All language subtitles for Lol_Legends

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,944 --> 00:00:14,540 Oh, my God. 2 00:00:14,545 --> 00:00:16,509 John, what happened in there? 3 00:00:16,514 --> 00:00:18,844 There's glass and blood and... are you okay? 4 00:00:18,849 --> 00:00:20,379 Oh, I'm never better, love. 5 00:00:20,384 --> 00:00:23,587 I'm finally feeling like my old self again, you know? 6 00:00:24,655 --> 00:00:26,352 What is up with you? 7 00:00:26,357 --> 00:00:29,755 Oh, were you looking forward to playing the nursing maid? 8 00:00:29,760 --> 00:00:32,491 I'm really sorry to disappoint you. 9 00:00:34,799 --> 00:00:37,396 - Where the hell is Bishop? - Sorry, what now? 10 00:00:37,401 --> 00:00:38,864 Bishop stole Rory's comms. 11 00:00:38,869 --> 00:00:40,701 'Cause he knew John was ripe for the picking. 12 00:00:40,705 --> 00:00:43,168 So he smooth-talked your boyfriend 13 00:00:43,173 --> 00:00:44,370 into springing him. 14 00:00:44,375 --> 00:00:46,405 - Isn't that right, weasel? - Oh, don't you worry 15 00:00:46,410 --> 00:00:48,310 your pretty little heads about Bishop. 16 00:00:48,315 --> 00:00:49,911 Everything's in hand. 17 00:00:49,916 --> 00:00:51,544 Uh, John, 18 00:00:51,549 --> 00:00:54,146 things feel decidedly not in hand right now. 19 00:00:54,151 --> 00:00:55,615 Do you know where Bishop is? 20 00:00:55,620 --> 00:00:58,918 Just tell us what happened. We can help you. 21 00:00:58,923 --> 00:01:00,386 How many times do I have to tell you 22 00:01:00,391 --> 00:01:02,154 I don't want your help? 23 00:01:03,628 --> 00:01:05,558 I'm sorry, I'm... I'm confused. 24 00:01:05,563 --> 00:01:07,727 You said you wanted to start a new life 25 00:01:07,732 --> 00:01:09,729 sans evil magical potion. 26 00:01:09,734 --> 00:01:12,031 Do... do you remember that conversation we had? 27 00:01:12,036 --> 00:01:13,232 Oh, yeah I remember. 28 00:01:13,237 --> 00:01:15,901 You see, but I had a really good chin wag 29 00:01:15,906 --> 00:01:18,637 with Bishop, and then I finally saw the way forward. 30 00:01:18,642 --> 00:01:19,905 John, you have no idea 31 00:01:19,910 --> 00:01:21,440 how manipulative Bishop is, all right? 32 00:01:21,445 --> 00:01:24,275 Please just tell us where he is before it's too late. 33 00:01:24,280 --> 00:01:26,012 He's promised to help me unlock the Fountain, 34 00:01:26,016 --> 00:01:28,180 and that is a promise that I intend to make him keep. 35 00:01:28,185 --> 00:01:30,050 So you're just gonna turn your back on all of us? 36 00:01:30,054 --> 00:01:31,317 Oh, let's be honest. 37 00:01:31,322 --> 00:01:34,053 I was never one of you, now, really, was I? 38 00:01:34,058 --> 00:01:35,888 A Legend. 39 00:01:35,893 --> 00:01:40,298 Nah, I'm a nasty piece of work, and I walk my path alone. 40 00:01:41,298 --> 00:01:44,697 John, this isn't like you. 41 00:01:44,702 --> 00:01:48,434 Deep down, I know you truly care about this team. 42 00:01:48,439 --> 00:01:51,804 Oh, come on, grow a pair, will you, Gary? 43 00:01:51,809 --> 00:01:53,739 I'm not that pathetic, little bastard 44 00:01:53,744 --> 00:01:55,674 that you used to know. 45 00:01:55,679 --> 00:01:57,743 Yeah, you keep saying that 46 00:01:57,748 --> 00:02:00,980 over and over again in different ways. 47 00:02:00,985 --> 00:02:02,519 He's stalling. 48 00:02:05,656 --> 00:02:07,954 Ah! A ghost! 49 00:02:07,959 --> 00:02:09,355 Astral projection. 50 00:02:09,360 --> 00:02:10,556 He's not here. 51 00:02:10,561 --> 00:02:12,859 If he's not here, then... 52 00:02:16,767 --> 00:02:18,230 The Legends are onto our ruse. 53 00:02:18,235 --> 00:02:20,366 - We need to leave now. - Almost there. 54 00:02:20,371 --> 00:02:22,701 If you reroute my directory protocols, 55 00:02:22,706 --> 00:02:25,208 you'll short circuit all communications and navig... 56 00:02:30,214 --> 00:02:31,777 Okay, that's weird. 57 00:02:31,782 --> 00:02:33,612 Yeah. What the hell is going on? 58 00:02:46,603 --> 00:02:52,603 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 59 00:02:54,071 --> 00:02:56,035 All right, well, that ain't England out there. 60 00:02:56,040 --> 00:02:59,042 Gideon, who's flying the ship? 61 00:03:00,578 --> 00:03:02,475 Sara? 62 00:03:02,480 --> 00:03:04,243 Ava? Anyone? 63 00:03:04,248 --> 00:03:05,811 The comms are down. 64 00:03:05,816 --> 00:03:07,947 All right, let's talk about that ruddy plan. 65 00:03:07,952 --> 00:03:10,115 Well, I'm more of a fly-by-the-seat-of-my-pants 66 00:03:10,120 --> 00:03:11,120 kind of guy. 67 00:03:11,125 --> 00:03:13,455 That's John and Bishop. 68 00:03:13,460 --> 00:03:15,320 No, no, no, no, if it's us against 69 00:03:15,325 --> 00:03:17,089 John's dark magic, we're gonna lose. 70 00:03:17,094 --> 00:03:19,662 - Yeah, but John... - Permuto. 71 00:03:20,231 --> 00:03:22,161 All right, lay it on me. 72 00:03:22,166 --> 00:03:23,596 What's next, J-Co? 73 00:03:23,601 --> 00:03:26,065 Oh, you're gonna help me find another place and time 74 00:03:26,070 --> 00:03:29,001 where the Fountain of Imperium exists in history. 75 00:03:29,006 --> 00:03:31,170 Ooh, I've always been intrigued 76 00:03:31,175 --> 00:03:32,705 by the legend of the Fountain. 77 00:03:32,710 --> 00:03:35,274 Supposedly, an enormous source of power 78 00:03:35,279 --> 00:03:37,109 gifted by a benevolent alien being. 79 00:03:37,114 --> 00:03:39,411 I encountered the Fountain once before. 80 00:03:39,416 --> 00:03:43,315 It deemed me... unworthy. 81 00:03:43,320 --> 00:03:46,285 But then, if anyone can unlock an ancient alien artifact, 82 00:03:46,290 --> 00:03:47,920 - that's you, isn't it? - Well... 83 00:03:47,925 --> 00:03:50,956 I mean, it is the only reason I set you free. 84 00:03:50,961 --> 00:03:53,693 Oh, and here I thought 85 00:03:53,698 --> 00:03:55,561 you just wanted some company. 86 00:03:59,336 --> 00:04:01,133 I want my magic back 87 00:04:01,138 --> 00:04:04,870 without having to rely on pesky drugs. 88 00:04:04,875 --> 00:04:09,078 Now, are you up to the task or not? 89 00:04:09,847 --> 00:04:12,382 Easy with the fire hands, Johnny. 90 00:04:17,555 --> 00:04:20,786 I've spent a lifetime hacking and editing alien genetics. 