Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,060
Nirvana in Fire
2
00:00:07,060 --> 00:00:10,060
Episode 5
3
00:00:11,400 --> 00:00:15,600
You three are already well versed in your sword skills, Fei Liu gege has been singing abotu your praises yo me.
4
00:00:15,600 --> 00:00:19,740
You do not have to be afraid when you see that fat guy later.
5
00:00:19,740 --> 00:00:23,480
Lu Yuan, you're older than them, you'll be the one that would have to take good care of them.
6
00:00:23,480 --> 00:00:27,170
Mr. Su don't worry. I'll definitely take care of them.
7
00:00:35,400 --> 00:00:37,460
Your Highness, Prince Jing.
8
00:00:39,000 --> 00:00:41,620
How were you able to free up your time to watch the match today?
9
00:00:41,620 --> 00:00:45,530
This battle is anticipated by the entire city. How can I not watch it?
10
00:00:45,530 --> 00:00:47,740
Mr. Su really came early.
11
00:00:47,740 --> 00:00:50,320
Princess. Little Prince.
12
00:00:50,320 --> 00:00:52,740
Your Highness. Princess.
13
00:00:59,900 --> 00:01:03,620
What are you laughing at Mr.Su?
14
00:01:03,620 --> 00:01:06,650
Laziness seems to be a trend in the city these days,
15
00:01:06,650 --> 00:01:09,250
All the royalties are lax on their stature.
16
00:01:09,250 --> 00:01:12,380
But seeing the three of you together,
17
00:01:12,380 --> 00:01:15,650
my eyes were cleansed.
18
00:01:15,650 --> 00:01:18,560
Prince Jing and I are warriors on the battleground,
19
00:01:18,560 --> 00:01:21,240
Qinger may be young, but he is adept on the battleground too.
20
00:01:21,240 --> 00:01:24,800
If soldiers like us are lazy as well,
21
00:01:24,800 --> 00:01:26,790
then wouldn't the country and our household fall?
22
00:01:26,790 --> 00:01:29,090
You guaranteed us a win,
23
00:01:29,090 --> 00:01:31,170
if you harm my sister's chances, I won't let you off.
24
00:01:31,170 --> 00:01:32,800
Qinger.
25
00:01:39,700 --> 00:01:45,640
Meng, you saw how the children were in the morning. What is your conclusion?
26
00:01:45,640 --> 00:01:49,540
Your Highness, the sword formation they are practising is formidable,
27
00:01:49,540 --> 00:01:51,770
they even managed to trap me for a moment.
28
00:01:51,770 --> 00:01:55,010
Though I am not sure if they are able to win,
29
00:01:55,010 --> 00:02:00,040
but at least, they should be a worthy opponent.
30
00:02:00,040 --> 00:02:02,100
Listening to your words,
31
00:02:02,100 --> 00:02:05,780
this battle today must be worthy to watch.
32
00:02:05,780 --> 00:02:08,520
Father, this is a good thing,
33
00:02:08,520 --> 00:02:12,050
if this Baili Qi loses to these children.
34
00:02:12,050 --> 00:02:16,700
Then he would not dare to challenge the princess any more.
35
00:02:16,700 --> 00:02:21,980
If we can achieve that conclusion then everybody will be satisfied. But...
36
00:02:21,980 --> 00:02:23,870
But what?
37
00:02:24,650 --> 00:02:27,910
But those who will be entering the written exam, none of them will be able to defeat the princess.
38
00:02:27,910 --> 00:02:31,490
The princess does not seem to be willing to go easy on them either.
39
00:02:31,490 --> 00:02:36,450
I'm afraid father's love for the princess may go to waste again.
40
00:02:37,700 --> 00:02:44,400
Nihuang this child is really too capricious.
41
00:02:44,400 --> 00:02:47,730
I think that the princess is already a highly skilled warrior,
42
00:02:47,730 --> 00:02:51,250
why would the princess' husband need to be well versed in martial arts as well?
43
00:02:51,250 --> 00:02:53,320
So what if he is not able to win the princess?
44
00:02:53,320 --> 00:02:56,310
Personality, family background, rank and morals.
45
00:02:56,310 --> 00:03:00,230
This should what father should be putting more of his thoughts on.
46
00:03:00,230 --> 00:03:03,530
Then according to Prince Yu, the person who was not even to last ten moves
47
00:03:03,530 --> 00:03:08,490
in a battle with General Meng, Liao Tingjie, is actually not bad?
48
00:03:08,490 --> 00:03:12,810
- At least he is better than the unscrupulous Sima Lei. - No matter what he is-
49
00:03:12,810 --> 00:03:15,510
Shut up all of you.
50
00:03:15,510 --> 00:03:20,020
We first need to see the results of today
51
00:03:20,020 --> 00:03:24,650
then we can discuss the princess' marriage.
52
00:03:25,700 --> 00:03:29,410
Why? Does Mr. Su want to tell me
53
00:03:29,410 --> 00:03:32,660
the secret to this sword formation?
54
00:03:32,660 --> 00:03:35,130
Grand Princess Li Yang asked me to tell you.
55
00:03:35,130 --> 00:03:37,920
It now seems that the chances of you getting married is slim,
56
00:03:37,920 --> 00:03:41,910
There is someone in the palace who is plotting to force you to submit.
57
00:03:41,910 --> 00:03:44,080
Force me to submit?
58
00:03:46,000 --> 00:03:48,290
How are they going to do it?
59
00:03:50,600 --> 00:03:53,210
You have to be careful of the schemes within the ladies court.
60
00:03:53,210 --> 00:03:58,210
If someone wants to invite you, try and get out of it if you can't
61
00:03:58,210 --> 00:04:02,080
Be careful of what you eat or drink.
62
00:04:02,080 --> 00:04:06,690
You never bring a maid, that's a bad habit.
63
00:04:08,900 --> 00:04:11,990
How do you know that I never bring a maid?
64
00:04:13,000 --> 00:04:15,010
Mr. Su.
65
00:04:15,010 --> 00:04:17,220
Mr. Su.
66
00:04:17,220 --> 00:04:18,890
Nihuang jiejie.
67
00:04:18,890 --> 00:04:21,240
Why didn't you tell us when you left?
