Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,010
Subbed and Timer by the Lang Ya Bang Team @ Viki
2
00:00:07,010 --> 00:00:10,140
Episode 6.
3
00:00:10,800 --> 00:00:15,550
Yue was immoral and her actions were evil,
4
00:00:15,550 --> 00:00:18,520
this cannot be allowed by the palace rules.
5
00:00:18,520 --> 00:00:24,350
From today, she has been demoted to a concubine,
6
00:00:24,350 --> 00:00:26,660
all rewards will be deducted
7
00:00:26,660 --> 00:00:30,890
and move to Qingli Court, confined there to think about her actions.
8
00:00:30,890 --> 00:00:34,180
She cannot leave without permission.
9
00:00:37,800 --> 00:00:40,560
What do you think empress?
10
00:00:49,000 --> 00:00:56,270
Nihuang, this is Yue noble consort's wrong
11
00:00:56,270 --> 00:00:59,040
but this is related to your purity,
12
00:00:59,040 --> 00:01:02,800
it shouldn't be punished openly,
13
00:01:02,800 --> 00:01:05,440
I'm sorry about that.
14
00:01:05,440 --> 00:01:08,250
I will adhere to your actions,
15
00:01:11,100 --> 00:01:14,970
and you, I'm talking about you.
16
00:01:17,000 --> 00:01:21,620
Stay in the palace, you are grounded for three months, go and study.
17
00:01:21,620 --> 00:01:24,120
Think about the principles of an emperor.
18
00:01:24,120 --> 00:01:28,270
If you are ever involved with these issues, I will not let you go.
19
00:01:28,270 --> 00:01:31,820
Yes, thank you for your mercy.
20
00:01:31,820 --> 00:01:34,780
Go, go, go away.
21
00:01:40,600 --> 00:01:42,310
Mother.
22
00:01:59,400 --> 00:02:01,710
Jingyan.
23
00:02:03,300 --> 00:02:05,210
Yes.
24
00:02:05,210 --> 00:02:07,910
Do you know what you did wrong?
25
00:02:13,000 --> 00:02:15,970
Greetings Prince Yu.
26
00:02:15,970 --> 00:02:17,650
How is the situation inside?
27
00:02:17,650 --> 00:02:21,100
Although holding the crown prince hostage, was because of the situation
28
00:02:21,100 --> 00:02:26,200
It is still wrong, I admit to it.
29
00:02:26,200 --> 00:02:30,710
Then I will ask you, how did you know
30
00:02:30,710 --> 00:02:35,170
that Nihuang was in trouble at Zhaoren Palace and to go save her?
31
00:02:38,800 --> 00:02:44,070
The palace is big, you have no relations with Zhaoren Palace
32
00:02:44,070 --> 00:02:48,120
How did you suddenly think to go there?
33
00:02:51,000 --> 00:02:53,060
I...
34
00:02:57,300 --> 00:03:01,730
Reporting to your highness, Prince Yu wants to see you.
35
00:03:01,730 --> 00:03:04,410
-Let him in. -Yes.
36
00:03:04,410 --> 00:03:08,830
Let prince Yu in.
37
00:03:16,700 --> 00:03:20,970
Greetings father, mother.
38
00:03:22,500 --> 00:03:26,300
Why are you here?
39
00:03:26,300 --> 00:03:31,440
Father, I was the one who told Jingyan to enter Zhaoren palace.
40
00:03:34,400 --> 00:03:35,510
You?
41
00:03:35,510 --> 00:03:39,300
Yes, it was me.
42
00:03:39,300 --> 00:03:44,300
Then how did you know that something would happen in Zhaoren palace?
43
00:03:44,300 --> 00:03:48,360
After the contest, I went to the palace to greet my mother.
44
00:03:48,360 --> 00:03:52,440
To get to Zhengyang Palace, you have to go past Zhaoren palace.
45
00:03:52,440 --> 00:03:55,510
I saw the crown prince enter with Sima Lei.
46
00:03:55,510 --> 00:03:59,320
You know that the crown prince has an esteemed identity.
47
00:03:59,320 --> 00:04:02,810
Therefore, I would notice him more.
48
00:04:02,810 --> 00:04:08,390
I thought, it was strange for the crown prince to bring an outsider to his mother's palace.
49
00:04:08,390 --> 00:04:15,550
So I asked about it, and found out the princess was there too and thought it was unusual.
50
00:04:15,550 --> 00:04:18,380
You're clever?
51
00:04:18,380 --> 00:04:22,500
If you figured it was unusual, why didn't you go in?
52
00:04:22,500 --> 00:04:25,510
Why did you call Jingyan over?
53
00:04:25,510 --> 00:04:29,930
Zhaoren palace has many guards, it would've been difficult to break in with my guards.
54
00:04:29,930 --> 00:04:33,710
When I was troubling over this, I saw Jingyan come past.
55
00:04:33,710 --> 00:04:36,540
I thought, he's a prince,
56
00:04:36,540 --> 00:04:38,730
if he goes in, it should be alright.
57
00:04:38,730 --> 00:04:42,130
It's better than palace guards breaking in.
58
00:04:42,130 --> 00:04:48,690
If there was nothing wrong inside, then he can excuse himself with some bowing.
59
00:04:48,690 --> 00:04:54,890
Jingyan, Jinghuan told you to go in and you really went in?
60
00:04:54,890 --> 00:05:01,230
You've never been such an obedient person.
61
00:05:01,230 --> 00:05:05,320
If it's regarding the princess, I don't need to think about it.
62
00:05:05,320 --> 00:05:09,570
Thanks to Jingyan, we were able to save the princess.
63
00:05:09,570 --> 00:05:12,830
Now that I think about it I'm worried.
64
00:05:12,830 --> 00:05:15,940
Who would think that noble consort Yue would be so devious and daring.
