Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,000 --> 00:01:29,970
Nirvana in Fire
2
00:01:29,970 --> 00:01:33,000
Episode 10
3
00:01:34,400 --> 00:01:36,190
Your Majesty.
4
00:01:36,190 --> 00:01:39,010
The Minister of Revenue is a second-rank official.
5
00:01:39,010 --> 00:01:41,910
As for the replacement of Lou Zhijing's position,
6
00:01:41,910 --> 00:01:44,490
it is the Royal responsibility.
7
00:01:44,490 --> 00:01:47,810
The Princes are right in offering an opinion on this.
8
00:01:47,810 --> 00:01:51,180
Your Majesty, you don't have to worry.
9
00:01:51,940 --> 00:01:54,250
Look at all these documents.
10
00:01:54,250 --> 00:01:55,950
There are a lot of people to choose from,
11
00:01:55,950 --> 00:01:59,150
but none of them are satisfactory.
12
00:01:59,150 --> 00:02:01,210
If this keep going,
13
00:02:01,210 --> 00:02:04,390
the Department of Revenue will be a mess.
14
00:02:04,390 --> 00:02:07,410
Shen Zhui is currently overseeing the Ministry of Revenue.
15
00:02:07,410 --> 00:02:10,240
It won't be hurt in this short time.
16
00:02:10,240 --> 00:02:12,110
Shen Zhui?
17
00:02:12,740 --> 00:02:16,100
Princess Qing He's Shen Zhui?
18
00:02:16,100 --> 00:02:17,670
Yes.
19
00:02:18,950 --> 00:02:20,910
The Assistant Minister of Revenue, Shen Zhui,
20
00:02:20,910 --> 00:02:23,650
you already met him.
21
00:02:24,200 --> 00:02:26,050
That day you sent me a letter,
22
00:02:26,050 --> 00:02:28,180
asking me to visit Jiyun Restaurant.
23
00:02:28,180 --> 00:02:29,940
I wouldn't dare dismiss your suggestions.
24
00:02:29,940 --> 00:02:31,970
Since I went,
25
00:02:31,970 --> 00:02:34,290
how could I not notice Shen Zhui.
26
00:02:35,080 --> 00:02:37,330
The Ministry of Revenue is in charge of the nation's money
27
00:02:37,330 --> 00:02:40,280
which affects the well-being of the people.
28
00:02:40,310 --> 00:02:43,840
But Lou Zhijing has messed up the system.
29
00:02:43,840 --> 00:02:47,330
The person who can do the task diligently is
30
00:02:47,330 --> 00:02:49,740
only Shen Zhui.
31
00:02:49,740 --> 00:02:51,470
Shen Zhui and I
32
00:02:51,470 --> 00:02:53,670
get along fairly well.
33
00:02:53,670 --> 00:02:55,440
But
34
00:02:55,440 --> 00:02:56,820
he is not from the Eastern Palace.
35
00:02:56,820 --> 00:02:58,540
He's not one of Prince Yu's people either.
36
00:02:58,540 --> 00:03:00,820
If he wants to become the Minister,
37
00:03:00,820 --> 00:03:02,860
it may be difficult.
38
00:03:04,620 --> 00:03:06,640
When a snipe and a clam fought with each other,
39
00:03:06,640 --> 00:03:08,770
the fisherman benefited.
40
00:03:12,230 --> 00:03:14,700
That's right.
41
00:03:14,700 --> 00:03:18,340
He is a third-rank official.
42
00:03:18,340 --> 00:03:21,920
I did not think of him at the time.
43
00:03:21,920 --> 00:03:23,700
It is difficult to have someone as smart as Shen Zhui
44
00:03:23,700 --> 00:03:26,490
from the aristocratic families.
45
00:03:26,490 --> 00:03:29,010
I praised him before.
46
00:03:30,200 --> 00:03:31,800
Since Shen Zhui
47
00:03:31,800 --> 00:03:35,870
is currently in charge of the department,
48
00:03:35,870 --> 00:03:39,620
why did no one recommend him
49
00:03:39,620 --> 00:03:43,280
on the list of people for the position of Minister?
50
00:03:44,410 --> 00:03:49,380
Perhaps, no one has thought of it yet.
51
00:03:51,540 --> 00:03:53,830
You sly old fox.
52
00:03:53,830 --> 00:03:56,420
You like to mess things up all the time.
53
00:03:56,420 --> 00:03:58,480
You think I'm stupid?
54
00:03:58,480 --> 00:04:01,300
He is not from the Eastern Palace
55
00:04:01,300 --> 00:04:04,080
and is not from Prince Yu either.
56
00:04:04,790 --> 00:04:08,070
Shen Zhui comes from a precious background.
57
00:04:08,070 --> 00:04:11,880
His personality is more arrogant than the average person.
58
00:04:11,880 --> 00:04:15,060
He just likes to do things and not converse with others,
59
00:04:15,060 --> 00:04:16,930
so he is not close
60
00:04:16,930 --> 00:04:19,830
to the two Princes.
61
00:04:21,200 --> 00:04:24,020
If so,
62
00:04:24,020 --> 00:04:26,180
that is good.
63
00:04:26,830 --> 00:04:31,070
Shen Zhui is lucky to be a part of your plans.
64
00:04:41,930 --> 00:04:43,680
This is...
65
00:04:43,680 --> 00:04:47,220
The Emperor wanted you to choose three jurors.
66
00:04:47,220 --> 00:04:49,140
From what I know,
67
00:04:49,140 --> 00:04:52,550
you only chose one main juror, right?
68
00:04:52,550 --> 00:04:54,020
I am not familiar with politics,
69
00:04:54,020 --> 00:04:56,440
so I am not clear.
70
00:04:56,440 --> 00:04:58,550
You might need to help me.
71
00:04:58,550 --> 00:05:00,420
Please look at this list.
72
00:05:00,420 --> 00:05:03,740
If something is wrong, we can discuss it again.
73
00:05:06,990 --> 00:05:08,250
Duke Qing's case
74
00:05:08,250 --> 00:05:12,220
will be overseen by Prince Jing and by three judicial departments.
75
00:05:12,220 --> 00:05:15,690
I am the main judge from the Justice department.
76
00:05:15,690 --> 00:05:17,250
Prince Jing sent me here to
77
00:05:17,250 --> 00:05:21,020
collect all evidence regarding the case.
78
00:05:21,020 --> 00:05:23,680
Prince Jing really is arrogant.
79
00:05:23,680 --> 00:05:25,090
For such an important case,
80
00:05:25,090 --> 00:05:27,160
he won't even show up personally,
81
00:05:27,160 --> 00:05:30,430
but only sends someone small like you here to get the documents.
82
00:05:30,430 --> 00:05:32,350
Xuanjing Bureau's door
83
00:05:32,350 --> 00:05:34,930
shouldn't be so easy to enter, right?
