Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,060
Vandaag is een belangrijke dag. Als dit
misgaat, zie je Destiny niet meer terug.
2
00:00:04,180 --> 00:00:06,140
Hoe jullie voor elkaar hebben
gekregen dat 1000 kilo...
3
00:00:06,260 --> 00:00:09,780
deze kant is opgekomen. Chapeau.
Europa ligt aan je voeten.
4
00:00:12,020 --> 00:00:15,220
Misschien moeten we 'n tijdje ergens
anders gaan wonen. Een huisje.
5
00:00:15,340 --> 00:00:17,620
Je denkt toch niet dat ik met
mijn kind het kamp ga verlaten...
6
00:00:17,740 --> 00:00:19,220
om met jou in een huis te gaan wonen?
7
00:00:19,340 --> 00:00:21,780
Wat kom je eigenlijk doen?
Weet u iets over Romano?
8
00:00:21,900 --> 00:00:23,220
We hebben al twee maanden
niets van hem gehoord.
9
00:00:23,340 --> 00:00:25,540
Jullie stoppen pas
als we jullie rouwen.
10
00:00:25,660 --> 00:00:27,140
Waar is Celine?
11
00:00:27,260 --> 00:00:29,460
Waar gaat hij het op gooien?
Lid van een criminele organisatie...
12
00:00:29,580 --> 00:00:31,580
drugshandel, aanzetten tot moord.
13
00:00:31,700 --> 00:00:33,220
Ik heb niets
met al die dingen te maken.
14
00:00:33,340 --> 00:00:35,300
Vooralsnog lopen ze vast
in hun bewijsvoering.
15
00:00:35,420 --> 00:00:38,380
In Nederland en het buitenland zijn
bedrijfspanden en woningen binnengevallen.
16
00:00:38,500 --> 00:00:40,340
In IJsland zijn bij de invallen...
17
00:00:40,460 --> 00:00:42,540
meerdere computerservers
in beslag genomen...
18
00:00:42,660 --> 00:00:45,420
met daarop gevoelige versleutelde
informatie van criminelen.
19
00:00:45,540 --> 00:00:47,660
Vier ki'tjes? Jullie zitten te
stressen om vier ki'tjes?
20
00:00:47,780 --> 00:00:50,740
Laat Paus me linken.
Snel, ik moet m'n vier ki'tjes.
21
00:00:50,860 --> 00:00:52,900
Waar ken je hem van?
-Gewoon zaalvoetbal.
22
00:00:53,020 --> 00:00:54,340
Zo'n boy uit de Bims.
23
00:00:54,460 --> 00:00:56,180
Ik loop niet met een kwart ki'tje
op zak.
24
00:00:56,300 --> 00:00:58,020
Kom vanavond langs in de Bims.
Bar Sientje.
25
00:00:58,140 --> 00:01:00,340
Wat gaan jullie bij Sientje doen?
Gewoon wat kleine inkopen.
26
00:01:00,460 --> 00:01:03,780
Het is nu al twee maanden. Heb je
iets gehoord over Mo De Show?
27
00:01:03,900 --> 00:01:05,420
Niets.
28
00:01:05,540 --> 00:01:07,660
Bro, wat the fuck is dit?
Je moet even oppassen.
29
00:01:07,780 --> 00:01:09,340
Hoelang moet ik hier nog blijven?
30
00:01:09,460 --> 00:01:11,980
Denk je dat Paus me later niet gaat
laten vegen? Bel hem nog een keer.
31
00:02:03,780 --> 00:02:05,540
Hoe oud ben jij eigenlijk?
32
00:02:07,340 --> 00:02:11,220
Oud genoeg. Oud genoeg
voor een scooter of voor het casino?
33
00:02:13,860 --> 00:02:16,500
Die boys hebben niet eens
haar op hun balzak.
34
00:02:40,540 --> 00:02:42,020
Wat is er?
35
00:02:43,980 --> 00:02:45,460
Wat?
36
00:03:14,780 --> 00:03:16,340
Alhamdullilah.
37
00:03:58,000 --> 00:04:03,000
Ondertiteling: Red Bee Media
Correcties + Synchronisatie: Bdzzld
38
00:04:27,940 --> 00:04:30,060
Jullie hebben goed werk gedaan.
39
00:04:31,380 --> 00:04:33,140
Balletjes van staal.