65
00:05:15,940 --> 00:05:19,010
That she would call upon the killing of the prince.
66
00:05:19,010 --> 00:05:23,190
Father, although I don't agree with Jingyan taking the crown prince hostage,
67
00:05:23,190 --> 00:05:25,710
he did because of me.
68
00:05:25,710 --> 00:05:29,140
If you want to punish him, I'm willing to be punished too.
69
00:05:29,140 --> 00:05:30,960
Alright.
70
00:05:32,210 --> 00:05:35,310
You sure are very aware,
71
00:05:35,310 --> 00:05:38,340
of the crown prince's actions.
72
00:05:38,340 --> 00:05:43,060
The crown prince is the heir, and the oldest I've always admired him
73
00:05:43,060 --> 00:05:45,860
and follow his actions.
74
00:05:45,860 --> 00:05:48,730
-So... -Alright.
75
00:05:48,730 --> 00:05:54,510
You don't need to say this, I know you well,
76
00:05:54,510 --> 00:05:56,860
but your words are reasonable.
77
00:05:56,860 --> 00:05:59,080
Nothing happened today and
78
00:05:59,080 --> 00:06:02,330
it was all due to your cleverness.
79
00:06:02,330 --> 00:06:05,420
But, Jingyan did wrong,
80
00:06:05,420 --> 00:06:08,810
and took the crown prince as hostage, that is to bold and reckless.
81
00:06:08,810 --> 00:06:11,840
There should be serious punishment.
82
00:06:11,840 --> 00:06:13,570
-Your highness. -Father.
83
00:06:13,570 --> 00:06:18,650
Jingyan's situation arose from me, please have mercy.
84
00:06:21,800 --> 00:06:24,720
Jingyan might have done wrong,
85
00:06:24,720 --> 00:06:29,610
but as there was a reason and Jinghuan is willing to take responsibility
86
00:06:29,610 --> 00:06:33,130
and you saved the princess.
87
00:06:33,130 --> 00:06:36,400
It cancels out, there will be no reward or punishment.
88
00:06:36,400 --> 00:06:39,740
Prince Yu Jinghuan found the oddity,
89
00:06:39,740 --> 00:06:43,170
and was timely, I appreciate that.
90
00:06:43,170 --> 00:06:47,460
I reward you a hundred horses and one thousand liang (money)
91
00:06:47,460 --> 00:06:52,780
and a pearl.
92
00:06:52,780 --> 00:06:55,210
Thank you for your grace.
93
00:06:55,210 --> 00:06:57,240
Thank you father.
94
00:07:03,800 --> 00:07:06,000
Prince Jing.
95
00:07:13,900 --> 00:07:16,300
You sure left quickly.
96
00:07:16,300 --> 00:07:21,610
I just thanked Prince Yu and you already disappeared.
97
00:07:26,500 --> 00:07:28,690
Actually I know,
98
00:07:28,690 --> 00:07:31,030
what does the princess know?
99
00:07:31,030 --> 00:07:35,120
I know it wasn't Prince Yu who told you to save me.
100
00:07:37,100 --> 00:07:40,140
It was Mr. Su right?
101
00:07:41,700 --> 00:07:46,350
How is this related to Mr. Su? Commander general Meng told me.
102
00:07:48,300 --> 00:07:50,620
Commander general Meng?
103
00:07:51,700 --> 00:07:53,860
He suddenly came to find me
104
00:07:53,860 --> 00:07:58,950
and said that the princess was in trouble at Zhaoren palace, and told me to save you.
105
00:07:58,950 --> 00:08:03,790
I was suspicious, but I trust commander general Meng
106
00:08:03,790 --> 00:08:09,130
plus it was a serious matter so I rushed to Zhaoren palace.
107
00:08:09,130 --> 00:08:12,500
Why did you mention Mr. Su?
108
00:08:17,800 --> 00:08:23,120
I guess there's some things we have to ask commander general Meng.
109
00:08:27,100 --> 00:08:29,110
Today is a happy day.
110
00:08:29,110 --> 00:08:31,630
Although the emperor protected the crown prince,
111
00:08:31,630 --> 00:08:35,270
but for the slut Yue to receive such a shock
112
00:08:35,270 --> 00:08:38,470
is something to celebrate.
113
00:08:38,470 --> 00:08:42,510
It's all thanks to mother for taking this good opportunity.
114
00:08:45,500 --> 00:08:46,860
Come.
115
00:08:50,700 --> 00:08:53,530
To be honest, my actions today
116
00:08:53,530 --> 00:08:57,840
wasn't to beg mercy, but rather to take credit.
117
00:08:57,840 --> 00:09:00,000
Take credit?
118
00:09:01,950 --> 00:09:03,690
Please.
119
00:09:04,800 --> 00:09:08,190
Greetings Prince Jing and princess.
120
00:09:08,190 --> 00:09:11,230
It's rare for you both to come here.
121
00:09:11,230 --> 00:09:15,230
Commander general Meng, can you explain what happened today?
122
00:09:15,230 --> 00:09:17,680
-You can leave first. -Yes.
123
00:09:20,300 --> 00:09:25,780
I heard from Prince Jing that I was saved today because of you.
124
00:09:25,780 --> 00:09:28,700
So, I came especially to thank you.
125
00:09:28,700 --> 00:09:33,260
Please don't, that's too much.
126
00:09:33,260 --> 00:09:39,410
I don't understand though, how did you find out the secrets of the ladies court?
127
00:09:41,200 --> 00:09:43,750
I am the leader of many people in the palace,
128
00:09:43,750 --> 00:09:48,480
how can I not know when an outsider like Sima Lei has come in.
129
00:09:52,800 --> 00:09:54,560
Is that right?