68
00:04:21,240 --> 00:04:26,880
Can you not tell that my sister is speaking with Mr. Su? Why are you interrupting? Leave quickly.
69
00:04:29,900 --> 00:04:33,480
You are talking about secrets right?
70
00:04:34,500 --> 00:04:38,990
His Excellency has arrived!
71
00:04:45,800 --> 00:04:51,600
Suzhe, how has the training gone?
72
00:04:51,600 --> 00:04:53,800
There is a little bit of effect.
73
00:04:53,800 --> 00:04:56,170
I hope that your majesty will watch the battle carefully.
74
00:04:56,170 --> 00:04:59,710
Okay. Let it begin then.
75
00:05:12,800 --> 00:05:16,560
The battle will begin shortly, and the children will definitely not be able to win.
76
00:05:16,560 --> 00:05:19,340
If Brother Su has anything else up his sleeve, please use it now.
77
00:05:19,340 --> 00:05:22,160
You only have to watch the match in peace, princess.
78
00:06:55,300 --> 00:06:58,680
Your Majesty, looking at this..
79
00:07:35,020 --> 00:07:37,270
Look at this!
80
00:08:06,000 --> 00:08:08,680
Great. They won!
81
00:08:23,000 --> 00:08:25,520
Baili Qi, how are you?
82
00:08:25,520 --> 00:08:27,840
You do not have to worry.
83
00:08:27,840 --> 00:08:30,780
We would not injure our guest.
84
00:08:32,100 --> 00:08:35,940
You three, hurry and thank his majesty.
85
00:08:35,940 --> 00:08:39,390
Thank you, your Majesty.
86
00:08:39,390 --> 00:08:44,000
I have not awarded anything and you are already thanking me.
87
00:08:46,300 --> 00:08:49,280
Your Majesty, they are all prison slaves.
88
00:08:49,280 --> 00:08:52,050
They would not be able to enjoy any gold you may award them.
89
00:08:52,050 --> 00:08:55,440
Why don't you lift their prisoner status,
90
00:08:55,440 --> 00:08:58,470
and allow me to take care of them?
91
00:08:58,470 --> 00:09:03,600
Princess, these three children are considered my disciples now,
92
00:09:03,600 --> 00:09:07,880
if his majesty decides to lift the ban, it should also be me who brings them back.
93
00:09:07,880 --> 00:09:11,800
If Mr, Su wishes to get disciples, who wouldn't rush to become one?
94
00:09:11,800 --> 00:09:16,780
Unless you are afraid of the sword formation being made know to me?
95
00:09:16,780 --> 00:09:21,080
These three children, they are definitely mine.
96
00:09:22,100 --> 00:09:26,920
Princess, aren't you making things difficult for me now?
97
00:09:26,920 --> 00:09:31,510
Your Majesty, I requested for these children first.
98
00:09:31,510 --> 00:09:33,130
Your Majesty.
99
00:09:33,130 --> 00:09:38,020
I have not spoken yet, why have the two of you already started fighting?
100
00:09:38,020 --> 00:09:42,020
I will not be fooled and will not decide for the two of you.
101
00:09:42,020 --> 00:09:45,840
As for the prisoner status of these three children,
102
00:09:54,500 --> 00:09:58,430
can be lifted. As for who should bring them home,
103
00:09:58,430 --> 00:10:00,850
talk it out among yourselves.
104
00:10:03,800 --> 00:10:07,190
Father, how can you only reward these three children?
105
00:10:07,190 --> 00:10:11,160
Mr. Su has been working hard for these 5 days, if he does not receive any reward,
106
00:10:11,160 --> 00:10:14,530
I would have to speak up because it is unfair.
107
00:10:16,900 --> 00:10:20,140
Prince Yu, you must be too eager.
108
00:10:20,140 --> 00:10:23,040
Father has not said he would not reward Mr. Su.
109
00:10:23,040 --> 00:10:27,530
Father, I think that Mr. Su is the person behind this success,
110
00:10:27,530 --> 00:10:31,800
he should be awarded a status on top of being an honored guest of the court.
111
00:10:36,200 --> 00:10:38,720
Okay, okay, okay.
112
00:10:38,720 --> 00:10:40,800
Ambassador.
113
00:10:40,800 --> 00:10:42,370
Your Majesty.
114
00:10:42,370 --> 00:10:45,270
How is the injury of Warrior Baili?
115
00:10:45,270 --> 00:10:48,010
Why do I think that he looks unwell?
116
00:10:48,010 --> 00:10:52,280
Should you bring him back and let him recuperate?
117
00:10:52,280 --> 00:10:55,570
Your Majesty, Warrior Baili may have failed and was defeated,
118
00:10:55,570 --> 00:10:59,640
but he is still part of the ten contenders, according to the rules he-
119
00:10:59,640 --> 00:11:03,560
He cannot even win three children and he wishes to win the princess?
120
00:11:03,560 --> 00:11:08,370
Even if we go according to the rule, and the princess refuses to go into the battle on her own and sends the three children in her stead,
121
00:11:08,370 --> 00:11:11,600
this should not be considered bullying Warrior Baili, isn't it?
122
00:11:11,600 --> 00:11:15,660
Ambassador, the health of Warrior Baili is more important.
123
00:11:15,660 --> 00:11:19,850
You should bring him home and let him recuperate.
124
00:11:23,300 --> 00:11:26,510
It's been hard on you, Mr. Su.
125
00:11:26,510 --> 00:11:30,980
I shall reward you when the written exam is completed.
126
00:11:30,980 --> 00:11:35,290
His Majesty is leaving.
127
00:11:37,120 --> 00:11:40,000
Please leave safely, Your Majesty.
128
00:11:43,620 --> 00:11:44,430
Qinger,
129
00:11:44,430 --> 00:11:47,970
bring the children out of the palace and wait for me.
130
00:11:53,680 --> 00:11:56,790
Brother Su, then Jingrui and I will wait for you outside.
131
00:11:56,790 --> 00:11:59,040
Let's go. Go go.
132
00:12:02,400 --> 00:12:04,500
I may not know a lot of things,
133
00:12:04,500 --> 00:12:06,330
but I can still tell
134
00:12:06,330 --> 00:12:09,440
that this sword formation on its own, can not win Baili Qi.
135
00:12:09,440 --> 00:12:13,170
He lost so unexpectedly, shouldn't Mr. Su explain it?
