Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,099 --> 00:02:02,096
UN PEQUE�O PUEBLO, AQU�
O EN CUALQUIER LUGAR...
2
00:03:45,710 --> 00:03:47,820
- La madre se salv�.
- �Y el beb�?
3
00:03:50,512 --> 00:03:52,929
Dios m�o, Doctor, �no lo habr� hecho?.
4
00:03:52,965 --> 00:03:55,346
Lo hice. Con toda mi buena conciencia.
5
00:03:55,780 --> 00:03:58,244
Si quiere un nieto,...
6
00:03:58,280 --> 00:04:01,468
...en 6 u 8 meses, su yerno
puede volver a intentarlo.
7
00:04:02,715 --> 00:04:06,258
- Ya le cost� bastante esta vez.
- La ayudar� un vecino.
8
00:04:07,150 --> 00:04:10,753
No llore. Tiene a su hija
Eso es lo que importa.
9
00:05:12,134 --> 00:05:14,634
- Apura. Son las horas de visita.
- Estoy lista.
10
00:05:18,602 --> 00:05:21,170
- D�jese de gemidos.
- No puedo levantarme.
11
00:05:21,207 --> 00:05:22,936
Entonces vu�lvase a recostar.
12
00:05:28,605 --> 00:05:30,512
No se ponga nervioso.
13
00:05:30,672 --> 00:05:33,552
- Es una mujer malvada.
- Es mi hermana.
14
00:05:33,573 --> 00:05:36,417
Lo siento. Entonces es una mala hermana.
15
00:05:36,541 --> 00:05:39,694
S�lo es infeliz.
Siempre ha sido infeliz.
16
00:05:39,809 --> 00:05:41,646
Lea esto esta noche.
17
00:05:42,875 --> 00:05:44,926
�No es usted la esposa del Dr.Vorzet?
18
00:05:45,177 --> 00:05:46,836
��l trabaja aqu�, cierto?
19
00:05:47,010 --> 00:05:48,953
Dirige el pabell�n psiquiatrico.
20
00:05:49,777 --> 00:05:53,001
- �Puede el cambiar el n�mero de mi cama?
- �Su cama?
21
00:05:53,211 --> 00:05:55,392
El n�mero de la cama trae mala suerte.
22
00:05:55,445 --> 00:05:58,705
Si permanezco aqu�, S�
que me pasar� algo malo.
23
00:05:58,814 --> 00:06:00,686
No sea tonto.
24
00:06:00,847 --> 00:06:02,684
Mire, ah� tiene una visita.
25
00:06:11,383 --> 00:06:12,935
Hola, Fran�ois.
26
00:06:13,184 --> 00:06:14,737
Hola, Mam�.
27
00:06:19,186 --> 00:06:20,988
Traje tu navaja.
28
00:06:35,856 --> 00:06:37,515
�Por qu� no eres amable?
29
00:06:37,523 --> 00:06:39,918
- �C�mo tu con el Dr. Germain?
- �Qu�?
30
00:06:40,057 --> 00:06:43,874
Viene aqu� demasiado a menudo. Se
lo contar� a Michel cuando vuelva.
31
00:06:44,092 --> 00:06:47,593
- A mi marido le parece bien.
- Pero a m�, tu hermana, �no!
32
00:06:47,629 --> 00:06:49,460
Soy una asistenta social.
33
00:06:49,496 --> 00:06:50,775
Eres una zorrita.
34
00:06:50,794 --> 00:06:51,824
Hola, Doctor.
35
00:07:00,463 --> 00:07:02,015
�Y bien?
36
00:07:02,397 --> 00:07:03,949
Salv� a la madre.
37
00:07:03,964 --> 00:07:06,198
- �De nuevo?
- �Por qu� "de nuevo"?
38
00:07:06,234 --> 00:07:08,229
Es la tercera en seis semanas.
39
00:07:08,265 --> 00:07:10,375
Si no me cree, no me llame a consulta.
40
00:07:10,532 --> 00:07:12,600
No abusar� de usted de nuevo.
41
00:07:12,636 --> 00:07:13,951
Ahora, ahora.
42
00:07:14,433 --> 00:07:15,891
Siempre pele�ndose.
43
00:07:15,900 --> 00:07:17,559
Juzgue usted mismo...
44
00:07:17,568 --> 00:07:21,135
�D�jenme! Ya tengo suficientes
problemas con mi mujer.
45
00:07:21,172 --> 00:07:22,723
�Madame Delorme de nuevo?
46
00:07:22,736 --> 00:07:24,715
�Es un mal bicho!
47
00:07:25,370 --> 00:07:28,807
Afortunadamente, todav�a tengo
mi pipa. Y licor, por supuesto.
48
00:07:28,871 --> 00:07:32,972
Venga a ver una caso de
gangrena. Es todo un espect�culo.
49
00:07:33,038 --> 00:07:36,026
La tibia sobresaliendo.
Casi parece una broma.
50
00:07:36,139 --> 00:07:38,711
Lo lamento, nunca he sido de bromas.
51
00:07:38,873 --> 00:07:41,789
Entonces ser� s�lo para
los ojos del Dr. Bertrand.
52
00:07:41,908 --> 00:07:44,408
Lo lamentar�.
- Sin duda que s�.
53
00:07:44,445 --> 00:07:46,803
Es para morirse de risa.
54
00:08:03,914 --> 00:08:06,794
�Menudo descaro! D�me eso.
55
00:08:07,081 --> 00:08:12,356
Siempre se deja usted
esos papelotes en la bata.
56
00:08:12,583 --> 00:08:15,321
Le pido que no los lea.
57
00:08:15,917 --> 00:08:18,317
Usted le escribe a mi hermana.
58
00:08:18,354 --> 00:08:19,941
No eres su guardiana.
59
00:08:19,951 --> 00:08:22,203
Laura es una aut�ntica v�bora.
60
00:08:22,352 --> 00:08:24,549
Hospital al habla:
Cama 13 no puede dormir.
61
00:08:24,586 --> 00:08:27,774
�El paciente con c�ncer de
h�gado? . No durar� dos semanas.
62
00:08:27,887 --> 00:08:31,182
- �Le da morfina?
- No, no la nota.
63
00:08:31,288 --> 00:08:34,549
- Le mand� pon�rsela.
- Le pongo agua destilada.
64
00:08:34,585 --> 00:08:37,810
Las ampollas de morfina
salieron de la farmacia.
65
00:08:37,856 --> 00:08:41,531
No s� si la usa o la vende,
�pero quiero que aparezcan!
66
00:08:41,624 --> 00:08:44,433
- Escuche, Doctor...
- �Para ma�ana por la ma�ana!
67
00:09:09,698 --> 00:09:11,678
- �No almorzaste?
- S�, se�or.
68
00:09:11,832 --> 00:09:14,262
- �Pues qu� comes?
- Un snack.
69
00:09:17,499 --> 00:09:19,336
Disculpe, Doctor.
70
00:09:19,467 --> 00:09:20,782
Tengo a alguien enfermo.
71
00:09:20,801 --> 00:09:22,389
- �Rolande?
- No, mi hermana.
72
00:09:23,068 --> 00:09:25,771
�Podr�a pasar a verla?
73
00:09:30,170 --> 00:09:32,221
- �Le importar�a?
- Soy m�dico.
74
00:09:32,938 --> 00:09:35,172
�Esc�chame! �Quieres
tus orejas en una caja?
75
00:09:35,208 --> 00:09:37,423
�No puedes tener mas cuidado, Fernand?
76
00:09:38,273 --> 00:09:40,039
Son cr�os.
77
00:09:40,740 --> 00:09:42,470
�Le gustan los ni�os?
- No mucho.
78
00:09:42,506 --> 00:09:45,943
- �Y vive en casa del director del colegio?
- Mala suerte.
79
00:09:50,209 --> 00:09:52,260
Rolande, �ahora haces de portera?
80
00:09:53,077 --> 00:09:57,273
Coincidi� que estaba justo
cerca de la puerta y le vi venir.
81
00:10:03,512 --> 00:10:05,100
�Est� tu t�a aun enferma?
82
00:10:06,047 --> 00:10:07,706
�Denise?
83
00:10:10,181 --> 00:10:11,533
Eso parece.
84
00:10:16,550 --> 00:10:19,537
Han tra�do una carta
para ud. esta ma�ana.
85
00:10:19,617 --> 00:10:21,763
La dej� sobre su escritorio.
86
00:10:40,522 --> 00:10:41,766
Pase.
87
00:10:53,926 --> 00:10:55,834
No. El aire me sienta bien.
88
00:10:56,194 --> 00:10:58,268
No es por usted. Es por m�.
89
00:10:58,494 --> 00:11:00,818
El griter�o me exaspera.
90
00:11:02,829 --> 00:11:05,294
�Usa perfume?
- �No le gusta?
91
00:11:05,429 --> 00:11:07,645
Deber�a dejar la ventana abierta.
92
00:11:09,464 --> 00:11:11,716
�D�nde le duele?
- Por todas partes.
93
00:11:12,298 --> 00:11:15,973
Toso, tengo fiebre, cansancio...
94
00:11:17,165 --> 00:11:20,200
...y tengo dolor en la espalda.
Arriba en el lado izquierdo.
95
00:11:20,237 --> 00:11:21,729
�Aqu�?
96
00:11:22,968 --> 00:11:24,626
�O aqu�?
97
00:11:24,735 --> 00:11:26,358
Bueno...
98
00:11:26,769 --> 00:11:28,499
�En medio, quiz�s?
99
00:11:28,669 --> 00:11:31,514
- Quiz�s.
- Desv�stase. Le examinar�.
100
00:11:33,771 --> 00:11:36,022
S�lo su su�ter.
101
00:11:40,538 --> 00:11:42,126
Inspire.
102
00:11:46,374 --> 00:11:47,903
Tosa.
103
00:11:50,208 --> 00:11:51,239
De nuevo.
104
00:12:00,244 --> 00:12:01,868
Diga: treinta y tres.
105
00:12:05,279 --> 00:12:07,010
No tan fuerte.
106
00:12:10,947 --> 00:12:12,500
Recu�stese.
107
00:12:15,215 --> 00:12:16,673
�Tiene un pa�uelo?
108
00:12:16,682 --> 00:12:18,484
�No basta con mi camis�n?
109
00:12:19,316 --> 00:12:21,047
No. Usar� el m�o.
110
00:12:24,817 --> 00:12:26,345
Inspire.
111
00:12:28,718 --> 00:12:30,105
De nuevo.
112
00:12:35,487 --> 00:12:37,360
Respire normalmente.
113
00:12:45,957 --> 00:12:48,031
- Disculpen.
- Pase.
114
00:12:48,190 --> 00:12:50,457
Ven�a a traerte revistas de moda.
115
00:12:50,494 --> 00:12:52,116
Puedes quedarte.
116
00:12:53,358 --> 00:12:56,617
Quisiera quedarme a solas
con la Srta. Saillens.
117
00:12:56,725 --> 00:12:58,705
Por supuesto. Lo siento.
118
00:12:58,860 --> 00:13:00,733
Treinta segundos bastar�n.
119
00:13:03,062 --> 00:13:04,650
�Sabe ya lo que tengo?
120
00:13:04,762 --> 00:13:06,350
No tiene nada.
121
00:13:06,461 --> 00:13:08,014
�No estoy enferma?
122
00:13:08,030 --> 00:13:10,281
Quer�a ser examinada.
123
00:13:10,430 --> 00:13:13,431
Para esta clase de examen,
no precisaba de un doctor.
124
00:13:13,468 --> 00:13:14,960
Por lo menos, a m�, no.
125
00:13:17,799 --> 00:13:18,972
�Joseph!
126
00:13:20,632 --> 00:13:22,434
Mi nombre es R�my.