130
00:09:54,560 --> 00:09:58,420
Just from this fact, you were able to correctly predict
131
00:09:58,420 --> 00:10:03,240
that I would have troubles in Zhaoren palace you have such good foresight.
132
00:10:05,200 --> 00:10:09,290
But I think the person with foresight is not you.
133
00:10:09,290 --> 00:10:13,170
Looks like I can't keep it from you.
134
00:10:13,170 --> 00:10:17,750
Although this issue was concluded because you brought the empress dowager
135
00:10:17,750 --> 00:10:23,050
but from the princess' eyes, the one she is most thankful of may not be you.
136
00:10:23,050 --> 00:10:26,840
That's right, Jingyan didn't care about his life
137
00:10:26,840 --> 00:10:29,830
and took the crown prince hostage to protect her.
138
00:10:29,830 --> 00:10:32,980
The princess would naturally be thankful.
139
00:10:32,980 --> 00:10:35,770
However, I begging for mercy in front of the emperor,
140
00:10:35,770 --> 00:10:38,160
makes it look like I was the one who sent Jingyan.
141
00:10:38,160 --> 00:10:40,730
He know has the crime of taking the crown prince hostage
142
00:10:40,730 --> 00:10:45,230
but he was saved thanks to me, so he wouldn't deny me.
143
00:10:45,230 --> 00:10:49,110
Isn't that the case mother?
144
00:10:50,000 --> 00:10:55,060
Yes, yes, you are smart my son.
145
00:10:56,500 --> 00:11:03,670
You didn't see, but the princess stopped me to thank me.
146
00:11:03,670 --> 00:11:06,860
Having this favour from you,
147
00:11:06,860 --> 00:11:09,640
the no matter how neutral the Yunnan house of Mu is
148
00:11:09,640 --> 00:11:13,070
they would lean towards you.
149
00:11:13,070 --> 00:11:17,700
But in the end, you didn't send Jingyan
150
00:11:17,700 --> 00:11:22,770
how did he happen to appear at Zhaoren palace?
151
00:11:28,600 --> 00:11:30,540
This is a godsend opportunity,
152
00:11:30,540 --> 00:11:32,870
I've already set up the first half of the situation
153
00:11:32,870 --> 00:11:37,470
you need to finish the second half.
154
00:11:37,470 --> 00:11:40,550
From the bit of news that Aunt Liyang princess gave,
155
00:11:40,550 --> 00:11:44,250
and then knowing that Sima Lei entered the palace from general Meng.
156
00:11:44,250 --> 00:11:48,580
He was able to completely predict what Zhaoren palace was planning.
157
00:11:50,300 --> 00:11:54,750
This mind, is really not that of a normal person.
158
00:11:54,750 --> 00:11:59,340
I'm asking about Jingyan, what are you talking about?
159
00:12:00,200 --> 00:12:04,770
I'm talking about what I earnt most from today, Mei Changsu.
160
00:12:04,770 --> 00:12:10,310
Mei Changsu, was today's incident related to him?
161
00:12:10,310 --> 00:12:14,360
Jingyan is reckless and doesn't carefully consider his actions.
162
00:12:14,360 --> 00:12:16,880
How could he have done this alone?
163
00:12:16,880 --> 00:12:19,820
He is just a piece of the game,
164
00:12:19,820 --> 00:12:24,330
the real strategist is Mei Changsu.
165
00:12:24,330 --> 00:12:30,480
From this, I've realised that Langya's prophecy is not fake.
166
00:12:31,600 --> 00:12:34,360
This divine talent,
167
00:12:34,360 --> 00:12:37,340
must be in my hands.
168
00:12:37,340 --> 00:12:41,140
This Mr. Su isn't a god, just from the empress inviting the princess,
169
00:12:41,140 --> 00:12:43,330
how did he figure out Zhaoren palace's plot?
170
00:12:43,330 --> 00:12:45,440
Of course it wasn't just from that.
171
00:12:45,440 --> 00:12:50,200
When I arrived at Wuying palace today, he already sent me Liyang princess' words.
172
00:12:50,200 --> 00:12:52,400
That I must be careful of the actions of the ladies courts.
173
00:12:52,400 --> 00:12:54,920
But the empress invited me first,
174
00:12:54,920 --> 00:12:57,500
so I thought she was the evil one,
175
00:12:57,500 --> 00:13:01,240
so I didn't really guard myself against the noble consort.
176
00:13:01,240 --> 00:13:06,940
But I still have to bring gifts and my brother to thank Prince Yu tomorrow.
177
00:13:06,940 --> 00:13:09,930
Prince Yu obviously came to take credit.
178
00:13:09,930 --> 00:13:12,260
Why do you still need to thank him?
179
00:13:12,260 --> 00:13:16,920
Although he took the credit, he prevented Prince Jing's punishment.
180
00:13:16,920 --> 00:13:20,720
Furthermore, Yue noble consort already protected the crown prince.
181
00:13:20,720 --> 00:13:24,860
As the heir of the eastern palace, the crown prince is still strong.
182
00:13:24,860 --> 00:13:27,230
I'm worried,
183
00:13:27,230 --> 00:13:30,710
that he will bother Prince Jing in the future.
184
00:13:30,710 --> 00:13:32,350
Not bad.
185
00:13:32,350 --> 00:13:34,980
The more the princess makes it known that she is thanking Prince Yu,
186
00:13:34,980 --> 00:13:37,540
then the Eastern palace will but the hate on Prince Yu.
187
00:13:37,540 --> 00:13:42,790
This way, they won't have time to bother Prince Jing.
188
00:13:44,500 --> 00:13:48,260
Prince Yu was so happy before,
189
00:13:48,260 --> 00:13:53,610
of course he is happy, the crown prince's mother was demoted and he was rewarded.