84
00:05:34,930 --> 00:05:36,390
Officer Xia,
85
00:05:36,390 --> 00:05:38,150
you aren't right to say that.
86
00:05:38,150 --> 00:05:40,210
Prince Jing is the main juror for this case.
87
00:05:40,210 --> 00:05:42,950
He is in charge of collecting all information about the case and coordinating between the three judicial departments.
88
00:05:42,950 --> 00:05:45,940
All evidence must be recorded and kept safely.
89
00:05:45,940 --> 00:05:49,050
That's the scope of my duty.
90
00:05:49,050 --> 00:05:52,790
I am only half a rank lower than you,
91
00:05:52,790 --> 00:05:56,180
but even if I'm just a junior officer today, as long as I'm the appointed officer for this trial
92
00:05:56,180 --> 00:05:59,070
I can collect the evidence.
93
00:05:59,100 --> 00:06:01,400
You are quite good with your words.
94
00:06:01,400 --> 00:06:03,710
Where did Prince Jing find you?
95
00:06:03,710 --> 00:06:05,850
What you just asked has nothing to do with the case.
96
00:06:05,850 --> 00:06:08,430
Sorry that I cannot answer you.
97
00:06:10,970 --> 00:06:14,270
What if I don't want to hand over the evidence?
98
00:06:14,270 --> 00:06:15,500
You won't.
99
00:06:15,500 --> 00:06:16,740
Why?
100
00:06:16,740 --> 00:06:18,190
Xuanjing Bureau's name
101
00:06:18,190 --> 00:06:22,880
is so glorified and respected by all
102
00:06:22,880 --> 00:06:24,870
due to its
103
00:06:24,870 --> 00:06:28,300
strict laws.
104
00:06:35,270 --> 00:06:37,540
It's strange.
105
00:06:37,540 --> 00:06:39,360
Strange?
106
00:06:40,810 --> 00:06:42,080
In the six ministries,
107
00:06:42,080 --> 00:06:44,470
I don't know anyone there.
108
00:06:44,470 --> 00:06:46,090
After I returned to the Capital,
109
00:06:46,090 --> 00:06:48,130
I happened to know a few but
110
00:06:48,130 --> 00:06:50,890
most of them are on the list.
111
00:06:50,890 --> 00:06:52,730
Isn't that strange?
112
00:06:53,860 --> 00:06:55,690
Those officers on the list
113
00:06:55,690 --> 00:06:58,610
are suitable to be your acquaintances.
114
00:06:58,610 --> 00:07:01,720
But it's still early to keep them under your wing.
115
00:07:05,040 --> 00:07:06,610
Your words
116
00:07:06,610 --> 00:07:09,690
are different from those of other strategists.
117
00:07:11,910 --> 00:07:14,590
If you start to build your faction,
118
00:07:14,590 --> 00:07:17,330
the Crown Prince and Prince Yu will notice you prematurely.
119
00:07:18,100 --> 00:07:21,330
Currently, you need to find real officers.
120
00:07:21,330 --> 00:07:22,950
The more real officers,
121
00:07:22,950 --> 00:07:24,500
the less scheming will happen.
122
00:07:24,500 --> 00:07:26,540
If you want to keep things simple,
123
00:07:26,540 --> 00:07:28,800
it will be easier.
124
00:07:30,920 --> 00:07:33,000
But these people
125
00:07:33,000 --> 00:07:35,060
will find it difficult to gain higher positions.
126
00:07:35,780 --> 00:07:38,950
It's difficult if they follow the Crown Prince or Prince Yu,
127
00:07:38,950 --> 00:07:40,510
but I hope Your Highness
128
00:07:40,510 --> 00:07:43,020
will change the current situation.
129
00:07:44,570 --> 00:07:47,020
They don't lack intelligence or capability
130
00:07:47,020 --> 00:07:49,210
but they lack a chance.
131
00:07:50,010 --> 00:07:51,450
With their character,
132
00:07:51,450 --> 00:07:53,350
they may not want to follow any faction,
133
00:07:53,350 --> 00:07:56,810
but they will surely appreciate that you recognize their talent.
134
00:07:58,480 --> 00:08:01,330
Just relax and befriend them.
135
00:08:01,330 --> 00:08:04,760
As for any future scheming,
136
00:08:04,760 --> 00:08:07,150
just leave it to me.
137
00:08:19,480 --> 00:08:24,070
- Your Highness, Sir Su. - Where's Fei Liu? - At the drilling field.
138
00:08:24,760 --> 00:08:26,270
That's right.
139
00:08:26,270 --> 00:08:28,450
Where else can he go besides the drilling field?
140
00:08:28,450 --> 00:08:30,160
Let's go and take a look too.
141
00:08:30,160 --> 00:08:31,740
Alright.
142
00:08:35,800 --> 00:08:39,110
I thought General Lei had some military issues. Have you finished the discussions?
143
00:08:39,110 --> 00:08:43,210
It's not some military issue, it's a tricky case from Lantai Province.
144
00:08:43,210 --> 00:08:45,690
The Capital Magistrate came to seek our help.
145
00:08:45,690 --> 00:08:49,920
Gao Sheng's luck is not too bad this year. What tricky case is that?
146
00:08:49,920 --> 00:08:52,990
This time it has nothing to do with me.
147
00:08:52,990 --> 00:08:54,790
It's nothing huge.
148
00:08:54,790 --> 00:08:59,260
There's a beast disturbing the villagers in the Eastern suburbs.
149
00:08:59,260 --> 00:09:01,910
Those constables have limited skills and cannot catch that beast.
150
00:09:01,910 --> 00:09:04,490
That's why they came to me to borrow some soldiers.
151
00:09:04,490 --> 00:09:07,290
Why bother to discuss something so simple?
152
00:09:07,290 --> 00:09:09,890
Actually it's not difficult to destroy this beast,
153
00:09:09,890 --> 00:09:14,530
but they wanted to catch it alive to study it.
154
00:09:14,530 --> 00:09:18,630
It's considered a strange incident to have a beast near the Capital.
155
00:09:18,630 --> 00:09:22,150
Do let me take a look if you catch it.
156
00:09:22,150 --> 00:09:23,860
Alright.
157
00:09:51,200 --> 00:09:53,900
It's rare to see Fei Liu so happy.
158
00:09:53,900 --> 00:09:57,100
It seems that he's interested in that saber.
159
00:10:00,700 --> 00:10:02,040
You have noticed.
160
00:10:02,040 --> 00:10:06,270
If he weren't interested in that saber, Qimeng couldn't fight more than three strokes with him.
161
00:10:47,000 --> 00:10:48,700
Fei Liu!
162
00:10:50,500 --> 00:10:52,730
I'm sorry to have erred.
163
00:10:52,730 --> 00:10:55,760
Literary scholars like you don't normally see these swords or sabers.
164
00:10:55,760 --> 00:10:57,550
I'm sure you had a fright.