127
00:13:26,135 --> 00:13:27,865
Puede entrar ahora.
128
00:13:28,802 --> 00:13:31,033
�No la cansar�?
129
00:13:31,069 --> 00:13:32,942
No hay riesgo de eso.
130
00:13:33,036 --> 00:13:36,403
Espere. Es in�til fingir.
131
00:13:36,736 --> 00:13:39,470
Las revistas fueron
una excusa para verte.
132
00:13:39,507 --> 00:13:41,371
No necesita pretextos.
133
00:13:41,407 --> 00:13:43,137
�Ud. cree?
134
00:13:44,005 --> 00:13:45,498
Se equivoca.
135
00:13:45,673 --> 00:13:47,854
Quiz�s fuera cierto
antes, pero no ahora.
136
00:13:48,006 --> 00:13:50,471
y Ud. tiene la culpa.
- No comprendo.
137
00:13:50,608 --> 00:13:53,523
Es un amigo muy discreto, Doctor,
138
00:13:53,542 --> 00:13:57,537
pero habr� dicho algo
sobre m�, �verdad?.
139
00:13:58,576 --> 00:14:01,910
Dicen que tenemos citas secretas.
140
00:14:01,946 --> 00:14:04,269
Me acusan de ser su amante.
141
00:14:04,312 --> 00:14:05,556
�Qui�n?
142
00:14:05,578 --> 00:14:08,730
He recibido una carta an�nima, infame.
143
00:14:08,745 --> 00:14:11,175
Comprender� que ahora debo evitarle.
144
00:15:05,861 --> 00:15:10,649
"T� vicioso: Deja de tontear con
la mujer de Vorzet Laura-la-puta.
145
00:15:10,696 --> 00:15:14,027
�Cuidado! Lo he visto
todo y lo contar� todo.
146
00:15:14,130 --> 00:15:16,524
El Cuervo"
147
00:15:22,498 --> 00:15:24,573
Coja las maletas.
148
00:15:24,733 --> 00:15:26,950
Tenga el maletin del
se�or. P�ngalo en el patio.
149
00:15:28,500 --> 00:15:32,768
No s� de nada m�s absurdo
que una convenci�n de m�dicos.
150
00:15:32,804 --> 00:15:35,992
excepto una convenci�n de psiquiatras.
151
00:15:36,170 --> 00:15:39,466
Nadie escucha al
conferenciante, gracias a dios.
152
00:15:39,637 --> 00:15:43,798
Si lo hicieran, habr�a
un alud de carcajadas.
153
00:15:44,038 --> 00:15:46,708
S�lo un p�blico de enfermos...
154
00:15:46,745 --> 00:15:49,379
... podr�a tomarselos en serio!
155
00:15:49,406 --> 00:15:52,737
La �nica finalidad
�til de estas reuniones
156
00:15:52,840 --> 00:15:56,799
es dar a los doctores de provincias
la oportunidad de enga�ar a sus esposas
157
00:15:56,809 --> 00:15:58,540
con mujeres parisinas.
158
00:15:59,208 --> 00:16:02,326
Como ya estoy demasiado viejo
para eso, he vuelto a casa.
159
00:16:04,510 --> 00:16:06,975
�Qu� te ocurre, Laura?
Pareces preocupada.
160
00:16:08,144 --> 00:16:11,403
- �Michel, te hable de la carta de ayer?.
- S�. �Qu� pasa con ella?
161
00:16:12,480 --> 00:16:14,388
Hay una para ti hoy.
162
00:16:27,117 --> 00:16:28,116
Tres hojas de sellos.
163
00:16:28,153 --> 00:16:29,117
Tres hojas de sellos.
164
00:16:29,351 --> 00:16:30,974
�Qu� haces con ellos, com�rtelos?
165
00:16:30,985 --> 00:16:34,280
Son para una organizaci�n de caridad.
166
00:16:34,318 --> 00:16:37,412
Cada hoja significa un alma
china salvada del paganismo.
167
00:16:37,519 --> 00:16:41,157
�Fe, Miss Rolande! �La
fe redimir� el mundo!
168
00:16:41,887 --> 00:16:44,103
Hola, Rolande. Dos sellos, por favor.
169
00:16:54,391 --> 00:16:55,849
Desaparecidas
170
00:16:56,558 --> 00:16:58,146
Magia pura.
171
00:16:58,158 --> 00:16:59,959
No sab�a que hab�a vuelto.
172
00:17:00,058 --> 00:17:04,226
Un marido mayor no debe dejar a su
joven esposa sola demasiado tiempo.
173
00:17:04,263 --> 00:17:07,522
- �Eso lo dice por mi?
- �Por qu� usted?
174
00:17:08,028 --> 00:17:10,079
Lo dec�a por ella y por mi.
175
00:17:10,228 --> 00:17:12,693
No se enfade. Aqu� est�n sus cartas.
176
00:17:12,830 --> 00:17:16,018
�Puedo? Soy un poco graf�logo.
177
00:17:16,263 --> 00:17:17,791
Cre�a que era un embaucador.
178
00:17:17,796 --> 00:17:20,499
Graf�logo y embaucador.
179
00:17:20,697 --> 00:17:23,092
No son excluyentes.
180
00:17:23,898 --> 00:17:26,617
Una personalidad peculiar.
181
00:17:26,653 --> 00:17:29,336
Inteligencia. Mucha...
182
00:17:29,433 --> 00:17:30,926
...quiz� demasiada.
183
00:17:31,867 --> 00:17:33,739
Sensualidad.
184
00:17:34,168 --> 00:17:36,384
Mucha, demasiada sensualidad.
185
00:17:36,535 --> 00:17:41,253
Pero tambi�n una carencia
de agilidad, de libertad.
186
00:17:41,336 --> 00:17:44,170
No es muy tolerante, amigo m�o.
187
00:17:44,207 --> 00:17:45,593
Es ud. una roca.
188
00:17:45,604 --> 00:17:47,820
una roca finamente tallada,
pero una roca, nada menos.
189
00:17:48,238 --> 00:17:51,261
No debe tener muchos amigos.
190
00:17:51,307 --> 00:17:54,151
No tengo amigos ni enemigos.
191
00:17:55,941 --> 00:17:59,676
�Sabe de alg�n amigo m�o?
- Bueno, puedo nombrarle un enemigo.
192
00:17:59,712 --> 00:18:01,572
- �Qui�n?
- �Me permite, Doctor?
193
00:18:01,608 --> 00:18:05,010
Disc�lpeme, pero esta
bloqueando el buz�n.
194
00:18:05,443 --> 00:18:07,837
�Ha tenido un buen viaje, Michel?
- Excelente, Marie, gracias.
195
00:18:07,977 --> 00:18:10,122
Le veo en el hospital.
196
00:18:12,878 --> 00:18:14,786
�Hablaba de un enemigo?
197
00:18:16,612 --> 00:18:19,280
Si. Mi mujer recibi� una carta an�nima.
198
00:18:19,347 --> 00:18:20,804
�Se lo dijo?
199
00:18:20,814 --> 00:18:24,216
No me oculta nada. Mi edad, ya sabes.
200
00:18:24,448 --> 00:18:28,158
Yo mismo recib� una esta ma�ana.
201
00:18:28,782 --> 00:18:32,599
- �Sobre el mismo tema?
- S�, con m�s detalles.
202
00:18:33,184 --> 00:18:37,518
Parece que sus relaciones con Laura
dejaron un vergonzoso rastro...
203
00:18:37,555 --> 00:18:39,461
T�meselo con calma.
204
00:18:39,619 --> 00:18:45,036
Y habr�a aprovechado mi ausencia para
hacerlas desaparecer quir�rgicamente.
205
00:18:47,222 --> 00:18:48,680
�Le inquieta algo?
206
00:18:48,689 --> 00:18:53,407
Y Delorme, como jefe de psiquiatr�a,
recibi� una misiva similar.
207
00:18:53,857 --> 00:18:59,291
Le acusan de aligerar a mujeres
vulnerables de cargas inc�modas.
208
00:18:59,327 --> 00:19:01,578
Est� avisado.
209
00:19:01,859 --> 00:19:05,083
- �C�mo encuentre al bastardo!
- Enseguida palabras mayores.
210
00:19:05,227 --> 00:19:07,965
Tengo alguna experiencia en el asunto.
211
00:19:08,394 --> 00:19:12,211
He sido un testigo experto
en casos de pluma-envenenada.
212
00:19:12,329 --> 00:19:17,781
Lo que tratamos aqu� no es un
difamador, sino un hombre enfermo.
213
00:19:17,796 --> 00:19:21,020
- Yo le curar�.
- Cuando lo descubra.
214
00:19:22,664 --> 00:19:27,453
Quiz� sea el Sustituto, que
est� recogiendo un sobre.
215
00:19:27,798 --> 00:19:30,394
O el sr. Fayolles, que
est� cobrando un giro �no?
216
00:19:30,533 --> 00:19:32,156
�No es as�, Mr. Fayolles?
217
00:19:32,401 --> 00:19:34,497
�No podr�as ser t�?
218
00:19:34,534 --> 00:19:37,070
- �Yo qu�?
- Es un secreto.
219
00:19:37,368 --> 00:19:39,347
Siempre bromeando.
220
00:19:39,769 --> 00:19:42,365
Y si no es ninguno de ellos,
221
00:19:42,369 --> 00:19:44,870
puede ser el mismo Dr. Germain.
222
00:19:45,203 --> 00:19:47,218
�Sospecha de m�, la
v�ctima de ese enfermo?
223
00:19:47,370 --> 00:19:50,322
Un enfermo puede acusarse a si mismo.
224
00:19:50,438 --> 00:19:52,204
Es habitual entre dichos
escritores de cartas.
225
00:19:52,205 --> 00:19:53,734
That takes the cake.
- Eso es el colmo
226
00:19:53,739 --> 00:19:56,573
Tenga cuidado, no sospecho
de usted por el momento.
227
00:19:56,609 --> 00:19:57,995
Qu� amable de su parte.
228
00:19:58,007 --> 00:20:01,550
Pero debe mantenerse en
guardia. Abrir los ojos.
229
00:20:01,674 --> 00:20:04,246
Resulta imposible saber
donde acabar� esta inmundicia.
230
00:20:04,375 --> 00:20:06,770
Puede que todo el pueblo est� infectado.
231
00:20:07,376 --> 00:20:09,319
- Y pensar que...
- �Qu�?
232
00:20:09,810 --> 00:20:11,991
No, nada. Adi�s.
233
00:20:14,145 --> 00:20:16,682
Quiz� sea usted el Cuervo...
234
00:20:17,379 --> 00:20:19,180
�Y por qu� no?
235
00:20:30,617 --> 00:20:33,183
Oh, es usted, se�or. Lo siento, se�or.
236
00:20:33,219 --> 00:20:35,435
No necesita levantarse.
237
00:20:36,151 --> 00:20:38,688
Bonnevi, estoy en un aprieto.
238
00:20:38,818 --> 00:20:41,413
Nada serio, espero, se�or.
239
00:20:41,420 --> 00:20:44,537
- He recibido otra
carta-envenenada. - �De nuevo?
240
00:20:44,653 --> 00:20:47,770
Esta no s�lo implica a Germain.
241
00:20:47,888 --> 00:20:49,918
D�jeme que se la lea.
242
00:20:49,954 --> 00:20:52,955
Por favor h�galo, se�or. me honra usted.
243
00:20:52,991 --> 00:20:54,898
"Viejo borracho"...
244
00:20:55,122 --> 00:20:57,658
Es una frase hecha.
- Por supuesto.
245
00:20:58,123 --> 00:21:00,447
"El alcohol ha nublado tu visi�n.
