All language subtitles for Miracle Workers s03e07 White Savior.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,282 --> 00:00:02,543 You know, I was really worried 2 00:00:02,642 --> 00:00:04,383 when Benny left, but so far, so good. 3 00:00:04,482 --> 00:00:05,642 We're doing fine without him. 4 00:00:05,682 --> 00:00:07,423 We're actually making record time today. 5 00:00:07,522 --> 00:00:09,743 You know, I gotta say, 6 00:00:09,843 --> 00:00:12,743 Wagon Master Zeke is really doing it for me. 7 00:00:12,843 --> 00:00:14,823 What do you say we put this thing on autopilot 8 00:00:14,923 --> 00:00:16,983 and join the Two Mile Per Hour Club? 9 00:00:17,082 --> 00:00:19,263 Pru, how can you even suggest something like that? 10 00:00:19,362 --> 00:00:21,522 My wife is in the back of this wagon. 11 00:00:22,682 --> 00:00:23,939 But when we get to the next rest stop, 12 00:00:23,963 --> 00:00:24,983 definitely. 13 00:00:27,922 --> 00:00:29,263 What was that? 14 00:00:29,362 --> 00:00:31,742 Great. We've got a flat ox. 15 00:00:31,843 --> 00:00:34,063 Come on, Claire, break time's over. 16 00:00:34,162 --> 00:00:37,383 Surprise, surprise. One day without Benny 17 00:00:37,482 --> 00:00:39,103 and the reverend got us stuck out here. 18 00:00:39,203 --> 00:00:40,503 Just... just give me a minute. 19 00:00:40,603 --> 00:00:42,542 Okay? I can handle this. 20 00:00:42,643 --> 00:00:44,182 Claire, what are you doing to me? 21 00:00:44,283 --> 00:00:46,662 You are making me look like an idiot out here. Get up! 22 00:00:46,762 --> 00:00:49,463 Come on, Claire, don't do this to me, I am begging you. 23 00:00:49,563 --> 00:00:51,862 Just one more minute. 24 00:00:51,963 --> 00:00:53,423 We'll be ready to go. 25 00:00:53,523 --> 00:00:55,622 Look, I am sorry I got angry with you earlier. 26 00:00:55,722 --> 00:00:58,503 Just, what do you want? I'll give you anything! 27 00:00:58,603 --> 00:01:00,743 Do you want grass? I'll give you so much grass. 28 00:01:00,843 --> 00:01:03,383 You want drugs? You want sexual favours from other cows? 29 00:01:03,482 --> 00:01:05,179 You are making me look like an asshole, Claire! 30 00:01:05,203 --> 00:01:07,022 Come on, get up! 31 00:01:07,123 --> 00:01:09,563 Yeah, we might need Benny. 32 00:01:12,362 --> 00:01:13,623 Yeah, right. 33 00:01:13,722 --> 00:01:16,983 Me spending my life with a bunch of stupid farmers? 34 00:01:17,082 --> 00:01:20,662 Ha! I'm Benny the Teen, god damn it! 35 00:01:20,763 --> 00:01:25,462 I don't need Trig or the Rev, or anybody. 36 00:01:25,563 --> 00:01:28,802 Long as I got you, alcohol. 37 00:01:30,082 --> 00:01:33,582 No, baby! 38 00:01:33,682 --> 00:01:37,343 Don't do this to me! 39 00:01:37,442 --> 00:01:39,522 This is rock bottom! 40 00:01:44,043 --> 00:01:46,063 I see. 41 00:01:46,162 --> 00:01:47,343 This is rock bottom. 42 00:01:47,442 --> 00:01:48,983 Hyah! 43 00:01:50,000 --> 00:01:56,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 44 00:02:23,122 --> 00:02:25,122 Where am I? 45 00:02:33,122 --> 00:02:34,122 Hyah! 46 00:02:38,522 --> 00:02:41,223 So this is where my story ends. 47 00:02:41,323 --> 00:02:42,582 Murdered by a bunch of 48 00:02:42,682 --> 00:02:45,103 bloodthirsty monsters from hell. 49 00:02:45,203 --> 00:02:46,902 You know we speak English. 