40
00:04:45,100 --> 00:04:47,740
Deze shit is binnen één dag weg.
41
00:04:47,860 --> 00:04:49,700
Dan zie ik jullie morgen toch?
42
00:04:54,180 --> 00:04:56,380
Wat doe je met de andere bricks dan?
43
00:04:57,620 --> 00:04:59,100
Afwachten.
44
00:05:19,780 --> 00:05:21,300
Mevrouw?
45
00:05:22,620 --> 00:05:24,580
Mevrouw Sadic?
46
00:05:24,700 --> 00:05:27,740
Er zijn hier twee mensen
die u even willen spreken.
47
00:05:41,220 --> 00:05:42,940
Wat doen jullie eigenlijk hier?
48
00:05:47,540 --> 00:05:52,420
Bij het ongeluk van uw man zijn
aanzienlijke hoeveelheden drugs...
49
00:05:52,540 --> 00:05:56,420
Dat is niet van hem.
Mijn man heeft een taxibedrijf.
50
00:05:56,540 --> 00:05:59,100
Weet je hoeveel mensen er
voor hem rijden?
51
00:05:59,220 --> 00:06:01,420
Hijzelf rijdt iedere dag
in een andere auto.
52
00:06:01,540 --> 00:06:03,740
Feit blijft dat hij...
Hoor je niet wat ik zeg?
53
00:06:03,860 --> 00:06:05,820
Dat is niet van hem, zeg ik toch?
54
00:06:05,940 --> 00:06:10,580
Mijn man is een mietje. Als hij bloed
ziet, valt hij al flauw.
55
00:06:10,700 --> 00:06:12,820
Wat?
56
00:06:12,940 --> 00:06:14,420
Mag ik naar hem terug?
57
00:06:15,540 --> 00:06:17,580
Hij wordt pas wakker in de ochtend.
58
00:06:18,940 --> 00:06:20,700
Dat is wat de arts zei.
59
00:06:22,700 --> 00:06:25,420
Wilt u niet liever naar huis?
60
00:06:25,540 --> 00:06:27,260
U heeft toch kinderen?
61
00:06:38,140 --> 00:06:41,940
Deze meneer hier, die ligt
in het ziekenhuis. Zwaargewond.
62
00:06:42,060 --> 00:06:45,460
We hebben een kleine lading cocaine
in z'n auto gevonden, in z'n taxi.
63
00:06:45,580 --> 00:06:49,540
Hij doet waarschijnlijk distributie.
Kleine jongen.
64
00:06:49,660 --> 00:06:54,500
Deze vriend hoort waarschijnlijk ook
bij de groep, maar die hebben we al.
65
00:06:54,620 --> 00:06:58,540
Wie echt interessant is, is deze.
66
00:06:58,660 --> 00:07:00,540
Dat lijkt de chef
van de nieuwe groep te zijn.
67
00:07:00,660 --> 00:07:03,900
Die is weer gelinkt
aan deze man hier.
68
00:07:04,020 --> 00:07:06,980
Al die liquidaties
zijn allemaal het resultaat...
69
00:07:07,100 --> 00:07:09,660
van beef tussen deze twee mannetjes.
70
00:07:09,780 --> 00:07:12,780
We hadden ons eerst
op deze geconcentreerd...
71
00:07:12,900 --> 00:07:16,420
maar hij is spoorloos verdwenen
sinds hij uit de bajes is ontsnapt.
72
00:07:18,220 --> 00:07:20,780
Die organisatie lijkt sowieso
niet veel meer voor te stellen.
73
00:07:20,900 --> 00:07:22,860
Deze drie zijn er al niet meer.
74
00:07:22,980 --> 00:07:27,060
Maar de nieuwe groep lijkt inmiddels
de hele stad over te nemen.
75
00:07:29,700 --> 00:07:35,660
Die beef heeft zich verplaatst
naar de Bijlmer.
76
00:07:37,820 --> 00:07:41,060
Jij denkt dat het een strijd
om terrein is?
77
00:07:41,180 --> 00:07:43,980
Het enige wat ik weet, is dat dit
de nieuwe gangsters in town zijn.
78
00:07:44,100 --> 00:07:46,300
Breng ze verder in beeld.
79
00:07:58,580 --> 00:08:01,460
In welk ziekenhuis ligt hij?