91 00:04:20,791 --> 00:04:24,996 Believe me, I am just the super genius you need. 92 00:04:25,529 --> 00:04:28,360 Good, let's get on with it, then, shall we? 93 00:04:34,544 --> 00:04:37,779 Apokalypste ti dynami. 94 00:04:40,344 --> 00:04:44,549 Abracadabra, J.C. 95 00:04:45,683 --> 00:04:48,447 You've unveiled sub-layers of alien texts 96 00:04:48,452 --> 00:04:50,049 hidden within the map itself. 97 00:04:50,054 --> 00:04:51,450 Nice. 98 00:04:51,455 --> 00:04:54,286 Lucky you, I'm versed in dozens of alien languages. 99 00:04:54,291 --> 00:04:56,789 Just read the bloody thing, will you? 100 00:04:56,794 --> 00:04:59,825 - Now, that's interesting. - What? 101 00:04:59,830 --> 00:05:01,260 This symbol here 102 00:05:01,265 --> 00:05:04,634 might just give us a location to the Fountain. 103 00:05:05,603 --> 00:05:07,132 You see? 104 00:05:07,137 --> 00:05:10,235 You are up to the task, sunshine. 105 00:05:10,240 --> 00:05:12,871 - Let's chart a course. - Eh. 106 00:05:23,787 --> 00:05:25,718 Okay, those two working together 107 00:05:25,723 --> 00:05:27,386 to find the Fountain is bad news. 108 00:05:27,391 --> 00:05:29,121 We have to go and get the others. 109 00:05:29,126 --> 00:05:31,590 Hell, I can't drive this ship without Gideon. 110 00:05:31,595 --> 00:05:33,092 Can you? 111 00:05:33,097 --> 00:05:34,760 I don't even have a driver's license. 112 00:05:34,765 --> 00:05:38,335 Then I guess it's up to us to stop them. 113 00:05:47,945 --> 00:05:51,377 Where the hell are we? 114 00:05:51,382 --> 00:05:52,778 1925? 115 00:05:52,783 --> 00:05:55,347 And we're in Texas. No wonder it seemed familiar. 116 00:05:55,352 --> 00:05:57,516 Definitely explains the yippee-ki-yay vibe. 117 00:06:02,526 --> 00:06:05,691 Someone help, please! 118 00:06:05,696 --> 00:06:08,198 Henry will lose his leg. 119 00:06:12,102 --> 00:06:14,600 - Anyone? - Oh, I can help. 120 00:06:14,605 --> 00:06:16,135 What? Aliens? 121 00:06:16,140 --> 00:06:18,437 No, something else. 122 00:06:18,442 --> 00:06:19,905 Let me through. 123 00:06:19,910 --> 00:06:22,241 I can help, I can help. 124 00:06:22,246 --> 00:06:25,311 There's something familiar about her. 125 00:06:25,316 --> 00:06:26,883 What is it? 126 00:06:31,854 --> 00:06:32,951 Okay, okay. 127 00:06:32,956 --> 00:06:35,854 I can't explain it. 128 00:06:35,859 --> 00:06:38,862 I think that's my mom. 129 00:06:43,695 --> 00:06:45,024 The drilling line snapped. 130 00:06:45,029 --> 00:06:47,026 I tried to move fast, but... 131 00:06:47,031 --> 00:06:48,895 Just try to hold your leg still, okay? 132 00:06:48,900 --> 00:06:49,930 I'm gonna take care of you. 133 00:06:49,934 --> 00:06:51,032 I have something that will help. 134 00:06:51,036 --> 00:06:52,400 You're gonna be okay. 135 00:06:54,740 --> 00:06:57,509 It's gonna get worse if you keep moving. 136 00:06:59,077 --> 00:07:01,241 Oh, my Lord. 137 00:07:01,246 --> 00:07:03,147 It feels better already. 138 00:07:04,682 --> 00:07:06,379 Get out of my way. Get! 139 00:07:08,353 --> 00:07:10,183 You look good to go, Henry. 140 00:07:10,188 --> 00:07:11,684 Back on the rig, now. 141 00:07:11,689 --> 00:07:13,319 He needs to rest, Doc. 142 00:07:13,324 --> 00:07:14,821 After his shift. 143 00:07:14,826 --> 00:07:17,423 Need that derrick up and running by end of month. 144 00:07:17,428 --> 00:07:18,491 Let's go! 145 00:07:24,168 --> 00:07:26,165 Let me pay you for your services. 146 00:07:26,170 --> 00:07:28,568 No, I don't need compensation. 147 00:07:28,573 --> 00:07:30,937 Sure you do, sweetheart. 148 00:07:30,942 --> 00:07:34,007 Would me buying your land cover it? 149 00:07:34,012 --> 00:07:36,843 You know my answer. 150 00:07:36,848 --> 00:07:39,712 If I don't buy your land, someone else will. 151 00:07:39,717 --> 00:07:42,515 And they may not offer as much as me 152 00:07:42,520 --> 00:07:44,617 or be as polite. 153 00:07:44,622 --> 00:07:46,386 I have already told you 154 00:07:46,391 --> 00:07:48,456 my land is not for sale. 155 00:07:49,761 --> 00:07:51,724 Maybe you ought reconsider. 156 00:07:55,566 --> 00:07:57,897 She said no. 157 00:07:57,902 --> 00:08:00,299 So why don't you get going, 158 00:08:00,304 --> 00:08:02,205 sweetheart? 159 00:08:07,745 --> 00:08:09,846 I'll see you ladies around. 160 00:08:11,883 --> 00:08:14,113 Thank you for your help. 161 00:08:14,118 --> 00:08:16,249 - That man is a menace. - Happy to. 162 00:08:16,254 --> 00:08:18,417 Dealt with plenty of men like him in my lifetime. 163 00:08:18,422 --> 00:08:20,057 I'm Gloria. 164 00:08:23,428 --> 00:08:24,924 Have we met? 165 00:08:24,929 --> 00:08:26,626 We're just passing through. 166 00:08:26,631 --> 00:08:29,929 Well, let me thank you with a hot meal. 167 00:08:29,934 --> 00:08:32,198 Wouldn't be a proper Odessa welcome otherwise. 168 00:08:32,203 --> 00:08:34,767 Hmm? Come. 169 00:08:34,772 --> 00:08:36,335 Where are you going? 170 00:08:36,340 --> 00:08:38,738 - We have to find John and Bishop. - No, I can't. 171 00:08:38,743 --> 00:08:40,973 That woman, she's... she's my mom. 172 00:08:40,978 --> 00:08:43,442 We're in Odessa, Astra, my hometown. 173 00:08:43,447 --> 00:08:45,211 I thought your mom was abducted by aliens 174 00:08:45,216 --> 00:08:47,214 when you were a kid; how could that possibly be her? 175 00:08:47,218 --> 00:08:50,116 I don't know, maybe... maybe they wiped our memories 176 00:08:50,121 --> 00:08:52,952 and they sent her back in time. 177 00:08:52,957 --> 00:08:55,454 That would explain why I could never find her. 178 00:08:55,459 --> 00:08:58,057 Hey, hey, hey. I know you feel like 179 00:08:58,062 --> 00:09:00,159 you gave up on finding her too easily, 180 00:09:00,164 --> 00:09:02,995 but I don't want you to get your hopes up. 181 00:09:03,000 --> 00:09:05,732 If there was a chance that this was your mom, 182 00:09:05,737 --> 00:09:07,337 wouldn't you wanna talk to her too? 183 00:09:12,076 --> 00:09:14,474 Fine. But maybe she knows 184 00:09:14,479 --> 00:09:15,942 something about the Fountain 185 00:09:15,947 --> 00:09:17,677 that can help us find John and Bishop. 186 00:09:17,682 --> 00:09:19,249 Are you coming? 187 00:09:26,157 --> 00:09:28,559 The Fountain's near. 188 00:09:33,097 --> 00:09:36,262 No, no, no, no, no. No, no, no, no, no! 189 00:09:36,267 --> 00:09:37,663 Bollocks! 