165
00:11:00,100 --> 00:11:01,830
Qimeng!
166
00:11:08,900 --> 00:11:11,280
I'm a rash person, I'm sorry.
167
00:11:11,280 --> 00:11:14,570
Don't blame me as I'm a rough man.
168
00:11:14,570 --> 00:11:16,640
Don't be sorry towards me.
169
00:11:16,640 --> 00:11:20,860
His Highness is the one who's embarrassed, not me.
170
00:11:22,500 --> 00:11:25,160
I have always admired your tactics in training your army,
171
00:11:25,160 --> 00:11:28,530
but I'm disappointed by what I see today.
172
00:11:30,400 --> 00:11:35,170
Your army discipline is so relaxed. How can His Majesty think greatly of you?
173
00:11:35,170 --> 00:11:37,590
Your Highness's control over your army
174
00:11:37,590 --> 00:11:40,380
can't even be compared to me, a Pugilist Chief.
175
00:11:42,800 --> 00:11:45,110
Please punish me.
176
00:11:47,500 --> 00:11:52,000
Today I have expanded my knowledge. I shall go now.
177
00:11:57,100 --> 00:12:00,770
Your Highness, they have acknowledged their mistake. Please don't be angry.
178
00:12:02,600 --> 00:12:06,730
Qimeng has ignored the army rules and will be given fifty beatings
179
00:12:06,730 --> 00:12:08,830
and demoted a rank.
180
00:12:08,830 --> 00:12:11,210
- You will supervise the punishment. - Yes.
181
00:12:17,490 --> 00:12:19,770
Prince Jing--Jingyan--shall
182
00:12:19,770 --> 00:12:22,270
be in charge of the Bing Province case.
183
00:12:22,270 --> 00:12:27,090
All three judicial departments shall assist him.
184
00:12:27,090 --> 00:12:31,320
Pass your judgment after you have finished the trial without any prejudice. End of the edict.
185
00:12:31,320 --> 00:12:33,930
I shall follow the order.
186
00:12:33,930 --> 00:12:37,200
We shall follow the order.
187
00:12:40,700 --> 00:12:52,130
Subbed and Timer by the Lang Ya Bang Team @ Viki
188
00:12:53,900 --> 00:12:56,090
Minister Qi.
189
00:12:56,090 --> 00:12:57,700
Minister Qian.
190
00:12:57,700 --> 00:12:59,040
Minister Zhu.
191
00:12:59,040 --> 00:13:02,040
His Majesty is very concerned about this case.
192
00:13:02,040 --> 00:13:04,540
Since he has assigned me to this case, I won't dare to delay.
193
00:13:04,540 --> 00:13:07,890
I hope that all three Ministers can support me well.
194
00:13:07,890 --> 00:13:10,670
His Majesty has ordered all three departments to assist you.
195
00:13:10,670 --> 00:13:13,290
We will naturally do our best
196
00:13:13,290 --> 00:13:17,250
to help you and follow your order.
197
00:13:17,250 --> 00:13:21,550
Tell them the names of the helpers.
198
00:13:21,550 --> 00:13:25,570
Prince Jing needs the following people from your departments:
199
00:13:25,570 --> 00:13:29,570
- Cai Quan. - Yes.
200
00:13:29,570 --> 00:13:32,760
- Han Zhiyi. - Yes.
201
00:13:32,760 --> 00:13:36,420
- Zhang Jianzhen. - Yes.
202
00:13:36,420 --> 00:13:39,030
- Wei Yuan. - Yes.
203
00:13:39,030 --> 00:13:43,070
- Yuan Shiying. - Yes.
204
00:13:43,070 --> 00:13:46,700
- Qin Yue. - Yes.
205
00:13:46,700 --> 00:13:50,940
These officials need to start their duty by tomorrow.
206
00:13:50,940 --> 00:13:54,440
All criminals related to this case will be remanded in the Justice Ministry's jail.
207
00:13:54,440 --> 00:13:57,660
The main trial hall will be here as well.
208
00:13:57,660 --> 00:14:01,670
Minister Qi, do you have any problem with that?
209
00:14:01,670 --> 00:14:07,930
Prince Jing, the main hall and the eastern side hall have been emptied for you. There are five big rooms
210
00:14:07,930 --> 00:14:14,060
and the necessary equipment is also ready. Please let me know if you aren't happy with the arrangements.
211
00:14:14,060 --> 00:14:16,410
You have worked hard, Minister Qi.
212
00:14:22,000 --> 00:14:27,660
The newly-appointed Minister of Revenue, Shen Zhui, is summoned by His Majesty.
213
00:14:28,700 --> 00:14:31,790
Perhaps Fifth Brother and I have been fighting too fiercely.
214
00:14:31,790 --> 00:14:36,040
That's why His Majesty didn't give us any face.
215
00:14:36,040 --> 00:14:42,160
That Shen Zhui is really lucky this time.
216
00:14:42,160 --> 00:14:45,080
Your Highness lost Lou Zhijing and
217
00:14:45,080 --> 00:14:48,840
Prince Yu lost Duke Qing.
218
00:14:48,840 --> 00:14:51,520
That's considered a tie.
219
00:14:52,300 --> 00:14:55,250
How can that be a tie?
220
00:14:55,250 --> 00:14:59,660
Duke Qing cannot be compared to Lou Zhijing in terms of capability.
221
00:14:59,660 --> 00:15:03,860
For this matter, Fifth Brother is really firm.
222
00:15:03,860 --> 00:15:07,680
He just dropped his man without any feelings.
223
00:15:08,800 --> 00:15:11,810
I always felt that the idea came
224
00:15:11,810 --> 00:15:14,880
from Mei Changsu.
225
00:15:18,700 --> 00:15:25,220
Frankly speaking, why can't you remove that weak and frail Mei Changsu?
226
00:15:25,220 --> 00:15:28,150
Mei Changsu may be weak and frail,
227
00:15:28,150 --> 00:15:30,570
but he is always surrounded by highly-skilled Pugilists.
228
00:15:30,570 --> 00:15:33,260
Don't we have people from the Pugilist world, too?
229
00:15:33,260 --> 00:15:38,830
Your Highness, Tianquan Manor and the Jiangzuo Alliance
230
00:15:38,830 --> 00:15:42,280
are still not on par.
231
00:15:42,280 --> 00:15:46,200
See, I have lost to Fifth Brother in this area again.
232
00:15:46,200 --> 00:15:49,820
He has the Jiangzuo Alliance but I only have Tianquan Manor.
233
00:16:07,300 --> 00:16:10,300
- The vegetables are really fresh today. - Yes, I harvested them this morning.
234
00:16:10,300 --> 00:16:13,690
- Vegetable deliveryman, come over. - Yes.
235
00:16:17,400 --> 00:16:19,950
Chief, Tong Lu is here.
236
00:16:19,950 --> 00:16:24,050
- I pay my respects to Chief.- Get up.