OLVG.
80
00:08:01,580 --> 00:08:03,980
Ik heb een mannetje bij hem gezet.
81
00:08:21,580 --> 00:08:23,820
Is iedereen op de hoogte?
82
00:08:23,940 --> 00:08:25,460
De meesten wel.
83
00:08:25,580 --> 00:08:29,140
Vanmiddag pushen we die shit,
zijn we van het gezeik af.
84
00:08:32,660 --> 00:08:34,500
Ik wil m'n kind.
85
00:08:34,620 --> 00:08:37,580
Dat is Ferry, man.
Ik wil nu m'n kind.
86
00:08:37,700 --> 00:08:40,060
Kom.
87
00:08:42,500 --> 00:08:44,500
Waar is m'n kind?
Ferry, tegen wie zit je te schreeuwen?
88
00:08:44,620 --> 00:08:47,420
Ik wil nu m'n kind. M'n vrouw is gek
aan het worden. Hé, doe rustig.
89
00:08:47,540 --> 00:08:49,860
Ik wil nu m'n kind. Ik wil m'n kind.
90
00:08:49,980 --> 00:08:51,820
Praat rustig, praat rustig,
wat zit je te schreeuwen?
91
00:08:51,940 --> 00:08:54,460
Je maakt het hele park wakker.
Wat is er met jou?
92
00:08:55,700 --> 00:08:58,620
Luister, Ferry, Taxi heeft
een ongelukje gehad.
93
00:08:58,740 --> 00:09:00,700
Maar ik ken Taxi,
er is niks met je kind gebeurd.
94
00:09:00,820 --> 00:09:04,740
Hij heeft het waarschijnlijk
bij z'n vrouw gezet of zo.
95
00:09:04,860 --> 00:09:07,100
Wij gaan even dat kind halen, ja?
96
00:09:07,220 --> 00:09:08,780
Kom op, doe rustig.
97
00:09:08,900 --> 00:09:12,180
Je bent hier met je vrienden en je
staat zomaar te schreeuwen hier.
98
00:09:14,500 --> 00:09:16,340
Broer, vanavond, hè?
99
00:09:16,460 --> 00:09:19,860
Zaalvoetbal, hè broer? Ik sponsor
die club, jij bent eregast.
100
00:09:21,100 --> 00:09:22,300
Broer, is veilig.
101
00:09:40,900 --> 00:09:43,020
Links, nummer 27.
102
00:09:59,020 --> 00:10:00,500
Momentje.
103
00:10:09,460 --> 00:10:10,940
Ga je gang.
104
00:10:23,020 --> 00:10:24,700
Salaam aleikum, broeder.
105
00:10:30,780 --> 00:10:32,740
Aleikum salaam.
106
00:10:55,780 --> 00:10:57,060
Het gaat je helpen.
107
00:10:59,780 --> 00:11:04,420
Ik ben hier nog drie maanden.
Het gaat je daarbuiten ook helpen.
108
00:11:04,540 --> 00:11:07,140
Ga beter bij iemand anders douwen,
begrepen?
109
00:11:36,580 --> 00:11:39,740
We komen voor het kind. Zijn kind.
110
00:11:39,860 --> 00:11:41,340
Hai.
111
00:11:41,460 --> 00:11:45,220
Is Jaouad nog steeds te schijterig
om zelf langs te komen?
112
00:11:46,460 --> 00:11:48,860
We komen even binnen.
Jij komt m'n huis niet in.
113
00:11:50,780 --> 00:11:53,660
We gaan even gezellig
koffiedrinken, toch?
114
00:11:53,780 --> 00:11:57,020
Ferry.
115
00:11:57,140 --> 00:11:58,620
Moet je koffie?
116
00:12:01,980 --> 00:12:03,820
We wachten hier wel even, ja?
117
00:12:17,700 --> 00:12:19,460
Bent u van de politie?
118
00:12:19,580 --> 00:12:22,820
Zie ik eruit als politie?
119
00:12:22,940 --> 00:12:26,780
Hè? Ik ben een vriend van je vader.
We komen zijn kindje ophalen.
120
00:12:26,900 --> 00:12:29,220
Maar dat is toch het kind
van oom Mo?
121
00:12:35,140 --> 00:12:37,900
Koter, kom hier staan.