50 00:02:47,002 --> 00:02:48,622 You do? 51 00:02:48,723 --> 00:02:49,823 Well, in that case, 52 00:02:49,923 --> 00:02:52,862 bloodthirsty monsters from... heaven? 53 00:02:52,962 --> 00:02:55,043 You have trespassed on Blackfoot land. 54 00:02:56,283 --> 00:02:57,942 I am Chief Sleeping Bear 55 00:02:58,043 --> 00:02:59,983 and this is my lead warrior, Sheila. 56 00:03:00,082 --> 00:03:01,742 Sheila? 57 00:03:01,842 --> 00:03:04,062 I didn't expect that. I have an Aunt Sheila. 58 00:03:04,163 --> 00:03:05,663 Aah! 59 00:03:05,763 --> 00:03:07,643 Who are you? And what are you doing on our land? 60 00:03:07,723 --> 00:03:09,543 Hey! Back off, toots. 61 00:03:09,643 --> 00:03:11,643 You don't know who you're messing with here. 62 00:03:12,522 --> 00:03:14,582 I'm Benny the Teen. 63 00:03:14,682 --> 00:03:15,943 Who? 64 00:03:16,043 --> 00:03:18,022 That makes sense. 65 00:03:18,122 --> 00:03:20,182 You guys are pretty isolated out here. 66 00:03:20,283 --> 00:03:22,783 Well, back in civilisation, I'm kinda infamous 67 00:03:22,883 --> 00:03:26,603 as a dangerous young outlaw prince. 68 00:03:33,442 --> 00:03:35,823 You? Young and dangerous? 69 00:03:35,923 --> 00:03:39,182 Look at you! Clearly you are some sort of elder 70 00:03:39,283 --> 00:03:40,423 for your people. 71 00:03:40,522 --> 00:03:44,143 "Hey, I'm Benny the Teen! Bing bing! 72 00:03:44,242 --> 00:03:46,462 "My back! 73 00:03:46,562 --> 00:03:47,742 My back!" 74 00:03:47,843 --> 00:03:49,502 Okay, come on, guys. Words hurt. 75 00:03:49,603 --> 00:03:52,103 I think I'll spare your life, so you can continue 76 00:03:52,203 --> 00:03:55,862 to entertain us as some sort of human joke. 77 00:03:55,962 --> 00:03:57,223 Gee, thanks. 78 00:03:57,323 --> 00:03:58,483 Sheila will take care of you. 79 00:03:58,562 --> 00:04:00,302 What? Why me? 80 00:04:00,402 --> 00:04:02,342 You found him. He's your responsibility. 81 00:04:07,342 --> 00:04:08,883 Start grinding. 82 00:04:08,983 --> 00:04:11,943 If I have to keep you, you might as well be useful. 83 00:04:15,582 --> 00:04:18,043 I hope you're considering escaping. 84 00:04:18,143 --> 00:04:20,242 I would love to put one of these arrows 85 00:04:20,343 --> 00:04:22,343 in the back of your skull. 86 00:04:23,062 --> 00:04:25,002 What's the point? 87 00:04:25,103 --> 00:04:27,682 If I'm not Benny the Teen, then who am I? 88 00:04:27,783 --> 00:04:29,762 Just a big stinkin' nobody, that's who. 89 00:04:29,862 --> 00:04:31,163 God, your energy today. 90 00:04:31,262 --> 00:04:33,262 What am I grinding here, anyway? 91 00:04:34,143 --> 00:04:35,603 The skulls of your enemies? 92 00:04:35,702 --> 00:04:38,562 It's corn, for making cornbread. 93 00:04:38,663 --> 00:04:40,923 You guys make bread? 94 00:04:41,023 --> 00:04:43,723 I didn't realise Indians eat human food. 95 00:04:43,822 --> 00:04:45,802 Okay, I'll bite. 96 00:04:45,903 --> 00:04:48,202 What exactly do you think native people are? 97 00:04:48,302 --> 00:04:50,843 Just the usual stuff... That you're the spawn of Satan, 98 00:04:50,942 --> 00:04:52,762 you talk to ghosts and animals, 99 00:04:52,862 --> 00:04:54,762 and you're friends with trees? 100 00:04:54,862 --> 00:04:58,122 First of all, we are human. 