246
00:21:00,590 --> 00:21:04,229
No puede ver c�mo Germain esta
desacreditando su hospital,
247
00:21:04,391 --> 00:21:08,315
o c�mo los libros son
falseados por su tesorero,
248
00:21:08,393 --> 00:21:09,945
Bonnevi-el-Canalla.
249
00:21:09,960 --> 00:21:13,528
Preg�ntele c�mo ayud� a su amigo Griot
250
00:21:13,565 --> 00:21:16,622
a ganar la oferta el 15 de Enero.
251
00:21:17,028 --> 00:21:18,616
Firmado: El Cuervo."
252
00:21:18,929 --> 00:21:20,588
�Qu� me dice a esto?
253
00:21:22,496 --> 00:21:25,164
�Y usted, se�or?
254
00:21:26,297 --> 00:21:29,450
Siendo franco, estoy muy preocupado.
255
00:21:29,832 --> 00:21:31,455
Un buen aprieto.
256
00:21:31,666 --> 00:21:34,131
Obviamente, entre nosotros dos,
257
00:21:34,534 --> 00:21:37,592
el 15 de Enero, hubo algo un poco...
258
00:21:39,668 --> 00:21:42,869
Representa un verdadero dilema moral.
259
00:21:42,905 --> 00:21:44,362
�Comprende?
260
00:21:45,070 --> 00:21:49,586
S�, yo tambi�n me encuentro
enfrentado con un dilema moral similar.
261
00:21:50,471 --> 00:21:52,758
He recibido una carta, tambi�n.
262
00:21:53,238 --> 00:21:56,153
Sea tan amable de permitirme le�rsela.
263
00:21:56,772 --> 00:21:58,574
Por supuesto.
264
00:21:59,673 --> 00:22:01,226
"Viejo ladr�n"...
265
00:22:01,340 --> 00:22:02,964
Es una frase hecha.
266
00:22:02,974 --> 00:22:04,527
Por supuesto.
267
00:22:04,542 --> 00:22:09,260
"Se lleva bien con Germain
el abortista. Contin�e as�.
268
00:22:09,843 --> 00:22:13,908
Puede que necesite sus
servicios si su hija Jeannette
269
00:22:14,377 --> 00:22:18,893
sigue pasando el tiempo en la
oficina del Jefe de psiquiatr�a.
270
00:22:19,312 --> 00:22:20,900
Firmado: El Cuervo."
271
00:22:20,912 --> 00:22:23,128
�Qu� me dice a eso?
272
00:22:23,546 --> 00:22:27,328
Estas cartas no son m�s que una
sarta de calumnias y mentiras.
273
00:22:27,414 --> 00:22:29,109
Eso lo tengo muy claro.
274
00:22:29,114 --> 00:22:31,580
Yo tambi�n, se�or.
275
00:22:36,617 --> 00:22:39,675
- �Denise, mu�vete!.
- D�jame dormir.
276
00:22:39,784 --> 00:22:42,718
- �Basta de esto!
- �Est�s loco. Estoy enferma!
277
00:22:42,755 --> 00:22:44,626
�T�, enferma? Me conozco tus trucos.
278
00:22:44,785 --> 00:22:47,016
Has querido a todos los inquilinos,
279
00:22:47,053 --> 00:22:49,587
excepto el boy scout y al viejo
Frochard. Y quiz�s �l tambi�n.
280
00:22:49,623 --> 00:22:51,317
Ahora es el turno del Dr. Germain.
281
00:22:53,488 --> 00:22:54,981
�Qu� buen gusto!
282
00:22:54,988 --> 00:22:57,868
Parece un paraguas. Seguro
que es un amante asqueroso.
283
00:22:57,989 --> 00:23:01,320
- �Estonces por qu� te haces la enferma?
- No estoy fingiendo. Estoy enferma.
284
00:23:01,458 --> 00:23:03,923
Tengo bronquitis. Y
me duele la garganta.
285
00:23:04,391 --> 00:23:07,378
Es verdad, pareces
enferma. �Tienes fiebre?
286
00:23:08,826 --> 00:23:11,007
Veamos tu garganta.
287
00:23:12,293 --> 00:23:13,537
�Qu� es esto?
288
00:23:14,127 --> 00:23:15,679
Una compresa.
289
00:23:15,828 --> 00:23:20,617
�Agua helada? No finges la enfermedad.
Te estas poniendo t� misma enferma.
290
00:23:20,662 --> 00:23:22,677
Pero he recibido una carta
que me ha abierto los ojos.
291
00:23:22,796 --> 00:23:25,047
- �Qu� carta?
- �Esta!
292
00:23:28,465 --> 00:23:29,709
Hola, Coronel.
293
00:23:29,831 --> 00:23:31,324
Hola, sr. Alcalde.
294
00:23:41,834 --> 00:23:44,892
- �No juega?
- No. Estos Sres. discuten.
295
00:23:45,002 --> 00:23:48,475
- Fayolles recibi� una carta.
- Lo m�s grave es que yo tambi�n.
296
00:23:48,569 --> 00:23:49,956
�Por qu� m�s grave?
297
00:23:49,970 --> 00:23:52,329
�Porque soy una figura p�blica!
298
00:23:52,437 --> 00:23:55,804
El culpable no respeta ni
siquiera a los cargos p�blicos.
299
00:23:55,905 --> 00:23:56,876
�Siniestro personaje!
300
00:23:57,072 --> 00:23:59,182
�Escuchen esto!
301
00:24:00,639 --> 00:24:02,298
"Viejo enchufado"...
302
00:24:02,373 --> 00:24:05,811
Comprob� esa porquer�a
durante mi campa�a electoral.
303
00:24:06,141 --> 00:24:08,138
"Administra una ciudad
304
00:24:08,175 --> 00:24:11,019
contaminada por Germain
el ahogador de cr�os.
305
00:24:11,342 --> 00:24:13,666
Aqu� est� mi acusaci�n en tres puntos:
306
00:24:13,676 --> 00:24:16,935
Punto 1: Germain sembr�
su avena silvestre con..."
307
00:24:19,011 --> 00:24:22,235
Aqu� el nombra una dama
de honorable reputaci�n.
308
00:24:22,545 --> 00:24:26,343
Es innecesario darle alguna importancia.
309
00:24:26,380 --> 00:24:28,877
"Punto 2: Germain est�
traficando con morfina
310
00:24:28,914 --> 00:24:32,102
e inculpando a una v�ctima
inocente, Marie Corbin,
311
00:24:32,215 --> 00:24:34,087
ante la que respetuosamente me inclino."
312
00:24:34,182 --> 00:24:36,777
�Qu� les parece?
- �Y el Punto 3?
313
00:24:36,916 --> 00:24:38,444
No tiene importancia.
314
00:24:38,616 --> 00:24:41,710
- Punto 3: Es un cornudo
- �Y ud. qu� sabe?
315
00:24:41,751 --> 00:24:43,848
Recib� una carta an�nima tambi�n.
316
00:24:43,884 --> 00:24:45,864
�Todo mentiras, pero qu� desagradable!
317
00:24:46,018 --> 00:24:48,270
- No estoy de acuerdo.
- �Las encuentra agradables?
318
00:24:48,419 --> 00:24:52,120
Me refiero a las mentiras.
Hay algo de verdad en ellas.
319
00:24:52,157 --> 00:24:54,028
�Entonces yo vendo drogas adulteradas!
320
00:24:54,187 --> 00:24:58,218
Me refiero a la persona acusada cuyo
nombre aparece en cada una de las cartas.
321
00:24:58,255 --> 00:25:01,170
No quiero hablar mal de un colega,...
322
00:25:01,289 --> 00:25:07,086
pero esta ma�ana tuvimos una
charla que me dej� inquieto.
323
00:25:07,358 --> 00:25:11,945
En mis tres a�os Sustituto, es
el primer asunto interesante.
324
00:25:11,992 --> 00:25:14,422
No se puede detener
a Germain sin pruebas.
325
00:25:14,459 --> 00:25:17,031
No se trata de procesarle,
sino de investigar el hospital.
326
00:25:17,160 --> 00:25:20,527
�No, en la vida! �No lo
permitir�! �Ya es suficiente!
327
00:25:20,728 --> 00:25:23,680
Un m�dico no puede luchar
con el fiscal p�blico.
328
00:25:23,729 --> 00:25:27,201
No, pero tu padre te puede dar un par
de bofetadas...si le haces la pu�eta
329
00:25:27,430 --> 00:25:29,194
- Si ese es el caso...
- �Ciertamente, lo es!
330
00:25:29,230 --> 00:25:32,489
De acuerdo, Papa. pero s�
donde se encuentran mis deberes.
331
00:25:33,065 --> 00:25:36,573
T� solo tienes un deber,
joven: discrecci�n.
332
00:25:36,899 --> 00:25:38,736
Nuestra ciudad tiene una fiebre.
333
00:25:38,933 --> 00:25:43,058
Echa un vistazo. Me entretuve
confeccionando su gr�fico de temperaturas.
334
00:25:43,434 --> 00:25:44,821
�Entretenido, no?
335
00:25:44,901 --> 00:25:47,935
En dos d�as hemos llegado a 38,2�
336
00:25:47,972 --> 00:25:49,630
y contin�a ascendiendo.
337
00:25:49,802 --> 00:25:52,790
No se opera a un enfermo
en caliente, Sr. Sustituto.
338
00:26:01,005 --> 00:26:03,506
- �Qu� hace aqu�?
- Le estaba esperando.
339
00:26:04,006 --> 00:26:06,674
No podemos hablar en el
hospital debido a los rumores.
340
00:26:06,807 --> 00:26:09,575
Quer�a disculparme.
- �Disculparse?
341
00:26:09,612 --> 00:26:12,344
Fui muy dura con usted el otro d�a.
342
00:26:12,475 --> 00:26:16,920
Pens� que hab�a sido imprudente.
Ahora s� que es la v�ctima.
343
00:26:17,143 --> 00:26:18,731
�Puede perdonarme?
344
00:26:19,110 --> 00:26:22,512
- No sea tonta.
- Alguien puede vernos.
345
00:26:22,811 --> 00:26:24,364
�Y qu� hay de malo en ello?
346
00:26:24,545 --> 00:26:27,081
Nada, pero hay que andarse con cuidado.
347
00:26:27,913 --> 00:26:32,073
Estaba pensando, que como
no podemos vernos en p�blico,
348
00:26:32,481 --> 00:26:35,953
deber�amos encontrarnos en
un lugar que sea m�s secreto.
349
00:26:37,615 --> 00:26:41,776
Todo el pueblo est� contra ud.
Podr�a ayudarle a defenderse.
350
00:26:43,150 --> 00:26:44,916
Puedo arreglarmelas solo.
351
00:26:45,084 --> 00:26:47,787
Es muy amable, pero estoy
acostumbrado a estar solo.
352
00:26:48,985 --> 00:26:51,201
�Qu� me dec�a en la carta?
353
00:26:52,986 --> 00:26:55,831
- �Qu� carta?
- La que rompi�.
354
00:26:57,221 --> 00:26:58,572
Asuntos que me incumben a mi.
355
00:26:58,688 --> 00:27:00,975
Y a mi. Iba dirigida a mi.
356
00:27:01,889 --> 00:27:04,947
Hay cartas que se escriben
sin intenci�n de enviarlas.
357
00:27:07,490 --> 00:27:10,963
�Qu� es eso?
- �Silencio! Seguro que nos vigila.
358
00:27:16,093 --> 00:27:18,522
�Has adivinado qui�n escribi�
las cartas del Cuervo?
359
00:27:19,460 --> 00:27:21,297
Ten cuidado por ella.
360
00:27:32,464 --> 00:27:36,044
El inquilino las va a pasar
negras. Tiene mala prensa.
361
00:27:36,631 --> 00:27:38,848
Hoy le habr�n zumbado los o�dos.
362
00:27:38,999 --> 00:27:40,942
As� aprender�.