190
00:13:53,610 --> 00:13:56,520
He sold you a favor by protecting you,
191
00:13:56,520 --> 00:13:59,160
and became the hero of the Yunnan house of Mu.
192
00:13:59,160 --> 00:14:03,440
This person who appeared at the end, did nothing, but with a few words,
193
00:14:03,440 --> 00:14:08,300
became the biggest winner.
194
00:14:08,300 --> 00:14:11,150
Prince Yu was so smart today,
195
00:14:11,150 --> 00:14:14,390
looks like someone helped him.
196
00:14:17,600 --> 00:14:24,050
Without this person, who could disturb the muddy waters of the palace,
197
00:14:24,050 --> 00:14:29,360
looks like from now on, we won't be able to avoid the fate this person has planned for us.
198
00:14:35,500 --> 00:14:37,870
A storm is coming,
199
00:14:37,870 --> 00:14:42,790
who knows where this stream of wind will go?
200
00:15:04,700 --> 00:15:07,920
It is raining heavily, today is not a good day to go out
201
00:15:07,920 --> 00:15:11,330
why did your highness summon me?
202
00:15:13,700 --> 00:15:17,000
Mr. Su is a divine talent with precise actions,
203
00:15:17,000 --> 00:15:21,020
to meet me without someone knowing should be easily done.
204
00:15:21,020 --> 00:15:23,980
You seem to be angry
205
00:15:25,900 --> 00:15:28,630
I invited you to ask you about
206
00:15:28,630 --> 00:15:32,000
princess Nihuang's incident yesterday.
207
00:15:32,000 --> 00:15:34,910
Hasn't this incident been completely solved?
208
00:15:34,910 --> 00:15:36,930
Yes it was complete.
209
00:15:37,670 --> 00:15:40,990
I saved the princess with my life, she is very thankful.
210
00:15:40,990 --> 00:15:46,170
If there are any battle in the future, the Yunnan house of Mu would support me.
211
00:15:46,170 --> 00:15:49,360
Was this your goal?
212
00:15:49,360 --> 00:15:53,920
Are you saying are created this incident intentionally?
213
00:15:53,920 --> 00:15:57,240
That's not what I mean, what I care about is this result
214
00:15:57,240 --> 00:16:01,200
whether it made you feel satisfied.
215
00:16:04,300 --> 00:16:10,250
Then do you think I should be satisfied?
216
00:16:10,250 --> 00:16:13,120
No matter what advice you gave when the princess was in danger
217
00:16:13,120 --> 00:16:17,180
I understand that its hard for you to protect her, I also admire
218
00:16:17,180 --> 00:16:21,320
your timely adaptations and preprations, but I want to remind you
219
00:16:21,320 --> 00:16:25,240
if something like this happens again, you should notify me earlier.
220
00:16:25,240 --> 00:16:29,380
I don't want the princess to be hurt by others,
221
00:16:29,380 --> 00:16:34,990
or for you to use them as stones in my path.
222
00:16:37,800 --> 00:16:42,080
I didn't think your highness would have these thoughts about me.
223
00:16:43,100 --> 00:16:46,440
It's really unexpected.
224
00:16:49,300 --> 00:16:52,740
Since you deny it, then that's good
225
00:16:52,740 --> 00:16:57,450
that means that you know this is wrong.
226
00:16:57,450 --> 00:17:00,380
Please be direct with your words.
227
00:17:01,500 --> 00:17:05,260
The princess is not part of the fights in the palace,
228
00:17:05,260 --> 00:17:08,370
It's her battles on a bloody battlefield
229
00:17:08,370 --> 00:17:11,150
that protect this place where you fight.
230
00:17:11,150 --> 00:17:15,740
For our cooperation in the future, I do not allow you to use people like her as a chess piece
231
00:17:15,740 --> 00:17:18,420
to move as you whis and sacrifice as you wish.
232
00:17:18,420 --> 00:17:21,270
Or else, I Xiao Jingyan
233
00:17:21,270 --> 00:17:24,200
cannot work with you.
234
00:17:25,200 --> 00:17:30,990
I understand, you came to set rules with me today.
235
00:17:34,100 --> 00:17:36,100
Qi Hong.
236
00:17:36,850 --> 00:17:38,300
Yes.
237
00:17:38,300 --> 00:17:40,570
Have you changed the people in Qingli court?
238
00:17:40,570 --> 00:17:43,400
Yes, they are all our people.
239
00:17:43,400 --> 00:17:47,230
Yue concubine is here on royal orders, to be locked here and repent.
240
00:17:47,230 --> 00:17:51,210
Nobody will notify her.
241
00:17:51,210 --> 00:17:55,100
She has strong foundations within the palace, we must be careful.
242
00:17:55,100 --> 00:17:56,860
Yes.
243
00:17:56,860 --> 00:18:00,570
The amount of food and water give is dependent on status.
244
00:18:00,570 --> 00:18:03,580
Do we need to find a way
245
00:18:03,580 --> 00:18:07,380
to make Yue concubine's life tougher?
246
00:18:09,000 --> 00:18:13,010
Even if I prepare for her, the emperor will not believe it.
247
00:18:13,010 --> 00:18:17,620
Since she has this crime on her, let her experience her punishment
248
00:18:17,620 --> 00:18:20,680
Watch your limits, don't kill her.
249
00:18:20,680 --> 00:18:24,500
-Don't leave any evidence. -Yes.
250
00:18:24,500 --> 00:18:27,640
I agreed to work with you, for me to be your master
251
00:18:27,640 --> 00:18:31,630
Then you need to know my limits.
252
00:18:35,800 --> 00:18:38,310
What are your limits?
253
00:18:40,600 --> 00:18:43,310
I've seen many strategists,
254
00:18:43,310 --> 00:18:45,080
and everything they did
255
00:18:45,080 --> 00:18:49,040
was the most evil and shameless.