101 00:04:58,223 --> 00:04:59,362 You don't say? 102 00:04:59,463 --> 00:05:01,079 We're actually hundreds of different tribes, 103 00:05:01,103 --> 00:05:03,122 each with its own unique history and culture. 104 00:05:03,223 --> 00:05:06,762 You are blowing my mind here. 105 00:05:06,862 --> 00:05:10,002 And I'll bet that stuff about you scalping people 106 00:05:10,103 --> 00:05:12,723 is just a dirty lie, too... 107 00:05:12,822 --> 00:05:14,822 Don't worry about that one. 108 00:05:20,622 --> 00:05:22,963 Hello, everyone! 109 00:05:23,062 --> 00:05:24,923 My name is General Puddin 110 00:05:25,023 --> 00:05:27,603 from the United States Bureau of Indian Affairs. 111 00:05:27,702 --> 00:05:30,603 I come with a generous and exciting offer 112 00:05:30,702 --> 00:05:33,283 for your people... new land! 113 00:05:33,382 --> 00:05:35,723 It's a cozy little spot 114 00:05:35,822 --> 00:05:38,882 about a quarter the size of your current place, 115 00:05:38,983 --> 00:05:42,283 mostly salt flats, but there is a good view 116 00:05:42,382 --> 00:05:43,882 of a swamp, 117 00:05:43,983 --> 00:05:46,762 and the best part is it's just a hop, skip, 118 00:05:46,862 --> 00:05:49,682 and a thousand-mile march away from here. 119 00:05:49,783 --> 00:05:53,403 So? Are you gonna do it or are you gonna do it? 120 00:05:53,502 --> 00:05:55,242 Or are you gonna do it? General. 121 00:05:55,343 --> 00:05:57,843 We've already been forced to move several times, 122 00:05:57,942 --> 00:06:00,403 each time to land worse than before. 123 00:06:00,502 --> 00:06:03,322 Right, well... 124 00:06:03,423 --> 00:06:05,802 I promise that that won't... 125 00:06:05,903 --> 00:06:08,843 Sorry. 126 00:06:08,942 --> 00:06:10,283 I can't say that without laughing. 127 00:06:10,382 --> 00:06:11,882 It's not gonna happen again. 128 00:06:11,983 --> 00:06:14,238 [It's gonna... clears throat] It'll be different this time. 129 00:06:14,262 --> 00:06:16,262 Sounds like a crummy deal to me. 130 00:06:17,262 --> 00:06:18,322 We accept. 131 00:06:18,423 --> 00:06:19,643 - What? - All right. 132 00:06:19,742 --> 00:06:21,442 Congrats on your new home. 133 00:06:21,543 --> 00:06:25,343 I'm sure you'll all love it! Okay. 134 00:06:27,262 --> 00:06:30,043 Chief, why'd you take that deal? 135 00:06:30,143 --> 00:06:32,963 If I'd refused, they would've returned with an army. 136 00:06:33,062 --> 00:06:36,643 - There's no other way. - But what if there was? 137 00:06:36,742 --> 00:06:38,442 Hey, why don't I talk to Puddin? 138 00:06:38,543 --> 00:06:41,122 I bet I could convince him to let you guys stay. 139 00:06:41,223 --> 00:06:42,403 Don't you see? 140 00:06:42,502 --> 00:06:44,403 Fate brought me here for a reason. 141 00:06:44,502 --> 00:06:47,122 I lost my identity and you're giving me a new one. 142 00:06:47,223 --> 00:06:49,882 I can save your land and your people 143 00:06:49,983 --> 00:06:51,403 from the outside world. 144 00:06:51,502 --> 00:06:52,682 Like a white saviour? 145 00:06:52,783 --> 00:06:56,163 Hey, I like that. Did you just make that up? 146 00:06:56,262 --> 00:06:57,923 Okay, sure. 147 00:06:58,023 --> 00:07:00,723 - Chief... - What have we got to lose? 148 00:07:00,822 --> 00:07:02,122 Might as well give him a shot. 149 00:07:02,223 --> 00:07:03,783 Hey, is it cool if I did one of those... 