237
00:16:25,500 --> 00:16:28,670
In future, you will be in charge of the communication between Mr. Shisan and me.
238
00:16:28,670 --> 00:16:32,000
I will not disappoint Chief and Mr. Shisan.
239
00:16:32,000 --> 00:16:35,520
Lou Zhijing is already in jail. I'm sure he cannot escape death.
240
00:16:35,520 --> 00:16:40,130
You may write a letter home to tell your mother about this news.
241
00:16:40,130 --> 00:16:43,990
Thank you for redressing my late sister's grievance.
242
00:16:43,990 --> 00:16:46,590
Lou Zhijing has the protection of the Crown Prince.
243
00:16:46,590 --> 00:16:48,930
If not for our Chief's plan,
244
00:16:48,930 --> 00:16:53,460
I'm afraid that this case would never have been redressed.
245
00:16:54,300 --> 00:17:00,290
Yes, I never expected Lou Zhijing to be punished so quickly.
246
00:17:00,290 --> 00:17:02,950
The case dragged on for so long because there wasn't a better alternative.
247
00:17:02,950 --> 00:17:05,130
We had to wait for the right time before striking.
248
00:17:05,130 --> 00:17:07,850
I hope your family doesn't blame me.
249
00:17:07,850 --> 00:17:12,510
Chief, you shouldn't say that. My family is grateful for your help.
250
00:17:37,000 --> 00:17:39,880
Chief, are you looking for me?
251
00:17:41,500 --> 00:17:44,010
The Lan Mansion case is closed now.
252
00:17:44,010 --> 00:17:47,420
I believe the Capital Magistrate must be quite free.
253
00:17:47,420 --> 00:17:52,350
It's about time to send a new case to Gao Sheng.
254
00:17:52,350 --> 00:17:54,940
Chief, do you mean...
255
00:17:56,000 --> 00:17:57,600
Flip one of these.
256
00:17:59,300 --> 00:18:01,280
Flip one of these?
257
00:18:01,280 --> 00:18:02,990
Flip one of these.
258
00:18:09,200 --> 00:18:13,020
Ministry of Personnel. Prince Yu's Ministry of Personnel.
259
00:18:26,400 --> 00:18:30,600
Ask Mr. Shisan and Gong Yu to get ready.
260
00:18:30,600 --> 00:18:32,190
Yes.
261
00:18:48,500 --> 00:18:50,990
Both of you have been preparing for a long time
262
00:18:50,990 --> 00:18:55,660
and tonight is the best time to activate our plan. Are you ready?
263
00:18:58,050 --> 00:19:02,590
If you hesitate in the process, it's okay.
264
00:19:02,590 --> 00:19:05,100
We can stop the plan.
265
00:19:05,100 --> 00:19:08,590
I won't stop. Even if others find out about the plan,
266
00:19:08,590 --> 00:19:11,860
I will shoulder all blame. But I won't stop the plan.
267
00:19:11,860 --> 00:19:17,110
My poor brother was beaten to death by Qiu Zhe at the tender age of 13.
268
00:19:17,110 --> 00:19:21,440
One is the son of a performer while the other is the son of a Duke.
269
00:19:21,440 --> 00:19:25,140
The government officers will never give us a fair judgment. For justice,
270
00:19:25,140 --> 00:19:28,020
we need to seek revenge ourselves.
271
00:19:29,100 --> 00:19:34,350
Young Master He, Xinliu and Xinyang cannot serve customers now due to sickness.
272
00:19:34,350 --> 00:19:38,580
Who are you lying to? I'm not a greenhorn.
273
00:19:38,580 --> 00:19:41,870
I will beat the hell out of anybody who displeases me.
274
00:19:41,870 --> 00:19:45,210
- Yes, yes, yes. - Do you want to try me?
275
00:19:45,210 --> 00:19:47,490
They are sick? Both at the same time?
276
00:19:47,490 --> 00:19:50,890
Young Master, when did I lie to you?
277
00:19:50,890 --> 00:19:54,750
- They are really sick. - Cut the crap.
278
00:19:54,750 --> 00:19:58,760
- Young Master He. - Oh, Miss Gong Yu.
279
00:19:58,760 --> 00:20:02,290
Why are you here instead of your own Miaoyin Court?
280
00:20:02,290 --> 00:20:06,740
Sister Xinyang and Xinliu are sick. I'm here to see them.
281
00:20:07,600 --> 00:20:10,400
- Really? - Yes.
282
00:20:11,700 --> 00:20:15,030
Miss Gong Yu, we must be fated to meet here.
283
00:20:15,030 --> 00:20:20,510
Why don't we enjoy some wine under the moon?
284
00:20:22,600 --> 00:20:27,050
Alright. If we need to enjoy wine under the moon,
285
00:20:27,050 --> 00:20:29,700
please wait here for a while.
286
00:20:29,700 --> 00:20:32,460
I need to change my attire.
287
00:20:32,460 --> 00:20:35,960
Alright, I shall wait here for you.
288
00:20:40,400 --> 00:20:51,000
Subbed and Timer by the Lang Ya Bang Team @ Viki
289
00:20:53,300 --> 00:20:55,790
Sister, I heard that Miss Xinliu and Xinyang
290
00:20:55,790 --> 00:20:59,400
are just entertaining Young Master Qiu in one of the rooms.
291
00:21:02,200 --> 00:21:05,490
Yes, Young Master Qiu is handsome and suave.
292
00:21:05,490 --> 00:21:09,850
He is compatible with both sisters. I'm really happy for them.
293
00:21:09,850 --> 00:21:13,570
What are you happy about? Young Master Qiu and both the misses
294
00:21:13,570 --> 00:21:15,670
are having fun here.
295
00:21:15,670 --> 00:21:19,380
But why must you make yourself serve that knave Young Master He?
296
00:21:19,380 --> 00:21:23,400
We are sisters and should help each other.
297
00:21:23,400 --> 00:21:26,700
That Young Master He always fights with Young Master Qiu,
298
00:21:26,700 --> 00:21:30,280
but he doesn't know his status. If Miss Xinyang wasn't scared of trouble
299
00:21:30,280 --> 00:21:35,080
and always advised Young Master Qiu against retaliation, I'm sure Young Master He would've been long dead.
300
00:21:41,900 --> 00:21:45,590
- Qiu Zhe is here, find him. - Yes.
301
00:21:45,590 --> 00:21:48,970
Qiu Zhe, come out here.
302
00:21:48,970 --> 00:21:50,940
What's up?
303
00:21:50,940 --> 00:21:53,430
Who's there?
304
00:21:53,430 --> 00:21:56,740
Qiu Zhe, don't hide. Come out.
305
00:21:57,600 --> 00:22:01,660
Qiu Zhe, come out.
306
00:22:01,660 --> 00:22:05,440
- What's up? - Nothing here, let's go there.