256
00:18:49,040 --> 00:18:51,350
The cold arrows they sent out,
257
00:18:51,350 --> 00:18:54,350
could not be blocked by the strongest people.
258
00:18:55,600 --> 00:18:59,890
My brother, my last friend
259
00:18:59,890 --> 00:19:02,670
they all died form this conspiracy.
260
00:19:03,700 --> 00:19:05,880
I cannot allow them to see me
261
00:19:05,880 --> 00:19:09,900
become a ruthless person.
262
00:19:11,400 --> 00:19:16,430
Don't worry your highness, you will not become that person.
263
00:19:22,000 --> 00:19:26,360
I don't ask you to understand the blood of warriors and the smoke of battlefields
264
00:19:26,360 --> 00:19:28,470
but there are some people you cannot hurt.
265
00:19:28,470 --> 00:19:30,530
There are things you can't take advantage of.
266
00:19:30,530 --> 00:19:35,590
If you can't respect the warrioirs of bloody battlefields, I, Xiao Jingyan
267
00:19:35,590 --> 00:19:37,820
will never work with you,
268
00:19:39,000 --> 00:19:40,380
is that clear?
269
00:19:40,380 --> 00:19:42,390
For mother to personally settle Yue concubine,
270
00:19:42,390 --> 00:19:46,050
I feel very guilty.
271
00:19:46,900 --> 00:19:51,940
You grew up in my palace, I know you are filial.
272
00:19:51,940 --> 00:19:55,510
But is better done early,
273
00:19:55,510 --> 00:20:00,870
we cannot let her have an opportunity to beg for mercy from the emperor.
274
00:20:00,870 --> 00:20:03,230
Where is Jingyan?
275
00:20:03,230 --> 00:20:06,920
He went back without saying anything.
276
00:20:06,920 --> 00:20:10,200
Then we don't need to worry, with his temper
277
00:20:10,200 --> 00:20:14,940
if he doesn't speak now, he won't talk about it later.
278
00:20:14,940 --> 00:20:18,610
Jinghuan, no matter arts or martial arts
279
00:20:18,610 --> 00:20:22,390
Jingxuan is no match for you.
280
00:20:22,390 --> 00:20:26,340
It's a pity I couldn't make you heir
281
00:20:26,340 --> 00:20:28,470
Noble consort Yue has been favored for many years,
282
00:20:28,470 --> 00:20:33,440
for Jingxuan to become the crown prince is natural
283
00:20:33,440 --> 00:20:36,600
however this mother and son will slowly lose favor.
284
00:20:36,600 --> 00:20:42,300
Since the noble consort got demoted, the Eastern palace would be shaken up.
285
00:20:43,500 --> 00:20:48,220
I understand your ambitions,
286
00:20:48,220 --> 00:20:51,280
We need to carefully plan
287
00:20:51,280 --> 00:20:55,130
the days for the Eastern palace to change masters is not far off.
288
00:20:55,130 --> 00:20:59,150
Now that we have Mei Changsu, I have even more of a chance.
289
00:20:59,150 --> 00:21:03,020
Your highness' words, I will follow.
290
00:21:03,020 --> 00:21:05,470
Since today is for making rules,
291
00:21:05,470 --> 00:21:08,460
can I say a few things?
292
00:21:17,300 --> 00:21:19,360
Go ahead.
293
00:21:19,360 --> 00:21:21,920
To fight against the crown prince and prince Yu,
294
00:21:21,920 --> 00:21:24,740
we can't just rely on your passion.
295
00:21:24,740 --> 00:21:28,520
My existence is for their plots not to succeed.
296
00:21:28,520 --> 00:21:32,230
To fight them, we must be more ruthless than them.
297
00:21:32,230 --> 00:21:36,110
Or else our plans will easily fall apart.
298
00:21:36,110 --> 00:21:38,940
You should clearly understand this.
299
00:21:38,940 --> 00:21:42,050
Your highness' limits, i will not touch
300
00:21:42,050 --> 00:21:47,120
and I hope you will not suspect me in the future
301
00:21:50,500 --> 00:21:55,170
and there are some things you don't need to keep from me.
302
00:21:56,700 --> 00:21:58,790
Like Tingshen.
303
00:22:04,900 --> 00:22:10,020
Tingshen? What secret does Tingshen have?
304
00:22:10,020 --> 00:22:12,800
I'm talking about his birth and background,
305
00:22:12,800 --> 00:22:16,800
to be clearer, his identity.
306
00:22:24,400 --> 00:22:27,040
My actions are always open and clear,
307
00:22:27,040 --> 00:22:29,930
only this issue I cannot bring up.
308
00:22:30,800 --> 00:22:33,400
Then how do you know this?
309
00:22:34,700 --> 00:22:37,500
How I know, I don't need to tell you
310
00:22:37,500 --> 00:22:42,150
just remember, I'm not using this to trouble you.
311
00:22:47,100 --> 00:22:49,590
If you wanted to harm me,
312
00:22:49,590 --> 00:22:53,730
you could have done it with Tingshen's secret.
313
00:22:55,900 --> 00:22:58,820
If you don't have anyone like me beside you,
314
00:22:58,820 --> 00:23:02,050
if anyone finds out about our plans,
315
00:23:02,050 --> 00:23:05,130
and the crown prince and prince Yu tell the emperor,
316
00:23:05,130 --> 00:23:08,160
what strength do you have to fight them?
317
00:23:09,700 --> 00:23:14,140
Since we are talking about everything, I hope in the future,
318
00:23:14,140 --> 00:23:16,790
you will have absolute trust in me.