190 00:09:37,668 --> 00:09:40,633 Looks like it's already dried up, and that's because 191 00:09:40,638 --> 00:09:42,435 you got us here too late, didn't you? 192 00:09:42,440 --> 00:09:45,705 Or we've arrived in the nick of time. 193 00:09:45,710 --> 00:09:48,140 Look at these beautiful mushrooms. 194 00:09:48,145 --> 00:09:49,842 What about the bloody mushrooms? 195 00:09:49,847 --> 00:09:52,411 Right, right, right. Okay, you don't know this yet. 196 00:09:52,416 --> 00:09:54,380 Earthlings eventually discover that mushrooms 197 00:09:54,385 --> 00:09:57,517 are actually an ancient alien species. 198 00:09:57,522 --> 00:09:59,018 So you're telling me I've had aliens 199 00:09:59,023 --> 00:10:00,720 in my mushroom masala this whole time? 200 00:10:00,725 --> 00:10:02,955 Think about how weird mushrooms are. 201 00:10:02,960 --> 00:10:04,824 There's nothing else like them on Earth. 202 00:10:04,829 --> 00:10:07,827 And the caps on the ground, just the tip of the iceberg. 203 00:10:07,832 --> 00:10:10,397 Most of the organism is underground. 204 00:10:11,502 --> 00:10:13,666 What if... go with me on this. 205 00:10:13,671 --> 00:10:17,703 What if these mushrooms 206 00:10:17,708 --> 00:10:19,639 are connected to the Fountain? 207 00:10:19,644 --> 00:10:22,642 That could mean the Fountain is, in fact, itself 208 00:10:22,647 --> 00:10:24,710 an actual alien being. 209 00:10:24,715 --> 00:10:26,679 Ah... 210 00:10:26,684 --> 00:10:28,080 All of the Fountain's mythology 211 00:10:28,085 --> 00:10:29,620 is connected to caves and grottos. 212 00:10:29,625 --> 00:10:31,216 I thought I was looking for a body of water, 213 00:10:31,220 --> 00:10:33,820 but perhaps, just like their alien cousins, 214 00:10:33,825 --> 00:10:36,088 the Fountain can arise from the ground. 215 00:10:36,093 --> 00:10:39,093 Finally, someone who can keep up. 216 00:10:39,964 --> 00:10:41,994 If you can summon the Fountain, 217 00:10:41,999 --> 00:10:44,864 I can make sure it chooses you. 218 00:10:44,869 --> 00:10:46,298 I just need to take some samples 219 00:10:46,303 --> 00:10:48,401 back to the ship, and voil�! 220 00:10:48,406 --> 00:10:50,770 We'll be synthesizing with the Fountain in no time. 221 00:10:50,775 --> 00:10:53,039 All right, let's get on with it then, shall we? 222 00:11:12,730 --> 00:11:14,827 Please sit down. 223 00:11:14,832 --> 00:11:16,996 I will get us some tea. 224 00:11:27,311 --> 00:11:30,376 Have you been here awhile? 225 00:11:30,381 --> 00:11:33,212 Since I was about your age. 226 00:11:33,217 --> 00:11:35,047 I built this house myself. 227 00:11:35,052 --> 00:11:36,515 And this Doc guy, 228 00:11:36,520 --> 00:11:38,351 why is he so interested in your land? 229 00:11:38,356 --> 00:11:40,653 He says there's a fountain of oil underneath it. 230 00:11:40,658 --> 00:11:44,123 My house is the last parcel of land he hasn't scooped up yet. 231 00:11:44,128 --> 00:11:46,359 Speaking of fountains, 232 00:11:46,364 --> 00:11:48,429 do you know if there's one nearby? 233 00:11:49,934 --> 00:11:51,931 No. Sorry, dear. No. 234 00:11:51,936 --> 00:11:54,800 Where were you from originally? 235 00:11:54,805 --> 00:11:56,903 Los Arenales, El Salvador. 236 00:11:57,808 --> 00:11:59,939 That's my mother. 237 00:11:59,944 --> 00:12:01,908 She was a healer too. 238 00:12:01,913 --> 00:12:03,776 Taught me everything I know. 239 00:12:03,781 --> 00:12:05,378 I never thought I would leave, 240 00:12:05,383 --> 00:12:08,847 but my husband, Celso, he died suddenly, 241 00:12:08,852 --> 00:12:11,884 and it was too painful for me to stay. 242 00:12:11,889 --> 00:12:16,055 So I came here to make a fresh start 243 00:12:16,060 --> 00:12:18,791 with my daughter. 244 00:12:18,796 --> 00:12:22,628 Your... your daughter? 245 00:12:30,608 --> 00:12:32,972 Hello, there. 246 00:12:32,977 --> 00:12:34,201 I'm warning you. 247 00:12:34,206 --> 00:12:36,108 Mama taught me how to fight. 248 00:12:36,113 --> 00:12:37,710 Ah, did she now? 249 00:12:37,715 --> 00:12:40,079 Your mama's somewhere nearby, is she? 250 00:12:40,084 --> 00:12:42,448 We live just over that way. 251 00:12:42,453 --> 00:12:43,983 I was just looking at those mushrooms 252 00:12:43,988 --> 00:12:45,084 you're gathering there. 253 00:12:45,089 --> 00:12:46,686 Why? 254 00:12:46,691 --> 00:12:48,754 Are you a healer? 255 00:12:48,759 --> 00:12:49,889 You could say that, yeah. 256 00:12:49,894 --> 00:12:51,257 My mom is a healer. 257 00:12:51,262 --> 00:12:52,858 That's why I'm gathering these for her, 258 00:12:52,863 --> 00:12:54,827 but she's expecting me. 259 00:12:54,832 --> 00:12:56,596 I better go. 260 00:12:56,601 --> 00:12:58,168 Can I show you a trick? 261 00:13:07,945 --> 00:13:09,412 Wow! 262 00:13:12,450 --> 00:13:13,612 You're magic! 263 00:13:13,617 --> 00:13:14,680 Yeah, I am. 264 00:13:14,685 --> 00:13:16,682 Now, tell me, 265 00:13:16,687 --> 00:13:20,386 have you noticed anything else growing in this forest 266 00:13:20,391 --> 00:13:23,326 even more magical than those mushrooms? 267 00:13:25,896 --> 00:13:28,131 You're sure about that? 268 00:13:29,667 --> 00:13:30,901 Damn it. 269 00:13:32,837 --> 00:13:33,933 Here. 270 00:13:33,938 --> 00:13:35,972 This is for you. 271 00:13:39,043 --> 00:13:41,240 Are you okay? 272 00:13:41,245 --> 00:13:43,346 Yeah, yeah, I'm fine. 273 00:13:45,516 --> 00:13:47,017 What's your name? 274 00:13:49,186 --> 00:13:50,883 Esperanza Cruz. 275 00:14:00,865 --> 00:14:03,963 Look, your mom doesn't know anything about the Fountain. 276 00:14:03,968 --> 00:14:06,265 Spooner, we have to go. 277 00:14:06,270 --> 00:14:09,134 I can't leave yet. If Gloria has a daughter, 278 00:14:09,139 --> 00:14:11,604 that's gonna mean that aliens abducted me from here, 279 00:14:11,609 --> 00:14:14,744 wiped my memory, and sent to me to the future. 280 00:14:16,213 --> 00:14:19,045 Look, if I'm right, then any second now, 281 00:14:19,050 --> 00:14:20,780 kid-me is gonna walk through that door. 282 00:14:20,785 --> 00:14:24,283 Okay, well, maybe it's best if kid-you doesn't see you-you 283 00:14:24,288 --> 00:14:27,186 for, I don't know, timeline reasons. 