363
00:27:41,366 --> 00:27:43,667
�Crees que es verdad?
364
00:27:43,703 --> 00:27:44,697
�Qu�?
365
00:27:44,734 --> 00:27:47,436
Esas cosas... que dice la gente.
366
00:27:47,700 --> 00:27:50,201
No son asuntos para ni�as peque�as.
367
00:27:50,335 --> 00:27:52,243
�Has olvidado cuando ten�as mi edad?
368
00:27:53,802 --> 00:27:55,425
Mira qui�n es.
369
00:28:00,804 --> 00:28:03,091
�Es el doctor! Hola, Doctor.
370
00:28:03,139 --> 00:28:06,362
Precisamente est�bamos
hablando de usted... Doctor.
371
00:28:07,140 --> 00:28:09,771
- �Denise est� enferma?
- S�, y esta vez de verdad.
372
00:28:10,141 --> 00:28:12,428
�Sabe poner ventosas?
- Por supuesto.
373
00:28:12,575 --> 00:28:15,040
Entonces ocupe mi lugar.
A ella le encanta eso.
374
00:28:17,242 --> 00:28:19,910
- As� pues, �finalmente enferma!
- �Qu� si lo estoy?
375
00:28:19,946 --> 00:28:21,960
Me gusta estar enferma
para que me cuiden.
376
00:28:21,977 --> 00:28:24,573
- Una chica rara.
- �Qui�n es m�s raro, ud. o yo?
377
00:28:24,710 --> 00:28:29,191
Yo, porque no me lanzo sobre
la primera que se me ofrece.
378
00:28:29,246 --> 00:28:31,427
�Gracias por lo de "primera"!
379
00:28:31,812 --> 00:28:33,543
Ud. ya me entiende.
380
00:28:33,580 --> 00:28:37,160
Quieres decir que para hacerlo,
tiene que haber amor, con may�scula.
381
00:28:38,080 --> 00:28:41,412
No, si estuviera seguro de amar
a una mujer,... saldr�a corriendo.
382
00:28:41,916 --> 00:28:44,850
�Entonces que le impide
pasar un buen rato?
383
00:28:44,886 --> 00:28:46,758
Nada.
384
00:28:47,450 --> 00:28:49,108
Poca cosa, un fantasma.
385
00:28:49,118 --> 00:28:51,334
O mejor dicho, dos fantasmas.
386
00:28:51,451 --> 00:28:53,181
�Le hace da�o?
387
00:28:53,586 --> 00:28:54,937
Lo suficiente.
388
00:28:55,452 --> 00:28:58,023
Todo lo que le pido a
la vida es encontrar paz.
389
00:28:59,554 --> 00:29:01,605
- �Le buscan!
- �A mi?
390
00:29:02,155 --> 00:29:04,265
Volvere enseguida.
391
00:29:09,423 --> 00:29:11,119
�Oh, es ud.!
392
00:29:13,324 --> 00:29:15,992
Lo siento, pero cuando
sepa de qu� se trata...
393
00:29:16,925 --> 00:29:18,584
Con su permiso.
394
00:29:20,060 --> 00:29:23,391
- Un estudio encantador.
- �Le gustan los muebles elegantes?
395
00:29:23,794 --> 00:29:25,891
Lo aprecio desde la distancia.
396
00:29:25,928 --> 00:29:28,915
Pero con los honorarios que
nuestros conciudadanos nos pagan,
397
00:29:29,129 --> 00:29:32,151
No podemos coleccionar piezas como esas.
398
00:29:32,696 --> 00:29:36,299
Debe tener una gran fortuna personal.
399
00:29:37,564 --> 00:29:40,444
- Honrada.
- Justo lo que les estaba diciendo.
400
00:29:41,332 --> 00:29:42,754
�Dici�ndole a qui�n?
401
00:29:43,333 --> 00:29:45,832
A qui�n me hac�a preguntas.
402
00:29:45,869 --> 00:29:47,563
�Sobre mi fortuna?
403
00:29:47,667 --> 00:29:50,168
Sobre su fortuna, s�.
404
00:29:50,301 --> 00:29:51,854
Sobre su pasado.
405
00:29:52,068 --> 00:29:56,656
Con este desgraciado asunto,
la gente se ha vuelto fisgona.
406
00:29:57,136 --> 00:30:01,131
La pr�xima vez, m�ndeme a esos fisgones.
ya me ocupar� de ellos personalmente.
407
00:30:03,871 --> 00:30:06,645
Por cierto, antes de venir aqu�...
408
00:30:06,772 --> 00:30:10,803
�no me dijo que hizo
pr�cticas en Grenoble?
409
00:30:11,540 --> 00:30:13,448
S�, probablemente.
410
00:30:14,373 --> 00:30:18,155
Alg�n estupido tuvo la idea
de consultar la gu�a m�dica.
411
00:30:18,242 --> 00:30:19,771
�Y eso?
412
00:30:19,943 --> 00:30:23,036
No encontr� ning�n Dr.
Germain en Grenoble.
413
00:30:25,843 --> 00:30:31,146
Digale al est�pido que la inclusi�n
en la gu�a no es obligatoria.
414
00:30:31,182 --> 00:30:34,477
Desafortunadamente, el
�nico Germain en Grenoble...
415
00:30:34,580 --> 00:30:36,654
se traslad� hace 15 a�os
416
00:30:36,814 --> 00:30:39,348
y se convirti� en Germain Monatte,
417
00:30:39,384 --> 00:30:41,078
el cirujano cerebral.
418
00:30:41,082 --> 00:30:42,397
Le fui presentado.
419
00:30:43,182 --> 00:30:45,506
Bueno, eso es algo.
420
00:30:46,216 --> 00:30:49,927
Puede resultar �til si
llegaramos a una investigaci�n.
421
00:30:53,952 --> 00:30:55,575
Tiene raz�n.
422
00:30:55,586 --> 00:30:57,493
... esos objetos son fr�giles.
423
00:30:57,752 --> 00:31:01,676
Adem�s, s�lo me han pedido
que recogiera algunos datos
424
00:31:01,753 --> 00:31:02,962
�Quienes son "ellos"?
425
00:31:03,221 --> 00:31:07,038
Otros est�pidos. No
hay escasez de ellos.
426
00:31:07,754 --> 00:31:10,184
Ya me marcho. Es tarde.
427
00:31:10,323 --> 00:31:12,320
�Ha descubierto algo sobre el Cuervo?
428
00:31:12,357 --> 00:31:16,103
Se inclinan por sospechar
por mi cu�ada, Marie Corbin.
429
00:31:16,190 --> 00:31:19,035
Por supuesto, ella te
sigue guardando rencor.
430
00:31:19,225 --> 00:31:21,133
Pero no creo que sea ella.
431
00:31:21,558 --> 00:31:24,367
Estuve prometido a ella
antes de casarme con Laura.
432
00:31:24,427 --> 00:31:26,086
La conoc�a bien.
433
00:31:26,261 --> 00:31:28,620
Tendr�a que haber cambiado mucho.
434
00:31:30,394 --> 00:31:32,017
�Est� resentido por mi visita?
435
00:31:32,028 --> 00:31:33,580
Al contrario.
436
00:31:34,128 --> 00:31:35,302
Gracias por venir.
437
00:31:36,063 --> 00:31:38,209
No exagere.
438
00:31:38,997 --> 00:31:41,830
Le deseo una larga vida, Germain,
439
00:31:41,867 --> 00:31:45,038
pero no sea el decano de los m�dicos.
440
00:31:45,074 --> 00:31:48,208
Se nos imponen tareas muy desagradables.
441
00:32:01,470 --> 00:32:02,892
Perd�n, cre�a que estaba acostada.
442
00:32:03,071 --> 00:32:05,500
- Quer�a ir a verle.
- �A mi casa?
443
00:32:06,304 --> 00:32:10,334
Vorzet no acostumbra a molestarse
por nada. �Es serio, verdad?
444
00:32:10,806 --> 00:32:13,758
- �Qu� m�s te da?
- Siempre tan amigable.
445
00:32:13,907 --> 00:32:16,107
Vuelva a la cama. Coger� un resfriado.
446
00:32:16,144 --> 00:32:17,838
�Qu� m�s le da?
447
00:32:28,843 --> 00:32:30,989
S�, cojeo.
448
00:32:31,545 --> 00:32:34,140
Mi hermano y yo tuvimos
un accidente de coche.
449
00:32:35,179 --> 00:32:37,715
�l perdi� un brazo y yo desarroll�
una dolencia en la cadera.
450
00:32:38,679 --> 00:32:41,215
�Me impide ser bonita?
451
00:32:41,780 --> 00:32:44,554
�Impide que los hombres me deseen?
452
00:32:46,649 --> 00:32:49,316
�Le impide desearme?
453
00:32:54,050 --> 00:32:55,709
Buenas noches, Denise.
454
00:32:57,151 --> 00:32:59,332
Sabe que no dormir�.
455
00:32:59,619 --> 00:33:01,694
Est� demasiado inquieto.
456
00:33:02,553 --> 00:33:04,355
�Tanto se nota?
457
00:33:04,886 --> 00:33:07,625
Dijo que quer�a paz.
458
00:33:08,188 --> 00:33:10,239
Si. El olvido total.
459
00:33:11,121 --> 00:33:13,353
No le puedo dar tanto.
460
00:33:13,390 --> 00:33:16,342
Pero unas pocas horas
de olvido son algo.
461
00:33:16,557 --> 00:33:17,624
C�llase.
462
00:33:36,762 --> 00:33:39,429
- Ah� va Therese Marty.
- Ha escrito a su Emile.
463
00:33:39,466 --> 00:33:42,547
M�s vale pecar por prudente. Ap�ntela.
464
00:33:42,664 --> 00:33:45,023
Ponla abajo.
- �Ah� viene!
465
00:33:48,366 --> 00:33:49,753
�C�mo est� su sobrina?
466
00:33:49,765 --> 00:33:52,752
No ten�a que haberse
molestado. Ella ha salido.
467
00:33:52,799 --> 00:33:54,663
�Ha salido? �Ayer ten�a 39,8�!
468
00:33:54,700 --> 00:33:58,552
La juventud... Se encontraba
bien hoy y se fue a pasear.
469
00:34:00,135 --> 00:34:03,288
Pase, Sra. Cordenia
Enseguida la atienden.
470
00:34:04,304 --> 00:34:08,298
- �No es �sta la cartera del Dr. Bertrand?
- Si lo sabe, �por qu� pregunta?
471
00:34:08,371 --> 00:34:12,366
- As� que sali� con mi colega.
- Ella hace lo que le place.
472
00:34:12,438 --> 00:34:14,725
Supongo que han cambiado de m�dico.
473
00:34:15,606 --> 00:34:18,723
Para ser honesta, nos ha costado mucho.
474
00:34:18,841 --> 00:34:20,891
Ella le ten�a mucho apego.
475
00:34:22,275 --> 00:34:25,428
Pero con todos esos rumores,
aunque sean mentiras...
476
00:34:25,542 --> 00:34:28,529
- Ahora lo comprendo.
- Mi sobrina es una buena chica.
477
00:34:31,944 --> 00:34:35,168
Adi�s, Doctor, y no
olvide mandarme su factura.
478
00:34:35,911 --> 00:34:39,005
Apuesto que ese ladr�n tendr�
el valor para envi�rmela!
479
00:34:40,712 --> 00:34:44,529
"Germain es un farsante.
Germain es un ladr�n.
480
00:34:44,613 --> 00:34:48,430
Es un mentiroso. Es un abortero.
- El Cuervo"
481
00:35:01,586 --> 00:35:03,486
- �Ya de vuelta?
- Ya ves.
482
00:35:03,523 --> 00:35:05,074
�Qu� estas haciendo?