136
00:12:14,220 --> 00:12:16,600
It is actually a simple explanation.
137
00:12:16,600 --> 00:12:18,560
I only need one sentence.
138
00:12:18,560 --> 00:12:21,180
Baili Qi is part of the Jiangzuo Alliance.
139
00:12:24,370 --> 00:12:26,460
He is part of the Jiangzuo Alliance?
140
00:12:26,460 --> 00:12:29,420
Since I have come to the city, naturally I have to make some preparations.
141
00:12:29,420 --> 00:12:31,040
I arranged for Baili Qi to enter the competition,
142
00:12:31,040 --> 00:12:34,440
because I was afraid that there might be someone unexpected with better skills.
143
00:12:34,440 --> 00:12:36,390
If the princess dislikes that person,
144
00:12:36,390 --> 00:12:38,410
then I could send him out to get rid of that person.
145
00:12:38,420 --> 00:12:41,130
I guess it can be considered as gaining a favor from the princess.
146
00:12:41,130 --> 00:12:43,840
A favour? You worked so hard
147
00:12:43,840 --> 00:12:45,400
what do you wish to receive?
148
00:12:45,400 --> 00:12:49,210
A favor from the Mu Mansion of Yunnan is not something easy to receive.
149
00:12:51,980 --> 00:12:54,530
Even though the sword formation is interesting,
150
00:12:55,360 --> 00:12:57,430
but if even I am able to see through it,
151
00:12:57,430 --> 00:13:00,010
then General Meng should be able to as well.
152
00:13:00,010 --> 00:13:01,640
Are you not afraid of him raising the question?
153
00:13:01,640 --> 00:13:05,180
General Meng is a steadfast man and this concerns tha princess as well.
154
00:13:05,180 --> 00:13:07,560
I predicted that he would not not have mentioned it.
155
00:13:08,500 --> 00:13:12,110
Princess, I have been order by the Empress
156
00:13:12,110 --> 00:13:14,010
to send an invitation to you.
157
00:13:14,010 --> 00:13:16,300
The Empress mentioned that she has not seen the princess in days,
158
00:13:16,300 --> 00:13:19,500
and she misses you. She has prepared a party today,
159
00:13:19,500 --> 00:13:22,390
she invites you over to her palace.
160
00:13:27,330 --> 00:13:31,010
The empress invited me to the Zhenyang Palace?
161
00:13:31,780 --> 00:13:35,400
Since the empress has invited me, how would I dare to reject?
162
00:13:36,910 --> 00:13:38,070
Please.
163
00:13:45,300 --> 00:13:49,230
Luyuan and the other children still ended up with the Mu Mansion people.
164
00:13:49,230 --> 00:13:51,630
Brother Su should have stopped them.
165
00:13:51,630 --> 00:13:56,100
I am staying as a guest in the Xie Mansion and bringing three children with me is also an inconvenience.
166
00:13:56,100 --> 00:13:59,560
Since the princess likes them, I should let them go.
167
00:14:04,300 --> 00:14:06,760
Does Brother Su have any concern?
168
00:14:07,890 --> 00:14:09,700
Why do you ask?
169
00:14:09,700 --> 00:14:13,610
Brother Su seems distracted from the moment you walked out of the palace.
170
00:14:13,610 --> 00:14:16,600
How is Brother Su distracted?
171
00:14:17,330 --> 00:14:19,220
How come I don't see it?
172
00:14:20,000 --> 00:14:23,210
It is nothing much. I am just tired.
173
00:14:23,210 --> 00:14:26,190
Yes, it must not be easy to teach the children to fight.
174
00:14:26,190 --> 00:14:28,740
But the battle today is really entertaining.
175
00:14:28,740 --> 00:14:32,020
I must let Tingjie know when playing horse polo later.
176
00:14:32,020 --> 00:14:35,930
If he knows Baili Qi was defeated, he would definitely be overjoyed.
177
00:14:35,930 --> 00:14:37,190
Who did you mention?
178
00:14:37,190 --> 00:14:41,400
Liao Tingjie,. The son of the Marquis of Zhong, Brother Su must have met him.
179
00:14:41,400 --> 00:14:42,830
You will be playing polo with him later?
180
00:14:42,830 --> 00:14:45,530
Yes, we agreed on the meeting yesterday.
181
00:14:51,200 --> 00:14:53,580
- Brother Su, what's wrong? - Brother Su.
182
00:14:53,580 --> 00:14:55,150
Brother Su, you-
183
00:14:55,150 --> 00:14:57,630
Since the princess does not like the pomelo,
184
00:14:57,630 --> 00:15:00,920
why don't you try the pear cakes?
185
00:15:00,920 --> 00:15:05,260
A new dish from the royal kitchen, it is rather tasty.
186
00:15:06,800 --> 00:15:08,740
Thank you, your highness.
187
00:15:08,740 --> 00:15:11,690
I am not used to this as well.
188
00:15:12,470 --> 00:15:17,110
The princess does not like desserts, doesn't the empress know that?
189
00:15:19,980 --> 00:15:29,990
Subbed and Timer by the Lang Ya Bang Team @ Viki
190
00:15:40,790 --> 00:15:44,990
The princess has been in the city for a while, but we have not hosted you yet.
191
00:15:44,990 --> 00:15:49,140
Why don't you have dinner at the palace today?
192
00:15:51,920 --> 00:15:53,990
Thank you for the invite your highness.
193
00:15:53,990 --> 00:15:57,670
An invitation from the Empress should not be rejected,
194
00:15:57,670 --> 00:15:59,380
but...
195
00:16:00,400 --> 00:16:04,340
But the princess has already agreed to go to the Zhaoren palace,
196
00:16:04,340 --> 00:16:06,900
and chat about the happenings in Yunnan with me.
197
00:16:06,900 --> 00:16:09,310
Your Highness,
198
00:16:09,310 --> 00:16:13,040
its rare that I would get to meet someone from my hometown in this palace.
199
00:16:13,040 --> 00:16:15,720
I hope you would not fight with me.
200
00:16:20,800 --> 00:16:25,700
The princess is unwilling to drink even a sip of water as my palace,
201
00:16:25,700 --> 00:16:29,460
I see it's because she is eager to go to Zhaoren Palace.