150 00:07:03,862 --> 00:07:04,862 Whoa! 151 00:07:04,942 --> 00:07:07,062 No, I just... 152 00:07:12,423 --> 00:07:15,242 We've tried negotiating with men like Puddin before. 153 00:07:15,343 --> 00:07:16,603 It never ends well. 154 00:07:16,702 --> 00:07:18,143 Well, that's because you've never had 155 00:07:18,223 --> 00:07:21,202 Benny the White Saviour on your team. 156 00:07:21,302 --> 00:07:23,362 You do realise that what you're doing is, like, 157 00:07:23,463 --> 00:07:25,723 completely racist, right? 158 00:07:25,822 --> 00:07:28,122 I think you're confused. I'm helping you. 159 00:07:28,223 --> 00:07:30,043 So I'm actually the opposite of racist. 160 00:07:30,143 --> 00:07:32,122 You know what? Why don't we play the quiet game 161 00:07:32,223 --> 00:07:35,283 until we get to the fort? Suit yourself. 162 00:07:35,382 --> 00:07:36,723 Halt! 163 00:07:36,822 --> 00:07:38,523 What is your purpose? 164 00:07:38,622 --> 00:07:40,723 Greetings unto you. 165 00:07:40,822 --> 00:07:45,043 We request parlay with General Puddin. 166 00:07:45,143 --> 00:07:47,143 I don't know why he's talking like that. 167 00:07:47,502 --> 00:07:49,242 You can pass. 168 00:07:49,343 --> 00:07:50,562 But the Injun stays here. 169 00:07:50,663 --> 00:07:52,663 It's okay. I got this. 170 00:07:54,463 --> 00:07:56,463 White saviour! Pew pew! 171 00:08:02,663 --> 00:08:03,963 You again. 172 00:08:04,062 --> 00:08:06,523 Escaped from those savages on your own, have you? 173 00:08:06,622 --> 00:08:08,283 Actually, I'm here on their behalf 174 00:08:08,382 --> 00:08:09,523 to protect their land. 175 00:08:11,062 --> 00:08:14,603 Now, why would you want to do a silly thing like that? 176 00:08:14,702 --> 00:08:15,879 Because we had them all wrong. 177 00:08:15,903 --> 00:08:18,002 They're people, just like you and me. 178 00:08:18,103 --> 00:08:20,523 They laugh, they sing and dance. 179 00:08:20,622 --> 00:08:23,242 How they dance. 180 00:08:23,343 --> 00:08:25,163 Actually, I'm just assuming that last part. 181 00:08:25,262 --> 00:08:27,202 I only met them a couple of hours ago. 182 00:08:27,302 --> 00:08:29,283 Look, I appreciate your visit, but unfortunately, 183 00:08:29,382 --> 00:08:32,642 their land is far too valuable for us to give up. 184 00:08:32,743 --> 00:08:34,118 Well, what are we talking about here? 185 00:08:34,142 --> 00:08:35,142 Oil, gold? 186 00:08:35,222 --> 00:08:37,222 Much better. 187 00:08:38,702 --> 00:08:40,602 My friend, we are talking about nothing less 188 00:08:40,702 --> 00:08:42,562 than the future of America. 189 00:08:42,663 --> 00:08:44,722 Behold, the shopping mall. 190 00:08:44,822 --> 00:08:47,082 Ooh. What is it? 191 00:08:47,182 --> 00:08:50,842 Imagine dozens of name-brand stores all under one roof. 192 00:08:50,942 --> 00:08:52,802 Apparel, home d๏ฟฝcor, 193 00:08:52,902 --> 00:08:55,763 an entire store just for containers. 194 00:08:55,861 --> 00:08:57,861 And who can resist... 195 00:08:58,381 --> 00:09:00,722 flavoured soft pretzels? Care for a sample? 196 00:09:00,822 --> 00:09:02,642 Is that sour cream and onion? 197 00:09:02,743 --> 00:09:04,743 It's whatever you want it to be. 198 00:09:05,503 --> 00:09:06,923 No. I'm sorry, 199 00:09:07,023 --> 00:09:09,322 but that land belongs to the Blackfoot. 