122
00:12:47,260 --> 00:12:49,940
Waar is oom Mo dan?
123
00:12:56,780 --> 00:13:00,340
Hé, mag ik alsjeblieft m'n kind?
Eerst moet hij naar buiten.
124
00:13:02,260 --> 00:13:03,860
Is goed.
125
00:13:06,740 --> 00:13:09,500
Ik moet alleen even naar het toilet.
126
00:13:09,620 --> 00:13:11,420
Ga m'n huis uit.
127
00:13:11,540 --> 00:13:13,020
Kom maar met papa mee.
128
00:13:13,140 --> 00:13:16,060
Ga m'n huis uit.
Je moet me niet gaan aanraken, ja.
129
00:13:16,180 --> 00:13:18,220
Ik moet gewoon naar het toilet.
130
00:13:22,980 --> 00:13:25,380
Is hier het toilet?
Ga gewoon weg. Nee.
131
00:13:28,940 --> 00:13:30,420
Of is hier het toilet?
132
00:13:36,380 --> 00:13:38,700
Ga gewoon weg.
133
00:13:40,260 --> 00:13:42,500
Ewa, kankerhond.
134
00:13:45,460 --> 00:13:47,540
Koter, pas op.
135
00:14:49,740 --> 00:14:51,660
Voor wat hebben ze je gepakt?
136
00:14:52,900 --> 00:14:54,380
Domme dingen gewoon.
137
00:14:55,620 --> 00:14:57,100
Wij allemaal, bro.
138
00:15:02,060 --> 00:15:04,860
Ze hadden een kalash
in m'n waggie gevonden.
139
00:15:10,100 --> 00:15:11,980
Allah vergeeft alles.
140
00:15:13,620 --> 00:15:16,980
Je bent één van ons. We gaan je
op het rechte pad zetten, inshallah.
141
00:15:18,820 --> 00:15:20,300
Gair inshallah.
142
00:15:20,420 --> 00:15:23,540
Zie je, je praat al net als ik.
Kijk hoe snel dat gaat.
143
00:15:24,900 --> 00:15:27,460
Hoelang heb je niet gebeden eigenlijk?
144
00:15:29,620 --> 00:15:33,580
Toen ik hier binnenkwam, had ik zeker
zo'n vijf jaar niet gebeden.
145
00:15:36,420 --> 00:15:38,860
Ken je je verzen nog?
146
00:15:38,980 --> 00:15:42,860
Gewoon die standaarddingen.
147
00:15:42,980 --> 00:15:44,820
Alhamdulillah, dat is al heel wat.
148
00:15:44,940 --> 00:15:47,980
Ook al heb je 10 jaar niet gebeden,
de verzen blijven in je hoofd.
149
00:15:48,100 --> 00:15:51,660
Subhan'Allah.
Subhan'Allah.
150
00:15:51,780 --> 00:15:55,380
Ik weet alleen niet
wat je moet zeggen.
151
00:15:55,500 --> 00:16:00,020
Als je zo met je vinger moet draaien.
Dat is geen probleem.
152
00:16:00,140 --> 00:16:03,820
Het is bij deze m'n persoonlijke
missie om het je weer te leren.
153
00:16:05,420 --> 00:16:07,100
'shallah.
154
00:17:39,980 --> 00:17:42,540
Ik ga niet weg van het kamp.
155
00:18:05,900 --> 00:18:09,100
Ze hebben een wapen gevonden
bij één van de jongens.
156
00:18:09,220 --> 00:18:12,660
Als ze dat gaan onderzoeken,
komen ze uit op het kamp.
157
00:18:14,460 --> 00:18:15,940
Hoe dan?
158
00:18:17,180 --> 00:18:19,740
Camerabeelden, telefoons, satelliet.
159
00:18:21,980 --> 00:18:28,660
Je kijkt te veel films. En jij vindt
't gek dat ik je nooit wat vertel.
160
00:18:28,780 --> 00:18:30,860
Ja, want je praat onzin.
161
00:18:30,980 --> 00:18:35,180
Je hebt 't over je gezin beschermen,
dat je 't voor ons doet.
162
00:18:35,300 --> 00:18:38,260
Je doet het alleen maar voor jezelf.
163
00:18:38,380 --> 00:18:41,300
Jullie doen het allemaal
alleen maar voor jezelf.