202
00:16:29,460 --> 00:16:33,290
It is not the princess who is eager, it is me.
203
00:16:33,290 --> 00:16:35,020
The Empress is magnanimous.
204
00:16:35,020 --> 00:16:38,560
Please allow us to bid farewell first.
205
00:16:44,290 --> 00:16:45,290
-Brother Su, are you feeling better? - Brother Su, you-
206
00:16:45,290 --> 00:16:46,210
- You- - Do you feel better?
207
00:16:46,210 --> 00:16:49,040
- Mr. Su! - General Meng. General Meng.
208
00:16:49,040 --> 00:16:50,330
What happened to Mr. Su?
209
00:16:50,330 --> 00:16:54,200
General Meng, your neigong skills are good,
210
00:16:54,200 --> 00:16:58,100
please help me soothe my blood.
211
00:16:58,100 --> 00:17:00,460
Jingrui, summon the royal physician quickly.
212
00:17:00,460 --> 00:17:02,470
Yujin, go. Bring some warm water over.
213
00:17:02,470 --> 00:17:04,090
- Hurry, hurry. - Okay.
214
00:17:04,090 --> 00:17:06,110
Hurry!
215
00:17:06,110 --> 00:17:08,200
Please sit, princess.
216
00:17:09,600 --> 00:17:14,530
Your Highness inviting me over, I guess it is not just because you wish to chat about your hometown?
217
00:17:14,530 --> 00:17:17,840
If you have something to say, please let me know.
218
00:17:19,170 --> 00:17:22,400
Okay, then I shall not go in circles.
219
00:17:22,400 --> 00:17:25,290
Brother Meng, it seems that I was wrong.
220
00:17:25,980 --> 00:17:27,100
What did you do wrong?
221
00:17:27,100 --> 00:17:30,320
The empress summoned for the princess just now,
222
00:17:30,320 --> 00:17:34,010
I reminded her to be extra careful of the empress.
223
00:17:34,010 --> 00:17:35,450
You've already reminded her.
224
00:17:35,450 --> 00:17:37,550
But Yujin just mentioned to me,
225
00:17:37,550 --> 00:17:39,570
the Liao Tingjie recommended by the Yu mansion,
226
00:17:39,570 --> 00:17:41,470
asked to meet him outside the palace to play horse polo.
227
00:17:41,470 --> 00:17:44,860
That means that the person behind the plot is not the Empress and Prince Yu.
228
00:17:44,860 --> 00:17:46,590
It cannot be the Crown Prince?
229
00:17:46,590 --> 00:17:48,790
In the competition this time,
230
00:17:48,790 --> 00:17:50,670
There is a contender named Sima Lei,
231
00:17:50,670 --> 00:17:53,060
he is someone the Crown Prince personally picked
232
00:17:53,060 --> 00:17:55,180
after meeting all the eligible men in the city.
233
00:17:55,180 --> 00:17:58,010
This person is skilled in martial arts and literature, and even possesses the looks and manners.
234
00:17:58,010 --> 00:18:01,490
He is definitely the best match for the princess.
235
00:18:02,970 --> 00:18:06,410
You and I are both from the same hometown,
236
00:18:06,410 --> 00:18:08,650
the Crown Prince puts you in high regard.
237
00:18:08,650 --> 00:18:11,230
I hope that the princess
238
00:18:11,230 --> 00:18:14,150
will support the Crown Prince now.
239
00:18:16,540 --> 00:18:20,000
The Crown Prince is the first in line for succession, how the Mu Mansion of Yunan
240
00:18:20,000 --> 00:18:22,410
serve the Emperor today,
241
00:18:22,410 --> 00:18:26,530
would be how I serve the Crown Prince when he ascends the throne in the future.
242
00:18:26,530 --> 00:18:29,800
Your highness would not have to worry about this.
243
00:18:30,650 --> 00:18:33,650
I already predicted this reply,
244
00:18:33,650 --> 00:18:36,170
but I could not help asking.
245
00:18:36,170 --> 00:18:40,040
The stubbornness of us Yunnan people cannot be changed easily.
246
00:18:41,240 --> 00:18:45,180
Here, let us have this toast as my apology.
247
00:18:45,180 --> 00:18:48,610
We shall only talk about our hometown the next time we meet,
248
00:18:48,610 --> 00:18:51,360
and not about matters of the court.
249
00:18:54,650 --> 00:18:57,570
You have to be wary of all those backhanded means the people in the palace use.
250
00:19:06,000 --> 00:19:16,020
Subbed and Timer by the Lang Ya Bang Team @ Viki
251
00:19:39,320 --> 00:19:41,600
We should still be in time now,
252
00:19:41,600 --> 00:19:43,890
Prince Jing should still be in the palace.
253
00:19:43,890 --> 00:19:47,070
Please inform him to head to the Zhaoren Palace,
254
00:19:47,070 --> 00:19:50,170
and find the princess no matter what.
255
00:19:50,170 --> 00:19:54,360
Hang on. Send someone to let the Empress know as well,
256
00:19:54,360 --> 00:19:57,750
she will not miss any opportunities to go against Royal Consort Yue.
257
00:19:57,750 --> 00:20:02,060
Also, send some troops to Zhaoren Palace as undercover.
258
00:20:02,060 --> 00:20:06,220
If Sima Lei appears, arrest him on the grounds of an external personnel entering the palace.
259
00:20:06,220 --> 00:20:09,450
- Have you remembered all of it? - Yes.
260
00:20:09,450 --> 00:20:10,890
Here.
261
00:20:12,970 --> 00:20:14,200
What about you?
262
00:20:14,200 --> 00:20:17,860
I still have stuff to settle. Hurry!
263
00:20:23,200 --> 00:20:25,000
Reporting to noble consort Gui.
264
00:20:25,000 --> 00:20:28,910
The Crown Prince and Sima want to see you.
265
00:20:28,910 --> 00:20:32,450
What bad memory, I forgot I invited them.
266
00:20:32,450 --> 00:20:36,010
Since you are here princess, lets meet them together.
267
00:20:36,900 --> 00:20:38,910
I've already met Sima Lei
268
00:20:38,910 --> 00:20:43,380
I won't disturb your meeting.
269
00:20:44,600 --> 00:20:47,580
Princess, princess.