200 00:09:09,423 --> 00:09:11,202 They're not moving, and that's final. 201 00:09:11,302 --> 00:09:13,442 Well, I'm sorry you feel that way. 202 00:09:13,543 --> 00:09:15,202 In that case, 203 00:09:15,302 --> 00:09:17,482 we'll just have to eradicate their entire village. 204 00:09:17,582 --> 00:09:19,402 - Wait, what? - Guards! 205 00:09:21,702 --> 00:09:23,642 This can't be happening! 206 00:09:23,743 --> 00:09:26,881 I'm just as upset as you are. 207 00:09:26,982 --> 00:09:28,881 I mean, who could've guessed that the white man 208 00:09:28,982 --> 00:09:31,263 could be so cruel and greedy? 209 00:09:34,062 --> 00:09:36,942 Okay. Every single one of you. 210 00:09:38,182 --> 00:09:39,442 Okay. My bad. 211 00:09:39,543 --> 00:09:41,802 If it's war they want, it's war they will get. 212 00:09:41,902 --> 00:09:43,043 We will fight. 213 00:09:43,142 --> 00:09:45,562 And we will win! 214 00:09:45,663 --> 00:09:48,082 Yeah! Let's kick some army butt! 215 00:09:48,182 --> 00:09:50,361 All right, everyone, hands in the middle! 216 00:09:50,462 --> 00:09:51,642 Blackfoot, on three. 217 00:09:51,743 --> 00:09:53,283 - One... - Yeah, I kinda meant 218 00:09:53,643 --> 00:09:57,344 like, we will fight, and we will win. 219 00:09:57,443 --> 00:10:00,663 Yeah, I'm starting to agree with Sheila on this one. 220 00:10:00,764 --> 00:10:04,104 Perhaps you've done enough helping for the day? 221 00:10:04,203 --> 00:10:06,504 No, no, I wouldn't hear of it. 222 00:10:06,604 --> 00:10:09,024 You helped me realise how special I really am. 223 00:10:09,123 --> 00:10:10,823 So I am with you until the bitter end, 224 00:10:10,923 --> 00:10:12,504 and that's final. 225 00:10:17,403 --> 00:10:19,543 Don't shoot the arrow, be the arrow! 226 00:10:19,643 --> 00:10:21,744 What the hell? This thing is broken! 227 00:10:21,844 --> 00:10:23,099 Are you sure you don't want any help? 228 00:10:23,123 --> 00:10:25,024 Don't worry about me, bro. 229 00:10:25,123 --> 00:10:27,383 After all, I'm helping you guys. 230 00:10:27,484 --> 00:10:29,484 Remember that. 231 00:10:29,923 --> 00:10:31,744 He's going to get us all killed. 232 00:10:31,844 --> 00:10:34,143 That one's got some zing on it! 233 00:10:34,244 --> 00:10:37,463 We just need to find a way to get him to leave. But how? 234 00:10:37,563 --> 00:10:39,303 He genuinely thinks he's the chosen one 235 00:10:39,403 --> 00:10:41,403 and we should all be kissing his special butt. 236 00:10:42,643 --> 00:10:45,163 Maybe we can use that to our advantage. 237 00:10:46,443 --> 00:10:47,463 - Aah! - Sorry, fella. 238 00:10:47,563 --> 00:10:48,943 For what it's worth, 239 00:10:49,043 --> 00:10:50,663 I did yell "fore." 240 00:10:50,764 --> 00:10:52,104 Right? Back me up on this. 241 00:10:52,203 --> 00:10:54,643 - Benny. - Excuse me. 242 00:10:56,244 --> 00:10:58,864 I've consulted with the village elders 243 00:10:58,963 --> 00:11:00,783 and we have decided to make you 244 00:11:00,883 --> 00:11:03,583 an honorary member of the tribe. 245 00:11:03,683 --> 00:11:04,903 You really mean it, chief? 246 00:11:05,004 --> 00:11:07,823 Of course! But first, you must undergo 247 00:11:07,923 --> 00:11:10,303 the traditional rite of passage. 