All language subtitles for Nirvana in Fire - Episode 10-1080874v.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,000 --> 00:01:29,970 Nirvana in Fire 2 00:01:29,970 --> 00:01:33,000 Episode 10 3 00:01:34,400 --> 00:01:36,190 Your Majesty. 4 00:01:36,190 --> 00:01:39,010 The Minister of Revenue is a second-rank official. 5 00:01:39,010 --> 00:01:41,910 As for the replacement of Lou Zhijing's position, 6 00:01:41,910 --> 00:01:44,490 it is the Royal responsibility. 7 00:01:44,490 --> 00:01:47,810 The Princes are right in offering an opinion on this. 8 00:01:47,810 --> 00:01:51,180 Your Majesty, you don't have to worry. 9 00:01:51,940 --> 00:01:54,250 Look at all these documents. 10 00:01:54,250 --> 00:01:55,950 There are a lot of people to choose from, 11 00:01:55,950 --> 00:01:59,150 but none of them are satisfactory. 12 00:01:59,150 --> 00:02:01,210 If this keep going, 13 00:02:01,210 --> 00:02:04,390 the Department of Revenue will be a mess. 14 00:02:04,390 --> 00:02:07,410 Shen Zhui is currently overseeing the Ministry of Revenue. 15 00:02:07,410 --> 00:02:10,240 It won't be hurt in this short time. 16 00:02:10,240 --> 00:02:12,110 Shen Zhui? 17 00:02:12,740 --> 00:02:16,100 Princess Qing He's Shen Zhui? 18 00:02:16,100 --> 00:02:17,670 Yes. 19 00:02:18,950 --> 00:02:20,910 The Assistant Minister of Revenue, Shen Zhui, 20 00:02:20,910 --> 00:02:23,650 you already met him. 21 00:02:24,200 --> 00:02:26,050 That day you sent me a letter, 22 00:02:26,050 --> 00:02:28,180 asking me to visit Jiyun Restaurant. 23 00:02:28,180 --> 00:02:29,940 I wouldn't dare dismiss your suggestions. 24 00:02:29,940 --> 00:02:31,970 Since I went, 25 00:02:31,970 --> 00:02:34,290 how could I not notice Shen Zhui. 26 00:02:35,080 --> 00:02:37,330 The Ministry of Revenue is in charge of the nation's money 27 00:02:37,330 --> 00:02:40,280 which affects the well-being of the people. 28 00:02:40,310 --> 00:02:43,840 But Lou Zhijing has messed up the system. 29 00:02:43,840 --> 00:02:47,330 The person who can do the task diligently is 30 00:02:47,330 --> 00:02:49,740 only Shen Zhui. 31 00:02:49,740 --> 00:02:51,470 Shen Zhui and I 32 00:02:51,470 --> 00:02:53,670 get along fairly well. 33 00:02:53,670 --> 00:02:55,440 But 34 00:02:55,440 --> 00:02:56,820 he is not from the Eastern Palace. 35 00:02:56,820 --> 00:02:58,540 He's not one of Prince Yu's people either. 36 00:02:58,540 --> 00:03:00,820 If he wants to become the Minister, 37 00:03:00,820 --> 00:03:02,860 it may be difficult. 38 00:03:04,620 --> 00:03:06,640 When a snipe and a clam fought with each other, 39 00:03:06,640 --> 00:03:08,770 the fisherman benefited. 40 00:03:12,230 --> 00:03:14,700 That's right. 41 00:03:14,700 --> 00:03:18,340 He is a third-rank official. 42 00:03:18,340 --> 00:03:21,920 I did not think of him at the time. 43 00:03:21,920 --> 00:03:23,700 It is difficult to have someone as smart as Shen Zhui 44 00:03:23,700 --> 00:03:26,490 from the aristocratic families. 45 00:03:26,490 --> 00:03:29,010 I praised him before. 46 00:03:30,200 --> 00:03:31,800 Since Shen Zhui 47 00:03:31,800 --> 00:03:35,870 is currently in charge of the department, 48 00:03:35,870 --> 00:03:39,620 why did no one recommend him 49 00:03:39,620 --> 00:03:43,280 on the list of people for the position of Minister? 50 00:03:44,410 --> 00:03:49,380 Perhaps, no one has thought of it yet. 51 00:03:51,540 --> 00:03:53,830 You sly old fox. 52 00:03:53,830 --> 00:03:56,420 You like to mess things up all the time. 53 00:03:56,420 --> 00:03:58,480 You think I'm stupid? 54 00:03:58,480 --> 00:04:01,300 He is not from the Eastern Palace 55 00:04:01,300 --> 00:04:04,080 and is not from Prince Yu either. 56 00:04:04,790 --> 00:04:08,070 Shen Zhui comes from a precious background. 57 00:04:08,070 --> 00:04:11,880 His personality is more arrogant than the average person. 58 00:04:11,880 --> 00:04:15,060 He just likes to do things and not converse with others, 59 00:04:15,060 --> 00:04:16,930 so he is not close 60 00:04:16,930 --> 00:04:19,830 to the two Princes. 61 00:04:21,200 --> 00:04:24,020 If so, 62 00:04:24,020 --> 00:04:26,180 that is good. 63 00:04:26,830 --> 00:04:31,070 Shen Zhui is lucky to be a part of your plans. 64 00:04:41,930 --> 00:04:43,680 This is... 65 00:04:43,680 --> 00:04:47,220 The Emperor wanted you to choose three jurors. 66 00:04:47,220 --> 00:04:49,140 From what I know, 67 00:04:49,140 --> 00:04:52,550 you only chose one main juror, right? 68 00:04:52,550 --> 00:04:54,020 I am not familiar with politics, 69 00:04:54,020 --> 00:04:56,440 so I am not clear. 70 00:04:56,440 --> 00:04:58,550 You might need to help me. 71 00:04:58,550 --> 00:05:00,420 Please look at this list. 72 00:05:00,420 --> 00:05:03,740 If something is wrong, we can discuss it again. 73 00:05:06,990 --> 00:05:08,250 Duke Qing's case 74 00:05:08,250 --> 00:05:12,220 will be overseen by Prince Jing and by three judicial departments. 75 00:05:12,220 --> 00:05:15,690 I am the main judge from the Justice department. 76 00:05:15,690 --> 00:05:17,250 Prince Jing sent me here to 77 00:05:17,250 --> 00:05:21,020 collect all evidence regarding the case. 78 00:05:21,020 --> 00:05:23,680 Prince Jing really is arrogant. 79 00:05:23,680 --> 00:05:25,090 For such an important case, 80 00:05:25,090 --> 00:05:27,160 he won't even show up personally, 81 00:05:27,160 --> 00:05:30,430 but only sends someone small like you here to get the documents. 82 00:05:30,430 --> 00:05:32,350 Xuanjing Bureau's door 83 00:05:32,350 --> 00:05:34,930 shouldn't be so easy to enter, right? 84 00:05:34,930 --> 00:05:36,390 Officer Xia, 85 00:05:36,390 --> 00:05:38,150 you aren't right to say that. 86 00:05:38,150 --> 00:05:40,210 Prince Jing is the main juror for this case. 87 00:05:40,210 --> 00:05:42,950 He is in charge of collecting all information about the case and coordinating between the three judicial departments. 88 00:05:42,950 --> 00:05:45,940 All evidence must be recorded and kept safely. 