270
00:20:51,700 --> 00:20:53,630
Greetings mother.
271
00:20:53,630 --> 00:20:56,660
Greetings, noble consort, princess.
272
00:20:58,900 --> 00:21:02,100
Princess, are you okay?
273
00:21:02,100 --> 00:21:04,030
Sima Lei, hurry.
274
00:21:04,030 --> 00:21:07,890
-Princess. -How dare you.
275
00:21:11,200 --> 00:21:14,200
Sima Lei, quick help the princess.
276
00:21:15,500 --> 00:21:17,720
Princess.
277
00:21:20,800 --> 00:21:23,390
Princess!
278
00:21:23,390 --> 00:21:25,280
Princess.
279
00:21:26,200 --> 00:21:28,210
Princess.
280
00:21:41,800 --> 00:21:45,720
Quick, stop her.
281
00:21:45,720 --> 00:21:47,330
Princess.
282
00:21:47,330 --> 00:21:50,340
Princess.
283
00:21:50,340 --> 00:21:52,460
Princess.
284
00:21:52,460 --> 00:21:55,030
Princess.
285
00:21:57,300 --> 00:21:59,730
Princess.
286
00:21:59,730 --> 00:22:04,140
Princess.
287
00:22:04,140 --> 00:22:05,710
Lets leave empress dowager.
288
00:22:05,710 --> 00:22:09,780
Empress, where are you taking me?
289
00:22:09,780 --> 00:22:12,460
Empress dowager, Nihuang misses you.
290
00:22:12,460 --> 00:22:15,430
I'm taking you to see her.
291
00:22:15,430 --> 00:22:18,580
Okay.
292
00:22:21,800 --> 00:22:25,360
Hurry, please hurry.
293
00:22:28,500 --> 00:22:32,880
Prince Jing, this is Noble consort Gui's private palace you can't just go in.
294
00:22:49,800 --> 00:22:51,780
-Prince Jing. -Princess.
295
00:22:51,780 --> 00:22:53,730
Princess.
296
00:22:53,730 --> 00:22:55,500
Your highness.
297
00:22:55,500 --> 00:22:57,630
Lets go.
298
00:23:00,500 --> 00:23:02,760
Stop him.
299
00:23:15,600 --> 00:23:19,970
Xiao Jingyan. I know you never follow rules.
300
00:23:19,970 --> 00:23:23,550
I didn't think you'd dare to act like this in my private palace.
301
00:23:23,550 --> 00:23:26,130
Are you rebelling?
302
00:23:26,130 --> 00:23:31,510
Xiao Jingyan, how dare you kidnap the princess.
303
00:23:31,510 --> 00:23:35,060
You know what you did.
304
00:23:35,060 --> 00:23:36,650
Move.
305
00:23:36,650 --> 00:23:40,580
Prince Jing is a warrior, we can't stop him.
306
00:23:41,600 --> 00:23:43,630
Then what should we do?
307
00:23:43,630 --> 00:23:48,140
Dead people can't speak. Release the arrows.
308
00:23:48,140 --> 00:23:50,440
But he's a prince, this isn't appropriate.
309
00:23:50,440 --> 00:23:53,810
Good thing the emperor doesn't consider him one.
310
00:23:53,810 --> 00:23:58,340
Since he came and ruined the plans, then we must not be weak-hearted..
311
00:24:03,600 --> 00:24:07,640
Prince Jing broke into the palace, attempted to kill my mother and the princess.
312
00:24:07,640 --> 00:24:11,480
Come, shoot and kill now.
313
00:24:25,100 --> 00:24:27,180
Everyone stop.
314
00:24:28,300 --> 00:24:32,720
Xiao Jingyan, how dare you?
315
00:24:32,720 --> 00:24:36,150
Fighting an army and killing their commander is something I do often.
316
00:24:36,150 --> 00:24:38,040
The crown prince was too close to me.
317
00:24:38,040 --> 00:24:40,960
Jingyan, what do you want to do?
318
00:24:40,960 --> 00:24:43,460
Let the princess and I go.
319
00:24:45,300 --> 00:24:49,380
What if I don't agree, will you kill the crown prince?
320
00:24:49,380 --> 00:24:53,910
Are you betting the crown prince's life with me?
321
00:24:53,910 --> 00:24:56,770
Mother, save me, mother.
322
00:24:56,770 --> 00:25:01,180
The empress dowager is here.
323
00:25:01,180 --> 00:25:06,720
Hurry leave through the back, remember, you were never here.
324
00:25:07,790 --> 00:25:12,210
Xiao Jingyan, breaking into Zhaoren palace and threatening the crown prince is a serious crime.
325
00:25:12,210 --> 00:25:17,550
I won't go down with you, lets take a step back each and pretend this didn't happen today.
326
00:25:17,550 --> 00:25:22,440
You are a smart person, you know this is a good deal.
327
00:25:49,100 --> 00:25:53,320
Greetings empress dowager and empress.
328
00:25:53,320 --> 00:25:58,210
Why did you visit today?
329
00:26:00,900 --> 00:26:06,400
Why is princess Nihuang on the ground, what happened?
330
00:26:06,400 --> 00:26:09,100
I invited the princess to dine with me,
331
00:26:09,100 --> 00:26:12,370
the wine was too strong, Nihuang is drunk.
332
00:26:12,370 --> 00:26:17,170
Nihuang is a strong woman, and doesn't have a low alcohol tolerance.
333
00:26:17,170 --> 00:26:20,180
How did she get drunk so easily?
334
00:26:20,980 --> 00:26:24,700
Yes, I think it's strange too.
335
00:26:24,700 --> 00:26:30,080
Maybe, she was stressed about todays matters.
336
00:26:32,700 --> 00:26:36,700
Then what are all these palace guards for?
337
00:26:38,500 --> 00:26:42,000
These palace guards...
338
00:26:43,380 --> 00:26:45,260
The crown prince said,
339
00:26:45,260 --> 00:26:49,520
he wanted to show me some sword, arrow technique
340
00:26:49,520 --> 00:26:54,010
he said it could become a dance if done well.
341
00:26:55,100 --> 00:26:59,380
You left Nihuang princess an esteemed guest on the ground,
342
00:26:59,380 --> 00:27:03,340
while having a show of swords and arrows with the crown prince?