248 00:11:10,403 --> 00:11:13,063 Sounds sacred and magical. 249 00:11:13,163 --> 00:11:14,703 What you're gonna want to do 250 00:11:14,803 --> 00:11:17,823 is walk in a straight line 251 00:11:17,923 --> 00:11:20,024 away from the village. 252 00:11:20,123 --> 00:11:22,063 Until I find my spirit animal. 253 00:11:22,163 --> 00:11:24,383 Okay, sure, yeah. We'll go with that, and... 254 00:11:24,484 --> 00:11:26,783 But the main point is 255 00:11:26,883 --> 00:11:29,984 that you just keep walking and walking 256 00:11:30,083 --> 00:11:33,183 and no matter how far you go, 257 00:11:33,283 --> 00:11:36,303 we want you to go just a little bit farther. 258 00:11:36,403 --> 00:11:37,903 Got it. 259 00:11:38,004 --> 00:11:39,224 Shoot. 260 00:11:39,323 --> 00:11:41,504 If I go now, won't I miss the battle? 261 00:11:41,604 --> 00:11:45,423 We promise we won't start without our white saviour. 262 00:11:45,524 --> 00:11:46,663 Right. 263 00:11:46,764 --> 00:11:48,344 Well, wish me luck. 264 00:11:48,443 --> 00:11:50,224 Good luck. 265 00:11:50,323 --> 00:11:52,303 Bye. 266 00:11:52,403 --> 00:11:55,663 That is the dumbest man I have ever seen. 267 00:11:55,764 --> 00:11:57,764 Told you. 268 00:12:03,524 --> 00:12:06,383 Spirit animal? Spirit animal? 269 00:12:06,484 --> 00:12:09,083 Where the hell is this damn thing? 270 00:12:16,963 --> 00:12:18,963 There it is. 271 00:12:20,604 --> 00:12:22,504 My spirit animal. 272 00:12:22,604 --> 00:12:24,383 And it looks so real. 273 00:12:26,403 --> 00:12:27,864 Hey, hey, hey! 274 00:12:27,963 --> 00:12:31,663 Whoa! Whoa! Of course, you're a rattlesnake! 275 00:12:31,764 --> 00:12:33,303 You shed your old skin 276 00:12:33,403 --> 00:12:37,123 to be something even greater than before. Like me. 277 00:12:39,724 --> 00:12:41,864 The pain! 278 00:12:41,963 --> 00:12:44,623 Okay. 279 00:12:44,724 --> 00:12:46,024 One last chance. 280 00:12:46,123 --> 00:12:48,024 Surrender or die. 281 00:12:48,123 --> 00:12:50,224 And I give you the same option. 282 00:12:50,323 --> 00:12:52,183 Your grave will be the perfect spot 283 00:12:52,283 --> 00:12:54,504 for my shopping mall's dancing fountain. 284 00:12:54,604 --> 00:12:56,663 I hope you like vocal jazz standards 285 00:12:56,764 --> 00:12:58,264 for the rest of eternity! 286 00:12:58,364 --> 00:13:00,583 Hey guys! 287 00:13:00,683 --> 00:13:01,823 What's going on here? 288 00:13:01,923 --> 00:13:04,104 Shit. Hey Benny. 289 00:13:04,203 --> 00:13:05,303 How'd you get back so soon? 290 00:13:05,403 --> 00:13:07,663 Well, I found my spirit animal. 291 00:13:07,764 --> 00:13:09,464 It was a snake. See? 292 00:13:09,563 --> 00:13:11,623 - Definitely infected. - Gross. 293 00:13:11,724 --> 00:13:14,943 Were you about to start the battle without me? 294 00:13:15,043 --> 00:13:17,543 It's starting maybe sometime soonish? 295 00:13:17,793 --> 00:13:19,734 These things never start on time, really. 296 00:13:19,832 --> 00:13:21,129 You said you were gonna wait for me. 297 00:13:21,153 --> 00:13:23,134 Ooh. Awkward. 298 00:13:23,234 --> 00:13:25,052 Look, we just don't want you here. 299 00:13:25,153 --> 00:13:26,734 You are not our white saviour! 300 00:13:26,832 --> 00:13:30,134 You're just an idiot who's made everything worse. 