164
00:18:41,420 --> 00:18:43,580
Ik ga met mijn zoon
terug naar het kamp.
165
00:18:43,700 --> 00:18:45,820
Kijk lekker zelf maar wat je doet.
166
00:18:58,060 --> 00:18:59,540
Kom.
167
00:19:01,100 --> 00:19:03,980
Kom. Kom hier.
168
00:19:16,620 --> 00:19:20,060
En het ziekenhuis?
Silva en ik gaan er zo naartoe.
169
00:19:20,180 --> 00:19:22,340
Kijken of we er wat uit
kunnen krijgen.
170
00:19:22,460 --> 00:19:24,820
Al iets uit die auto?
De zakken zijn naar het lab.
171
00:19:24,940 --> 00:19:28,340
Ze zeggen dat er afdrukken op staan.
Afwachten of we een match krijgen.
172
00:19:28,460 --> 00:19:30,540
En die Mo waar hij het over had?
173
00:19:30,660 --> 00:19:34,300
Nog niks gevonden. God mag weten
waar hij het over heeft.
174
00:19:35,740 --> 00:19:39,060
God weet het,
maar ik wil het ook weten.
175
00:19:39,180 --> 00:19:44,260
Dit is de ingang mensen, een deur.
Aankloppen.
176
00:19:47,980 --> 00:19:49,460
Intrappen dus.
177
00:19:51,140 --> 00:19:54,460
Meneer is inderdaad weer bij.
Soms.
178
00:19:54,580 --> 00:19:56,780
Ik weet niet of de stress
van zoiets als een verhoor...
179
00:19:56,900 --> 00:19:58,420
is wat hij er op dit moment
bij kan hebben.
180
00:19:58,540 --> 00:20:00,940
U gaat gewoon mee naar binnen.
181
00:20:01,060 --> 00:20:03,660
Dan kunt u ons precies monitoren.
182
00:20:03,780 --> 00:20:08,660
Als we te veel stress veroorzaken,
gaan we wel weer weg. Ja?
183
00:20:11,220 --> 00:20:15,780
Sorry, u denkt toch geen contact met
m'n cliënt te leggen, mag ik hopen?
184
00:20:23,020 --> 00:20:25,740
Hoe weet die gast dat wij er waren?
Wat denk je?
185
00:20:27,900 --> 00:20:31,660
Laat er niemand bij, behalve
de familie en die fucking advocaat.
186
00:20:33,460 --> 00:20:36,340
En nu?
Wachten.
187
00:21:54,100 --> 00:21:58,700
Hoe heet jullie koning? Philip toch?
Ik kan hem nu kopen.
188
00:22:00,780 --> 00:22:04,340
Tatta, vanavond zaalvoetballen.
Soldaat.
189
00:22:40,180 --> 00:22:45,180
Salaam aleikum, broeder. Goed
om te zien dat je je bedacht hebt.
190
00:22:49,020 --> 00:22:50,740
Of kom je niet om te bidden?
191
00:22:52,580 --> 00:22:55,220
Betalen ze je goed
om z'n bodyguard te zijn?
192
00:22:59,580 --> 00:23:01,060
Gair inshallah.
193
00:23:03,020 --> 00:23:06,020
Broer, het is het best
als jij heel snel aan de kant gaat.
194
00:23:06,140 --> 00:23:07,620
Anders?
195
00:23:07,740 --> 00:23:10,740
Anders riskeren we allebei iso.
196
00:23:10,860 --> 00:23:12,420
Iso wordt heel saai.
197
00:24:06,980 --> 00:24:08,380
Hai.
198
00:24:09,300 --> 00:24:11,660
Opkankeren.
199
00:24:11,780 --> 00:24:14,620
Mag ik even binnenkomen?
Klootzak.
200
00:24:14,740 --> 00:24:16,340
Ga weg.
Ben je oké?
201
00:24:17,380 --> 00:24:19,980
Prima. En nou optiefen.
202
00:24:20,100 --> 00:24:23,140
Ik weet niks van Gladde. Sterker nog,
ik wil weten wie 't gedaan heeft.
203
00:24:23,260 --> 00:24:25,580
Opflikkeren.
Celine.
204
00:24:28,660 --> 00:24:31,020
Ik heb niks met die moord te maken.
205
00:24:34,260 --> 00:24:37,980
Ik heb niks met die moord te maken.