343
00:27:03,340 --> 00:27:05,790
You can reply to me this way,
344
00:27:05,790 --> 00:27:10,260
but are you going to report to the emperor like this?
345
00:27:10,260 --> 00:27:14,490
How I report to the emperor is my business,
346
00:27:14,500 --> 00:27:17,900
it doesn't concern you.
347
00:27:19,520 --> 00:27:23,130
Whose child is this?
348
00:27:23,130 --> 00:27:25,580
Why is she on the ground?
349
00:27:25,580 --> 00:27:29,260
Come, get up, come to great grandmother.
350
00:27:29,260 --> 00:27:34,030
Empress dowager, don't worry, Nihuang is just drunk.
351
00:27:34,030 --> 00:27:36,160
But she will wake up soon.
352
00:27:36,160 --> 00:27:39,540
When she wakes up, I'll definitely tell her,
353
00:27:39,540 --> 00:27:44,020
never to drink such alcohol again.
354
00:27:52,700 --> 00:27:56,490
You bastard, how dare you hurt my sister, beat him up.
355
00:27:56,490 --> 00:27:58,690
Beat him.
356
00:28:04,300 --> 00:28:06,410
What happened?
357
00:28:09,400 --> 00:28:14,260
What happened for it to come all the way to the Yangju Palace?
358
00:28:18,300 --> 00:28:22,890
Nihuang, who made you upset?
359
00:28:24,300 --> 00:28:27,280
Please find justice for me.
360
00:28:27,280 --> 00:28:30,450
This child,
361
00:28:30,450 --> 00:28:32,930
why are you being so respectful?
362
00:28:32,930 --> 00:28:35,780
Hurry and get up, tell me slowly.
363
00:28:35,780 --> 00:28:39,270
Yue noble consort used discussing our hometown as a reason
364
00:28:39,270 --> 00:28:43,540
and invited me to Zhaoren palace and put something into my drink.
365
00:28:43,540 --> 00:28:49,270
The crown prince and Sima Lei used this chance to force me to marry.
366
00:28:49,270 --> 00:28:54,110
Please investigate this and bring me justice.
367
00:28:59,700 --> 00:29:01,900
Noble consort,
368
00:29:01,900 --> 00:29:03,820
Crown Prince,
369
00:29:05,500 --> 00:29:07,440
is this true?
370
00:29:07,440 --> 00:29:09,910
Please investigate your highness, I am innocent.
371
00:29:09,910 --> 00:29:13,370
Today, I invited the princess to dine,
372
00:29:13,370 --> 00:29:16,780
then the princess got drunk,
373
00:29:16,780 --> 00:29:19,120
when the crown prince and I was looking after her,
374
00:29:19,120 --> 00:29:24,610
the empress and the empress dowager came, and took the princess without a word.
375
00:29:24,610 --> 00:29:27,420
After that, I got a summons
376
00:29:27,420 --> 00:29:31,040
to come here with the crown prince.
377
00:29:31,040 --> 00:29:33,370
Although I am suspicious,
378
00:29:33,370 --> 00:29:37,090
I couldn't refuse the summons.
379
00:29:37,090 --> 00:29:40,240
I didn't think the empress and the princess would blame such a thing on me.
380
00:29:40,240 --> 00:29:43,020
I don't know where this came from,
381
00:29:43,020 --> 00:29:46,650
maybe the princess thought I didn't care for her well,
382
00:29:46,650 --> 00:29:50,660
thought I took it too lightly.
383
00:29:50,660 --> 00:29:52,890
What powerful wine you have,
384
00:29:52,890 --> 00:29:56,750
I was unconscious after one cup,
385
00:29:56,750 --> 00:29:58,950
is there really such a strong wine?
386
00:29:58,950 --> 00:30:01,220
Furthermore I just drank the wine,
387
00:30:01,220 --> 00:30:06,410
and the crown prince appeared with Sima Lei, is this really a coincidence?
388
00:30:08,800 --> 00:30:13,530
Today the wine I served to the princess, was the Qilixiang that your highness gave me.
389
00:30:13,530 --> 00:30:16,020
You can go investigate, there was no other wine.
390
00:30:16,020 --> 00:30:18,650
Furthermore, the princess was probably drunk,
391
00:30:18,650 --> 00:30:21,560
the only one that came in was the crown prince, there was no Sima Lei.
392
00:30:21,560 --> 00:30:23,980
You can ask everyone in Zhaoren Palace.
393
00:30:23,980 --> 00:30:26,640
See if anyone elese saw Sima Lei.
394
00:30:26,640 --> 00:30:32,290
Zhaoren palace is all your people, who would dare to report you?
395
00:30:33,700 --> 00:30:38,380
Please investigae your highness, although everyone in Zhaoren palace is my people
396
00:30:38,380 --> 00:30:43,380
but everyone is the emperor's servant, who would dare to lie to you?
397
00:30:43,390 --> 00:30:47,140
You really like to make up things, can't you admit what you did?
398
00:30:47,140 --> 00:30:52,040
Is the princess using her identity as a daughter to frame you?
399
00:30:52,040 --> 00:30:56,500
I really don't understand why the princess would make up a story like this.
400
00:30:56,500 --> 00:31:00,280
Just like how I don't understand how, the empress without evidence
401
00:31:00,280 --> 00:31:03,850
can trust the princess and not me.
402
00:31:03,850 --> 00:31:07,950
I'd like the empress to be a witness,
403
00:31:07,950 --> 00:31:10,360
in Zhaoren palace's garden,
404
00:31:10,360 --> 00:31:14,060
did you see anyone doing something bad to the princess?
405
00:31:14,060 --> 00:31:16,940
Did you see, something you a scene that shouldn't have occurred?
406
00:31:16,940 --> 00:31:21,310
That's because they got there in time to ruin your evil plans.
407
00:31:24,400 --> 00:31:27,770
If the princess continues to think I had ill intentions, I'm unwilling to argue.
408
00:31:27,770 --> 00:31:32,240
The princess is closer to the empress and Prince Yu, not the crown prince and I
409
00:31:32,240 --> 00:31:36,930
This is for a reason,
410
00:31:37,800 --> 00:31:39,500
But can I ask you princess,
411
00:31:39,500 --> 00:31:44,240
you said you fell into my trap, but are you hurt anywhere?