284 00:14:28,592 --> 00:14:31,090 Mama! 285 00:14:37,768 --> 00:14:40,466 Mama, I met this man who says he can heal people 286 00:14:40,471 --> 00:14:42,768 just like you can! 287 00:14:42,773 --> 00:14:44,370 Good afternoon, ma'am. 288 00:14:44,375 --> 00:14:46,539 Another healer. What a coincidence. 289 00:14:46,544 --> 00:14:50,113 What a coincidence indeed. 290 00:14:58,600 --> 00:15:01,365 Don't worry, we'll get John back. 291 00:15:01,370 --> 00:15:03,102 It'd be a lot easier if we had a time courier. 292 00:15:03,106 --> 00:15:04,302 Why do we even bother 293 00:15:04,307 --> 00:15:05,706 - taking those things off? - Don't even... 294 00:15:05,710 --> 00:15:07,141 My eggs are gonna hatch without me. 295 00:15:07,146 --> 00:15:08,479 We need a plan. 296 00:15:09,645 --> 00:15:12,376 Actually, we do know somebody with a time ship 297 00:15:12,381 --> 00:15:14,812 that could help us. Gary! 298 00:15:14,817 --> 00:15:16,947 - Me? - No, not you, dummy. 299 00:15:16,952 --> 00:15:18,916 Kayla. We need you to contact her. 300 00:15:18,921 --> 00:15:20,851 No. 301 00:15:20,856 --> 00:15:22,153 No, no, no, no. 302 00:15:22,158 --> 00:15:24,055 That's a terrible idea. 303 00:15:24,060 --> 00:15:26,257 Are we taking a vote on this? I vote nay. 304 00:15:26,262 --> 00:15:28,793 Hey, Gary, listen to me. 305 00:15:28,798 --> 00:15:30,428 We need to stop John from doing something 306 00:15:30,433 --> 00:15:33,330 more colossally stupid than he already has. 307 00:15:33,335 --> 00:15:34,602 Go. 308 00:15:36,539 --> 00:15:38,236 Okay. 309 00:15:38,241 --> 00:15:40,104 If we really wanna get Kayla's attention, 310 00:15:40,109 --> 00:15:41,539 this is how we do it. 311 00:15:41,544 --> 00:15:42,807 What the hell is that? 312 00:15:42,812 --> 00:15:44,975 - It's called an IGCOM. - What? 313 00:15:44,980 --> 00:15:47,245 It's an intergalactic communication device. 314 00:15:47,250 --> 00:15:50,247 So, sorry, you're just gonna call Kayla? 315 00:15:50,252 --> 00:15:51,449 Are you kidding? 316 00:15:51,454 --> 00:15:53,150 She would never answer my call. 317 00:15:53,155 --> 00:15:56,458 No, but there's something else we can do with it. 318 00:15:58,127 --> 00:15:59,690 Okay, Mick. 319 00:15:59,695 --> 00:16:01,929 Let's try to make this a little more dynamic. 320 00:16:01,933 --> 00:16:03,595 Move your body a little to the right. 321 00:16:03,600 --> 00:16:06,010 Other right. Yup, okay. Just... chin down. 322 00:16:06,015 --> 00:16:08,300 - Too much. - Fake eggs coming in hot. 323 00:16:08,305 --> 00:16:10,675 Oh, yeah. Okay. 324 00:16:12,560 --> 00:16:14,030 This is worse than giving birth. 325 00:16:14,035 --> 00:16:15,932 Just sit still, okay? 326 00:16:15,937 --> 00:16:17,467 Are you sure this is gonna work? 327 00:16:17,472 --> 00:16:20,169 - 'Cause, uh... - Oh, 100%. 328 00:16:20,174 --> 00:16:22,705 Kayla likes to pretend she's never on Galixiposts, 329 00:16:22,710 --> 00:16:25,041 but she totally is, and once we tag her, 330 00:16:25,046 --> 00:16:26,342 she's gonna lose it. 331 00:16:26,347 --> 00:16:28,010 - Okay, thank you, Gary. - Okay, Mick. 332 00:16:28,015 --> 00:16:31,380 I think the only thing left to do is smile. 333 00:16:31,385 --> 00:16:32,849 Be happy. 334 00:16:32,854 --> 00:16:34,683 Okay, center him in the photo. 335 00:16:34,688 --> 00:16:35,918 - There we go. - Right. 336 00:16:35,923 --> 00:16:38,788 And picture. 337 00:16:41,896 --> 00:16:44,727 Tag Kayla. 338 00:16:44,732 --> 00:16:47,534 And post. 339 00:16:49,200 --> 00:16:51,397 And now we wait. 340 00:16:51,402 --> 00:16:53,299 Wait? For how long? 341 00:16:53,304 --> 00:16:54,934 Eh, you know, 342 00:16:54,939 --> 00:16:57,003 sometimes reception on Earth can be a little spotty. 343 00:16:57,008 --> 00:16:58,404 Oh, God. 344 00:16:58,409 --> 00:17:00,873 Oh, my goodness, how rude of me. 345 00:17:00,878 --> 00:17:02,274 I never got your names. 346 00:17:02,279 --> 00:17:03,442 I'm Astra. 347 00:17:03,447 --> 00:17:06,579 Esperanza, but I go by Spooner. 348 00:17:06,584 --> 00:17:09,315 Esperanza? That's my name too. 349 00:17:09,320 --> 00:17:11,851 Yes, and a beautiful one at that. 350 00:17:11,856 --> 00:17:14,286 Tell me, what were you looking for in the forest? 351 00:17:14,291 --> 00:17:15,688 John. 352 00:17:15,693 --> 00:17:18,357 Oh, I was just foraging for some medicinal herbs. 353 00:17:18,362 --> 00:17:20,093 Are you sure you weren't looking for something 354 00:17:20,097 --> 00:17:21,364 more poisonous? 355 00:17:24,068 --> 00:17:26,031 "War of the Worlds"? 356 00:17:26,036 --> 00:17:28,267 Mama and I read it together every night. 357 00:17:28,272 --> 00:17:30,202 That's a pretty scary book. 358 00:17:30,207 --> 00:17:32,304 Space creatures aren't scary. 359 00:17:32,309 --> 00:17:33,706 I want her to stay curious 360 00:17:33,711 --> 00:17:36,308 and keep her adventurous spirit alive. 361 00:17:36,313 --> 00:17:38,682 And I wanna travel to other worlds. 362 00:17:39,650 --> 00:17:42,882 I have a feeling you will. 363 00:17:42,887 --> 00:17:44,550 Okay, come help me in the kitchen 364 00:17:44,555 --> 00:17:46,285 and tell me all about the plants you found. 365 00:17:46,290 --> 00:17:48,354 - This is honey locust. - Hmm. 366 00:17:48,359 --> 00:17:51,057 You seem different. 367 00:17:51,062 --> 00:17:53,726 What, you mean not overburdened by guilt and remorse? 368 00:17:53,731 --> 00:17:56,095 Why'd you show up here with kid-me? 369 00:17:56,100 --> 00:17:58,497 I found her while I was looking for the Fountain. 370 00:17:58,502 --> 00:18:00,400 And do you know what? It's a good thing that I did, 371 00:18:00,404 --> 00:18:03,469 because our chance encounter gave me a wee glimpse 372 00:18:03,474 --> 00:18:05,171 into your past and her future. 373 00:18:05,176 --> 00:18:06,573 Don't trust a word out of his mouth. 374 00:18:06,577 --> 00:18:08,074 I don't. 375 00:18:08,079 --> 00:18:09,308 Is everything all right? 376 00:18:09,313 --> 00:18:11,377 - Everything's fine. - You know, this can't wait. 377 00:18:11,382 --> 00:18:14,887 - Like hell it can't. - Nunc somnum! 