89 00:05:45,940 --> 00:05:49,050 That's the scope of my duty. 90 00:05:49,050 --> 00:05:52,790 I am only half a rank lower than you, 91 00:05:52,790 --> 00:05:56,180 but even if I'm just a junior officer today, as long as I'm the appointed officer for this trial 92 00:05:56,180 --> 00:05:59,070 I can collect the evidence. 93 00:05:59,100 --> 00:06:01,400 You are quite good with your words. 94 00:06:01,400 --> 00:06:03,710 Where did Prince Jing find you? 95 00:06:03,710 --> 00:06:05,850 What you just asked has nothing to do with the case. 96 00:06:05,850 --> 00:06:08,430 Sorry that I cannot answer you. 97 00:06:10,970 --> 00:06:14,270 What if I don't want to hand over the evidence? 98 00:06:14,270 --> 00:06:15,500 You won't. 99 00:06:15,500 --> 00:06:16,740 Why? 100 00:06:16,740 --> 00:06:18,190 Xuanjing Bureau's name 101 00:06:18,190 --> 00:06:22,880 is so glorified and respected by all 102 00:06:22,880 --> 00:06:24,870 due to its 103 00:06:24,870 --> 00:06:28,300 strict laws. 104 00:06:35,270 --> 00:06:37,540 It's strange. 105 00:06:37,540 --> 00:06:39,360 Strange? 106 00:06:40,810 --> 00:06:42,080 In the six ministries, 107 00:06:42,080 --> 00:06:44,470 I don't know anyone there. 108 00:06:44,470 --> 00:06:46,090 After I returned to the Capital, 109 00:06:46,090 --> 00:06:48,130 I happened to know a few but 110 00:06:48,130 --> 00:06:50,890 most of them are on the list. 111 00:06:50,890 --> 00:06:52,730 Isn't that strange? 112 00:06:53,860 --> 00:06:55,690 Those officers on the list 113 00:06:55,690 --> 00:06:58,610 are suitable to be your acquaintances. 114 00:06:58,610 --> 00:07:01,720 But it's still early to keep them under your wing. 115 00:07:05,040 --> 00:07:06,610 Your words 116 00:07:06,610 --> 00:07:09,690 are different from those of other strategists. 117 00:07:11,910 --> 00:07:14,590 If you start to build your faction, 118 00:07:14,590 --> 00:07:17,330 the Crown Prince and Prince Yu will notice you prematurely. 119 00:07:18,100 --> 00:07:21,330 Currently, you need to find real officers. 120 00:07:21,330 --> 00:07:22,950 The more real officers, 121 00:07:22,950 --> 00:07:24,500 the less scheming will happen. 122 00:07:24,500 --> 00:07:26,540 If you want to keep things simple, 123 00:07:26,540 --> 00:07:28,800 it will be easier. 124 00:07:30,920 --> 00:07:33,000 But these people 125 00:07:33,000 --> 00:07:35,060 will find it difficult to gain higher positions. 126 00:07:35,780 --> 00:07:38,950 It's difficult if they follow the Crown Prince or Prince Yu, 127 00:07:38,950 --> 00:07:40,510 but I hope Your Highness 128 00:07:40,510 --> 00:07:43,020 will change the current situation. 129 00:07:44,570 --> 00:07:47,020 They don't lack intelligence or capability 130 00:07:47,020 --> 00:07:49,210 but they lack a chance. 131 00:07:50,010 --> 00:07:51,450 With their character, 132 00:07:51,450 --> 00:07:53,350 they may not want to follow any faction, 133 00:07:53,350 --> 00:07:56,810 but they will surely appreciate that you recognize their talent. 134 00:07:58,480 --> 00:08:01,330 Just relax and befriend them. 135 00:08:01,330 --> 00:08:04,760 As for any future scheming, 136 00:08:04,760 --> 00:08:07,150 just leave it to me. 137 00:08:19,480 --> 00:08:24,070 - Your Highness, Sir Su.
- Where's Fei Liu?
- At the drilling field. 138 00:08:24,760 --> 00:08:26,270 That's right. 139 00:08:26,270 --> 00:08:28,450 Where else can he go besides the drilling field? 140 00:08:28,450 --> 00:08:30,160 Let's go and take a look too. 141 00:08:30,160 --> 00:08:31,740 Alright. 142 00:08:35,800 --> 00:08:39,110 I thought General Lei had some military issues.
Have you finished the discussions? 143 00:08:39,110 --> 00:08:43,210 It's not some military issue,
it's a tricky case from Lantai Province. 144 00:08:43,210 --> 00:08:45,690 The Capital Magistrate came to seek our help. 145 00:08:45,690 --> 00:08:49,920 Gao Sheng's luck is not too bad this year.
What tricky case is that? 146 00:08:49,920 --> 00:08:52,990 This time it has nothing to do with me. 147 00:08:52,990 --> 00:08:54,790 It's nothing huge. 148 00:08:54,790 --> 00:08:59,260 There's a beast disturbing the villagers in the Eastern suburbs. 149 00:08:59,260 --> 00:09:01,910 Those constables have limited skills and cannot catch that beast. 150 00:09:01,910 --> 00:09:04,490 That's why they came to me to borrow some soldiers. 151 00:09:04,490 --> 00:09:07,290 Why bother to discuss something so simple? 152 00:09:07,290 --> 00:09:09,890 Actually it's not difficult to destroy this beast, 153 00:09:09,890 --> 00:09:14,530 but they wanted to catch it alive to study it. 154 00:09:14,530 --> 00:09:18,630 It's considered a strange incident
to have a beast near the Capital. 155 00:09:18,630 --> 00:09:22,150 Do let me take a look if you catch it. 156 00:09:22,150 --> 00:09:23,860 Alright. 157 00:09:51,200 --> 00:09:53,900 It's rare to see Fei Liu so happy. 158 00:09:53,900 --> 00:09:57,100 It seems that he's interested in that saber. 159 00:10:00,700 --> 00:10:02,040 You have noticed. 160 00:10:02,040 --> 00:10:06,270 If he weren't interested in that saber, Qimeng couldn't fight more than three strokes with him. 161 00:10:47,000 --> 00:10:48,700 Fei Liu! 162 00:10:50,500 --> 00:10:52,730 I'm sorry to have erred. 163 00:10:52,730 --> 00:10:55,760 Literary scholars like you don't normally see these swords or sabers. 164 00:10:55,760 --> 00:10:57,550 I'm sure you had a fright. 165 00:11:00,100 --> 00:11:01,830 Qimeng! 166 00:11:08,900 --> 00:11:11,280 I'm a rash person, I'm sorry. 167 00:11:11,280 --> 00:11:14,570 Don't blame me as I'm a rough man. 168 00:11:14,570 --> 00:11:16,640 Don't be sorry towards me. 169 00:11:16,640 --> 00:11:20,860 His Highness is the one who's embarrassed, not me. 170 00:11:22,500 --> 00:11:25,160 I have always admired your tactics in training your army, 171 00:11:25,160 --> 00:11:28,530 but I'm disappointed by what I see today. 172 00:11:30,400 --> 00:11:35,170 Your army discipline is so relaxed.