307
00:22:05,440 --> 00:22:09,880
Search for him.
308
00:22:09,880 --> 00:22:13,570
Qiu Zhe, come out.
309
00:22:13,570 --> 00:22:15,250
Qiu Zhe!
310
00:22:15,250 --> 00:22:18,140
Who are you? What do you want?
311
00:22:18,140 --> 00:22:20,790
Nothing to do with you. Let's continue our search.
312
00:22:20,790 --> 00:22:24,900
How can you behave like this? So unlawful.
313
00:22:24,900 --> 00:22:28,200
Nothing to do with you. Let's try that side.
314
00:22:29,620 --> 00:22:33,180
Continue to search. Qiu Zhe!
315
00:22:33,180 --> 00:22:36,280
Young Master He, they aren't inside.
316
00:22:36,280 --> 00:22:40,700
- They aren't inside. - Step aside, don't be a busybody.
317
00:22:40,700 --> 00:22:42,330
He Wenxin?
318
00:22:42,330 --> 00:22:46,160
Qiu, you are really here.
319
00:22:46,160 --> 00:22:50,130
Young Master He!
320
00:22:50,130 --> 00:22:53,490
Mind your own business.
321
00:22:53,490 --> 00:22:56,350
What are you doing?
322
00:22:56,350 --> 00:22:59,620
Young Master Qiu, stop fighting.
323
00:22:59,620 --> 00:23:02,790
- What should we do? - Stop fighting.
324
00:23:02,790 --> 00:23:07,410
- Stop fighting and talk over nicely. - Stop it.
325
00:23:07,410 --> 00:23:11,440
Stop it.
326
00:23:11,440 --> 00:23:14,760
- Young Master He, stop fighting. - Don't break anything here.
327
00:23:14,760 --> 00:23:17,220
I shall compensate for any damage.
328
00:23:17,220 --> 00:23:22,270
Stop fighting, stop them.
329
00:23:22,270 --> 00:23:25,780
Stop it.
330
00:23:51,600 --> 00:23:55,200
Young Master He, you killed someone. Oh no!
331
00:23:55,200 --> 00:23:57,270
He killed someone!
332
00:23:57,270 --> 00:23:59,400
Let's run.
333
00:23:59,400 --> 00:24:02,110
Young Master He, stop.
334
00:24:02,110 --> 00:24:04,190
Chase after him.
335
00:24:04,190 --> 00:24:07,380
What should we do? It's murder.
336
00:24:14,700 --> 00:24:19,110
- It's still early morning. What's so urgent? - I don't know either.
337
00:24:20,500 --> 00:24:24,240
Your Highness, I beg you.
338
00:24:24,240 --> 00:24:26,460
My He family has been having a single heir for three generations.
339
00:24:26,460 --> 00:24:29,530
I only have this one son, Your Highness.
340
00:24:29,600 --> 00:24:34,400
What's up? Tell me everything. Help Minister He up.
341
00:24:34,400 --> 00:24:36,740
Your Highness, save me.
342
00:24:36,740 --> 00:24:38,530
What's the matter?
343
00:24:38,530 --> 00:24:42,140
I know that I've erred in educating my son.
344
00:24:42,140 --> 00:24:46,410
My son really got into deep trouble.
345
00:24:46,410 --> 00:24:48,420
But please,
346
00:24:48,420 --> 00:24:53,130
take my loyalty into consideration.
347
00:24:53,130 --> 00:24:56,730
I am already past 50 years old and he is my only son.
348
00:24:56,730 --> 00:25:00,380
My old mother loves him dearly
349
00:25:00,380 --> 00:25:03,020
and if anything bad should happen to him,
350
00:25:03,020 --> 00:25:06,270
I'm afraid my old mother
351
00:25:06,270 --> 00:25:10,070
will not be able to take the shock.
352
00:25:11,400 --> 00:25:14,410
You are too lax with your son.
353
00:25:14,410 --> 00:25:19,310
This is the Capital city where His Majesty is. How can your son act so rashly?
354
00:25:19,310 --> 00:25:25,060
If the victim was a commoner, it would be easy. But he killed the son of Count Wen Yuan!
355
00:25:25,060 --> 00:25:27,560
He may not be holding a government position,
356
00:25:27,560 --> 00:25:32,000
but his ancestors' merit is still there.
357
00:25:32,000 --> 00:25:35,700
But Your Highness, your status...
358
00:25:35,700 --> 00:25:38,590
I may be of higher status than he,
359
00:25:38,590 --> 00:25:41,940
but I cannot cover up your case like this.
360
00:25:41,940 --> 00:25:44,300
Not to mention the petition of any Minister,
361
00:25:44,300 --> 00:25:47,390
Count Wen Yuan can also submit his petition himself.
362
00:25:47,390 --> 00:25:52,250
If this matter goes to His Majesty, both of us will suffer.
363
00:25:57,300 --> 00:26:03,080
Your Highness, I know that this is difficult for you,
364
00:26:03,080 --> 00:26:06,560
but if my son had killed a commoner,
365
00:26:06,560 --> 00:26:10,010
I wouldn't even dare to disturb you.
366
00:26:10,010 --> 00:26:13,220
I know that I don't have much power.
367
00:26:13,220 --> 00:26:17,870
That's why I'm here to seek your help.
368
00:26:17,870 --> 00:26:20,900
Your Highness, you also know that
369
00:26:20,900 --> 00:26:23,650
Count Wen Yuan is always scared of trouble.
370
00:26:23,650 --> 00:26:27,820
How can you say that? Is this a small matter?
371
00:26:27,820 --> 00:26:31,900
Your son is a son but his dead son isn't a son?
372
00:26:31,900 --> 00:26:35,600
In his anger, he can do anything.
373
00:26:43,030 --> 00:26:46,700
Alright, don't be anxious.
374
00:26:46,700 --> 00:26:50,630
Your son won't be sentenced to death tomorrow, why panic?
375
00:26:51,450 --> 00:26:55,840
I'm worried that once the Capital Magistrate passes judgment,
376
00:26:55,840 --> 00:27:00,150
I cannot save the situation.
377
00:27:00,150 --> 00:27:02,730
The Capital Magistrate?
378
00:27:04,500 --> 00:27:08,530
Do you think they like to handle your case?
379
00:27:08,530 --> 00:27:13,960
They just passed over the Lan Mansion case and here's a new brothel murder case.
380
00:27:13,960 --> 00:27:16,510
Gao Sheng must be troubled by this case too.
381
00:27:16,510 --> 00:27:22,880
But the Capital Magistrate already sent their men to capture my son this morning.
382
00:27:22,880 --> 00:27:28,090
They didn't save me any embarrassment.
383
00:27:28,090 --> 00:27:31,900
Open the door.
384
00:27:36,700 --> 00:27:41,030
Constable Zhang, we have been knocking on the door for one hour but nobody bothers to answer us.