483
00:35:05,986 --> 00:35:08,036
Mirando a los ni�os jugar.
484
00:35:08,887 --> 00:35:10,902
Pens� que te disgustaban los ni�os.
485
00:35:10,921 --> 00:35:12,951
Ya no s� lo que me disgusta.
486
00:35:12,988 --> 00:35:15,133
Despu�s de toda esta basura,
los encuentro reconfortantes.
487
00:35:26,525 --> 00:35:28,670
No est� muy amable hoy.
488
00:35:31,294 --> 00:35:33,961
- Escuche, Miss Denise.
- �Por qu� el formalismo?
489
00:35:34,560 --> 00:35:37,061
Hay un malentendido entre nosotros.
490
00:35:37,862 --> 00:35:40,149
Ayer, me gustaba, es verdad.
491
00:35:40,995 --> 00:35:42,994
Pero estaba deprimido, nervioso.
492
00:35:43,030 --> 00:35:46,148
Me qued� tanto por
des�nimo como por deseo.
493
00:35:46,264 --> 00:35:47,757
�Entiende?
494
00:35:47,765 --> 00:35:50,610
- Ser�a tonta si no lo hiciera.
- No, no lo entiende.
495
00:35:52,300 --> 00:35:55,559
Pero no importa. he
decidido abandonar la ciudad.
496
00:35:56,234 --> 00:35:58,036
�Ahora? Eso ser� casi una confesi�n.
497
00:35:58,501 --> 00:36:01,559
- Esperar� a que esto haya acabado.
- �Y mientras tanto?
498
00:36:01,634 --> 00:36:04,100
- Podemos ser amigos.
- �Amigos?
499
00:36:04,503 --> 00:36:08,320
�Una mujer como yo y un hombre como
t�? �Despu�s de lo de la �ltima noche?
500
00:36:09,170 --> 00:36:11,421
Me subestima.
501
00:36:11,637 --> 00:36:13,818
- Pi�nselo.
- Ya lo hice.
502
00:36:14,506 --> 00:36:17,077
Eres un cobarde. Eres d�bil.
503
00:36:17,406 --> 00:36:19,206
De los dos, la zorra eres t�.
504
00:36:19,242 --> 00:36:21,387
Pero no ceder�.
505
00:36:21,440 --> 00:36:25,600
Ayer me viste cojara, pero
calzada, camino como cualquier otra.
506
00:36:25,708 --> 00:36:30,143
Tarde 5 a�os en lograrlo, pero
cada hombre que quise, lo tuve.
507
00:36:30,180 --> 00:36:31,696
�Yo, la lisiada!
508
00:36:31,877 --> 00:36:34,473
Es mi desquite de la
vida. Est�s advertido.
509
00:36:35,010 --> 00:36:38,483
Haz como gustes, pero que
sepas con quien est�s tratando.
510
00:37:15,354 --> 00:37:18,022
- �Qu� haces aqu�?
- Estoy castigada.
511
00:37:18,555 --> 00:37:21,613
- �Viste un trozo de papel?
- No, se�or.
512
00:37:21,990 --> 00:37:24,206
�Seguro? Ten�as la
nariz pegada al �rbol.
513
00:37:24,357 --> 00:37:26,573
Pero miraba, se�or.
514
00:37:59,233 --> 00:38:01,141
�Pusiste esto aqu�?
515
00:38:02,567 --> 00:38:04,926
�Reconoces este p�jaro?
516
00:38:06,568 --> 00:38:08,619
Entonces, �Qu� haces aqu�?
517
00:38:09,736 --> 00:38:11,608
Pues ver�, Doctor.
518
00:38:12,804 --> 00:38:16,621
Tengo que pedirle un gran favor.
�Puede prestarme 100 francos?
519
00:38:16,838 --> 00:38:19,374
- Mi honor est� en juego.
- �Oh, dios!
520
00:38:19,505 --> 00:38:21,829
No se r�a. �Es algo muy serio!
521
00:38:22,239 --> 00:38:25,155
En mi camino al trabajo
hoy, pas� por un escaparate
522
00:38:25,273 --> 00:38:28,746
y vi un cuello con
aut�ntico bordado Ingl�s.
523
00:38:29,442 --> 00:38:32,358
He cogido 100 francos
de la caja de correos,
524
00:38:32,475 --> 00:38:36,010
pensando que los sustituir�a
con mis ahorros, pero...
525
00:38:36,046 --> 00:38:37,397
�Pero?
526
00:38:37,577 --> 00:38:40,148
- Pero mi libro de gram�tica est� vacio.
- �Libro de gram�tica?
527
00:38:40,278 --> 00:38:42,293
Guardo mi dinero dentro.
528
00:38:43,278 --> 00:38:44,831
Entonces devuelve el cuello.
529
00:38:45,012 --> 00:38:47,821
No puedo. Lo manch�.
530
00:38:50,414 --> 00:38:51,516
Toma.
531
00:38:51,881 --> 00:38:53,125
Mentirosa.
532
00:38:53,148 --> 00:38:54,605
Gracias, Doctor.
533
00:38:55,948 --> 00:38:57,750
Puedes quedarte esto tambi�n.
534
00:39:31,191 --> 00:39:33,301
Estas aqu�, por fin.
535
00:39:34,192 --> 00:39:36,764
Agaches� a mi lado para
que no se fijen en nosotros.
536
00:39:38,760 --> 00:39:42,127
No pude llegar antes. Su hermana
montaba guardia en la plaza.
537
00:39:42,528 --> 00:39:44,673
Mire en qu� situaci�n me pone.
538
00:39:44,895 --> 00:39:47,918
Debi haber ense�ado
su carta a mi marido.
539
00:39:47,929 --> 00:39:49,482
�Mi carta?
540
00:39:49,830 --> 00:39:52,117
No le he escrito. He
venido al recibir su nota.
541
00:39:52,264 --> 00:39:53,686
�Qu� nota?
542
00:39:56,798 --> 00:39:58,457
Esta.
543
00:40:02,101 --> 00:40:04,981
Entonces, �sabe qui�n es el Cuervo o no?
544
00:40:05,067 --> 00:40:08,019
Esto es una falsificaci�n.
Aqu� tengo la de ud.
545
00:40:13,603 --> 00:40:15,262
�Y sin embargo ha venido!
546
00:40:15,403 --> 00:40:18,592
Estaba profundamente herida.
pero aun as� le he disculpado.
547
00:40:18,604 --> 00:40:21,556
Una mujer est� siempre preparada
para perdonar un amor como este.
548
00:40:22,405 --> 00:40:24,136
�Le decepciono?
549
00:40:24,206 --> 00:40:27,809
Y yo que pensaba que estabas
por encima de todo esto.
550
00:40:28,274 --> 00:40:29,932
Somos muy parecidos.
551
00:40:30,108 --> 00:40:33,546
- Pero no soy libre.
- �Amas a otra?
552
00:40:33,642 --> 00:40:37,601
No, arrastro... Quiz�s
alg�n d�a se lo diga.
553
00:40:37,676 --> 00:40:41,078
No le pido nada. A�n no me he
arrojado en brazos de nadie.
554
00:40:41,511 --> 00:40:44,345
Lo que me preocupa es porqu�
nos han arreglado este encuentro.
555
00:40:44,381 --> 00:40:46,596
No lo s�, pero
ciertamente no lo alargar�.
556
00:40:46,679 --> 00:40:48,136
Adi�s, Germain.
557
00:40:48,646 --> 00:40:51,834
Adi�s, Laura. No me guarde rencor.
558
00:40:51,947 --> 00:40:54,270
Si alguna vez me
necesita, cuente conmigo.
559
00:40:57,315 --> 00:40:59,602
- No me esperaba, �verdad?.
- �Qu� hace aqu�?
560
00:41:00,349 --> 00:41:04,509
Sus escr�pulos sobre mi no le impidieron
correr tras una mujer casada...
561
00:41:04,583 --> 00:41:07,281
... viciosa e hip�crita. Le felicito.
562
00:41:07,318 --> 00:41:12,426
Est� reuni�n es una trampa,
en la que cae con nosotros.
563
00:41:12,786 --> 00:41:15,020
�Qui�n le ha dicho que viniera?
564
00:41:15,056 --> 00:41:17,254
�Alguien que le conoce bien!
565
00:41:17,554 --> 00:41:19,913
Recib� una carta.
- Del Cuervo �Verdad?
566
00:41:20,054 --> 00:41:23,172
�Por qu� no? Te prohibo que me hables.
567
00:41:23,289 --> 00:41:26,347
�Me has robado a mi amante!
�Todo el mundo se enterar�!
568
00:41:26,456 --> 00:41:28,815
- �Calla!
- �El Cuervo tiene raz�n!
569
00:41:29,090 --> 00:41:32,598
�No me callar�! �Todo el
mundo lo sabr�! �Canalla!
570
00:41:32,791 --> 00:41:35,425
No griten en la casa del se�or.
571
00:41:35,462 --> 00:41:37,191
Le buscaba, Doctor.
572
00:41:37,192 --> 00:41:39,860
- �Sab�a que estaba aqu�?
- Le he visto entrar.
573
00:41:39,960 --> 00:41:43,291
El paciente de la cama
13 se acaba de suicidar.
574
00:41:43,994 --> 00:41:47,574
Recibi� una carta an�nima
dici�ndole lo enfermo que estaba.
575
00:41:47,662 --> 00:41:49,534
Se corto su garganta con una navaja.
576
00:42:07,701 --> 00:42:08,838
�Su opini�n?
577
00:42:08,868 --> 00:42:12,684
Creo que M. Corbin escribi� esa inmundicia.
Odiaba al 13 desde lo de las ampollas.
578
00:42:12,769 --> 00:42:14,819
Ese es el sentir general.
579
00:42:15,003 --> 00:42:16,425
El tonto.
580
00:42:16,436 --> 00:42:18,866
Como si no tuviera suficientes
problemas. �Qu� hacer?
581
00:42:19,004 --> 00:42:21,019
Denle un buen entierro.
582
00:42:21,171 --> 00:42:24,265
Hoy es viernes. H�galo domingo,
as� la ciudad podr� acudir.
583
00:42:24,372 --> 00:42:27,184
- Es la fiesta de St. Robin.
- La suspenderemos.
584
00:42:27,221 --> 00:42:29,996
Y el cura no dejar� entrar
un suicida en la Iglesia.
585
00:42:30,440 --> 00:42:33,771
Dr. Vorzet certificara
que estaba perturbado.
586
00:42:33,874 --> 00:42:35,605
El de la 13 estaba loco, �no es as�?
587
00:42:35,775 --> 00:42:39,413
Ciertamente. Tan loco como
cualquiera. Como ud. o como yo.
588
00:42:39,509 --> 00:42:41,097
�No bromee, por favor!
589
00:42:41,343 --> 00:42:43,808
Todos estaremos en el cortejo.
- Yo no.
590
00:42:43,910 --> 00:42:45,155
�Por qu� no?
591
00:42:45,344 --> 00:42:47,146
No me gustan los funerales.
592
00:42:59,781 --> 00:43:01,512
�No lo entiende?
593
00:43:03,048 --> 00:43:05,549
La corona debe estar detr�s.
594
00:43:05,683 --> 00:43:07,414
Un momento, Srta. Corbin.
595
00:43:08,384 --> 00:43:10,043
Aguante esto un segundo.
596
00:43:11,551 --> 00:43:15,044
- Sea prudente. Vayase a su casa.
- �Y si no quiero ser prudente?
597
00:43:15,080 --> 00:43:18,537
Todo el mundo aqu� sospecha de
usted. Dir�n que es una provocaci�n.
598
00:43:19,387 --> 00:43:21,817
No insista. Llegar� hasta el final.