301 00:13:30,234 --> 00:13:31,693 Now get out of here. 302 00:13:31,793 --> 00:13:33,254 Scat! 303 00:13:33,354 --> 00:13:35,472 - Are we doing this? - Okay. 304 00:13:50,712 --> 00:13:52,254 Hey, do you have a second? 305 00:13:52,354 --> 00:13:53,732 Can it wait? I'm a little bit busy. 306 00:13:53,832 --> 00:13:55,494 Actually, it can't, so. 307 00:13:57,793 --> 00:13:59,134 Sure, what's up? 308 00:13:59,232 --> 00:14:00,614 I'm confused. 309 00:14:00,712 --> 00:14:02,769 Everything was adding up to me being the white saviour. 310 00:14:02,793 --> 00:14:05,453 You helped me discover my true potential, 311 00:14:05,552 --> 00:14:08,014 and I was going to demonstrate it by being the big hero! 312 00:14:08,114 --> 00:14:09,568 So how come it didn't work out like that? 313 00:14:09,592 --> 00:14:11,332 Because it's not about you, dummy! 314 00:14:11,433 --> 00:14:13,453 All you care about is your personal journey 315 00:14:13,552 --> 00:14:15,490 and we're just the vehicles to help get you there. 316 00:14:15,514 --> 00:14:17,052 I'm glad you're feeling better 317 00:14:17,153 --> 00:14:18,614 about yourself, Benny, I really am, 318 00:14:18,712 --> 00:14:21,533 but this is our story, not yours. 319 00:14:21,634 --> 00:14:23,453 I never thought of it like that. 320 00:14:23,552 --> 00:14:25,972 Well, I'm listening to you now, okay? 321 00:14:26,073 --> 00:14:27,453 What do you need? 322 00:14:27,552 --> 00:14:30,293 We could use someone to pick up those loose arrows 323 00:14:30,394 --> 00:14:32,134 and go bring water to the guys. 324 00:14:32,232 --> 00:14:34,374 Is that really the best use of me? 325 00:14:34,472 --> 00:14:37,573 I mean, I'm really more of a front lines kinda guy. 326 00:14:37,673 --> 00:14:39,754 No. You're right, I'm on it. 327 00:14:41,153 --> 00:14:43,293 Excuse me. Whoa! Coming through. 328 00:14:43,394 --> 00:14:45,933 Whoop! Picking up arrows. 329 00:14:46,033 --> 00:14:47,693 Excuse me. Don't mind me. 330 00:14:47,793 --> 00:14:49,453 Picking up arrows here! 331 00:14:49,552 --> 00:14:50,933 Thanks, dude. You rock. 332 00:14:51,033 --> 00:14:53,092 On your left! 333 00:14:53,193 --> 00:14:55,193 Nice shot, downtown! 334 00:14:58,153 --> 00:14:59,573 All right, get in there! Come on! 335 00:14:59,673 --> 00:15:02,153 Yeah! Kill 'em, boys! Whoo! 336 00:15:07,153 --> 00:15:11,933 My mall. My beautiful, beautiful mall. 337 00:15:12,033 --> 00:15:15,332 Hey, anybody lose a bow? 338 00:15:15,433 --> 00:15:19,533 It's, cedar, maple, maybe? 339 00:15:19,634 --> 00:15:20,972 You. 340 00:15:21,073 --> 00:15:23,312 This is all your fault! 341 00:15:28,673 --> 00:15:29,673 Hyah! 342 00:15:35,232 --> 00:15:37,413 You can kill me, 343 00:15:37,514 --> 00:15:39,573 but there will be a shopping mall. 344 00:15:39,673 --> 00:15:41,134 Thousands of them! 345 00:15:41,232 --> 00:15:43,293 Covering the countryside! 346 00:15:43,394 --> 00:15:45,293 And the only Indians you'll see 347 00:15:45,394 --> 00:15:48,374 will be at Halloween pop-up stores! 348 00:15:48,633 --> 00:15:52,734 For slutty, basic bitches to wear to frat parties! 349 00:15:53,913 --> 00:15:56,734 I'm gonna enjoy this. 350 00:16:00,712 --> 00:16:03,212 So you do scalp people. 