How can His Majesty think greatly of you? 173 00:11:35,170 --> 00:11:37,590 Your Highness's control over your army 174 00:11:37,590 --> 00:11:40,380 can't even be compared to me, a Pugilist Chief. 175 00:11:42,800 --> 00:11:45,110 Please punish me. 176 00:11:47,500 --> 00:11:52,000 Today I have expanded my knowledge. I shall go now. 177 00:11:57,100 --> 00:12:00,770 Your Highness, they have acknowledged their mistake.
Please don't be angry. 178 00:12:02,600 --> 00:12:06,730 Qimeng has ignored the army rules and will be given fifty beatings 179 00:12:06,730 --> 00:12:08,830 and demoted a rank. 180 00:12:08,830 --> 00:12:11,210 - You will supervise the punishment.
- Yes. 181 00:12:17,490 --> 00:12:19,770 Prince Jing--Jingyan--shall 182 00:12:19,770 --> 00:12:22,270 be in charge of the Bing Province case. 183 00:12:22,270 --> 00:12:27,090 All three judicial departments shall assist him. 184 00:12:27,090 --> 00:12:31,320 Pass your judgment after you have finished the trial without any prejudice. End of the edict. 185 00:12:31,320 --> 00:12:33,930 I shall follow the order. 186 00:12:33,930 --> 00:12:37,200 We shall follow the order. 187 00:12:40,700 --> 00:12:52,130 Subbed and Timer by the Lang Ya Bang Team @ Viki 188 00:12:53,900 --> 00:12:56,090 Minister Qi. 189 00:12:56,090 --> 00:12:57,700 Minister Qian. 190 00:12:57,700 --> 00:12:59,040 Minister Zhu. 191 00:12:59,040 --> 00:13:02,040 His Majesty is very concerned about this case. 192 00:13:02,040 --> 00:13:04,540 Since he has assigned me to this case, I won't dare to delay. 193 00:13:04,540 --> 00:13:07,890 I hope that all three Ministers can support me well. 194 00:13:07,890 --> 00:13:10,670 His Majesty has ordered all three departments to assist you. 195 00:13:10,670 --> 00:13:13,290 We will naturally do our best 196 00:13:13,290 --> 00:13:17,250 to help you and follow your order. 197 00:13:17,250 --> 00:13:21,550 Tell them the names of the helpers. 198 00:13:21,550 --> 00:13:25,570 Prince Jing needs the following people from your departments: 199 00:13:25,570 --> 00:13:29,570 - Cai Quan.
- Yes. 200 00:13:29,570 --> 00:13:32,760 - Han Zhiyi.
- Yes. 201 00:13:32,760 --> 00:13:36,420 - Zhang Jianzhen.
- Yes. 202 00:13:36,420 --> 00:13:39,030 - Wei Yuan.
- Yes. 203 00:13:39,030 --> 00:13:43,070 - Yuan Shiying.
- Yes. 204 00:13:43,070 --> 00:13:46,700 - Qin Yue.
- Yes. 205 00:13:46,700 --> 00:13:50,940 These officials need to start their duty by tomorrow. 206 00:13:50,940 --> 00:13:54,440 All criminals related to this case will be remanded in the Justice Ministry's jail. 207 00:13:54,440 --> 00:13:57,660 The main trial hall will be here as well. 208 00:13:57,660 --> 00:14:01,670 Minister Qi, do you have any problem with that? 209 00:14:01,670 --> 00:14:07,930 Prince Jing, the main hall and the eastern side hall have been emptied for you. There are five big rooms 210 00:14:07,930 --> 00:14:14,060 and the necessary equipment is also ready. Please let me know if you aren't happy with the arrangements. 211 00:14:14,060 --> 00:14:16,410 You have worked hard, Minister Qi. 212 00:14:22,000 --> 00:14:27,660 The newly-appointed Minister of Revenue,
Shen Zhui, is summoned by His Majesty. 213 00:14:28,700 --> 00:14:31,790 Perhaps Fifth Brother and I have been fighting too fiercely. 214 00:14:31,790 --> 00:14:36,040 That's why His Majesty didn't give us any face. 215 00:14:36,040 --> 00:14:42,160 That Shen Zhui is really lucky this time. 216 00:14:42,160 --> 00:14:45,080 Your Highness lost Lou Zhijing and 217 00:14:45,080 --> 00:14:48,840 Prince Yu lost Duke Qing. 218 00:14:48,840 --> 00:14:51,520 That's considered a tie. 219 00:14:52,300 --> 00:14:55,250 How can that be a tie? 220 00:14:55,250 --> 00:14:59,660 Duke Qing cannot be compared
to Lou Zhijing in terms of capability. 221 00:14:59,660 --> 00:15:03,860 For this matter, Fifth Brother is really firm. 222 00:15:03,860 --> 00:15:07,680 He just dropped his man without any feelings. 223 00:15:08,800 --> 00:15:11,810 I always felt that the idea came 224 00:15:11,810 --> 00:15:14,880 from Mei Changsu. 225 00:15:18,700 --> 00:15:25,220 Frankly speaking, why can't you remove that
weak and frail Mei Changsu? 226 00:15:25,220 --> 00:15:28,150 Mei Changsu may be weak and frail, 227 00:15:28,150 --> 00:15:30,570 but he is always surrounded by highly-skilled Pugilists. 228 00:15:30,570 --> 00:15:33,260 Don't we have people from the Pugilist world, too? 229 00:15:33,260 --> 00:15:38,830 Your Highness, Tianquan Manor and the Jiangzuo Alliance 230 00:15:38,830 --> 00:15:42,280 are still not on par. 231 00:15:42,280 --> 00:15:46,200 See, I have lost to Fifth Brother in this area again. 232 00:15:46,200 --> 00:15:49,820 He has the Jiangzuo Alliance but I only have Tianquan Manor. 233 00:16:07,300 --> 00:16:10,300 - The vegetables are really fresh today.
- Yes, I harvested them this morning. 234 00:16:10,300 --> 00:16:13,690 - Vegetable deliveryman, come over.