599
00:45:06,149 --> 00:45:07,501
AL FESTIVAL DEL PUEBLO
600
00:45:30,556 --> 00:45:33,087
"La cama 13 no se quit� la vida.
601
00:45:33,123 --> 00:45:36,221
antes lo hab�a enfriado
Germain el ardiente,
602
00:45:36,257 --> 00:45:41,792
el amante de Laura, Denise, y pronto
de Rolande, la ladrona de correos.
603
00:45:41,829 --> 00:45:45,088
El Cuervo est� siguiendo el funeral."
604
00:45:47,060 --> 00:45:49,728
Las vidas rotas no fueron suficiente.
605
00:45:50,395 --> 00:45:53,654
Los hogares rotos no fueron suficiente.
606
00:45:54,429 --> 00:45:59,052
El asesino an�nimo
necesitaba sangre tambi�n.
607
00:46:00,197 --> 00:46:03,315
Esos peque�os trozos de
papel llovieron por la ciudad.
608
00:46:03,665 --> 00:46:06,201
A algunos os hicieron reir.
609
00:46:06,364 --> 00:46:10,952
�Habr�ais llorado de saber que
har�an que una madre llorara?
610
00:46:15,835 --> 00:46:20,332
Pero nuestra ciudad
entera comparte su pena.
611
00:46:20,368 --> 00:46:25,644
Si no fuera inoportuno invocar la
justicia humana delante de esta tumba
612
00:46:25,671 --> 00:46:28,302
que nos acerca a la justicia divina,
613
00:46:28,338 --> 00:46:33,341
dir�a que la ciudad entera
comparte su deseo de venganza.
614
00:46:35,607 --> 00:46:40,360
Como anta�o, la lechuza colgaba
en la puerta de las granjas...
615
00:46:40,875 --> 00:46:44,312
te clavaremos en la
puerta del cementerio,...
616
00:46:44,509 --> 00:46:46,275
...p�jaro de sangre.
617
00:46:46,943 --> 00:46:48,877
P�jaro de oscuridad.
618
00:46:48,914 --> 00:46:49,908
�Cuervo!
619
00:46:52,445 --> 00:46:55,505
En nombre del gent�o
emocionado que me rodea,...
620
00:46:55,541 --> 00:46:58,566
y en nombre de los
poderes que represento,...
621
00:46:58,980 --> 00:47:00,777
...proclamo:
622
00:47:00,814 --> 00:47:04,251
v�ctima inocente de un
asesino sin nombre,...
623
00:47:04,848 --> 00:47:06,645
...�que ser�s vengada!
624
00:47:06,682 --> 00:47:09,680
- �Ella es el cuervo!
- �No es verdad!
625
00:47:09,716 --> 00:47:12,180
�La carta se cayo de
la corona que trajiste!
626
00:47:12,217 --> 00:47:15,418
- �Otros la sujetaron!
- �Me est�s acusando a mi?
627
00:47:15,454 --> 00:47:17,705
�Ud. puso la carta en la corona!
628
00:47:26,386 --> 00:47:27,685
EL DRAMA DE ST ROBIN
629
00:47:27,721 --> 00:47:29,593
TINTA QUE HACE CORRER SANGRE
630
00:47:42,225 --> 00:47:45,789
- �Derribar�n las puertas!
- Eso me temo, se�or.
631
00:47:45,826 --> 00:47:48,849
- �Y se sienta ah� leyendo!
- No me molesta el ru�do.
632
00:47:49,727 --> 00:47:51,890
- �Caballeros!
- �No damas?
633
00:47:51,927 --> 00:47:53,763
- �Damas!
- �Qu� hay de nosotros?
634
00:47:53,927 --> 00:47:56,002
�Mis queridos amigos!
635
00:47:57,028 --> 00:47:59,209
- �Cierra el pico!
- �D�jenme hablar!
636
00:47:59,363 --> 00:48:01,726
�Entr�ganos antes a Marie Corbin!
637
00:48:01,763 --> 00:48:05,058
No est�. Ha venido hoy,
pero la hemos despedido.
638
00:48:07,131 --> 00:48:09,904
�Marie Corbin!
639
00:49:18,483 --> 00:49:19,906
A LA C�RCEL
640
00:49:42,724 --> 00:49:46,091
Una calma de muerte. Marie
fue arrestada hace dos d�as.
641
00:49:46,192 --> 00:49:50,352
La temperatura es normal
e incluso m�s baja.
642
00:49:50,759 --> 00:49:53,497
No m�s cartas en St.
Robin. Est� amainando
643
00:49:53,627 --> 00:49:56,093
O inquietante.
644
00:49:56,095 --> 00:49:58,169
Nadie cree en la
culpabilidad de su hermana.
645
00:49:58,328 --> 00:50:01,830
No. Todo el mundo lo hace.
Eso es lo que me tranquiliza.
646
00:50:01,866 --> 00:50:03,940
Puedo demostrar que ella es inocente.
647
00:50:04,596 --> 00:50:06,998
Me empiezas a preocupar.
648
00:50:07,034 --> 00:50:08,455
�Sabe algo?
649
00:50:08,465 --> 00:50:11,761
Rolande confes� algo terrible.
650
00:50:11,798 --> 00:50:16,132
No ha parado de llorar en dos d�as.
- La acusaci�n del robo postal es infame
651
00:50:16,169 --> 00:50:18,735
Tristemente, el Cuervo ten�a raz�n.
652
00:50:18,772 --> 00:50:21,265
pero s�lo una persona lo sab�a.
653
00:50:21,302 --> 00:50:23,635
Y no era Marie Corbin.
- �Entonces qui�n?
654
00:50:23,672 --> 00:50:26,445
- Dr. Germain.
- Un minuto.
655
00:50:27,069 --> 00:50:31,751
�El Dr. Germain no le prest�
el dinero para que lo repusiera?
656
00:50:31,803 --> 00:50:33,356
�C�mo sab�a eso?
657
00:50:33,371 --> 00:50:35,102
Si esa es su �nica prueba,
658
00:50:35,105 --> 00:50:37,429
puede sospechar de mi tambi�n.
659
00:50:37,573 --> 00:50:40,038
Le prest� 200 francos
a Rolande el mes pasado,
660
00:50:40,172 --> 00:50:43,883
y Laura le prest� 50 hace
15 d�as, por el mismo motivo.
661
00:50:44,108 --> 00:50:45,909
Es un truco de ella.
662
00:50:46,074 --> 00:50:48,148
�La muy sinverguenza me las pagar�!
663
00:50:48,309 --> 00:50:51,568
Hay que ser indulgente con
las jovencitas inquietas.
664
00:50:51,609 --> 00:50:54,204
�Cu�ntos a�os tiene Rolande?
- 14 a�os y medio.
665
00:50:54,210 --> 00:50:57,885
Muy pronto para casarla,
pero no esperes demasiado.
666
00:50:59,212 --> 00:51:01,575
- �Se marcha?
- No. Me largo.
667
00:51:01,611 --> 00:51:03,935
- �Por qu�?
- Despu�s de mi acogida...
668
00:51:04,079 --> 00:51:08,488
Pero ahora que Marie est� en prisi�n,
est�n listos para hacerle una estatua.
669
00:51:08,548 --> 00:51:12,708
No quiero quedarme ni en estatua.
P�seme lo de encima de la mesa
670
00:51:15,682 --> 00:51:18,420
- �El qu�?
- �La carpeta!
671
00:51:20,951 --> 00:51:23,617
- Piensa que soy tonta �no?.
- No, es muy simp�tica.
672
00:51:23,654 --> 00:51:26,806
Pero a�n as� se va.
673
00:51:28,352 --> 00:51:30,533
�Est� decidido?
- Completamente.
674
00:51:30,819 --> 00:51:32,692
�Nada le puede retener?
- Nada
675
00:51:33,087 --> 00:51:35,374
Le quiero.
- No
676
00:51:35,787 --> 00:51:37,785
�No me cree?
- No
677
00:51:37,821 --> 00:51:39,801
�Cree que soy una mentirosa?
- Si
678
00:51:39,956 --> 00:51:41,414
Grosero.
- De acuerdo.
679
00:51:41,422 --> 00:51:42,809
Escucha, R�my...
680
00:51:42,989 --> 00:51:46,285
Dije ese nombre una noche
entera. D�jame usarlo ahora.
681
00:51:46,824 --> 00:51:49,491
No, cari�o, no pongas los zapatos as�.
682
00:51:49,659 --> 00:51:53,476
Rellenalos con los calcetines.
Ahorra espacio y mantienen su forma.
683
00:51:54,660 --> 00:51:56,012
Cari�o...
684
00:51:56,460 --> 00:51:58,747
la gente piensa que eres
insensible e inflexible.
685
00:51:59,128 --> 00:52:02,008
Pero yo s� que puedes ser
fr�gil y tierno como un ni�o.
686
00:52:02,929 --> 00:52:05,560
Yo sostuve a ese ni�o
en mis brazos una noche.
687
00:52:07,463 --> 00:52:09,857
Te am� desde ese momento.
688
00:52:14,932 --> 00:52:16,876
Es tan tonto como eso:
689
00:52:17,899 --> 00:52:19,487
Te quiero.
690
00:52:20,633 --> 00:52:25,078
�Ni siquiera sabe que es el amor! S�lo
interpretas una escena de despedida.
691
00:52:25,968 --> 00:52:28,920
- Te quiero, R�my.
- �A los otros tambi�n?
692
00:52:29,036 --> 00:52:31,033
No, no los amaba.
693
00:52:31,069 --> 00:52:32,764
Naturalmente, ha cambiado de golpe.
694
00:52:32,937 --> 00:52:35,746
La gente no cambia.
695
00:52:35,871 --> 00:52:38,751
Un hombre decente permanece
un hombre decente y...
696
00:52:38,872 --> 00:52:42,203
Una chica sigue siendo una
perdida. Quiz� tenga raz�n, Doctor.
697
00:52:43,040 --> 00:52:44,498
Si es as� le compadezco.
698
00:52:44,507 --> 00:52:48,359
Siempre representar�s lo m�s
triste y alejado de la vida.
699
00:52:49,142 --> 00:52:50,421
�Un cretino?
700
00:52:51,541 --> 00:52:53,237
Un burgu�s.
701
00:53:24,817 --> 00:53:27,697
No te preocupes. �l no se ha ido a�n.
702
00:53:29,786 --> 00:53:32,880
- L�alo cuando me haya ido.
- �Qu� es?
703
00:53:32,954 --> 00:53:35,692
Una copia de la carta que
romp� hace dos semanas.
704
00:53:36,521 --> 00:53:38,287
�Por qu� me la da ahora?
705
00:53:38,955 --> 00:53:41,030
Porque me voy,
706
00:53:41,121 --> 00:53:44,109
y porque dudo que
pudiera escribirla ahora.
707
00:53:44,523 --> 00:53:48,898
As� que, se va ud. sin pesar,
y no echar� a nadie de menos.
708
00:53:49,190 --> 00:53:51,027
A nadie.
709
00:53:51,991 --> 00:53:53,793
�Ni a ella?
- �Ella?
710
00:53:55,326 --> 00:53:58,242
Denise. Fue su amante.
711
00:53:58,760 --> 00:54:00,455
Quiz�... por un d�a.
712
00:54:01,161 --> 00:54:05,227
�Si no lo hubiera sido, a�n
podr�a haberme escrito esta carta?
713
00:54:06,195 --> 00:54:07,890
Posiblemente.
714
00:54:10,996 --> 00:54:12,584
Qu� l�stima.
715
00:54:14,532 --> 00:54:16,961
Laura, llegaremos tarde a la misa.
716
00:54:17,332 --> 00:54:18,719
Perd�n.
717
00:54:18,732 --> 00:54:21,633
Sab�a que mi mujer ten�a una
visita. No sab�a que fuera ud.