378 00:18:15,553 --> 00:18:16,949 What did you do? 379 00:18:16,954 --> 00:18:18,317 Never mind them. 380 00:18:18,322 --> 00:18:20,357 Come with me. 381 00:18:25,596 --> 00:18:27,293 Boys! 382 00:18:27,298 --> 00:18:29,395 Esperanza, run. 383 00:18:29,400 --> 00:18:31,530 Run, mi amor. 384 00:18:37,007 --> 00:18:39,138 Mama! 385 00:18:57,027 --> 00:18:58,627 Those men, they... they... 386 00:18:58,632 --> 00:19:00,593 They kill your mom tonight. 387 00:19:00,598 --> 00:19:02,628 But you get saved by the Fountain of Imperium. 388 00:19:02,633 --> 00:19:04,897 You see, it's not just a source of raw power. 389 00:19:04,902 --> 00:19:06,832 It's an alien being that whisked you off 390 00:19:06,837 --> 00:19:07,837 to keep you safe. 391 00:19:07,842 --> 00:19:09,802 It protected you, Spooner. 392 00:19:09,807 --> 00:19:12,004 My whole life I thought those aliens took my mom away, 393 00:19:12,009 --> 00:19:16,014 but really, it was those oil men. 394 00:19:16,019 --> 00:19:18,377 You have a choice. 395 00:19:18,382 --> 00:19:21,747 You can let history play out as it did before. 396 00:19:21,752 --> 00:19:23,315 Or you can save your mother 397 00:19:23,320 --> 00:19:25,317 and your younger self from those men. 398 00:19:25,322 --> 00:19:28,053 Esperanza never has to leave here. 399 00:19:28,058 --> 00:19:30,627 She can have a normal life. 400 00:19:32,396 --> 00:19:34,297 So what do you want from me? 401 00:19:42,106 --> 00:19:45,675 My goodness, I don't know... I don't know what came over me. 402 00:19:46,644 --> 00:19:49,008 Where did our guest go? 403 00:19:49,013 --> 00:19:50,342 He sends his apologies. 404 00:19:50,347 --> 00:19:52,044 He has some business to attend to. 405 00:19:52,049 --> 00:19:53,550 Outside. 406 00:19:55,686 --> 00:19:57,883 What the hell did John do in there? 407 00:19:57,888 --> 00:19:59,952 He showed me the truth about my past. 408 00:19:59,957 --> 00:20:02,755 The oil men come back and kill Gloria for her land 409 00:20:02,760 --> 00:20:04,423 while kid-me escapes and is saved 410 00:20:04,428 --> 00:20:06,496 by the Fountain of Imperium. 411 00:20:07,531 --> 00:20:09,962 So I'm staying here and protecting them both 412 00:20:09,967 --> 00:20:12,464 to make sure that never happens. 413 00:20:12,469 --> 00:20:14,934 Look, whenever John is involved, 414 00:20:14,939 --> 00:20:16,502 things tend to go south. 415 00:20:16,507 --> 00:20:18,037 This is my only chance 416 00:20:18,042 --> 00:20:20,739 to make sure my younger self has a life with my mom. 417 00:20:20,744 --> 00:20:22,308 I can finally get her back. 418 00:20:22,313 --> 00:20:25,010 That's all I've ever wanted. 419 00:20:25,015 --> 00:20:28,647 I thought you, of all people, would understand that. 420 00:20:28,652 --> 00:20:31,721 Of course I understand that, Spooner, but... 421 00:20:36,527 --> 00:20:38,090 But you just gave your blood to John 422 00:20:38,095 --> 00:20:40,392 to open the Fountain, which is the one thing 423 00:20:40,397 --> 00:20:42,494 we are trying to stop. 424 00:20:42,499 --> 00:20:45,264 You can go after him if you want, 425 00:20:45,269 --> 00:20:47,266 but I'm staying here. 426 00:20:53,143 --> 00:20:55,274 Are you sure it actually posted? 427 00:20:55,279 --> 00:20:57,576 Well, maybe we need to check the Wi-Fi. 428 00:21:00,551 --> 00:21:03,820 She's here. 429 00:21:09,159 --> 00:21:11,724 Kayla. 430 00:21:11,729 --> 00:21:14,497 Click-clack-clack. 431 00:21:16,567 --> 00:21:18,030 What do you mean they're fake? 432 00:21:18,035 --> 00:21:19,331 We will explain. 433 00:21:19,336 --> 00:21:21,304 Look... 434 00:21:22,072 --> 00:21:24,770 We're sorry about the way we had to contact you, 435 00:21:24,775 --> 00:21:26,939 but Bishop stole our ship, and you are the only person 436 00:21:26,944 --> 00:21:28,540 that can help us get it back. 437 00:21:28,545 --> 00:21:30,009 And why would I help you guys? 438 00:21:30,014 --> 00:21:32,945 'Cause the eggs on that ship are real. 439 00:21:38,188 --> 00:21:39,485 And how did you survive? 440 00:21:39,490 --> 00:21:41,353 Miracle of childbirth. 441 00:21:41,358 --> 00:21:44,056 Bishop acted as midwife and saved Rory's life. 442 00:21:47,098 --> 00:21:48,528 Those eggs are gonna hatch soon. 443 00:21:48,532 --> 00:21:49,895 I have to go and protect them. 444 00:21:49,900 --> 00:21:51,096 Wait. 445 00:21:51,101 --> 00:21:54,533 Ever since that night on the planet, 446 00:21:54,538 --> 00:21:57,603 I've never stopped thinking about you. 447 00:21:57,608 --> 00:21:58,971 The eggs might be fake, 448 00:21:58,976 --> 00:22:03,181 but my feelings for you are... real. 449 00:22:07,484 --> 00:22:08,815 The only thing I care about right now 450 00:22:08,819 --> 00:22:10,749 is getting back my babies. 451 00:22:10,754 --> 00:22:13,552 Well, if you wanna get your eggs back from Bishop, 452 00:22:13,557 --> 00:22:16,893 you're gonna need our help. 453 00:22:21,430 --> 00:22:23,190 What were you little fellas doing 454 00:22:23,195 --> 00:22:25,295 in the Med Bay all by your lonesome? 455 00:22:25,300 --> 00:22:28,098 Good thing you have me to keep you company. 456 00:22:31,573 --> 00:22:34,604 I do hope that that's a victory dance, Squire. 457 00:22:34,609 --> 00:22:38,208 The groove is all part of the process. 458 00:22:38,213 --> 00:22:41,878 Don't you worry, I got the science covered, emo boy. 459 00:22:41,883 --> 00:22:43,947 You just make sure your hocus is pocused. 460 00:22:43,952 --> 00:22:45,349 Oh, don't you worry about that. 461 00:22:45,354 --> 00:22:47,283 I have a sure-fire way to summon the Fountain. 462 00:22:47,288 --> 00:22:48,351 Oh. 463 00:22:48,356 --> 00:22:49,920 What's all this malarkey then? 464 00:22:49,925 --> 00:22:51,755 This... 465 00:22:52,264 --> 00:22:55,395 this serum will temporarily make every cell in your body 466 00:22:55,400 --> 00:22:58,499 mimic those of the most angelic selfless child. 467 00:22:58,504 --> 00:23:01,402 Which will make the Fountain think that I am worthy. 468 00:23:01,407 --> 00:23:02,636 Bingo. 469 00:23:02,641 --> 00:23:05,806 The serum will go into this, 470 00:23:05,811 --> 00:23:08,208 which I will hold onto for safekeeping. 471 00:23:08,213 --> 00:23:09,543 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 472 00:23:09,548 --> 00:23:11,745 You just let me know when it's all good and ready 473 00:23:11,750 --> 00:23:12,847 all right, squire? 