206
00:25:10,140 --> 00:25:11,620
Praat.
207
00:25:13,180 --> 00:25:15,180
Wie heeft Gladde vermoord?
208
00:25:59,060 --> 00:26:00,540
Wat is dit?
209
00:26:02,060 --> 00:26:03,900
Kabel.
Voor wat?
210
00:26:04,020 --> 00:26:05,500
Drone.
211
00:28:03,060 --> 00:28:04,540
Hoe gaat het?
212
00:28:07,740 --> 00:28:09,220
Wat moet je?
213
00:28:12,580 --> 00:28:14,140
Sorry.
214
00:28:14,980 --> 00:28:16,700
Ben ik daarvoor hier?
215
00:28:17,820 --> 00:28:19,380
Had je dat niet
aan de telefoon kunnen zeggen?
216
00:28:21,340 --> 00:28:22,820
Dus?
217
00:28:24,860 --> 00:28:29,660
Je bent de slimste van ons allemaal.
En je maakt je zorgen om de rest?
218
00:28:29,780 --> 00:28:32,900
Misschien zie je mij straks wel
in die bank. En dan?
219
00:28:43,620 --> 00:28:45,100
Wat de fuck doet hij hier?
220
00:28:46,460 --> 00:28:48,540
Waarom leeft hij nog?
Sst.
221
00:29:29,540 --> 00:29:32,220
Ik wil niet meer, bro.
222
00:29:35,060 --> 00:29:36,540
Ik zit m'n straf als man.
223
00:29:51,940 --> 00:29:53,460
Subhan'Allah.
224
00:30:00,620 --> 00:30:03,820
Zeg tegen onze brother dat hij zich
geen zorgen hoeft te maken.
225
00:30:05,420 --> 00:30:07,340
Ook niet voor...
226
00:30:35,620 --> 00:30:39,740
Patron. Kom, ik laat jullie zien
wat zaalvoetbal is. Kom.
227
00:30:41,300 --> 00:30:44,260
Ik heb hier veel stashplek.
Vraag eens waar?
228
00:30:44,380 --> 00:30:47,580
Waar?
De kamer van de directeur.
229
00:30:49,260 --> 00:30:53,060
Hoe was het bij die zus van mij?
Nog steeds zo irritant?
230
00:30:53,180 --> 00:30:55,660
Gewoon gezeik met die baby, toch?
231
00:30:55,780 --> 00:30:57,620
Je weet toch, vrouwen, man.
232
00:31:01,500 --> 00:31:04,540
Yallah, Paus, binnenkort
koop ik Chelsea voor jou.
233
00:31:04,660 --> 00:31:07,460
Voor Tatta RKC Waalwijk.
234
00:31:07,580 --> 00:31:09,060
Of niet, Tatta?
235
00:31:09,180 --> 00:31:10,620
Ja.
236
00:31:12,660 --> 00:31:14,380
Yallah.
237
00:31:15,940 --> 00:31:21,540
Hé. Als jullie niet winnen vandaag
gaan jullie uit eigen zak betalen.
238
00:31:21,660 --> 00:31:23,980
Ik wil die doekoe vandaag hebben.
- Turkije of niet?
239
00:31:24,100 --> 00:31:27,740
Turkije... Het is geen India,
geen Turkije, geen China. Hollanda.
240
00:31:27,860 --> 00:31:30,180
Made in Nederland.
Oké, oké.
241
00:31:30,300 --> 00:31:33,260
Kijk die stiksels.
Kijk goed naar die stiksels.
242
00:31:33,380 --> 00:31:36,420
Laat ik niet horen van iemand
dat ie jeuk heeft.
243
00:31:36,540 --> 00:31:38,820
Kom, we gaan zitten.
244
00:31:38,940 --> 00:31:41,460
Mannen, ik wil alleen maar mannen
zien winnen.
245
00:31:41,580 --> 00:31:44,900
Vandaag wil ik zien wat khalaqa is.
Doodgaan. Vandaag.
246
00:32:01,900 --> 00:32:04,300
Jullie team is kankerslecht.
247
00:32:04,420 --> 00:32:07,260
Ze gaan die shirtjes
zelf betalen, Joey.
248
00:32:10,900 --> 00:32:12,900
Ik neuk je moeder, hond.