718
00:54:21,669 --> 00:54:23,363
Vine para decir adi�s.
719
00:54:23,366 --> 00:54:26,100
As� que no viene a la misa con nosotros.
720
00:54:26,137 --> 00:54:27,759
Lo siento, no soy religioso.
721
00:54:27,868 --> 00:54:31,411
Claro, tiene la seguridad del ateo.
722
00:54:31,502 --> 00:54:33,603
�Es ud. creyente?
723
00:54:33,640 --> 00:54:34,777
Prudente.
724
00:54:34,804 --> 00:54:38,241
En caso de duda, m�s vale
asegurarse. No cuesta nada.
725
00:55:21,549 --> 00:55:23,450
San Miguel el Arcangel...
726
00:55:23,487 --> 00:55:24,659
Reza por nosotros.
727
00:55:27,184 --> 00:55:29,578
Cordero de Dios que limpias
el pecado del mundo...
728
00:55:29,719 --> 00:55:31,307
...ten piedad de nosotros.
729
00:55:37,253 --> 00:55:39,647
Se�or, libranos de los pecadores
730
00:55:39,687 --> 00:55:41,939
y de los hombres injustos.
731
00:55:43,555 --> 00:55:47,886
En nombre del Padre, el Hijo
y el Esp�ritu Santo. Am�n.
732
00:55:47,923 --> 00:55:53,092
Queridos hermanos, el esp�ritu
del mal cay� sobre la ciudad...
733
00:55:53,128 --> 00:55:54,822
por culpa de vuestros pecados.
734
00:55:55,491 --> 00:55:57,399
El hijo amenazaba al padre
735
00:55:57,425 --> 00:56:00,483
y la discord�a inundaba la ciudad.
736
00:56:00,593 --> 00:56:05,491
Pero Dios, en su infinita
misericordia, retir� el l�tigo.
737
00:56:05,527 --> 00:56:10,229
Dejad que vuestros corazones, liberados
del miedo, asciendan hacia Jesus
738
00:56:10,265 --> 00:56:13,631
para agradecerle su gracia.
739
00:56:32,102 --> 00:56:36,099
Aqu� est� lo que dice:
"A la congregaci�n:
740
00:56:36,136 --> 00:56:39,917
Los perversos se han alegrado demasiado
pronto. Marie Corbin y el Cuervo son dos.
741
00:56:40,804 --> 00:56:44,099
As� que reemprendo mi
campa�a de limpieza.
742
00:56:44,338 --> 00:56:47,526
Los pecados de esta vanidosa
ciudad ser�n expuestos
743
00:56:47,839 --> 00:56:52,375
mientras no hayais expulsado
a Germain el corrupto.
744
00:56:52,411 --> 00:56:56,085
Vuestro hermano en
Jesucristo, El Cuervo."
745
00:56:56,308 --> 00:56:57,967
�Es un blasfemo!
746
00:56:57,975 --> 00:56:59,955
�No respeta ni la religi�n!
747
00:57:00,109 --> 00:57:04,732
Puedo a�adir que la escritura es
la misma de las anteriores cartas.
748
00:57:04,777 --> 00:57:07,372
Eso exculpa a Marie Corbin
enteramente. �No es as�, Doctor?
749
00:57:07,511 --> 00:57:10,106
- Absolutamente.
- As� que empezamos de nuevo.
750
00:57:10,245 --> 00:57:12,675
Pero esta vez con un hecho seguro.
751
00:57:12,846 --> 00:57:14,743
El sobre cay� desde la galer�a.
752
00:57:14,780 --> 00:57:20,311
En la galer�a hab�a 18 personas,
que son las que est�n aqu�.
753
00:57:20,348 --> 00:57:23,182
- �C�mo se atreve a acusarnos!
- �Por qu� no nos arresta a todos?
754
00:57:23,218 --> 00:57:25,849
Germain no se puede ir.
Es demasiado orgulloso.
755
00:57:25,983 --> 00:57:29,349
Protestamos, se�or Sustituto.
�Protestamos en�rgicamente!
756
00:57:30,517 --> 00:57:33,255
�Silencio! La misa a�n no acab�.
757
00:57:34,885 --> 00:57:37,016
- Otro.
- Aqu� hay uno.
758
00:57:37,052 --> 00:57:39,316
- Ese hace 17.
- Una postal.
759
00:57:39,353 --> 00:57:42,091
- Una de entrega general.
- Todos est�n.
760
00:57:42,187 --> 00:57:45,660
Mi portera ha mandado una a mi
mujer. �Le he pegado una torta!
761
00:57:45,688 --> 00:57:47,668
- �A la portera?
- �No, a mi mujer!
762
00:57:47,689 --> 00:57:52,024
- �Seguimos reparti�ndolas?
- A menos que recibamos una contraorden.
763
00:57:52,061 --> 00:57:53,304
�Entonces somos c�mplices!
764
00:57:53,323 --> 00:57:54,603
Lerminet...
765
00:57:55,857 --> 00:57:58,737
Parece que no es consciente
de nuestra misi�n.
766
00:57:59,092 --> 00:58:02,209
A pesar de las circunstancias,
una carta confiada a nosotros
767
00:58:02,326 --> 00:58:04,341
debe ser entregada a su destinatario.
768
00:58:04,793 --> 00:58:07,258
Grandeza y servidumbre
del servicio postal.
769
00:58:07,394 --> 00:58:09,539
Vaya, �sta es para m�.
770
00:58:12,929 --> 00:58:17,563
- �Para el jefe?
- Es para su esposa. Ella nunca la ver�.
771
00:58:17,600 --> 00:58:19,578
�Grandeza y decadencia
del servicio postal!
772
00:58:19,731 --> 00:58:23,406
La situaci�n se ha tornado
tr�gica. No es asunto de risa.
773
00:58:23,632 --> 00:58:25,919
�Qu� se puede hacer?
- Lo que sea
774
00:58:25,932 --> 00:58:30,615
Demos impresi�n de
actuar, o me temo lo peor.
775
00:58:30,668 --> 00:58:32,019
�C�mo por ejemplo?
776
00:58:32,034 --> 00:58:35,068
Me quedar� en minor�a el
s�bado, en el Ayuntamiento.
777
00:58:35,105 --> 00:58:37,432
Es lamentable para ud.
778
00:58:37,469 --> 00:58:39,969
Pero me parece estrecho de miras.
779
00:58:40,403 --> 00:58:43,769
Es una aut�ntica epidemia
Se contagia d�a a d�a.
780
00:58:44,437 --> 00:58:47,105
Doctor, usted es un experto.
781
00:58:47,141 --> 00:58:48,633
�Qu� opina?
782
00:58:48,638 --> 00:58:50,997
No tengo opini�n, se�or.
783
00:58:51,006 --> 00:58:54,265
Como no tengo deseos de
t�tulos o condecoraciones,
784
00:58:54,473 --> 00:58:56,275
�Por qu� tendr�a que
tener una opini�n oficial?
785
00:58:56,675 --> 00:58:59,842
- Bueno, yo tengo una idea.
- Tiene edad para eso...
786
00:58:59,878 --> 00:59:01,892
Germain es el principal
objetivo del Cuervo.
787
00:59:02,042 --> 00:59:05,910
Si no nos podemos librar del
Cuervo, deshag�monos de Germain.
788
00:59:05,946 --> 00:59:08,754
Eso puede que ponga fin a las cartas.
789
00:59:12,778 --> 00:59:14,307
Hasta luego, joven.
790
00:59:15,612 --> 00:59:17,379
Siguiente.
791
00:59:21,347 --> 00:59:23,078
Si�ntese, Madame.
792
00:59:33,051 --> 00:59:34,709
Usted dir�...
793
00:59:35,451 --> 00:59:37,288
Bueno, Doctor...
794
00:59:38,119 --> 00:59:40,193
mi marido es tuberculoso.
795
00:59:40,719 --> 00:59:44,228
El m�s ligero shock
emocional podr�a empeorarle.
796
00:59:44,987 --> 00:59:48,318
Debo librarle de cualquier
emoci�n innecesaria.
797
00:59:49,122 --> 00:59:52,119
�No es as�?
- Me parece prudente, pero...
798
00:59:52,156 --> 00:59:55,273
No he visto a mi marido
desde hace un a�o y...
799
00:59:57,591 --> 00:59:59,321
...estoy embarazada.
800
01:00:02,058 --> 01:00:03,895
�No! �He dicho que no, madam!
801
01:00:04,059 --> 01:00:08,706
Puede que haya o�do que puedo
borrar un recuerdo, bueno o malo...
802
01:00:08,760 --> 01:00:10,526
...pero no es verdad.
803
01:00:15,996 --> 01:00:17,453
�Es usted!
804
01:00:18,096 --> 01:00:19,625
�Qu�?
805
01:00:19,630 --> 01:00:22,474
Es usted. Seguro.
806
01:00:23,264 --> 01:00:25,315
�No me recuerda?
807
01:00:25,531 --> 01:00:27,783
Me salv� la vida hace cinco a�os.
808
01:00:27,932 --> 01:00:30,256
Fractura de cr�neo en
un accidente de coche.
809
01:00:30,666 --> 01:00:32,918
- Est� equivocada.
- No, no lo estoy.
810
01:00:33,900 --> 01:00:37,575
�Qu� hace un cirujano como
usted en un pueblo como �ste?
811
01:00:38,435 --> 01:00:41,493
No se preocupe. ahora no le traicionar�.
812
01:00:42,136 --> 01:00:44,299
�Entonces esto era una peque�a trampa?
813
01:00:44,336 --> 01:00:47,667
Me gano la vida como puedo.
Me ofrecieron 10,000 francos.
814
01:00:48,638 --> 01:00:52,633
Si hubiese aceptado, le
habr�an cortado el cuello.
815
01:00:53,706 --> 01:00:56,301
�Qui�n est� detr�s de
este encantador plan?
816
01:00:56,972 --> 01:01:00,410
Lo siento, Doctor. No soy una soplona.
817
01:01:05,276 --> 01:01:06,934
Los peri�dicos de
paris, Sr. Subprefecto.
818
01:01:07,109 --> 01:01:10,511
D�jeme que le lea los titulares.
Eso deber�a entretenerle.
819
01:01:12,011 --> 01:01:14,026
Har� que me asesinen.
820
01:01:16,412 --> 01:01:18,143
EL SUBPREFECTO DE ST ROBIN TRASLADADO
821
01:01:18,146 --> 01:01:20,089
La prensa deber�a ser expulsada.
822
01:01:21,780 --> 01:01:24,281
- Nada nuevo.
- �Puedo?
823
01:01:30,216 --> 01:01:31,744
�Maldita sea!
824
01:01:31,749 --> 01:01:33,172
He sido trasladado.
825
01:01:33,183 --> 01:01:35,851
�Y me entero por los peri�dicos!
826
01:01:36,918 --> 01:01:39,585
�Todo esto para apaciguar
a la opini�n p�blica!
827
01:01:39,718 --> 01:01:44,271
Si se restaura la calma, tu
sacrificio no ser� en vano.
828
01:01:44,320 --> 01:01:46,394
Lo primero el inter�s general,
perm�tame que se lo diga
829
01:01:46,554 --> 01:01:50,026
- �C�llese!
- Cr�ame, lo sentimos por ti.
830
01:01:50,121 --> 01:01:53,796
De hecho, estoy encantado.
Me he librado de St. Robin.
831
01:01:54,056 --> 01:01:57,659
Tengo lo suficiente para vivir. No s� por
que he venido a enterrarme en este agujero
832
01:01:57,757 --> 01:02:00,530
- Un agujero en un queso.
- �C�mo?
833
01:02:00,657 --> 01:02:03,775
El Cuervo me ha avisado
sobre su administraci�n.