474 00:23:12,852 --> 00:23:14,548 Good. 475 00:23:24,830 --> 00:23:26,393 John, do you really think 476 00:23:26,398 --> 00:23:28,096 Bishop is just gonna let you use the Fountain? 477 00:23:28,100 --> 00:23:29,296 Oh, don't be daft. 478 00:23:29,301 --> 00:23:30,967 I know he wants to use the powers for himself, 479 00:23:30,971 --> 00:23:32,733 but old John Constantine always has a plan. 480 00:23:32,738 --> 00:23:33,901 So do me a favor. 481 00:23:33,906 --> 00:23:35,636 - Stay out of my way. - No. 482 00:23:35,641 --> 00:23:37,405 Let me bring you back to the team before it's too late. 483 00:23:37,409 --> 00:23:38,607 "Oh, let me bring you back to the team 484 00:23:38,611 --> 00:23:39,941 before it's too late, John". 485 00:23:39,946 --> 00:23:43,343 Don't bloody kid yourself. Come on. 486 00:23:43,348 --> 00:23:46,513 You, of all people, understand what I'm doing, don't you? 487 00:23:46,518 --> 00:23:49,816 You know what it feels like to be powerless. 488 00:23:49,821 --> 00:23:51,819 To desperately need magic. 489 00:23:51,824 --> 00:23:54,188 You've always had this selfish streak in you, 490 00:23:54,193 --> 00:23:56,123 and my mom knew it was dangerous. 491 00:23:56,128 --> 00:23:59,730 Now, what would your mum think about you now, eh? 492 00:24:00,365 --> 00:24:03,730 Her very own daughter dabbling in the very dark arts 493 00:24:03,735 --> 00:24:05,532 that she ran away from. 494 00:24:07,439 --> 00:24:10,437 I think she'd be turning in her grave. 495 00:24:12,478 --> 00:24:14,612 V� embora. 496 00:24:20,986 --> 00:24:23,020 Damn it, John. 497 00:24:27,700 --> 00:24:28,996 So what's your plan? 498 00:24:29,001 --> 00:24:30,398 Just gonna shoot them all? 499 00:24:30,403 --> 00:24:32,733 How do you know they're coming tonight? 500 00:24:32,738 --> 00:24:34,802 Trust me, I know. 501 00:24:43,649 --> 00:24:45,884 Oh, Gloria! 502 00:24:46,919 --> 00:24:49,955 I've been playing nice, Gloria. 503 00:24:50,890 --> 00:24:53,121 Now I've come to the edge. 504 00:24:53,126 --> 00:24:55,256 So I'm gonna give you five whole minutes 505 00:24:55,261 --> 00:24:56,991 to come on out here 506 00:24:56,996 --> 00:24:59,761 and sign your place over to me. 507 00:24:59,766 --> 00:25:01,762 Just let me go talk to him. 508 00:25:01,767 --> 00:25:03,631 It's a trap. 509 00:25:03,636 --> 00:25:06,138 They don't wanna talk. 510 00:25:07,673 --> 00:25:09,370 Is this the only gun you have? 511 00:25:09,375 --> 00:25:11,272 I've never used it. It belonged to Celso. 512 00:25:11,277 --> 00:25:13,307 I don't believe in fighting with violence. 513 00:25:13,312 --> 00:25:16,511 I'm sure Doc and I can come to a civil agreement 514 00:25:16,516 --> 00:25:17,712 and nobody needs to get hurt. 515 00:25:19,585 --> 00:25:21,716 Mam�, what's going on? 516 00:25:21,721 --> 00:25:23,084 Here, Esperanza. 517 00:25:23,089 --> 00:25:24,953 Why don't you read this in the bedroom, okay? 518 00:25:24,958 --> 00:25:26,993 You'll be safer in there. 519 00:25:27,894 --> 00:25:29,557 No! 520 00:25:29,562 --> 00:25:31,193 There will be no bloodshed tonight. 521 00:25:31,197 --> 00:25:33,060 There will be if you don't fight them. 522 00:25:33,065 --> 00:25:34,261 Why is this even your business? 523 00:25:34,265 --> 00:25:37,465 Because I'm your daughter! 524 00:25:37,470 --> 00:25:39,734 I lost you once, Mom. 525 00:25:39,739 --> 00:25:42,240 I'm not gonna lose you again. 526 00:25:44,977 --> 00:25:47,041 - My daughter? - I know it sounds crazy, 527 00:25:47,046 --> 00:25:50,478 but it's me, Esperanza, just all grown up. 528 00:25:50,483 --> 00:25:52,480 And because of some insane circumstances, 529 00:25:52,485 --> 00:25:56,284 I've traveled from the future to this moment in time. 530 00:25:56,289 --> 00:25:58,552 And I know that tonight you and my younger self 531 00:25:58,557 --> 00:26:00,654 get separated for the rest of our lives. 532 00:26:00,659 --> 00:26:03,424 - Separated? How? - When those men attack, 533 00:26:03,429 --> 00:26:05,092 I lose you for good. 534 00:26:05,097 --> 00:26:06,394 And I escape into the woods 535 00:26:06,399 --> 00:26:08,129 only to end up in a different time. 536 00:26:12,038 --> 00:26:14,368 Please believe me. 537 00:26:14,373 --> 00:26:16,571 I can fix history. 538 00:26:16,576 --> 00:26:20,581 I can save you and little Esperanza. 539 00:26:27,553 --> 00:26:30,451 Esperanza. 540 00:26:30,456 --> 00:26:32,987 It's me, it's me. 541 00:26:32,992 --> 00:26:36,157 And now that... now that I'm here, 542 00:26:36,162 --> 00:26:38,826 you two can stay together. 543 00:26:38,831 --> 00:26:40,899 I'm going to protect you. 544 00:26:42,134 --> 00:26:44,899 I'm going to protect you. 545 00:26:53,000 --> 00:26:54,964 Spooner. 546 00:26:54,969 --> 00:26:57,345 Remember if Esperanza doesn't go to the Fountain, 547 00:26:57,350 --> 00:26:59,580 then you never come back to save Gloria. 548 00:26:59,585 --> 00:27:00,915 I'd rather protect her now 549 00:27:00,920 --> 00:27:04,252 so I can become the person my mom always hoped I'd be. 550 00:27:04,257 --> 00:27:06,120 If she does that, then my little girl and I, 551 00:27:06,125 --> 00:27:08,357 - we can stay together, yes? - Yeah, you'll stay together, 552 00:27:08,361 --> 00:27:12,360 but history will be completely changed. 553 00:27:12,365 --> 00:27:14,262 And you'll never meet the Legends 554 00:27:14,267 --> 00:27:16,898 or help us save Sarah. 555 00:27:16,903 --> 00:27:19,200 You'll never become you, Spooner. 556 00:27:19,205 --> 00:27:21,903 Which means that... 557 00:27:21,908 --> 00:27:24,908 which means we never become friends. 558 00:27:25,544 --> 00:27:27,742 And I really don't wanna lose my friend. 559 00:27:30,082 --> 00:27:31,445 I can't let that innocent girl 560 00:27:31,450 --> 00:27:33,781 go through what I went through. 561 00:27:33,786 --> 00:27:36,350 If Esperanza does go, 562 00:27:36,355 --> 00:27:38,419 she will grow up without me, 563 00:27:38,424 --> 00:27:40,421 but she becomes you, 564 00:27:40,426 --> 00:27:43,124 and history will be preserved, yeah? 565 00:27:46,565 --> 00:27:49,997 Then Astra is right, and we have no choice. 