412
00:31:44,240 --> 00:31:46,280
If I really had an evil plan,
413
00:31:46,280 --> 00:31:50,690
how could the empress come and save you in time?
414
00:31:50,690 --> 00:31:53,410
On the battlefield, I have seen thousands of enemies,
415
00:31:53,410 --> 00:31:57,250
in terms of evil, none are as evil as you.
416
00:31:57,250 --> 00:32:02,130
Do you think I would stand here and let you accuse me?
417
00:32:02,130 --> 00:32:06,260
Reporting to your highness, Prince Jing wants to see you.
418
00:32:08,800 --> 00:32:11,650
What is he doing here, I don't want to see him.
419
00:32:11,650 --> 00:32:17,990
Prince Jing said he knows you are investigating the princess' issue, he can be a witness.
420
00:32:17,990 --> 00:32:22,400
What? Jingyan was there too?
421
00:32:38,900 --> 00:32:42,050
Brother Su, have things been settled yet?
422
00:32:42,050 --> 00:32:44,460
Then come and watch me play horse polo!
423
00:32:45,520 --> 00:32:48,750
You, must be the most easy going person I know.
424
00:33:04,980 --> 00:33:14,940
Subbed and Timer by the Lang Ya Bang Team @ Viki
425
00:33:17,070 --> 00:33:19,440
Greetings to His Majesty.
426
00:33:22,480 --> 00:33:24,560
You said you can be a witness,
427
00:33:25,300 --> 00:33:27,310
what witness?
428
00:33:31,300 --> 00:33:34,490
I have been inside the Zhaoren Palace today.
429
00:33:34,490 --> 00:33:36,510
I personally saw that the princess was intoxicated
430
00:33:36,510 --> 00:33:39,320
and Sima Lei was standing beside the princess then.
431
00:33:39,320 --> 00:33:40,680
His actions seem unclean.
432
00:33:40,680 --> 00:33:42,740
- Prince Jing, you- - The situation was not good then,
433
00:33:42,740 --> 00:33:45,630
I could not not be rude and bring the princess out by force.
434
00:33:45,630 --> 00:33:47,640
In order to stop me, the Crown Prince and the Royal Consort
435
00:33:47,640 --> 00:33:49,960
ordered the army to fire their arrows at me.
436
00:33:49,960 --> 00:33:53,560
Forced by the circumstances, I had no choice but to take the Crown Prince as hostage,
437
00:33:53,560 --> 00:33:57,480
in order to protect ourselves and delay them till the Grand Empress arrives.
438
00:33:59,600 --> 00:34:01,730
What did you say?
439
00:34:01,730 --> 00:34:04,600
You took the Crown Prince as hostage?
440
00:34:04,600 --> 00:34:06,180
The Royal Consort told me
441
00:34:06,180 --> 00:34:08,980
I cannot bear the crime of holding the Crown Prince as hostage,
442
00:34:08,980 --> 00:34:11,800
but I do not wish to hide the truth from Father because of this,
443
00:34:11,800 --> 00:34:14,650
and agree to this deal with the Royal Consort.
444
00:34:14,660 --> 00:34:18,050
Please think through it, Father. If the Royal Consort is of clear conscience,
445
00:34:18,050 --> 00:34:21,410
then why would the Crown Prince want to kill me?
446
00:34:21,410 --> 00:34:24,600
You even wanted to kill a prince?
447
00:34:24,600 --> 00:34:29,150
I did not even know that something like that happened today.
448
00:34:29,150 --> 00:34:31,930
Never in my life.
449
00:34:32,910 --> 00:34:34,420
Royal Consort.
450
00:34:36,700 --> 00:34:38,600
Is this true?
451
00:34:41,930 --> 00:34:45,020
Since the Empress, the princes and Prince Jing
452
00:34:45,020 --> 00:34:47,370
all claim that I am guilty.
453
00:34:47,370 --> 00:34:50,840
I do not dare to say anything otherwise or provide any more evidence.
454
00:34:50,840 --> 00:34:54,120
All of them have aligning statements, how can I fight them?
455
00:34:56,600 --> 00:35:00,070
I can only plead that the Emperor investigate this properly.
456
00:35:02,120 --> 00:35:03,930
If Your Majesty,
457
00:35:03,930 --> 00:35:06,820
thinks that I am guilty as well,
458
00:35:06,820 --> 00:35:08,570
then we...
459
00:35:08,570 --> 00:35:10,920
The Crown Prince can only obey the law
460
00:35:10,920 --> 00:35:12,740
and will not complain.
461
00:35:17,600 --> 00:35:20,600
Mother, you-
462
00:35:22,510 --> 00:35:25,900
Emperor, General Meng wishes to see you.
463
00:35:26,710 --> 00:35:29,810
One more? Send him in.
464
00:35:33,200 --> 00:35:36,620
Your Majesty, I have patrolled the palace
465
00:35:36,620 --> 00:35:38,320
and outside the Zhaoren Palace,
466
00:35:38,320 --> 00:35:42,340
I caught an external personnel in the palace, Sima Lei.
467
00:35:42,340 --> 00:35:44,880
He is above me in rank, hence it is not appropriate for me to give any orders.
468
00:35:44,880 --> 00:35:47,180
Please advise, Your Majesty.
469
00:36:03,400 --> 00:36:04,840
Royal Consort,
470
00:36:05,840 --> 00:36:08,280
what else do you have to add?
471
00:36:09,170 --> 00:36:10,900
I'm innocent!
472
00:36:10,900 --> 00:36:15,150
Till this stage, and you are still pleading innocence?
473
00:36:18,400 --> 00:36:22,100
I may not be innocent, but please do not wrong the Crown Prince.
474
00:36:22,100 --> 00:36:24,680
What are you talking about?
475
00:36:24,680 --> 00:36:27,250
This whole thing, was planned by me.
476
00:36:27,250 --> 00:36:30,570
My plot. The Crown Prince does not know a thing.
477
00:36:30,570 --> 00:36:32,890
He only followed the orders of his mother.
478
00:36:32,890 --> 00:36:35,460
I was the one who wanted him to bring Sima Lei in.
479
00:36:35,460 --> 00:36:38,290
He was only following my orders.