- Yes. 235 00:16:17,400 --> 00:16:19,950 Chief, Tong Lu is here. 236 00:16:19,950 --> 00:16:24,050 - I pay my respects to Chief.- Get up. 237 00:16:25,500 --> 00:16:28,670 In future, you will be in charge of the
communication between Mr. Shisan and me. 238 00:16:28,670 --> 00:16:32,000 I will not disappoint Chief and Mr. Shisan. 239 00:16:32,000 --> 00:16:35,520 Lou Zhijing is already in jail. I'm sure he cannot escape death. 240 00:16:35,520 --> 00:16:40,130 You may write a letter home to tell your mother about this news. 241 00:16:40,130 --> 00:16:43,990 Thank you for redressing my late sister's grievance. 242 00:16:43,990 --> 00:16:46,590 Lou Zhijing has the protection of the Crown Prince. 243 00:16:46,590 --> 00:16:48,930 If not for our Chief's plan, 244 00:16:48,930 --> 00:16:53,460 I'm afraid that this case would never have been redressed. 245 00:16:54,300 --> 00:17:00,290 Yes, I never expected Lou Zhijing to be punished so quickly. 246 00:17:00,290 --> 00:17:02,950 The case dragged on for so long because there wasn't a better alternative. 247 00:17:02,950 --> 00:17:05,130 We had to wait for the right time before striking. 248 00:17:05,130 --> 00:17:07,850 I hope your family doesn't blame me. 249 00:17:07,850 --> 00:17:12,510 Chief, you shouldn't say that.
My family is grateful for your help. 250 00:17:37,000 --> 00:17:39,880 Chief, are you looking for me? 251 00:17:41,500 --> 00:17:44,010 The Lan Mansion case is closed now. 252 00:17:44,010 --> 00:17:47,420 I believe the Capital Magistrate must be quite free. 253 00:17:47,420 --> 00:17:52,350 It's about time to send a new case to Gao Sheng. 254 00:17:52,350 --> 00:17:54,940 Chief, do you mean... 255 00:17:56,000 --> 00:17:57,600 Flip one of these. 256 00:17:59,300 --> 00:18:01,280 Flip one of these? 257 00:18:01,280 --> 00:18:02,990 Flip one of these. 258 00:18:09,200 --> 00:18:13,020 Ministry of Personnel.
Prince Yu's Ministry of Personnel. 259 00:18:26,400 --> 00:18:30,600 Ask Mr. Shisan and Gong Yu to get ready. 260 00:18:30,600 --> 00:18:32,190 Yes. 261 00:18:48,500 --> 00:18:50,990 Both of you have been preparing for a long time 262 00:18:50,990 --> 00:18:55,660 and tonight is the best time to activate our plan.
Are you ready? 263 00:18:58,050 --> 00:19:02,590 If you hesitate in the process, it's okay. 264 00:19:02,590 --> 00:19:05,100 We can stop the plan. 265 00:19:05,100 --> 00:19:08,590 I won't stop. Even if others find out about the plan, 266 00:19:08,590 --> 00:19:11,860 I will shoulder all blame. But I won't stop the plan. 267 00:19:11,860 --> 00:19:17,110 My poor brother was beaten to death by Qiu Zhe
at the tender age of 13. 268 00:19:17,110 --> 00:19:21,440 One is the son of a performer
while the other is the son of a Duke. 269 00:19:21,440 --> 00:19:25,140 The government officers will never give us a fair judgment.
For justice, 270 00:19:25,140 --> 00:19:28,020 we need to seek revenge ourselves. 271 00:19:29,100 --> 00:19:34,350 Young Master He,
Xinliu and Xinyang cannot serve customers now due to sickness. 272 00:19:34,350 --> 00:19:38,580 Who are you lying to?
I'm not a greenhorn. 273 00:19:38,580 --> 00:19:41,870 I will beat the hell out of anybody who displeases me. 274 00:19:41,870 --> 00:19:45,210 - Yes, yes, yes.
- Do you want to try me? 275 00:19:45,210 --> 00:19:47,490 They are sick?
Both at the same time? 276 00:19:47,490 --> 00:19:50,890 Young Master, when did I lie to you? 277 00:19:50,890 --> 00:19:54,750 - They are really sick.
- Cut the crap. 278 00:19:54,750 --> 00:19:58,760 - Young Master He.
- Oh, Miss Gong Yu. 279 00:19:58,760 --> 00:20:02,290 Why are you here instead of your own Miaoyin Court? 280 00:20:02,290 --> 00:20:06,740 Sister Xinyang and Xinliu are sick. I'm here to see them. 281 00:20:07,600 --> 00:20:10,400 - Really?
- Yes. 282 00:20:11,700 --> 00:20:15,030 Miss Gong Yu, we must be fated to meet here. 283 00:20:15,030 --> 00:20:20,510 Why don't we enjoy some wine under the moon? 284 00:20:22,600 --> 00:20:27,050 Alright. If we need to enjoy wine under the moon, 285 00:20:27,050 --> 00:20:29,700 please wait here for a while. 286 00:20:29,700 --> 00:20:32,460 I need to change my attire. 287 00:20:32,460 --> 00:20:35,960 Alright, I shall wait here for you. 288 00:20:40,400 --> 00:20:51,000 Subbed and Timer by the Lang Ya Bang Team @ Viki 289 00:20:53,300 --> 00:20:55,790 Sister, I heard that Miss Xinliu and Xinyang 290 00:20:55,790 --> 00:20:59,400 are just entertaining Young Master Qiu in one of the rooms. 291 00:21:02,200 --> 00:21:05,490 Yes, Young Master Qiu is handsome and suave. 292 00:21:05,490 --> 00:21:09,850 He is compatible with both sisters. I'm really happy for them. 293 00:21:09,850 --> 00:21:13,570 What are you happy about?
Young Master Qiu and both the misses 294 00:21:13,570 --> 00:21:15,670 are having fun here. 295 00:21:15,670 --> 00:21:19,380 But why must you make yourself
serve that knave Young Master He? 296 00:21:19,380 --> 00:21:23,400 We are sisters and should help each other. 297 00:21:23,400 --> 00:21:26,700 That Young Master He always fights with Young Master Qiu, 298 00:21:26,700 --> 00:21:30,280 but he doesn't know his status. If Miss Xinyang wasn't scared of trouble 299 00:21:30,280 --> 00:21:35,080 and always advised Young Master Qiu against retaliation, I'm sure Young Master He would've been long dead. 300 00:21:41,900 --> 00:21:45,590 - Qiu Zhe is here, find him.
- Yes. 301 00:21:45,590 --> 00:21:48,970 Qiu Zhe, come out here. 302 00:21:48,970 --> 00:21:50,940 What's up? 303 00:21:50,940 --> 00:21:53,430 Who's there? 304 00:21:53,430 --> 00:21:56,740 Qiu Zhe, don't hide. Come out. 305 00:21:57,600 --> 00:22:01,660 Qiu Zhe, come out. 306 00:22:01,660 --> 00:22:05,440 - What's up?