566 00:27:50,002 --> 00:27:52,633 Esperanzita has to go. 567 00:27:52,638 --> 00:27:56,643 Losing you was the worst moment of my life, Mom. 568 00:27:57,209 --> 00:27:59,206 I spent every day trying not to think about 569 00:27:59,211 --> 00:28:00,308 what happened to you, 570 00:28:00,313 --> 00:28:02,777 and it only made me angry and bitter. 571 00:28:04,350 --> 00:28:07,448 I didn't become the kind of person you wanted me to be. 572 00:28:07,453 --> 00:28:10,151 - Not even close. - Yes, you did. You did. 573 00:28:10,156 --> 00:28:12,153 You became that person. 574 00:28:12,158 --> 00:28:13,220 You are brave. 575 00:28:13,225 --> 00:28:14,956 You have a big heart. 576 00:28:14,961 --> 00:28:17,026 You are a time traveler. 577 00:28:19,031 --> 00:28:21,662 Whether it's aliens or the universe at play, 578 00:28:21,667 --> 00:28:24,298 you being here now is not a coincidence. 579 00:28:24,303 --> 00:28:28,308 We were meant to find each other again. 580 00:28:29,175 --> 00:28:31,405 Whatever powers took you away 581 00:28:31,410 --> 00:28:33,808 also brought you back to me. 582 00:28:42,054 --> 00:28:44,919 We're saved by faith alone. 583 00:28:49,795 --> 00:28:51,993 Stay with Gloria. 584 00:28:51,998 --> 00:28:55,067 I'll get Esperanza to the Fountain. 585 00:28:58,504 --> 00:29:01,402 Well, what do we do now, magic man? 586 00:29:01,407 --> 00:29:04,138 Dance naked around a bonfire? 587 00:29:04,143 --> 00:29:06,007 Ooh, make a blood sacrifice, perhaps? 588 00:29:06,012 --> 00:29:08,309 Eh, we don't need a sacrifice, 589 00:29:08,314 --> 00:29:10,978 but we do need blood. 590 00:29:20,526 --> 00:29:24,731 Sit hoc sanguine, clavis est. 591 00:29:31,737 --> 00:29:34,101 Ancient light show. 592 00:29:34,106 --> 00:29:36,604 You must have started a chemical reaction 593 00:29:36,609 --> 00:29:38,339 which induced a bioluminescent response 594 00:29:38,344 --> 00:29:40,174 in the cellular structure of these mushrooms. 595 00:29:40,179 --> 00:29:42,743 Would you stop your incessant bloody commentary 596 00:29:42,748 --> 00:29:43,778 for one minute? 597 00:30:01,567 --> 00:30:03,597 Finally. 598 00:30:03,602 --> 00:30:05,733 There she is. 599 00:30:14,246 --> 00:30:16,143 Oh, Gloria! 600 00:30:17,750 --> 00:30:21,015 Everything is going to be all right, mi amor. 601 00:30:21,020 --> 00:30:23,217 We've got to do what's right. 602 00:30:31,697 --> 00:30:33,761 Listen to me, mam�ta. 603 00:30:33,766 --> 00:30:35,729 Astra, she's going to take you somewhere. 604 00:30:35,734 --> 00:30:37,364 Where? 605 00:30:37,369 --> 00:30:39,968 Somewhere where you'll be protected. 606 00:30:40,973 --> 00:30:43,537 I need you to be brave, okay? 607 00:30:43,542 --> 00:30:46,574 And to remember everything I ever taught you. 608 00:30:46,579 --> 00:30:48,542 Why do I have to go without you, mam�? 609 00:30:48,547 --> 00:30:51,312 - I don't want to go by myself. - I know, honey. 610 00:30:51,317 --> 00:30:53,247 I don't want to either, 611 00:30:53,252 --> 00:30:56,250 but it's what we've got to do. 612 00:30:56,255 --> 00:30:57,718 And before you know it, 613 00:30:57,723 --> 00:31:01,188 we're going to see each other again. 614 00:31:01,193 --> 00:31:04,391 And I know you can do it, 615 00:31:04,396 --> 00:31:06,962 my strong and fearless girl. 616 00:31:08,567 --> 00:31:11,198 We're going to see each other again. 617 00:31:11,203 --> 00:31:14,101 I love you the most, Esperanza. 618 00:31:19,078 --> 00:31:21,275 Time is up! 619 00:31:21,280 --> 00:31:23,177 You better come on out. 620 00:31:23,182 --> 00:31:25,179 Okay. We have to go. Come on. 621 00:31:25,184 --> 00:31:27,281 Astra. 622 00:31:27,286 --> 00:31:28,849 Take care of me. 623 00:31:29,955 --> 00:31:31,051 Always. 624 00:31:41,066 --> 00:31:44,498 We've been doing this dance far too long, Gloria. 625 00:31:44,503 --> 00:31:47,268 Just sign these papers, 626 00:31:47,273 --> 00:31:49,370 and we'll be on our way. 627 00:31:49,375 --> 00:31:52,006 I'll say this once. 628 00:31:52,011 --> 00:31:53,874 This land belongs to me 629 00:31:53,879 --> 00:31:55,576 and to my daughter, 630 00:31:55,581 --> 00:31:58,312 and it is not for sale. 631 00:32:00,853 --> 00:32:04,285 Why you ladies have to be such a pain in my ass? 632 00:32:04,290 --> 00:32:05,853 Boys! 633 00:32:42,228 --> 00:32:44,058 What are you doing? 634 00:32:44,063 --> 00:32:45,926 Showing you 635 00:32:45,931 --> 00:32:49,296 what real pain feels like. 636 00:32:49,301 --> 00:32:51,799 Because of your greed, 637 00:32:51,804 --> 00:32:55,035 you forced a young girl to leave her mother 638 00:32:55,040 --> 00:32:56,608 and her home. 639 00:32:57,743 --> 00:33:00,207 I want you to feel the anger, 640 00:33:00,212 --> 00:33:02,109 the isolation, 641 00:33:02,114 --> 00:33:03,944 the anguish 642 00:33:03,949 --> 00:33:08,249 of losing everything you've ever loved. 643 00:33:10,889 --> 00:33:13,287 What the hell are you waiting for? 644 00:33:21,367 --> 00:33:24,098 Who are you? 645 00:33:24,103 --> 00:33:26,934 I am my mother's daughter, 646 00:33:26,939 --> 00:33:30,944 and this will never be your land. 647 00:33:41,754 --> 00:33:43,083 Ah! 648 00:33:57,336 --> 00:34:00,034 John must have opened the Fountain. 649 00:34:00,039 --> 00:34:01,669 Is that where I'm going? 650 00:34:01,674 --> 00:34:05,239 Yeah, sweetie, that's where you have to go. 651 00:34:05,244 --> 00:34:07,741 Will it be scary? 652 00:34:07,746 --> 00:34:10,010 At first, yeah. 653 00:34:10,015 --> 00:34:11,612 But eventually, 654 00:34:11,617 --> 00:34:15,822 you are gonna find friends and a family. 655 00:34:15,827 --> 00:34:17,224 And guess what. 656 00:34:17,229 --> 00:34:19,019 You're even gonna see me again. 657 00:34:19,024 --> 00:34:20,387 Kay? 658 00:34:22,628 --> 00:34:24,992 Esperanza, I need you to stay here for a second, okay? 659 00:34:28,801 --> 00:34:30,364 Esperanza? 660 00:34:30,369 --> 00:34:32,700 I told you to stay out of my way. 661 00:34:32,705 --> 00:34:35,473 Suntok ni demonyo. 662 00:34:38,210 --> 00:34:40,407 Hey, John-Boy? 663 00:34:40,412 --> 00:34:42,276 Is she part of the show? 664 00:35:03,769 --> 00:35:05,466 What is it? 665 00:35:05,471 --> 00:35:07,505 I can feel it. 666 00:35:09,942 --> 00:35:11,542 She's gone now. 667 00:35:14,613 --> 00:35:16,710 No, she's right here, 668 00:35:16,715 --> 00:35:18,345 with me. 669 00:35:37,639 --> 00:35:39,803 All right, losers, we've located your ship. 670 00:35:39,808 --> 00:35:41,705 Odessa, Texas, 1925. 