249
00:32:13,020 --> 00:32:15,580
Moet ik z'n benen
gaan breken voor je?
250
00:32:16,780 --> 00:32:20,660
Tatta, als wij zo'n speler hadden,
speelden we hoofdklasse nu.
251
00:32:58,340 --> 00:33:00,860
Speel eens. Speel die kutbal.
252
00:33:00,980 --> 00:33:05,060
Ibo. Kijk daar.
253
00:33:05,180 --> 00:33:07,300
Waar?
Daar.
254
00:33:07,420 --> 00:33:09,740
Paus. Tatta.
255
00:33:09,860 --> 00:33:13,980
Die dikke zit hier vaker op de
tribune. Die andere ken ik niet.
256
00:33:55,420 --> 00:33:56,900
Yallah.
257
00:33:59,940 --> 00:34:04,700
Kijk of je wat kunt fiksen voor hem.
Misschien wint hij 'ns een wedstrijd.
258
00:34:22,340 --> 00:34:24,700
We komen jullie
alleen feliciteren, boys, rustig.
259
00:34:24,820 --> 00:34:27,220
Jullie hebben terecht gewonnen.
260
00:34:32,140 --> 00:34:36,340
Jij hebt gruwelijk gespeeld, vriend.
Ik zweer het, je was de beste.
261
00:34:36,460 --> 00:34:38,540
Laat me je een hand geven.
262
00:34:38,660 --> 00:34:41,220
Gruwelijk gespeeld, eerlijk.
263
00:34:41,340 --> 00:34:44,340
Ik wil je even wat vragen,
maar beter niet in de kleedkamer.
264
00:34:44,460 --> 00:34:47,500
Loop even mee.
Ik leen 'm even van jullie, jongens.
265
00:34:47,620 --> 00:34:49,660
Ja? Kom, kom.
266
00:34:59,220 --> 00:35:01,820
Je moet voor hem komen spelen, man.
267
00:35:01,940 --> 00:35:05,020
Maar... Ik zweer het,
als je in zijn team speelt...
268
00:35:05,140 --> 00:35:07,300
maak je ze volgend seizoen
meteen kampioen.
269
00:35:07,420 --> 00:35:11,180
Ja, maar ik speel voor GDR.
Wat betaalt GDR jou?
270
00:35:12,740 --> 00:35:15,820
Nou, niet echt...
Sowieso niet genoeg.
271
00:35:15,940 --> 00:35:18,100
Sowieso niet genoeg. Hier.
272
00:35:20,460 --> 00:35:22,940
Ik ga jou serieuze cash geven. Ja?
273
00:35:26,420 --> 00:35:28,220
Ik kan dit niet aannemen.
274
00:35:29,620 --> 00:35:32,300
Maar je hebt het aangenomen, toch?
Of niet?
275
00:35:34,420 --> 00:35:36,060
Maar luister, ik hoef er
niks voor terug, hè?
276
00:35:36,180 --> 00:35:39,340
Ik heb gewoon genoten van je spel.
277
00:35:39,460 --> 00:35:41,980
Weet je wat?
Jij gaat lekker douchen...
278
00:35:42,100 --> 00:35:44,420
en dan kom je daarna lekker
wat drinken. Goed?
279
00:35:44,540 --> 00:35:46,020
Oké, pik, kom.
280
00:36:02,540 --> 00:36:04,020
Wat is het probleem?
281
00:36:08,740 --> 00:36:10,220
Ik heb Paus gezien.
282
00:36:19,580 --> 00:36:21,540
Ga zitten.
Yes.
283
00:36:23,580 --> 00:36:27,900
Dwayne Caulo Martina, jij gaat mij
naar de eredivisie brengen.
284
00:36:28,020 --> 00:36:31,660
Ik ga jou nog vaak spreken.
Jij wordt mijn Balotelli.
285
00:36:31,780 --> 00:36:34,260
Je hebt een goede keuze gemaakt,
Dwayne.
286
00:36:34,380 --> 00:36:35,980
Serieus, man.
287
00:36:37,140 --> 00:36:40,740
Hé, waar betalen jullie dit
eigenlijk allemaal van?
288
00:36:43,020 --> 00:36:46,260
Ik weet het al, het is Amsterdam, hè?
Alleen maar boeven hiero.
289
00:36:47,620 --> 00:36:49,100
Boeven?