480
00:36:38,290 --> 00:36:40,540
Your Majesty, you know
481
00:36:40,540 --> 00:36:43,090
that the Crown Prince has always been filial,
482
00:36:43,090 --> 00:36:46,600
not only to me, but even more so to you.
483
00:36:48,370 --> 00:36:50,950
If the Crown Prince is completely innocent,
484
00:36:50,950 --> 00:36:52,810
then why from the moment all of you stepped in,
485
00:36:52,810 --> 00:36:56,910
he has not fended for himself? - Your Majesty,
486
00:36:56,910 --> 00:37:00,000
how do you expect him to fend for himself?
487
00:37:01,310 --> 00:37:04,010
Do you expect him, in front of everybody,
488
00:37:04,010 --> 00:37:07,690
to push all the blame to his own mother?
489
00:37:09,900 --> 00:37:13,540
The Crown Prince has always been filial, he would never have been able to do something like that.
490
00:37:13,540 --> 00:37:15,990
Because he really does not know how to protect himself,
491
00:37:15,990 --> 00:37:17,740
that I did so much for him.
492
00:37:17,740 --> 00:37:20,360
I am afraid that he would be cheated by someone more cunning.
493
00:37:20,360 --> 00:37:22,320
That is why I am always worried for him,
494
00:37:22,320 --> 00:37:24,770
that is why I wish that the people around him would support him more,
495
00:37:24,770 --> 00:37:28,580
in case he falls into the trap of someone else's.
496
00:37:28,580 --> 00:37:30,580
Nonsense.
497
00:37:30,580 --> 00:37:33,180
The Crown Prince is the successor to the throne,
498
00:37:33,180 --> 00:37:35,400
why would anyone plot against him?
499
00:37:36,640 --> 00:37:40,250
As his mother, you should have taught him
500
00:37:40,250 --> 00:37:43,270
to be honest in his ways and responsible for his actions.
501
00:37:43,270 --> 00:37:46,350
He should share my worries and help the people with theirs.
502
00:37:46,350 --> 00:37:49,680
This is the correct way to love him.
503
00:37:49,680 --> 00:37:52,390
But look at what you have done.
504
00:37:54,030 --> 00:37:58,170
You could actually plot such devious and despicable act.
505
00:37:58,740 --> 00:38:01,420
If Nihuang is harmed today
506
00:38:01,420 --> 00:38:03,860
you could not even atone for it, even if you die a hundred times.
507
00:38:03,860 --> 00:38:07,500
You would have ruined the Crown Prince's name as well.
508
00:38:07,500 --> 00:38:11,560
What a stupid act. A stupid act.
509
00:38:18,300 --> 00:38:19,440
Meng Zhi,
510
00:38:19,980 --> 00:38:21,880
where is Sima Lei?
511
00:38:22,530 --> 00:38:24,310
He is held in the prison, your majesty.
512
00:38:25,080 --> 00:38:26,180
Get him here.
513
00:38:26,790 --> 00:38:29,580
I think we have to move him in a stretcher.
514
00:38:31,640 --> 00:38:33,400
What happened?
515
00:38:33,400 --> 00:38:35,890
Young Prince Mu heard about the news and
516
00:38:35,890 --> 00:38:37,400
went over to see him.
517
00:38:37,400 --> 00:38:41,240
After that visit, Sima Lei's leg is broken.
518
00:38:47,450 --> 00:38:49,870
Let it be.
519
00:38:49,870 --> 00:38:53,310
He asked for it.
520
00:38:53,310 --> 00:38:56,850
I hereby order that
521
00:38:56,850 --> 00:38:59,310
since Sima Lei had trespassed the inner palace and
522
00:38:59,310 --> 00:39:02,370
he will be removed of his title and banished to Shan Province.
523
00:39:02,370 --> 00:39:05,420
Sima Xu has failed to discipline his son and will be demoted by one rank
524
00:39:05,420 --> 00:39:07,540
with a fine of 3 years' salary.
525
00:39:07,540 --> 00:39:09,540
Yes, Your Majesty.
526
00:39:10,400 --> 00:39:11,540
Father.
527
00:39:11,540 --> 00:39:14,170
Father, father, father.
528
00:39:14,170 --> 00:39:16,960
Please be mercy, father.
529
00:39:16,960 --> 00:39:19,400
Please be mercy, father.
530
00:39:19,400 --> 00:39:22,380
Father, I will offer my apologies to the Princess on behalf of my mother.
531
00:39:22,380 --> 00:39:26,680
Father, do consider the fact that my mother has been serving you for so many years.
532
00:39:26,680 --> 00:39:30,030
- Please spare her. - You unfilial son!
533
00:39:30,030 --> 00:39:32,620
When your mother was doing sinful doings,
534
00:39:32,620 --> 00:39:34,450
why didn't you stop her?
535
00:39:35,170 --> 00:39:37,230
Where is your filial duty?
536
00:39:37,930 --> 00:39:39,330
Father.
537
00:39:40,870 --> 00:39:43,840
I only have one mother,
538
00:39:43,840 --> 00:39:46,340
if she
539
00:39:46,340 --> 00:39:48,460
is in trouble,
540
00:39:48,460 --> 00:39:52,220
how can I live? Father.
541
00:39:52,220 --> 00:39:55,630
Please have mercy, father.
542
00:40:02,300 --> 00:40:04,450
Yue has no morality
543
00:40:04,450 --> 00:40:06,470
and behaved badly.
544
00:40:07,170 --> 00:40:10,120
That cannot be tolerated by palace rules.
545
00:40:10,120 --> 00:40:13,880
From today onward, she will be stripped of her Noble Consort title.
546
00:40:13,880 --> 00:40:18,250
She will be reduced to status of Concubine, all her stipend will also be reduced.
547
00:40:18,940 --> 00:40:23,060
She will be shifted to Qingli Garden for solitary reflection.
548
00:40:23,060 --> 00:40:26,400
She cannot leave that place without my imperial edict.
549
00:40:31,900 --> 00:40:33,330
Jingyan.
550
00:40:33,330 --> 00:40:34,640
Yes.
551
00:40:35,360 --> 00:40:37,160
Do you know your fault?
552
00:40:38,310 --> 00:40:47,000
Subbed and Timer by the Lang Ya Bang Team @ Viki
45757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.