- Nothing here, let's go there. 307 00:22:05,440 --> 00:22:09,880 Search for him. 308 00:22:09,880 --> 00:22:13,570 Qiu Zhe, come out. 309 00:22:13,570 --> 00:22:15,250 Qiu Zhe! 310 00:22:15,250 --> 00:22:18,140 Who are you?
What do you want? 311 00:22:18,140 --> 00:22:20,790 Nothing to do with you.
Let's continue our search. 312 00:22:20,790 --> 00:22:24,900 How can you behave like this?
So unlawful. 313 00:22:24,900 --> 00:22:28,200 Nothing to do with you.
Let's try that side. 314 00:22:29,620 --> 00:22:33,180 Continue to search.
Qiu Zhe! 315 00:22:33,180 --> 00:22:36,280 Young Master He, they aren't inside. 316 00:22:36,280 --> 00:22:40,700 - They aren't inside.
- Step aside, don't be a busybody. 317 00:22:40,700 --> 00:22:42,330 He Wenxin? 318 00:22:42,330 --> 00:22:46,160 Qiu, you are really here. 319 00:22:46,160 --> 00:22:50,130 Young Master He! 320 00:22:50,130 --> 00:22:53,490 Mind your own business. 321 00:22:53,490 --> 00:22:56,350 What are you doing? 322 00:22:56,350 --> 00:22:59,620 Young Master Qiu, stop fighting. 323 00:22:59,620 --> 00:23:02,790 - What should we do?
- Stop fighting. 324 00:23:02,790 --> 00:23:07,410 - Stop fighting and talk over nicely.
- Stop it. 325 00:23:07,410 --> 00:23:11,440 Stop it. 326 00:23:11,440 --> 00:23:14,760 - Young Master He, stop fighting.
- Don't break anything here. 327 00:23:14,760 --> 00:23:17,220 I shall compensate for any damage. 328 00:23:17,220 --> 00:23:22,270 Stop fighting, stop them. 329 00:23:22,270 --> 00:23:25,780 Stop it. 330 00:23:51,600 --> 00:23:55,200 Young Master He, you killed someone.
Oh no! 331 00:23:55,200 --> 00:23:57,270 He killed someone! 332 00:23:57,270 --> 00:23:59,400 Let's run. 333 00:23:59,400 --> 00:24:02,110 Young Master He, stop. 334 00:24:02,110 --> 00:24:04,190 Chase after him. 335 00:24:04,190 --> 00:24:07,380 What should we do?
It's murder. 336 00:24:14,700 --> 00:24:19,110 - It's still early morning. What's so urgent?
- I don't know either. 337 00:24:20,500 --> 00:24:24,240 Your Highness, I beg you. 338 00:24:24,240 --> 00:24:26,460 My He family has been having a single heir for three generations. 339 00:24:26,460 --> 00:24:29,530 I only have this one son, Your Highness. 340 00:24:29,600 --> 00:24:34,400 What's up? Tell me everything. Help Minister He up. 341 00:24:34,400 --> 00:24:36,740 Your Highness, save me. 342 00:24:36,740 --> 00:24:38,530 What's the matter? 343 00:24:38,530 --> 00:24:42,140 I know that I've erred in educating my son. 344 00:24:42,140 --> 00:24:46,410 My son really got into deep trouble. 345 00:24:46,410 --> 00:24:48,420 But please, 346 00:24:48,420 --> 00:24:53,130 take my loyalty into consideration. 347 00:24:53,130 --> 00:24:56,730 I am already past 50 years old and he is my only son. 348 00:24:56,730 --> 00:25:00,380 My old mother loves him dearly 349 00:25:00,380 --> 00:25:03,020 and if anything bad should happen to him, 350 00:25:03,020 --> 00:25:06,270 I'm afraid my old mother 351 00:25:06,270 --> 00:25:10,070 will not be able to take the shock. 352 00:25:11,400 --> 00:25:14,410 You are too lax with your son. 353 00:25:14,410 --> 00:25:19,310 This is the Capital city where His Majesty is.
How can your son act so rashly? 354 00:25:19,310 --> 00:25:25,060 If the victim was a commoner, it would be easy.
But he killed the son of Count Wen Yuan! 355 00:25:25,060 --> 00:25:27,560 He may not be holding a government position, 356 00:25:27,560 --> 00:25:32,000 but his ancestors' merit is still there. 357 00:25:32,000 --> 00:25:35,700 But Your Highness, your status... 358 00:25:35,700 --> 00:25:38,590 I may be of higher status than he, 359 00:25:38,590 --> 00:25:41,940 but I cannot cover up your case like this. 360 00:25:41,940 --> 00:25:44,300 Not to mention the petition of any Minister, 361 00:25:44,300 --> 00:25:47,390 Count Wen Yuan can also submit his petition himself. 362 00:25:47,390 --> 00:25:52,250 If this matter goes to His Majesty, both of us will suffer. 363 00:25:57,300 --> 00:26:03,080 Your Highness, I know that this is difficult for you, 364 00:26:03,080 --> 00:26:06,560 but if my son had killed a commoner, 365 00:26:06,560 --> 00:26:10,010 I wouldn't even dare to disturb you. 366 00:26:10,010 --> 00:26:13,220 I know that I don't have much power. 367 00:26:13,220 --> 00:26:17,870 That's why I'm here to seek your help. 368 00:26:17,870 --> 00:26:20,900 Your Highness, you also know that 369 00:26:20,900 --> 00:26:23,650 Count Wen Yuan is always scared of trouble. 370 00:26:23,650 --> 00:26:27,820 How can you say that?