385
00:27:41,030 --> 00:27:45,540
This is the mansion of a second-rank Minister and we cannot force our way inside.
386
00:27:54,400 --> 00:27:59,800
Gao Sheng did well to send his men to your mansion.
387
00:28:00,900 --> 00:28:04,150
This case is between you and Count Wen Yuan.
388
00:28:04,150 --> 00:28:07,930
This is a case that will go all the way to His Majesty.
389
00:28:07,930 --> 00:28:11,840
Moreover, the case is clear and there's no reason for any delay.
390
00:28:11,840 --> 00:28:14,620
That's why he must act fast to catch the criminal.
391
00:28:14,620 --> 00:28:19,760
If he is slower and you send your son away, will the responsibility be yours or his?
392
00:28:19,760 --> 00:28:22,460
How can he answer to Count Wen Yuan?
393
00:28:22,460 --> 00:28:26,220
But if I hand my son to him,
394
00:28:26,220 --> 00:28:28,520
I'm worried that...
395
00:28:28,520 --> 00:28:33,630
They will take your son and investigate it slowly accordingly.
396
00:28:34,600 --> 00:28:37,200
If...if...
397
00:28:37,200 --> 00:28:39,980
If they really sentence your son to death,
398
00:28:39,980 --> 00:28:43,060
he won't bother to offend you now.
399
00:28:43,060 --> 00:28:48,410
But if he's not sentenced to death, he would have done you a big favor.
400
00:28:48,410 --> 00:28:53,220
I'm sure you won't go after him for catching your son now.
401
00:28:53,220 --> 00:28:56,910
That's why, don't think that
402
00:28:56,910 --> 00:29:00,730
it's easy to be a Magistrate, compared to a Minister like yourself.
403
00:29:02,000 --> 00:29:05,200
You are quick-thinking.
404
00:29:05,200 --> 00:29:07,630
- I'm foolish. - Alright.
405
00:29:07,630 --> 00:29:11,300
Now is not the time for flattery. Your case is very tricky.
406
00:29:11,300 --> 00:29:13,730
- Someone come. - Yes, Your Highness.
407
00:29:13,730 --> 00:29:15,400
Ask Advisor Ji over.
408
00:29:15,430 --> 00:29:21,310
We are here to catch the criminal He Wenxin who escaped after committing murder at Yangliu brothel last night.
409
00:29:21,310 --> 00:29:25,090
Please open the door and hand the criminal over.
410
00:29:25,090 --> 00:29:31,050
We are here to catch the criminal He Wenxin who escaped after committing murder at Yangliu brothel last night.
411
00:29:31,050 --> 00:29:34,480
Please open the door and hand the criminal over.
412
00:29:34,480 --> 00:29:36,600
We are here to catch the criminal He Wenxin
413
00:29:36,600 --> 00:29:41,230
who escaped after committing murder at Yangliu brothel last night. Please open the door.
414
00:29:41,230 --> 00:29:43,590
For the murder charge,
415
00:29:43,590 --> 00:29:46,790
you may ask your son to admit it first.
416
00:29:46,790 --> 00:29:48,490
How can he?
417
00:29:48,490 --> 00:29:51,310
Your Excellency, don't panic first.
418
00:29:51,310 --> 00:29:54,640
It's not scary if the Capital Magistrate concludes the case.
419
00:29:54,640 --> 00:29:57,950
What is scary is if they manage to find irrefutable evidence.
420
00:29:57,950 --> 00:30:03,800
Your Excellency should give way now and Gao Sheng will repay you.
421
00:30:03,800 --> 00:30:08,650
The case may be a murder charge but
422
00:30:08,650 --> 00:30:11,400
the evidence can be blurred
423
00:30:11,400 --> 00:30:14,940
and the statements can also have loopholes.
424
00:30:14,940 --> 00:30:18,000
But regardless of the report,
425
00:30:18,000 --> 00:30:20,790
I'm worried as the charge is still murder.
426
00:30:20,790 --> 00:30:22,430
Your Excellency,
427
00:30:23,500 --> 00:30:28,740
after the Capital Magistrate concludes the case, he will submit it to the Ministry of Justice.
428
00:30:28,740 --> 00:30:32,750
The Ministry can also request for a retrial.
429
00:30:32,750 --> 00:30:36,710
After the case reaches the Ministry, it will be different.
430
00:30:36,710 --> 00:30:40,860
With Prince Yu around,
431
00:30:40,860 --> 00:30:46,900
do you think Minister Qi will do less than Gao Sheng?
432
00:30:48,100 --> 00:30:53,800
Advisor Ji is brilliant. Thank you, Your Highness.
433
00:30:56,500 --> 00:30:58,930
We are here to catch the criminal He Wenxin
434
00:30:58,930 --> 00:31:02,300
who escaped after committing murder at Yangliu brothel last night.
435
00:31:02,300 --> 00:31:05,870
Please open the door and hand the criminal over.
436
00:31:05,870 --> 00:31:08,570
We are here to catch the criminal He Wenxin
437
00:31:08,570 --> 00:31:12,270
who escaped after committing murder at Yangliu brothel last night.
438
00:31:12,270 --> 00:31:15,770
We are here to catch the criminal He Wenxin...
439
00:31:27,690 --> 00:31:29,350
Your Excellency.
440
00:31:30,200 --> 00:31:35,460
We have already captured He Wenxin who committed murder at Yangliu brothel. Please issue your order.
441
00:31:35,460 --> 00:31:37,330
My order?
442
00:31:38,700 --> 00:31:43,920
What can I do? Lou Zhijing is the Crown Prince's man.
443
00:31:43,920 --> 00:31:47,180
He Jingzhong is Prince Yu's arm.
444
00:31:49,200 --> 00:31:51,490
These two big cases
445
00:31:51,490 --> 00:31:56,460
caused me to offend the two strongest Princes in the Court.
446
00:31:56,460 --> 00:31:59,710
It seems that I
447
00:31:59,710 --> 00:32:02,590
cannot stay in this position for too long.
448
00:32:02,590 --> 00:32:07,380
Your Excellency, what are you saying? We are only a month away from the New Year.
449
00:32:07,380 --> 00:32:11,860
Your luck next year might be better.
450
00:32:13,300 --> 00:32:15,880
Are you trying to console me?
451
00:32:25,700 --> 00:32:27,480
Minister Qi.
452
00:32:29,300 --> 00:32:31,350
It's Count Wen Yuan.
453
00:32:31,350 --> 00:32:35,290
The case about my son being killed by He Wenxin has been dragging for more that half a month.
454
00:32:35,290 --> 00:32:39,050
I have been here more than a dozen times,
455
00:32:39,050 --> 00:32:43,230
but this is the first time I've seen you. I want to ask you,
456
00:32:43,230 --> 00:32:47,050
have you conducted the trial for the case yet?