351 00:16:03,313 --> 00:16:06,894 Okay, you got me. I love it. 352 00:16:17,394 --> 00:16:18,972 So, where you going next? 353 00:16:19,073 --> 00:16:21,333 Well, 354 00:16:21,432 --> 00:16:22,490 I'm gonna go back to the friends 355 00:16:22,514 --> 00:16:24,173 that I thought I was too good for. 356 00:16:24,274 --> 00:16:25,274 You know what I realised? 357 00:16:25,313 --> 00:16:26,894 I don't need to be Benny the Teen 358 00:16:26,993 --> 00:16:28,573 or Benny the White Saviour. 359 00:16:28,673 --> 00:16:31,373 I can just be Benny, the guy who doesn't need 360 00:16:31,472 --> 00:16:32,893 to have a special thing. 361 00:16:32,993 --> 00:16:35,653 Or, how about just Benny? 362 00:16:35,753 --> 00:16:39,253 Benny. Yeah, short, snappy. 363 00:16:39,354 --> 00:16:41,813 Like Sheila. I like it. 364 00:16:41,913 --> 00:16:43,913 Me, too. 365 00:16:49,712 --> 00:16:51,774 Oof! What do you think you're doing? 366 00:16:51,873 --> 00:16:54,972 Sorry, I just thought this was the part 367 00:16:55,073 --> 00:16:56,253 where we're supposed to kiss. 368 00:16:56,354 --> 00:16:59,373 We started off as enemies from different worlds, 369 00:16:59,472 --> 00:17:01,692 but then we ended up learning from each other 370 00:17:01,793 --> 00:17:04,853 and falling in love. Am I off-base here? 371 00:17:04,953 --> 00:17:07,932 Yes! Way off base. 372 00:17:08,032 --> 00:17:11,232 Okay, so, no kiss. Got it. 373 00:17:14,393 --> 00:17:16,772 See you, Sheila. Bye, Benny. 374 00:17:16,873 --> 00:17:18,134 Farewell, my friends! 375 00:17:18,232 --> 00:17:19,813 Perhaps we'll meet again, when. 376 00:17:19,913 --> 00:17:22,294 Mother Moon dances with Father Sun 377 00:17:22,393 --> 00:17:24,574 atop the ancestral plane. 378 00:17:24,923 --> 00:17:27,723 All right, man. Peace. 379 00:17:29,203 --> 00:17:30,261 You were right. 380 00:17:30,364 --> 00:17:33,063 We probably should have just killed him. 381 00:17:33,163 --> 00:17:35,163 Thank you! 382 00:17:59,282 --> 00:18:00,863 I'll be taking requests all night. 383 00:18:00,961 --> 00:18:03,422 Personally, I would like a break from Top 40, 384 00:18:03,523 --> 00:18:04,523 but that's just me. 385 00:18:06,163 --> 00:18:08,344 No more need to fear, 386 00:18:08,442 --> 00:18:10,442 'cause Benny's back. 387 00:18:11,403 --> 00:18:13,303 Hey! 388 00:18:15,243 --> 00:18:17,503 Looks like things are going pretty well here? 389 00:18:17,604 --> 00:18:19,779 Yeah, we had a bit of a hiccup early on with one of the oxen, 390 00:18:19,803 --> 00:18:21,540 but we got back on track pretty quick. 391 00:18:21,643 --> 00:18:23,863 Turns out I was saying "ha" instead of "ya." 392 00:18:27,604 --> 00:18:29,503 Well, if you don't need me to save the day, 393 00:18:29,604 --> 00:18:31,723 I guess I'll, have a seat? 394 00:18:37,561 --> 00:18:39,561 By the way, Rev... 395 00:18:40,723 --> 00:18:42,261 I'm really sorry about leaving. 396 00:18:42,363 --> 00:18:44,723 It's okay. We're just happy to have you back. 397 00:18:46,124 --> 00:18:47,663 Spoons? 398 00:18:47,761 --> 00:18:49,761 Thanks. 399 00:18:54,243 --> 00:18:56,104 This is nice. 400 00:18:57,305 --> 00:19:57,886 Please rate this subtitle at www.osdb.link/8r6cj Help other users to choose the best subtitles 401 00:19:57,936 --> 00:20:02,486 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.