Is this a small matter? 371 00:26:27,820 --> 00:26:31,900 Your son is a son but his dead son isn't a son? 372 00:26:31,900 --> 00:26:35,600 In his anger, he can do anything. 373 00:26:43,030 --> 00:26:46,700 Alright, don't be anxious. 374 00:26:46,700 --> 00:26:50,630 Your son won't be sentenced to death tomorrow, why panic? 375 00:26:51,450 --> 00:26:55,840 I'm worried that once the Capital Magistrate passes judgment, 376 00:26:55,840 --> 00:27:00,150 I cannot save the situation. 377 00:27:00,150 --> 00:27:02,730 The Capital Magistrate? 378 00:27:04,500 --> 00:27:08,530 Do you think they like to handle your case? 379 00:27:08,530 --> 00:27:13,960 They just passed over the Lan Mansion case and here's a new brothel murder case. 380 00:27:13,960 --> 00:27:16,510 Gao Sheng must be troubled by this case too. 381 00:27:16,510 --> 00:27:22,880 But the Capital Magistrate already sent their men to capture my son this morning. 382 00:27:22,880 --> 00:27:28,090 They didn't save me any embarrassment. 383 00:27:28,090 --> 00:27:31,900 Open the door. 384 00:27:36,700 --> 00:27:41,030 Constable Zhang, we have been knocking on the door for one hour but nobody bothers to answer us. 385 00:27:41,030 --> 00:27:45,540 This is the mansion of a second-rank Minister
and we cannot force our way inside. 386 00:27:54,400 --> 00:27:59,800 Gao Sheng did well to send his men to your mansion. 387 00:28:00,900 --> 00:28:04,150 This case is between you and Count Wen Yuan. 388 00:28:04,150 --> 00:28:07,930 This is a case that will go all the way to His Majesty. 389 00:28:07,930 --> 00:28:11,840 Moreover, the case is clear and there's
no reason for any delay. 390 00:28:11,840 --> 00:28:14,620 That's why he must act fast to catch the criminal. 391 00:28:14,620 --> 00:28:19,760 If he is slower and you send your son away,
will the responsibility be yours or his? 392 00:28:19,760 --> 00:28:22,460 How can he answer to Count Wen Yuan? 393 00:28:22,460 --> 00:28:26,220 But if I hand my son to him, 394 00:28:26,220 --> 00:28:28,520 I'm worried that... 395 00:28:28,520 --> 00:28:33,630 They will take your son and investigate it slowly accordingly. 396 00:28:34,600 --> 00:28:37,200 If...if... 397 00:28:37,200 --> 00:28:39,980 If they really sentence your son to death, 398 00:28:39,980 --> 00:28:43,060 he won't bother to offend you now. 399 00:28:43,060 --> 00:28:48,410 But if he's not sentenced to death,
he would have done you a big favor. 400 00:28:48,410 --> 00:28:53,220 I'm sure you won't go after him for catching your son now. 401 00:28:53,220 --> 00:28:56,910 That's why, don't think that 402 00:28:56,910 --> 00:29:00,730 it's easy to be a Magistrate,
compared to a Minister like yourself. 403 00:29:02,000 --> 00:29:05,200 You are quick-thinking. 404 00:29:05,200 --> 00:29:07,630 - I'm foolish.
- Alright. 405 00:29:07,630 --> 00:29:11,300 Now is not the time for flattery.
Your case is very tricky. 406 00:29:11,300 --> 00:29:13,730 - Someone come.
- Yes, Your Highness. 407 00:29:13,730 --> 00:29:15,400 Ask Advisor Ji over. 408 00:29:15,430 --> 00:29:21,310 We are here to catch the criminal He Wenxin who escaped after committing murder at Yangliu brothel last night. 409 00:29:21,310 --> 00:29:25,090 Please open the door and hand the criminal over. 410 00:29:25,090 --> 00:29:31,050 We are here to catch the criminal He Wenxin who escaped after committing murder at Yangliu brothel last night. 411 00:29:31,050 --> 00:29:34,480 Please open the door and hand the criminal over. 412 00:29:34,480 --> 00:29:36,600 We are here to catch the criminal He Wenxin 413 00:29:36,600 --> 00:29:41,230 who escaped after committing murder at Yangliu brothel last night. Please open the door. 414 00:29:41,230 --> 00:29:43,590 For the murder charge, 415 00:29:43,590 --> 00:29:46,790 you may ask your son to admit it first. 416 00:29:46,790 --> 00:29:48,490 How can he? 417 00:29:48,490 --> 00:29:51,310 Your Excellency, don't panic first. 418 00:29:51,310 --> 00:29:54,640 It's not scary if the Capital Magistrate concludes the case. 419 00:29:54,640 --> 00:29:57,950 What is scary is if they manage to find irrefutable evidence. 420 00:29:57,950 --> 00:30:03,800 Your Excellency should give way now
and Gao Sheng will repay you. 421 00:30:03,800 --> 00:30:08,650 The case may be a murder charge but 422 00:30:08,650 --> 00:30:11,400 the evidence can be blurred 423 00:30:11,400 --> 00:30:14,940 and the statements can also have loopholes. 424 00:30:14,940 --> 00:30:18,000 But regardless of the report, 425 00:30:18,000 --> 00:30:20,790 I'm worried as the charge is still murder. 426 00:30:20,790 --> 00:30:22,430 Your Excellency, 427 00:30:23,500 --> 00:30:28,740 after the Capital Magistrate concludes the case,
he will submit it to the Ministry of Justice. 428 00:30:28,740 --> 00:30:32,750 The Ministry can also request for a retrial. 429 00:30:32,750 --> 00:30:36,710 After the case reaches the Ministry, it will be different. 430 00:30:36,710 --> 00:30:40,860 With Prince Yu around, 431 00:30:40,860 --> 00:30:46,900 do you think Minister Qi will do less than Gao Sheng? 432 00:30:48,100 --> 00:30:53,800 Advisor Ji is brilliant. Thank you, Your Highness. 433 00:30:56,500 --> 00:30:58,930 We are here to catch the criminal He Wenxin 434 00:30:58,930 --> 00:31:02,300 who escaped after committing murder at
Yangliu brothel last night. 435 00:31:02,300 --> 00:31:05,870 Please open the door and hand the criminal over. 436 00:31:05,870 --> 00:31:08,570 We are here to catch the criminal He Wenxin 437 00:31:08,570 --> 00:31:12,270 who escaped after committing murder at
Yangliu brothel last night. 438 00:31:12,270 --> 00:31:15,770 We are here to catch the criminal He Wenxin... 439 00:31:27,690 --> 00:31:29,350 Your Excellency. 440 00:31:30,200 --> 00:31:35,460 We have already captured He Wenxin who committed murder at Yangliu brothel. Please issue your order. 441 00:31:35,460 --> 00:31:37,330 My order? 442 00:31:38,700 --> 00:31:43,920 What can I do? Lou Zhijing is the Crown Prince's man. 443 00:31:43,920 --> 00:31:47,180 He Jingzhong is Prince Yu's arm. 444 00:31:49,200 --> 00:31:51,490 These two big cases 445 00:31:51,490 --> 00:31:56,460 caused me to offend the two strongest Princes in the Court. 446 00:31:56,460 --> 00:31:59,710 It seems that I 447 00:31:59,710 --> 00:32:02,590 cannot stay in this position for too long. 448 00:32:02,590 --> 00:32:07,380 Your Excellency, what are you saying?
We are only a month away from the New Year. 449 00:32:07,380 --> 00:32:11,860 Your luck next year might be better. 450 00:32:13,300 --> 00:32:15,880 Are you trying to console me? 451 00:32:25,700 --> 00:32:27,480 Minister Qi. 452 00:32:29,300 --> 00:32:31,350 It's Count Wen Yuan. 453 00:32:31,350 --> 00:32:35,290 The case about my son being killed by He Wenxin has been dragging for more that half a month. 454 00:32:35,290 --> 00:32:39,050 I have been here more than a dozen times, 455 00:32:39,050 --> 00:32:43,230 but this is the first time I've seen you. I want to ask you, 456 00:32:43,230 --> 00:32:47,050 have you conducted the trial for the case yet? 457 00:32:47,050 --> 00:32:51,360 Yes, we have. But there are many other big cases here. 458 00:32:51,360 --> 00:32:56,100 Duke Qing's case needed a lot of time for documentation.