457
00:32:47,050 --> 00:32:51,360
Yes, we have. But there are many other big cases here.
458
00:32:51,360 --> 00:32:56,100
Duke Qing's case needed a lot of time for documentation. Please understand my difficulty.
459
00:32:56,100 --> 00:32:58,340
The Lan Mansion case is far more complicated
460
00:32:58,340 --> 00:33:02,000
but you were able to conclude the case within days.
461
00:33:02,000 --> 00:33:08,330
My son's case is a simple one of fighting and murder. Why drag your feet on it?
462
00:33:08,330 --> 00:33:11,280
Your son's case isn't so simple.
463
00:33:11,280 --> 00:33:15,530
It was chaotic at that time and it could be manslaughter, too.
464
00:33:15,530 --> 00:33:19,400
I'm busy and shall leave first.
465
00:33:38,560 --> 00:33:40,400
Good zither.
466
00:33:42,730 --> 00:33:44,340
Yujin.
467
00:33:45,230 --> 00:33:48,320
Is Jingrui always so unhappy these days?
468
00:33:50,530 --> 00:33:52,480
That's right.
469
00:33:53,750 --> 00:33:55,960
It's a pity that it's winter now
470
00:33:55,960 --> 00:33:57,610
and there's nowhere fun
471
00:33:57,610 --> 00:34:00,560
for young people like you to relax.
472
00:34:01,870 --> 00:34:04,410
Brother Su, you have reminded me.
473
00:34:04,410 --> 00:34:07,110
This is the best season for visiting the hot springs.
474
00:34:07,110 --> 00:34:09,680
We have a few good hot springs in the suburban area.
475
00:34:09,680 --> 00:34:11,610
The biggest one belongs to Grand Prince Ji.
476
00:34:11,610 --> 00:34:13,600
He did mention that I may bring my friends along at any time.
477
00:34:13,600 --> 00:34:15,970
Brother Su, do go with us?
478
00:34:16,020 --> 00:34:18,450
Count me out.
479
00:34:18,500 --> 00:34:21,460
The Grand Prince Ji is His Majesty's youngest brother
480
00:34:21,460 --> 00:34:23,600
and the Princes' uncle?
481
00:34:23,600 --> 00:34:25,680
Yes, that's him.
482
00:34:25,680 --> 00:34:28,070
He's a man who likes to have fun.
483
00:34:28,070 --> 00:34:29,630
He's a real man
484
00:34:29,630 --> 00:34:31,620
with a carefree character.
485
00:34:31,620 --> 00:34:35,330
Brother Su, you should get to know him.
486
00:34:36,370 --> 00:34:40,970
Prince Jing--Jingyan--and his group of officers are summoned by His Majesty.
487
00:34:40,970 --> 00:34:42,640
My respects to Father.
488
00:34:42,640 --> 00:34:44,480
Our respects to Your Majesty.
489
00:34:44,480 --> 00:34:45,660
Rise.
490
00:34:45,660 --> 00:34:48,400
-Thank you, Father. -Thank you, Your Majesty.
491
00:34:49,530 --> 00:34:51,780
Since you came here,
492
00:34:51,780 --> 00:34:53,960
does that mean
493
00:34:53,960 --> 00:34:56,010
that you have concluded your task?
494
00:34:56,720 --> 00:34:58,440
Upon your order,
495
00:34:58,440 --> 00:34:59,900
I'm in charge of the Duke Qing case and
496
00:34:59,900 --> 00:35:01,890
have just concluded the case.
497
00:35:01,890 --> 00:35:03,970
Duke Qing--Bai Ye--and
498
00:35:03,970 --> 00:35:07,230
his relatives, a total of seventeen members,
499
00:35:07,230 --> 00:35:09,360
usurped others' properties, committed murder,
500
00:35:09,360 --> 00:35:12,790
destroyed evidence and bribed officers.
501
00:35:12,790 --> 00:35:15,330
They are found to be guilty of all charges
502
00:35:15,330 --> 00:35:17,620
and were sentenced to death by the end of autumn. Their household properties will be confiscated.
503
00:35:17,620 --> 00:35:20,480
The men in their household should be exiled and the women stripped of their ranks.
504
00:35:20,480 --> 00:35:22,710
Please give your permission.
505
00:35:31,980 --> 00:35:34,580
Your Excellency, Count Wen Yuan is waiting for you again.
506
00:35:37,160 --> 00:35:40,590
Prepare my sedan at the side door. I shall go by that way.
507
00:35:56,200 --> 00:35:58,020
Who wrote this report?
508
00:35:58,020 --> 00:36:00,700
The main judge, Cai Quan.
509
00:36:02,120 --> 00:36:04,470
Greetings, Your Majesty.
510
00:36:04,470 --> 00:36:06,260
You did a good job with the report.
511
00:36:06,760 --> 00:36:09,110
You have clear structure and used firm words.
512
00:36:09,110 --> 00:36:10,420
I'm flattered,
513
00:36:10,420 --> 00:36:12,890
Thank you.
514
00:36:13,300 --> 00:36:14,840
Jingyan,
515
00:36:15,170 --> 00:36:16,900
you also did well.
516
00:36:16,900 --> 00:36:19,170
But you must take care of the ending.
517
00:36:19,170 --> 00:36:20,680
Everything
518
00:36:20,680 --> 00:36:22,630
must be stable.
519
00:36:23,090 --> 00:36:24,300
Yes, Your Majesty.
520
00:36:24,300 --> 00:36:25,890
This case is beautifully handled.
521
00:36:25,890 --> 00:36:27,790
Your Majesty selected the right person for the job.
522
00:36:27,790 --> 00:36:29,130
This is a big case but
523
00:36:29,130 --> 00:36:30,480
with all due respect to Jingyan,
524
00:36:30,480 --> 00:36:31,980
if this case had been handled by others,
525
00:36:31,980 --> 00:36:34,510
it might still be unresolved.
526
00:36:35,270 --> 00:36:38,170
You are also very sensible this time.
527
00:36:38,170 --> 00:36:40,670
I haven't been worried about you.
528
00:36:40,670 --> 00:36:41,890
Do you know that,
529
00:36:41,890 --> 00:36:44,000
among my Princes,
530
00:36:44,000 --> 00:36:47,870
you are the most stable and care about the overall situation.
531
00:36:47,870 --> 00:36:49,420
I heard that you
532
00:36:49,420 --> 00:36:52,300
even assisted Jingyan with some matters.
533
00:36:52,300 --> 00:36:53,430
Is that right?
534
00:36:53,430 --> 00:36:55,660
I'm worried as Jingyan seldom deals with the Ministry of Justice
535
00:36:55,660 --> 00:36:57,050
and he would be unfamiliar.
536
00:36:57,050 --> 00:36:59,350
That's why I helped him handle some minor works.
537
00:36:59,920 --> 00:37:02,070
You are being magnanimous.
538
00:37:02,070 --> 00:37:04,990
I'm glad.