319
00:23:19,100 --> 00:23:23,000
It's just that in our kingdom, in the imperial court
320
00:23:23,000 --> 00:23:25,180
there are still many pure hearted people
321
00:23:25,180 --> 00:23:27,870
who are not involved in these conspiracies,
322
00:23:27,870 --> 00:23:32,080
-For them, I want to ask you... -The ones who should be used will be used,
323
00:23:32,080 --> 00:23:35,090
but I will try my best not to hurt them.
324
00:23:37,500 --> 00:23:40,800
The storm has begun in Jinling city,
325
00:23:40,800 --> 00:23:44,920
please be resolute.
326
00:24:10,400 --> 00:24:13,920
I still need to thank you, for saving Tingshen.
327
00:24:19,000 --> 00:24:21,290
Sir Yan.
328
00:24:21,290 --> 00:24:23,820
Hey Jingrei,
329
00:24:23,820 --> 00:24:28,650
wasn't that person your brother from Zhuo, Zhuo Qingyao?
330
00:24:30,100 --> 00:24:31,800
It can't be.
331
00:24:31,800 --> 00:24:35,170
If he came to the capital, I would know.
332
00:24:35,170 --> 00:24:39,010
Whatever, lets go o find Mr. Su at the snow cottage, I heard he wants to by a house.
333
00:24:39,010 --> 00:24:41,630
Why does he need to move out?
334
00:24:41,630 --> 00:24:44,920
Xiadong is really Xuanjing bureau's chief, it hasn't been long
335
00:24:44,920 --> 00:24:48,790
and she has already found the truth.
336
00:24:48,790 --> 00:24:53,370
The prime minister will not be able to avoid punishment.
337
00:24:53,370 --> 00:24:56,330
If this can cut down one of Prince Yu's arms,
338
00:24:56,330 --> 00:24:59,360
it was all due to father in law's careful preparation.
339
00:25:00,800 --> 00:25:05,910
For the prime minister's incident to be smooth is a good thing,
340
00:25:05,910 --> 00:25:08,900
But for Xiadong to discover you
341
00:25:08,900 --> 00:25:12,520
is unexpected.
342
00:25:12,520 --> 00:25:16,820
It was my mistake, I thought Xiadong would only investigate the prime minister's planning.
343
00:25:16,820 --> 00:25:19,380
I didn't expect her to investigate the plaintiff as well.
344
00:25:19,380 --> 00:25:23,820
She quickly found out that Tianquan Manor are responsible for escorting the old couple into the capital.
345
00:25:23,820 --> 00:25:27,620
It's already too late by the time we knew about it.
346
00:25:27,620 --> 00:25:31,710
This matter is a bit troublesome now.
347
00:25:51,000 --> 00:25:54,690
Father-in-law, Xie Bi is serving under Prince Yu
348
00:25:54,690 --> 00:25:57,740
and has always thought that you are neutral to the faction fight.
349
00:25:57,740 --> 00:26:00,850
Should you explain to him first
350
00:26:00,860 --> 00:26:03,710
- to prevent him from... - No need for that.
351
00:26:05,200 --> 00:26:08,790
But we have exposed ourselves through this event.
352
00:26:08,790 --> 00:26:13,440
When Xia Dong returns to the capital, the secret fact that you supports Eastern Palace will be revealed.
353
00:26:13,440 --> 00:26:16,360
I already said that it's not necessary.
354
00:26:17,400 --> 00:26:19,670
I don't understand.
355
00:26:22,400 --> 00:26:27,100
Xia Dong has not return to the capital, hasn't she?
356
00:26:28,800 --> 00:26:34,270
Father-in-law, you mean that she shouldn't have the chance to return to the capital?
357
00:26:34,270 --> 00:26:38,070
Since she has investigated the case and obtained the evidences,
358
00:26:38,070 --> 00:26:40,900
that's the end of her duty.
359
00:26:40,900 --> 00:26:44,070
Regardless of who, just submit the evidence and case
360
00:26:44,070 --> 00:26:48,960
to the Office, the Prime Minister cannot escape from his crime.
361
00:26:48,960 --> 00:26:53,570
As for whether Xia Dong can return to the capital,
362
00:26:53,570 --> 00:26:56,080
does it matter?
363
00:26:59,500 --> 00:27:02,910
But to harm the Executive Officer for this incident,
364
00:27:02,910 --> 00:27:05,380
it will be a big crime that will shake the court.
365
00:27:05,380 --> 00:27:10,450
I shall see who will bear the crime.
366
00:27:11,700 --> 00:27:15,480
Prime Minister belongs to the Prince Yu faction and that is a known fact.
367
00:27:15,480 --> 00:27:18,240
Now that His Majesty is investigating Prime Minister,
368
00:27:18,240 --> 00:27:21,440
someone still dares to harm the Executive Officer.
369
00:27:21,440 --> 00:27:26,870
Do you think that Prince Yu can be free from suspicions?
370
00:28:00,400 --> 00:28:02,110
Sister.
371
00:28:07,500 --> 00:28:12,270
It's late now, are you still going to Prince Yu's residence?
372
00:28:29,500 --> 00:28:31,340
Sister?
373
00:28:35,400 --> 00:28:40,140
Executive Officer Xia Dong is finally back from Bing Province.
374
00:28:41,400 --> 00:28:45,480
There's nothing more I can do for the Prime Minister case.
375
00:28:47,100 --> 00:28:51,500
But what about the Divine Talent?
376
00:28:51,500 --> 00:28:55,000
How will he resolve this tricky situation?
377
00:29:05,500 --> 00:29:08,200
Father, you wanted to see me?
378
00:29:09,200 --> 00:29:10,600
Yes, take a seat.
379
00:29:12,400 --> 00:29:16,400
Jingrui, is your friend Mr Su
380
00:29:16,420 --> 00:29:19,670
comfortable staying in our house?