671 00:35:41,710 --> 00:35:44,307 And the Fountain of Imperium is in Texas. 672 00:35:44,312 --> 00:35:46,108 I only care about my eggs. 673 00:35:46,113 --> 00:35:48,178 The tracker says your ship should be right in front of us, 674 00:35:48,182 --> 00:35:49,312 but I don't see it. 675 00:35:49,317 --> 00:35:52,382 Oh, hold on. Wait. Uh... 676 00:35:53,488 --> 00:35:54,818 And bingo. 677 00:35:54,823 --> 00:35:56,987 - There she is. - Oh, I missed her. 678 00:36:00,362 --> 00:36:01,591 - Yeah. - Oh, there she is. 679 00:36:01,596 --> 00:36:02,692 Let's go. 680 00:36:02,697 --> 00:36:04,594 Nate, wait. 681 00:36:04,599 --> 00:36:06,029 John's not gonna be on that ship. 682 00:36:06,034 --> 00:36:08,231 All he cares about is the Fountain. 683 00:36:08,236 --> 00:36:11,668 Okay, so how do we find a evil genius 684 00:36:11,673 --> 00:36:14,571 and a crazed wizard in 1920s Texas? 685 00:36:14,576 --> 00:36:18,081 Well, we, uh, follow the weirdness. 686 00:36:21,249 --> 00:36:24,447 We need to act quickly before the Fountain disappears. 687 00:36:27,222 --> 00:36:29,920 John, you snake. You swiped the serum from me? 688 00:36:29,925 --> 00:36:31,889 Yeah, well, I wasn't gonna bloody well let you take it 689 00:36:31,893 --> 00:36:36,059 and have all those powers to yourself, now was I? 690 00:36:45,907 --> 00:36:48,309 Oh, yeah. 691 00:36:49,511 --> 00:36:51,875 I can feel it. 692 00:36:51,880 --> 00:36:53,914 I can feel the Fountain. 693 00:37:02,257 --> 00:37:03,720 That's not exactly the Fountain 694 00:37:03,725 --> 00:37:05,656 you're feeling, my friend. 695 00:37:05,661 --> 00:37:09,866 You see, the serum I cooked up did indeed make you worthy, 696 00:37:10,563 --> 00:37:13,163 but I also added just a touch 697 00:37:13,168 --> 00:37:15,565 of deadly poison. 698 00:37:22,444 --> 00:37:24,144 There are the eggs. 699 00:37:27,249 --> 00:37:28,645 It's locked! 700 00:37:28,650 --> 00:37:30,247 Well, there's gotta be another way in. 701 00:37:30,252 --> 00:37:31,848 Gideon, are you there? 702 00:37:31,853 --> 00:37:35,055 Guys, what is that thing attached to the incubator? 703 00:37:36,124 --> 00:37:39,022 Congratulations, Legends! 704 00:37:39,027 --> 00:37:41,657 You found your ship and triggered this message. 705 00:37:41,662 --> 00:37:43,792 Now, I knew the first thing you'd do is try to save 706 00:37:43,797 --> 00:37:47,097 these wonderful interspecies eggs. 707 00:37:47,102 --> 00:37:49,099 But if you want them, you'll have to play a game 708 00:37:49,104 --> 00:37:51,167 I call "48 Pick Up". 709 00:37:51,172 --> 00:37:54,537 Now, when I open the door, you'll have scant few moments 710 00:37:54,542 --> 00:37:57,207 to gather as many of the eggs as possible 711 00:37:57,212 --> 00:38:00,277 before the incubator goes boom-boom. 712 00:38:00,282 --> 00:38:03,550 Starting... now. 713 00:38:04,286 --> 00:38:06,650 Grab anything you can to put the eggs into. 714 00:38:09,991 --> 00:38:11,254 Guys, hurry up! 715 00:38:19,367 --> 00:38:22,432 Egg! 716 00:38:34,546 --> 00:38:36,146 Ugh, you bastard. 717 00:38:36,151 --> 00:38:38,481 Oh, look, I'm sorry, John. It's nothing personal. 718 00:38:38,486 --> 00:38:41,552 You're just collateral damage. 719 00:38:42,257 --> 00:38:43,920 Now that you're linked, 720 00:38:43,925 --> 00:38:47,057 killing you means I destroy the Fountain. 721 00:38:50,298 --> 00:38:52,762 Why? 722 00:38:52,767 --> 00:38:55,799 To destroy the planet, of course. 723 00:38:55,804 --> 00:38:58,201 You see, once upon a time, 724 00:38:58,206 --> 00:39:00,904 benevolent aliens gifted the Fountain to Earth 725 00:39:00,909 --> 00:39:02,839 so it would act as an invisible shield 726 00:39:02,844 --> 00:39:05,775 to protect the planet from invasive alien species. 727 00:39:07,816 --> 00:39:11,248 I forgot to mention that, didn't I? 728 00:39:11,253 --> 00:39:13,483 Once it dies, 729 00:39:13,488 --> 00:39:16,090 it's open season on Earth, baby. 730 00:39:17,125 --> 00:39:20,757 I've tried saving the planet twice, 731 00:39:20,762 --> 00:39:24,361 and humans just keep getting in the way. 732 00:39:26,368 --> 00:39:28,865 Now I'm fast-forwarding to the inevitable end 733 00:39:28,870 --> 00:39:32,002 so I can finally start anew. 734 00:39:40,615 --> 00:39:42,112 So long, Johnny. 735 00:39:54,729 --> 00:39:57,731 Something... something's wrong. 736 00:40:00,969 --> 00:40:02,732 Esperanza, que pasa? 737 00:40:09,077 --> 00:40:10,577 John? 738 00:40:13,348 --> 00:40:15,583 - John? - Astra. 739 00:40:16,584 --> 00:40:18,581 Oh, I'm so... 740 00:40:18,586 --> 00:40:20,250 I'm so bloody sorry. 741 00:40:20,255 --> 00:40:22,118 Just tell me what to do. 742 00:40:22,123 --> 00:40:24,387 There's gotta be a spell that can help you. 743 00:40:24,392 --> 00:40:26,022 Not this time. 744 00:40:26,027 --> 00:40:28,157 No, you are John Constantine. 745 00:40:28,162 --> 00:40:29,207 You always have a plan. 746 00:40:29,212 --> 00:40:30,727 You have a trick up your sleeve. 747 00:40:30,732 --> 00:40:32,495 As luck would have it, 748 00:40:32,500 --> 00:40:34,664 I'm all out of tricks this time. 749 00:40:36,905 --> 00:40:39,569 You were my greatest failure... 750 00:40:41,076 --> 00:40:43,073 And my biggest accomplishment. 751 00:40:46,514 --> 00:40:48,044 God, you look like your mum. 752 00:40:48,049 --> 00:40:51,848 She would be so proud of you, so proud. 753 00:40:51,853 --> 00:40:54,250 No, no, John. 754 00:40:54,255 --> 00:40:56,519 John, I need you to try. 755 00:40:56,524 --> 00:40:58,321 I need you to stay alive. 756 00:40:59,361 --> 00:41:01,291 You hear that? 757 00:41:03,098 --> 00:41:05,695 The screaming. 758 00:41:07,135 --> 00:41:10,166 It's the Fountain. 759 00:41:10,171 --> 00:41:11,635 I killed it. 760 00:41:18,613 --> 00:41:21,111 I killed it, Astra. 761 00:41:23,451 --> 00:41:25,548 John! 762 00:41:29,257 --> 00:41:31,254 I killed... 763 00:41:53,200 --> 00:41:58,700 _ 764 00:42:13,185 --> 00:42:14,685 Greg, move your head. 765 00:42:14,690 --> 00:42:20,190 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 53511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.