539
00:37:05,020 --> 00:37:09,060
Get some golden beads, silk and precious stones
540
00:37:09,060 --> 00:37:11,700
as a reward for Prince Yu.
541
00:37:14,400 --> 00:37:17,360
Thank you.
542
00:37:17,360 --> 00:37:19,990
It's alright.
543
00:37:29,480 --> 00:37:30,760
What's this?
544
00:37:30,760 --> 00:37:33,950
Prince Jing worked so hard and concluded the case beautifully
545
00:37:33,950 --> 00:37:36,100
but he only received some words of praise.
546
00:37:36,100 --> 00:37:37,300
As for Prince Yu,
547
00:37:37,300 --> 00:37:38,960
he just didn't interfere and
548
00:37:38,960 --> 00:37:40,420
was rewarded handsomely.
549
00:37:40,420 --> 00:37:42,300
I cannot understand this.
550
00:37:42,300 --> 00:37:47,100
It's alright, Official Cai. Don't be angry.
551
00:37:47,100 --> 00:37:49,060
Jingyan.
552
00:37:49,060 --> 00:37:51,840
Jingyan, wait for me.
553
00:37:57,780 --> 00:37:59,440
Don't feel down.
554
00:37:59,440 --> 00:38:02,420
Father is pretty pleased with your job.
555
00:38:02,420 --> 00:38:04,790
He intended to wait till you finish everything
556
00:38:04,790 --> 00:38:07,590
to reward you altogether.
557
00:38:07,590 --> 00:38:10,370
I just rode on your merits and received those rewards for doing nothing.
558
00:38:10,370 --> 00:38:12,090
If you don't mind,
559
00:38:12,090 --> 00:38:15,110
I will send those rewards to your residence.
560
00:38:15,110 --> 00:38:16,570
You are being too polite, Brother.
561
00:38:16,570 --> 00:38:19,670
I'm only concerned with my military works. I don't need those things.
562
00:38:19,670 --> 00:38:21,330
They aren't for you.
563
00:38:21,330 --> 00:38:24,380
They are more useful for your wives.
564
00:38:24,380 --> 00:38:25,600
I'm just a Prince,
565
00:38:25,600 --> 00:38:29,690
I only have a consort and we don't deserve to have such luxury items.
566
00:38:29,690 --> 00:38:32,270
Thanks for your offer.
567
00:38:32,270 --> 00:38:35,990
You and your temper.
568
00:38:37,630 --> 00:38:40,740
But with your capability, I'm sure you will be promoted soon.
569
00:38:40,740 --> 00:38:42,230
There shouldn't be any problem.
570
00:38:42,230 --> 00:38:44,580
Do you have any other things?
571
00:38:46,980 --> 00:38:48,430
The first lunar month is coming.
572
00:38:48,430 --> 00:38:50,570
I have a banquet dinner on the fifth day.
573
00:38:50,570 --> 00:38:54,650
Do join me this year. You never came previously.
574
00:38:54,650 --> 00:38:58,020
Did you invite me previously?
575
00:38:58,020 --> 00:39:01,140
Didn't you receive the invitations?
576
00:39:01,190 --> 00:39:05,470
Those servants, I must discipline them.
577
00:39:05,470 --> 00:39:08,120
Tell you what, I will personally send you the invitation this year.
578
00:39:08,120 --> 00:39:10,230
You must come.
579
00:39:13,220 --> 00:39:14,640
Alright.
580
00:39:14,640 --> 00:39:16,730
I should also send my regards to you and sister-in-law.
581
00:39:16,730 --> 00:39:19,170
- I shall go now. - Alright.
582
00:39:28,000 --> 00:39:29,710
Sister.
583
00:39:34,220 --> 00:39:37,100
Sister, I heard about something.
584
00:39:37,100 --> 00:39:39,900
It's regarding He Wenxin's case.
585
00:39:39,900 --> 00:39:42,440
I'm sure you will be interested.
586
00:39:52,540 --> 00:39:55,210
Little Yujin.
587
00:39:55,210 --> 00:39:59,290
I was really bored at home
588
00:39:59,290 --> 00:40:03,410
and you actually came to join me for a drink.
589
00:40:03,410 --> 00:40:05,950
Good boy.
590
00:40:07,630 --> 00:40:09,760
Jingrui?
591
00:40:09,760 --> 00:40:10,740
Yes.
592
00:40:10,740 --> 00:40:13,260
Be at ease here.
593
00:40:13,260 --> 00:40:15,290
Don't be so restrained.
594
00:40:15,290 --> 00:40:16,580
- Drink the wine. - Yes.
595
00:40:16,580 --> 00:40:18,450
Drink the wine.
596
00:40:24,560 --> 00:40:28,530
Look at the pipa player's hand,
597
00:40:28,530 --> 00:40:32,450
that hand...
598
00:40:32,450 --> 00:40:37,540
her techniques are really good.
599
00:40:37,540 --> 00:40:41,860
Still below Miss Gong Yu's skill.
600
00:40:41,860 --> 00:40:44,590
Of course, she cannot be compared to Miss Gong Yu.
601
00:40:44,590 --> 00:40:47,150
But your entertaining girls
602
00:40:47,150 --> 00:40:49,330
are always superior, too.
603
00:40:49,330 --> 00:40:52,100
Grand Prince, look at that dancer.
604
00:40:52,120 --> 00:40:55,820
I think she looks a bit like Xinliu.
605
00:40:55,820 --> 00:40:59,620
Yes. Miaoyin Court's music,
606
00:40:59,620 --> 00:41:02,030
Yang Liuxin's dance,
607
00:41:02,030 --> 00:41:06,720
and Hong Xiuzhao's understanding girls,
608
00:41:06,720 --> 00:41:08,830
they are all beautiful.
609
00:41:10,470 --> 00:41:12,560
It's a pity
610
00:41:12,560 --> 00:41:15,930
that the murder case is still unresolved.
611
00:41:15,930 --> 00:41:19,520
Miss Xinliu and Xinyang
612
00:41:19,520 --> 00:41:24,700
cannot resume their dance for the moment.
613
00:41:25,540 --> 00:41:27,550
Grand Prince, don't be sad.
614
00:41:27,550 --> 00:41:28,490
Yes, don't be sad.
615
00:41:28,490 --> 00:41:31,520
Don't be sad. But isn't it strange
616
00:41:31,520 --> 00:41:34,370
that case hasn't been concluded yet?
617
00:41:34,370 --> 00:41:36,390
Did He Wenxin kill anyone?
618
00:41:36,390 --> 00:41:39,380
Yes, he did.
619
00:41:39,380 --> 00:41:41,150
What?
620
00:41:41,150 --> 00:41:44,410
I am the eye witness.
621
00:41:46,030 --> 00:41:54,240
Subbed and Timer by the Lang Ya Bang Team @ Viki
48584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.