Please understand my difficulty. 459 00:32:56,100 --> 00:32:58,340 The Lan Mansion case is far more complicated 460 00:32:58,340 --> 00:33:02,000 but you were able to conclude the case within days. 461 00:33:02,000 --> 00:33:08,330 My son's case is a simple one of fighting and murder.
Why drag your feet on it? 462 00:33:08,330 --> 00:33:11,280 Your son's case isn't so simple. 463 00:33:11,280 --> 00:33:15,530 It was chaotic at that time and it could be manslaughter, too. 464 00:33:15,530 --> 00:33:19,400 I'm busy and shall leave first. 465 00:33:38,560 --> 00:33:40,400 Good zither. 466 00:33:42,730 --> 00:33:44,340 Yujin. 467 00:33:45,230 --> 00:33:48,320 Is Jingrui always so unhappy these days? 468 00:33:50,530 --> 00:33:52,480 That's right. 469 00:33:53,750 --> 00:33:55,960 It's a pity that it's winter now 470 00:33:55,960 --> 00:33:57,610 and there's nowhere fun 471 00:33:57,610 --> 00:34:00,560 for young people like you to relax. 472 00:34:01,870 --> 00:34:04,410 Brother Su, you have reminded me. 473 00:34:04,410 --> 00:34:07,110 This is the best season for visiting the hot springs. 474 00:34:07,110 --> 00:34:09,680 We have a few good hot springs in the suburban area. 475 00:34:09,680 --> 00:34:11,610 The biggest one belongs to Grand Prince Ji. 476 00:34:11,610 --> 00:34:13,600 He did mention that I may bring my friends along at any time. 477 00:34:13,600 --> 00:34:15,970 Brother Su, do go with us? 478 00:34:16,020 --> 00:34:18,450 Count me out. 479 00:34:18,500 --> 00:34:21,460 The Grand Prince Ji is His Majesty's youngest brother 480 00:34:21,460 --> 00:34:23,600 and the Princes' uncle? 481 00:34:23,600 --> 00:34:25,680 Yes, that's him. 482 00:34:25,680 --> 00:34:28,070 He's a man who likes to have fun. 483 00:34:28,070 --> 00:34:29,630 He's a real man 484 00:34:29,630 --> 00:34:31,620 with a carefree character. 485 00:34:31,620 --> 00:34:35,330 Brother Su, you should get to know him. 486 00:34:36,370 --> 00:34:40,970 Prince Jing--Jingyan--and his group of officers are
summoned by His Majesty. 487 00:34:40,970 --> 00:34:42,640 My respects to Father. 488 00:34:42,640 --> 00:34:44,480 Our respects to Your Majesty. 489 00:34:44,480 --> 00:34:45,660 Rise. 490 00:34:45,660 --> 00:34:48,400 -Thank you, Father.
-Thank you, Your Majesty. 491 00:34:49,530 --> 00:34:51,780 Since you came here, 492 00:34:51,780 --> 00:34:53,960 does that mean 493 00:34:53,960 --> 00:34:56,010 that you have concluded your task? 494 00:34:56,720 --> 00:34:58,440 Upon your order, 495 00:34:58,440 --> 00:34:59,900 I'm in charge of the Duke Qing case and 496 00:34:59,900 --> 00:35:01,890 have just concluded the case. 497 00:35:01,890 --> 00:35:03,970 Duke Qing--Bai Ye--and 498 00:35:03,970 --> 00:35:07,230 his relatives, a total of seventeen members, 499 00:35:07,230 --> 00:35:09,360 usurped others' properties, committed murder, 500 00:35:09,360 --> 00:35:12,790 destroyed evidence and bribed officers. 501 00:35:12,790 --> 00:35:15,330 They are found to be guilty of all charges 502 00:35:15,330 --> 00:35:17,620 and were sentenced to death by the end of autumn.
Their household properties will be confiscated. 503 00:35:17,620 --> 00:35:20,480 The men in their household should be exiled
and the women stripped of their ranks. 504 00:35:20,480 --> 00:35:22,710 Please give your permission. 505 00:35:31,980 --> 00:35:34,580 Your Excellency, Count Wen Yuan is waiting for you again. 506 00:35:37,160 --> 00:35:40,590 Prepare my sedan at the side door. I shall go by that way. 507 00:35:56,200 --> 00:35:58,020 Who wrote this report? 508 00:35:58,020 --> 00:36:00,700 The main judge, Cai Quan. 509 00:36:02,120 --> 00:36:04,470 Greetings, Your Majesty. 510 00:36:04,470 --> 00:36:06,260 You did a good job with the report. 511 00:36:06,760 --> 00:36:09,110 You have clear structure and used firm words. 512 00:36:09,110 --> 00:36:10,420 I'm flattered, 513 00:36:10,420 --> 00:36:12,890 Thank you. 514 00:36:13,300 --> 00:36:14,840 Jingyan, 515 00:36:15,170 --> 00:36:16,900 you also did well. 516 00:36:16,900 --> 00:36:19,170 But you must take care of the ending. 517 00:36:19,170 --> 00:36:20,680 Everything 518 00:36:20,680 --> 00:36:22,630 must be stable. 519 00:36:23,090 --> 00:36:24,300 Yes, Your Majesty. 520 00:36:24,300 --> 00:36:25,890 This case is beautifully handled. 521 00:36:25,890 --> 00:36:27,790 Your Majesty selected the right person for the job. 522 00:36:27,790 --> 00:36:29,130 This is a big case but 523 00:36:29,130 --> 00:36:30,480 with all due respect to Jingyan, 524 00:36:30,480 --> 00:36:31,980 if this case had been handled by others, 525 00:36:31,980 --> 00:36:34,510 it might still be unresolved. 526 00:36:35,270 --> 00:36:38,170 You are also very sensible this time. 527 00:36:38,170 --> 00:36:40,670 I haven't been worried about you. 528 00:36:40,670 --> 00:36:41,890 Do you know that, 529 00:36:41,890 --> 00:36:44,000 among my Princes, 530 00:36:44,000 --> 00:36:47,870 you are the most stable and care about the overall situation. 531 00:36:47,870 --> 00:36:49,420 I heard that you 532 00:36:49,420 --> 00:36:52,300 even assisted Jingyan with some matters. 533 00:36:52,300 --> 00:36:53,430 Is that right? 534 00:36:53,430 --> 00:36:55,660 I'm worried as Jingyan seldom deals with the Ministry of Justice 535 00:36:55,660 --> 00:36:57,050 and he would be unfamiliar. 536 00:36:57,050 --> 00:36:59,350 That's why I helped him handle some minor works. 537 00:36:59,920 --> 00:37:02,070 You are being magnanimous. 538 00:37:02,070 --> 00:37:04,990 I'm glad. 539 00:37:05,020 --> 00:37:09,060 Get some golden beads, silk and precious stones 540 00:37:09,060 --> 00:37:11,700 as a reward for Prince Yu. 541 00:37:14,400 --> 00:37:17,360 Thank you. 542 00:37:17,360 --> 00:37:19,990 It's alright. 543 00:37:29,480 --> 00:37:30,760 What's this? 544 00:37:30,760 --> 00:37:33,950 Prince Jing worked so hard and concluded the case beautifully 545 00:37:33,950 --> 00:37:36,100 but he only received some words of praise. 546 00:37:36,100 --> 00:37:37,300 As for Prince Yu, 547 00:37:37,300 --> 00:37:38,960 he just didn't interfere and 548 00:37:38,960 --> 00:37:40,420 was rewarded handsomely. 549 00:37:40,420 --> 00:37:42,300 I cannot understand this. 550 00:37:42,300 --> 00:37:47,100 It's alright, Official Cai. Don't be angry. 551 00:37:47,100 --> 00:37:49,060 Jingyan. 552 00:37:49,060 --> 00:37:51,840 Jingyan, wait for me. 553 00:37:57,780 --> 00:37:59,440 Don't feel down. 554 00:37:59,440 --> 00:38:02,420 Father is pretty pleased with your job. 555 00:38:02,420 --> 00:38:04,790 He intended to wait till you finish everything 556 00:38:04,790 --> 00:38:07,590 to reward you altogether. 557 00:38:07,590 --> 00:38:10,370 I just rode on your merits and
received those rewards for doing nothing. 558 00:38:10,370 --> 00:38:12,090 If you don't mind, 559 00:38:12,090 --> 00:38:15,110 I will send those rewards to your residence. 560 00:38:15,110 --> 00:38:16,570 You are being too polite, Brother. 561 00:38:16,570 --> 00:38:19,670 I'm only concerned with my military works.