290
00:36:52,100 --> 00:36:54,620
Zorg jij nou maar gewoon dat je een
paar doelpunten scoort, Dwayne.
291
00:36:54,740 --> 00:36:57,900
Dan komt alles goed, pik. Begrepen?
292
00:36:58,020 --> 00:36:59,500
Joe.
293
00:37:04,460 --> 00:37:06,220
Heeft hij een rijbewijs?
294
00:37:06,340 --> 00:37:10,140
Vraag hem maar, broer. Met of zonder
rijbewijs, chauffeur, z'n moeder.
295
00:37:10,260 --> 00:37:12,340
Safi, Tatta? Yallah.
296
00:37:17,500 --> 00:37:19,540
Ciao.
Ciao.
297
00:37:33,580 --> 00:37:36,220
Ik zag jou hier een dealtje doen.
298
00:37:37,140 --> 00:37:39,740
Denk je dat Paus mij later
niet gaat vegen?
299
00:37:39,860 --> 00:37:43,660
Ik zweer je dat het er ligt.
Kom op nou, man.
300
00:37:43,780 --> 00:37:45,820
Wat, wat...
Denk je dat ik een smeris ben?
301
00:37:45,940 --> 00:37:49,420
Taxi, er is zo'n chick, man.
302
00:37:49,540 --> 00:37:52,340
Ik verkoop haar al een tijdje,
maar ik vertrouw haar niet.
303
00:37:52,460 --> 00:37:56,740
Hij heeft je gewoon gezien.
Hij heeft je gewoon gezien.
304
00:37:56,860 --> 00:37:58,340
Zet deze auto aan de kant, alsjeblieft.
305
00:37:58,460 --> 00:38:01,100
Broer, wollah. Die mogen
niet eens uitlokken.
306
00:38:01,220 --> 00:38:04,540
Uitlokken, yes, yes, jij bent advocaat.
307
00:38:04,660 --> 00:38:06,660
Doe nog één ding voor me...
308
00:38:12,580 --> 00:38:14,060
Hé, schatje.
309
00:38:23,380 --> 00:38:25,060
Wat?
310
00:38:27,140 --> 00:38:28,900
Wie?
311
00:38:30,820 --> 00:38:33,820
Er is hier niemand. Ik begrijp niet
waar je het over hebt.
312
00:38:35,940 --> 00:38:37,820
Er is niemand.
313
00:38:44,100 --> 00:38:45,580
Wie?
314
00:38:50,500 --> 00:38:52,340
Ze stonden naast elkaar.
315
00:38:56,220 --> 00:38:58,700
Ga even nog een beetje slapen, oké?
316
00:41:04,220 --> 00:41:06,020
Gezellige plek
heb je uitgekozen, bro.
317
00:41:07,900 --> 00:41:09,500
Niet alleen, zie ik?
318
00:41:21,780 --> 00:41:23,260
Het is oké.
319
00:41:27,620 --> 00:41:31,540
Waarom moest je Gladde doen?
Domme vraag.
320
00:41:31,660 --> 00:41:35,580
Waarom denk je?
De vrouw van de baas wiepen.
321
00:41:35,700 --> 00:41:37,940
Moest het van hem?
Nee, dat was m'n eigen idee.
322
00:41:38,060 --> 00:41:39,620
Gaan we grappig doen, pik?
323
00:41:41,340 --> 00:41:44,180
Ik ga eerlijk met je zijn, bro.
324
00:41:44,300 --> 00:41:48,220
We gaan je meenemen
en het gaat niet goed met je aflopen.
325
00:41:48,340 --> 00:41:50,380
Fijn dat je zo eerlijk bent
tegen me.
326
00:41:50,500 --> 00:41:52,660
Dat waardeer ik, echt waar.
327
00:41:52,780 --> 00:41:54,700
Maar dat is niet
wat er gaat gebeuren.
328
00:41:54,820 --> 00:41:58,060
Ik ga jou een voorstel doen
en jij gaat ernaar luisteren.
329
00:41:58,180 --> 00:42:01,820
Want anders loopt het
met ons allemaal slecht af.
330
00:42:01,940 --> 00:42:03,740
Ho ho ho ho.
331
00:42:11,000 --> 00:42:16,000
Ondertiteling: Red Bee Media
Correcties + Synchronisatie: Bdzzld
23951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.