381
00:29:19,700 --> 00:29:22,400
Mr Su thinks that it's comfortable.
382
00:29:22,400 --> 00:29:26,400
His Majesty treated him as his guest and
383
00:29:26,410 --> 00:29:28,420
he should also be treated well in our house.
384
00:29:28,500 --> 00:29:31,340
You must take good care of him.
385
00:29:33,750 --> 00:29:37,550
But Mr Su has been talking about buying a house.
386
00:29:37,550 --> 00:29:41,710
Maybe he won't stay in our house for too long.
387
00:29:45,050 --> 00:29:48,960
He isn't a common person.
388
00:29:49,000 --> 00:29:52,000
I think he won't stay in our house for long either.
389
00:29:52,000 --> 00:29:56,600
If he needs anything, you must tell me.
390
00:29:56,600 --> 00:30:00,400
- We must try our best to help him. - Yes.
391
00:30:23,600 --> 00:30:27,500
Jingrui, we came here to relax but what's up with you?
392
00:30:27,500 --> 00:30:28,800
Why?
393
00:30:28,830 --> 00:30:32,130
I just feel troubled.
394
00:30:32,160 --> 00:30:34,210
In such a short span of two months,
395
00:30:34,210 --> 00:30:36,460
it seems that everything has changed.
396
00:30:36,500 --> 00:30:40,800
Brother Su and my father seems to have changed.
397
00:30:40,800 --> 00:30:42,500
Did your father change?
398
00:30:42,500 --> 00:30:45,100
I thought he has always been like that?
399
00:30:45,100 --> 00:30:47,000
As for Brother Su,
400
00:30:47,000 --> 00:30:48,900
I must be frank.
401
00:30:48,920 --> 00:30:52,620
I think Brother Su is a deep person. We may be sons of noble birth,
402
00:30:52,630 --> 00:30:56,130
but I think in his mind
403
00:30:56,130 --> 00:31:00,920
we aren't good enough to be his real friends.
404
00:31:01,800 --> 00:31:05,000
Must the relations between people be so cold
405
00:31:05,000 --> 00:31:07,300
and be placed on a scale?
406
00:31:10,710 --> 00:31:14,210
You shouldn't be thinking so much.
407
00:31:14,210 --> 00:31:16,880
It's pointless to be bothered by this.
408
00:31:16,920 --> 00:31:20,420
Life is short and one should seek happiness.
409
00:31:20,500 --> 00:31:23,900
Go to Miao Yin Court with me later and enjoy some nice music.
410
00:31:23,920 --> 00:31:26,050
I have not been there for a long time.
411
00:31:26,100 --> 00:31:30,400
I think Miss Gongyu must have missed me.
412
00:31:30,400 --> 00:31:33,400
I heard that Mr Thirteen has arranged some new music scores.
413
00:31:33,400 --> 00:31:36,000
Tonight, we can also cruise the lake and enjoy the lantern display.
414
00:31:36,000 --> 00:31:37,700
What do you say?
415
00:31:38,800 --> 00:31:42,250
Great, if Young Master Yan want my company
416
00:31:42,250 --> 00:31:44,090
can I say no?
417
00:31:44,750 --> 00:31:47,830
I don't think we should cruise the lake and enjoy the lantern display
418
00:31:47,900 --> 00:31:51,400
when you have night blindness.
419
00:31:51,400 --> 00:31:53,000
Go!
420
00:32:01,800 --> 00:32:03,400
Who is there?
421
00:32:06,500 --> 00:32:08,200
Your Highness,
422
00:32:09,800 --> 00:32:12,630
Your Excellency, do stand up.
423
00:32:12,700 --> 00:32:16,400
It not that His Highness do not wish to help you. It is that he has already done all that he can to help.
424
00:32:16,400 --> 00:32:18,500
Because of your case,
425
00:32:18,550 --> 00:32:20,960
I have suppressed the Zhou Manor and the investigation unit,
426
00:32:20,960 --> 00:32:24,210
all the constables and their leaders in the city are all fending for you too.
427
00:32:24,210 --> 00:32:26,210
But you,
428
00:32:26,210 --> 00:32:31,130
you could not even control your subordinates and even produced two plaintiffs.
429
00:32:31,130 --> 00:32:36,050
Your Highness, it is all because of the useless leaders in Bin Province
430
00:32:36,100 --> 00:32:38,200
were careless.
431
00:32:38,200 --> 00:32:40,800
Who would have expected that the old couple
432
00:32:40,840 --> 00:32:45,050
would have experts from the pugilist world helping them?
433
00:32:45,050 --> 00:32:48,670
There was an opportunity midway to stop them,
434
00:32:48,670 --> 00:32:51,550
however we entered the Jiangzuo area.
435
00:32:51,600 --> 00:32:53,000
That Jiangzuo Alliance-
436
00:32:53,000 --> 00:32:58,100
Enough, enough, enough. Jiangzuo Alliance has always worked that way.
437
00:32:59,380 --> 00:33:02,710
It can only be blamed on your people being too slow.
438
00:33:04,550 --> 00:33:08,170
But the ones behind the sending of the plaintiffs into the city
439
00:33:08,170 --> 00:33:10,420
we still have to find out who they are.
440
00:33:10,500 --> 00:33:13,400
Have there been any news from your side?
441
00:33:13,400 --> 00:33:15,200
It is still unclear.
442
00:33:15,300 --> 00:33:18,090
Please wait for one more day your highness.
443
00:33:19,170 --> 00:33:21,170
Do we still need to investigate?
444
00:33:21,210 --> 00:33:25,210
After the plaintiff enters the capital, they went straight to the Investigation Bureau.
445
00:33:25,210 --> 00:33:28,590
I'm sure that's the work of Eastern Palace.