I don't need those things. 562 00:38:19,670 --> 00:38:21,330 They aren't for you. 563 00:38:21,330 --> 00:38:24,380 They are more useful for your wives. 564 00:38:24,380 --> 00:38:25,600 I'm just a Prince, 565 00:38:25,600 --> 00:38:29,690 I only have a consort and
we don't deserve to have such luxury items. 566 00:38:29,690 --> 00:38:32,270 Thanks for your offer. 567 00:38:32,270 --> 00:38:35,990 You and your temper. 568 00:38:37,630 --> 00:38:40,740 But with your capability,
I'm sure you will be promoted soon. 569 00:38:40,740 --> 00:38:42,230 There shouldn't be any problem. 570 00:38:42,230 --> 00:38:44,580 Do you have any other things? 571 00:38:46,980 --> 00:38:48,430 The first lunar month is coming. 572 00:38:48,430 --> 00:38:50,570 I have a banquet dinner on the fifth day. 573 00:38:50,570 --> 00:38:54,650 Do join me this year. You never came previously. 574 00:38:54,650 --> 00:38:58,020 Did you invite me previously? 575 00:38:58,020 --> 00:39:01,140 Didn't you receive the invitations? 576 00:39:01,190 --> 00:39:05,470 Those servants, I must discipline them. 577 00:39:05,470 --> 00:39:08,120 Tell you what, I will personally send you the invitation this year. 578 00:39:08,120 --> 00:39:10,230 You must come. 579 00:39:13,220 --> 00:39:14,640 Alright. 580 00:39:14,640 --> 00:39:16,730 I should also send my regards to you and sister-in-law. 581 00:39:16,730 --> 00:39:19,170 - I shall go now.
- Alright. 582 00:39:28,000 --> 00:39:29,710 Sister. 583 00:39:34,220 --> 00:39:37,100 Sister, I heard about something. 584 00:39:37,100 --> 00:39:39,900 It's regarding He Wenxin's case. 585 00:39:39,900 --> 00:39:42,440 I'm sure you will be interested. 586 00:39:52,540 --> 00:39:55,210 Little Yujin. 587 00:39:55,210 --> 00:39:59,290 I was really bored at home 588 00:39:59,290 --> 00:40:03,410 and you actually came to join me for a drink. 589 00:40:03,410 --> 00:40:05,950 Good boy. 590 00:40:07,630 --> 00:40:09,760 Jingrui? 591 00:40:09,760 --> 00:40:10,740 Yes. 592 00:40:10,740 --> 00:40:13,260 Be at ease here. 593 00:40:13,260 --> 00:40:15,290 Don't be so restrained. 594 00:40:15,290 --> 00:40:16,580 - Drink the wine.
- Yes. 595 00:40:16,580 --> 00:40:18,450 Drink the wine. 596 00:40:24,560 --> 00:40:28,530 Look at the pipa player's hand, 597 00:40:28,530 --> 00:40:32,450 that hand... 598 00:40:32,450 --> 00:40:37,540 her techniques are really good. 599 00:40:37,540 --> 00:40:41,860 Still below Miss Gong Yu's skill. 600 00:40:41,860 --> 00:40:44,590 Of course, she cannot be compared to Miss Gong Yu. 601 00:40:44,590 --> 00:40:47,150 But your entertaining girls 602 00:40:47,150 --> 00:40:49,330 are always superior, too. 603 00:40:49,330 --> 00:40:52,100 Grand Prince, look at that dancer. 604 00:40:52,120 --> 00:40:55,820 I think she looks a bit like Xinliu. 605 00:40:55,820 --> 00:40:59,620 Yes. Miaoyin Court's music, 606 00:40:59,620 --> 00:41:02,030 Yang Liuxin's dance, 607 00:41:02,030 --> 00:41:06,720 and Hong Xiuzhao's understanding girls, 608 00:41:06,720 --> 00:41:08,830 they are all beautiful. 609 00:41:10,470 --> 00:41:12,560 It's a pity 610 00:41:12,560 --> 00:41:15,930 that the murder case is still unresolved. 611 00:41:15,930 --> 00:41:19,520 Miss Xinliu and Xinyang 612 00:41:19,520 --> 00:41:24,700 cannot resume their dance for the moment. 613 00:41:25,540 --> 00:41:27,550 Grand Prince, don't be sad. 614 00:41:27,550 --> 00:41:28,490 Yes, don't be sad. 615 00:41:28,490 --> 00:41:31,520 Don't be sad. But isn't it strange 616 00:41:31,520 --> 00:41:34,370 that case hasn't been concluded yet? 617 00:41:34,370 --> 00:41:36,390 Did He Wenxin kill anyone? 618 00:41:36,390 --> 00:41:39,380 Yes, he did. 619 00:41:39,380 --> 00:41:41,150 What? 620 00:41:41,150 --> 00:41:44,410 I am the eye witness. 621 00:41:46,030 --> 00:41:54,240 Subbed and Timer by the Lang Ya Bang Team @ Viki 48584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.