446
00:33:28,600 --> 00:33:30,600
Of course I knew it's done by Eastern Palace.
447
00:33:30,600 --> 00:33:34,400
But the main problem here is that the Crown Prince never has any links with the pugilist world.
448
00:33:34,420 --> 00:33:37,800
If I don't investigate this issue, I cannot rest my mind.
449
00:33:37,830 --> 00:33:39,620
But Your Highness,
450
00:33:39,700 --> 00:33:42,200
now that things have become so urgent
451
00:33:42,200 --> 00:33:47,900
I think you should suppress the investigation of my case first
452
00:33:47,900 --> 00:33:50,200
to allow any future discussion.
453
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
You were so capable of creating such a big problem
454
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
but you cannot deal with a woman like Xia Dong.
455
00:33:55,000 --> 00:33:58,000
How dare you claim Bing Province as your territory?
456
00:33:59,400 --> 00:34:03,100
It has been 2 months since the Executive Officer left to investigate the case.
457
00:34:03,160 --> 00:34:05,460
We don't know what she knows
458
00:34:05,460 --> 00:34:07,500
and what evidence she had.
459
00:34:07,500 --> 00:34:11,200
We don't even know her whereabouts.
460
00:34:12,500 --> 00:34:15,600
Regardless of her whereabouts,
461
00:34:15,600 --> 00:34:19,200
I'm sure she isn't far from the capital.
462
00:34:20,800 --> 00:34:23,200
- It's Sister Dong. - Sister Dong.
463
00:34:24,500 --> 00:34:27,500
Yujin, come over.
464
00:34:30,300 --> 00:34:32,100
Why are you so scared of her?
465
00:34:32,130 --> 00:34:33,500
You are all grown up now,
466
00:34:33,550 --> 00:34:36,250
I'm sure she won't punish you like when you were young.
467
00:34:37,000 --> 00:34:40,400
Says who? I always obey Sister Xia Dong's order.
468
00:34:40,400 --> 00:34:42,300
Come over!
469
00:34:49,960 --> 00:34:52,670
Sister Dong, I thought you went to Bing Province?
470
00:34:52,700 --> 00:34:54,200
Why are you back so soon?
471
00:34:54,200 --> 00:34:57,200
I thought you still need another 6 months.
472
00:34:58,000 --> 00:35:00,880
I heard that you are going to Miao Yin Court.
473
00:35:00,880 --> 00:35:03,800
Do you think that Miss Gongyu will like you?
474
00:35:03,800 --> 00:35:07,100
Sister Dong, go easy on me.
475
00:35:09,600 --> 00:35:12,200
Help me to the main route, don't make a fuss.
476
00:35:12,210 --> 00:35:14,590
Walk slowly.
477
00:35:15,700 --> 00:35:17,300
Don't be nervous.
478
00:35:17,300 --> 00:35:20,100
Miao Yin Court? I have not been there recently.
479
00:35:20,100 --> 00:35:23,800
Miss Gongyu must have missed me.
480
00:35:23,800 --> 00:35:25,000
Are you alright? Can you ride the horse?
481
00:35:25,000 --> 00:35:26,400
No, I can't. Let's move quickly.
482
00:35:26,400 --> 00:35:28,400
What should we do?
483
00:35:32,200 --> 00:35:34,600
As long as I stay standing, they won't reveal themselves.
484
00:35:34,620 --> 00:35:36,290
Sister Dong.
485
00:35:36,300 --> 00:35:39,700
There's people hiding in the forest and at the river.
486
00:35:39,700 --> 00:35:42,600
Be careful. Let's go.
487
00:35:58,200 --> 00:35:59,410
Father-in-law.
488
00:35:59,500 --> 00:36:02,000
Our people at the suburb is ready.
489
00:36:02,000 --> 00:36:07,000
Good, we must succeed this time.
490
00:36:46,600 --> 00:36:48,400
Yujin, take Sister Dong away first.
491
00:36:48,400 --> 00:36:50,000
-Go! -Go!
492
00:36:50,000 --> 00:36:51,800
Stop both of them and deal with this one first.
493
00:36:51,800 --> 00:36:52,960
Yes.
494
00:38:09,500 --> 00:38:11,900
Sister Dong, be careful.
495
00:39:37,500 --> 00:39:39,700
Sister Dong.
496
00:39:39,700 --> 00:39:41,600
Thank both of you for appearing here.
497
00:39:41,630 --> 00:39:44,670
If not, I won't be able to catch this sneaky person.
498
00:39:44,670 --> 00:39:47,830
This man has average fighting skills but has good flying skills.
499
00:39:47,900 --> 00:39:52,400
Let me see, where did you hide the poison?
500
00:39:53,500 --> 00:39:55,400
- Sister Dong, what did you find in Bing Province? - Open your mouth wide!
501
00:39:55,420 --> 00:39:57,590
What makes these people so anxious
502
00:39:57,590 --> 00:40:00,840
to send these assassins to kill you, the Executive Officer?
503
00:40:00,840 --> 00:40:02,790
You guys always hide the poison behind the teeths.
504
00:40:02,800 --> 00:40:05,100
Don't you guys know how to change the hiding location?
505
00:40:07,700 --> 00:40:09,400
- Sister Dong!
506
00:40:09,400 --> 00:40:12,600
Jingrui, Sister Dong has her own way of investigating.
507
00:40:12,600 --> 00:40:15,000
We cannot interfere.
508
00:40:20,600 --> 00:40:24,000
Tell me, who sent you?
509
00:40:25,100 --> 00:40:27,900
Prince Yu.
510
00:40:28,900 --> 00:40:30,700
Prince Yu?
511
00:40:32,000 --> 00:40:41,300
Subbed and Timer by the Lang Ya Bang Team @ Viki
42018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.