834
01:02:03,792 --> 01:02:06,321
�Repita lo que acaba de decir!
835
01:02:06,358 --> 01:02:08,693
�Quince a uno para el subprefecto!
836
01:02:08,729 --> 01:02:09,972
�No empiece!
837
01:02:09,992 --> 01:02:12,564
Volvamos a nuestra discusi�n.
838
01:02:12,694 --> 01:02:14,491
La seguir�n con mi sucesor.
839
01:02:14,528 --> 01:02:18,238
Al parecer no doy la talla
para sus deliberaciones.
840
01:02:24,964 --> 01:02:27,180
Espero no molestarles.
841
01:02:27,698 --> 01:02:30,578
Perdonen que haya entrado
a la fuerza. Ser� breve.
842
01:02:31,766 --> 01:02:33,816
�Felicidades!
843
01:02:33,899 --> 01:02:37,016
En lugar de encontrar al culpable,
vigila a sus v�ctimas. �qu� inteligente!
844
01:02:37,534 --> 01:02:39,893
Detenga a los que han sido
robados, y no habr� denuncias.
845
01:02:39,900 --> 01:02:43,611
- Se lo toma de una manera...
- Que no es conveniente. Estoy con
la soga al cuello.
846
01:02:44,236 --> 01:02:47,634
He aqu� mi confesi�n: No soy ginec�logo.
847
01:02:47,670 --> 01:02:50,135
Hasta hace 3 a�os no
hab�a asistido un parto.
848
01:02:51,671 --> 01:02:54,302
No soy el Dr. Germain. �Satisfechos?
849
01:02:54,505 --> 01:02:56,769
�Quer�an echarme? Me marcho.
850
01:02:56,806 --> 01:02:59,165
- Si cree que va a...
- Y a�ado...
851
01:03:01,074 --> 01:03:05,661
...que dirig�a un servicio
en Par�s de cirugia cerebral.
852
01:03:06,274 --> 01:03:08,876
�De cirug�a cerebral?
- �Es Germain Monatte?
853
01:03:08,912 --> 01:03:10,428
S�.
854
01:03:10,576 --> 01:03:12,935
La mitad de mi nombre era real.
O sea que solo soy medio culpable.
855
01:03:13,944 --> 01:03:16,647
El Dr. Germain Monatte
ten�a esposa, se�ores.
856
01:03:17,277 --> 01:03:19,423
No una arp�a como la suya, Delorme...
857
01:03:19,879 --> 01:03:22,344
...ni una vieja bruja
como la sra. Maquet,
858
01:03:23,347 --> 01:03:24,899
No, una mujer,
859
01:03:25,480 --> 01:03:27,211
una mujer de verdad.
860
01:03:27,881 --> 01:03:29,504
Estaba embarazada.
861
01:03:29,515 --> 01:03:32,774
La dej� en manos de un
buen cirujano. El mejor.
862
01:03:33,949 --> 01:03:35,929
Se presentaba mal.
863
01:03:35,950 --> 01:03:39,008
El muy imb�cil quiso darme
un hijo a pesar de todo.
864
01:03:39,751 --> 01:03:42,003
�Era un hombre recto!
865
01:03:42,152 --> 01:03:44,617
Los mat� a ambos, madre e hijo.
866
01:03:45,986 --> 01:03:48,273
Mat� de paso al Dr. Monatte.
867
01:03:50,954 --> 01:03:53,657
El Dr. Germain se retir� al campo.
868
01:03:53,788 --> 01:03:55,933
...donde pon�a su saber
al servicio de las madres.
869
01:03:56,889 --> 01:04:00,397
Interven�a en casos dudosos
con libertad de conciencia.
870
01:04:00,490 --> 01:04:02,113
Eso lo cambia todo...
871
01:04:02,124 --> 01:04:03,262
�En efecto!
872
01:04:03,824 --> 01:04:05,697
Sospechaban del Dr. Germain...
873
01:04:05,758 --> 01:04:08,188
y el Dr. Monatte les acusa de necedad...
874
01:04:08,325 --> 01:04:10,612
e incapacidad!
875
01:04:25,463 --> 01:04:27,300
Bueno, has ganado, peque�o idiota
876
01:04:28,431 --> 01:04:32,141
Si fueras m�a, te dar�a
un par de bofetadas.
877
01:04:32,232 --> 01:04:35,463
D�jenme morir, quiero morirme!
878
01:04:35,499 --> 01:04:38,032
- Que es eso?
- Una ni�a se ha tirado al lavadero.
879
01:04:38,069 --> 01:04:40,083
- Un accidente?
- Me temo que no.
880
01:04:41,833 --> 01:04:44,157
Es incre�ble. Debemos hacer algo.
881
01:04:44,635 --> 01:04:46,188
�Eres t�, Annette?
882
01:04:46,201 --> 01:04:49,745
- D�jenme morir!
- Por que deber�as morir?
883
01:04:50,003 --> 01:04:52,848
- Porque mi pap� no es mi pap�.
- Quien dijo eso?
884
01:04:53,138 --> 01:04:55,671
Papa recibio una carta y mama se fue.
885
01:04:55,707 --> 01:04:58,171
Vete a casa como una ni�a buena.
886
01:04:58,172 --> 01:04:59,868
Todo eso son mentiras.
887
01:05:00,038 --> 01:05:02,848
Ma�ana se lo explicar� todo a tu padre.
888
01:05:03,140 --> 01:05:05,570
Quien haya escrito estas
cartas ser� castigado.
889
01:05:05,608 --> 01:05:08,144
Ll�vela a su casa.
890
01:05:09,142 --> 01:05:13,409
Germain, �se precipita por
el sendero de la guerra?
891
01:05:13,445 --> 01:05:15,519
Estoy descorazonado.
892
01:05:15,676 --> 01:05:17,691
Si tuviera una oportunidad no dudar�a...
893
01:05:18,178 --> 01:05:22,012
Pero si la polic�a no lo ha logrado...
- No pod�an tener �xito.
894
01:05:22,049 --> 01:05:25,450
Buscan a alguien con
motivaciones l�gicas.
895
01:05:25,546 --> 01:05:27,040
�Eso es est�pido!
896
01:05:27,212 --> 01:05:32,250
Una pluma envenenada act�a por
motivos mucho mas misteriosos...
897
01:05:32,282 --> 01:05:35,340
...que resultan incomprensibles
para el hombre medio...
898
01:05:35,616 --> 01:05:39,089
...e incluso m�s para el polic�a medio.
899
01:05:40,350 --> 01:05:43,503
En todos los casos que he estudiado...
900
01:05:43,618 --> 01:05:46,735
los culpables presentan las
mismas taras sicol�gicas:
901
01:05:47,118 --> 01:05:50,970
Son marginados, con trastornos sexuales.
902
01:05:51,052 --> 01:05:54,561
- �Mujeres maduras?
- A menudo. Por eso me costaba
defender a mi cu�ada.
903
01:05:54,921 --> 01:05:57,280
Y luego viudas, impotentes,...
904
01:05:57,421 --> 01:06:00,752
...viejos desgraciados, lisiados.
905
01:06:01,689 --> 01:06:04,877
Una discapacidad, aunque se disimule,...
906
01:06:04,990 --> 01:06:09,116
...deja heridas secretas,
que pueden emponzo�arse.
907
01:06:11,691 --> 01:06:13,315
Hola, Sr. Vorzet.
908
01:06:22,295 --> 01:06:24,346
�Qu� le pasa?
- Disculpe.
909
01:06:26,363 --> 01:06:27,915
Entonces cree que el Cuervo...
910
01:06:27,930 --> 01:06:31,118
El caso del Cuervo es m�s complicado.
911
01:06:31,531 --> 01:06:36,984
En dos meses, habr�a tenido que
escribir 850 cartas en letras may�sculas.
912
01:06:37,666 --> 01:06:40,060
Me pregunto si una sola persona,
913
01:06:40,200 --> 01:06:44,989
aun con mucho tiempo
libre, podr�a haberlo hecho.
914
01:06:46,102 --> 01:06:49,574
Hay casos curiosos de contagio familiar.
915
01:06:50,402 --> 01:06:53,211
Marido y mujer,
916
01:06:53,603 --> 01:06:55,733
hermano y hermana...
917
01:06:55,770 --> 01:07:00,393
se pasa la noche a la luz de una
lamparita escribiendo an�nimos.
918
01:07:03,906 --> 01:07:05,850
�En qu� piensa?
919
01:07:06,506 --> 01:07:09,037
Lo s�. Tambi�n se me ocurri�.
920
01:07:09,074 --> 01:07:11,704
Pero no debemos sacar
conclusiones precipitadas.
921
01:07:12,009 --> 01:07:15,482
Quiz� sepa c�mo aclararlo.
922
01:07:21,410 --> 01:07:24,148
Como ya coment� en la
iglesia aquel d�a...
923
01:07:24,611 --> 01:07:28,499
...y como he ido repitiendo desde
que comenz� la investigaci�n...
924
01:07:28,979 --> 01:07:32,014
...es obvio que el
Cuervo es uno de ustedes.
925
01:07:32,051 --> 01:07:33,081
�Esa es su opini�n!
926
01:07:33,114 --> 01:07:34,394
- �Es una locura!
- �Tiene raz�n!
927
01:07:34,414 --> 01:07:37,709
Por ello he decidido
someterles a un examen...
928
01:07:37,949 --> 01:07:41,416
...que el Sr. Vorzet, nuestro
experto, les explicar�.
929
01:07:41,452 --> 01:07:42,968
Un Segundo.
930
01:07:43,384 --> 01:07:48,173
Le recuerdo que ya me opuse
a su teor�a hace un mes,...
931
01:07:48,518 --> 01:07:50,877
...y sigo haci�ndolo hoy...
932
01:07:51,119 --> 01:07:54,272
...y que seguir� haci�ndolo.
933
01:07:55,387 --> 01:07:58,055
Si le divierte...
934
01:07:58,588 --> 01:08:02,476
Pero son muchas objeciones por tan poco.
935
01:08:02,656 --> 01:08:06,615
Tan solo es un peque�o
dictado colectivo.
936
01:08:06,723 --> 01:08:08,275
D�jenme que me explique.
937
01:08:08,291 --> 01:08:12,487
Nadie puede escribir 1000
mensajes en may�sculas,...
938
01:08:12,691 --> 01:08:16,725
...sin adquirir un
estilo de escritura...
939
01:08:16,762 --> 01:08:18,562
...que se convierte en natural.
940
01:08:18,726 --> 01:08:23,408
Podr�a ocultar su escritura
una hora, o dos,...
941
01:08:23,828 --> 01:08:25,594
...incluso m�s,
942
01:08:25,662 --> 01:08:28,093
...pero la fatiga comenzar�a...
943
01:08:28,129 --> 01:08:31,946
...y acabar�a escribiendo con su letra.
944
01:08:32,297 --> 01:08:34,656
Por eso siento informarles...
945
01:08:34,997 --> 01:08:38,505
...que este dictado
puede ser muy, muy largo.
946
01:08:38,798 --> 01:08:43,421
Aqu� hay gente honrada que no se
merece esta clase de m�todos policiales.
947
01:08:43,500 --> 01:08:44,852
Dr. Bertrand...
948
01:08:44,867 --> 01:08:48,376
la gente honrada deber�a poner de
su parte para coger al culpable.
949
01:08:50,602 --> 01:08:53,589
Cojan sus bol�grafos. Comienzo.
950
01:08:54,503 --> 01:08:56,613
Carta No. 1.
951
01:08:57,137 --> 01:08:59,389
"S�tiro...
952
01:09:04,705 --> 01:09:07,964
para de tontear...
953
01:09:12,707 --> 01:09:18,504
con la esposa de Vorzet...
954
01:09:22,610 --> 01:09:24,233
Laura la..."
955
01:09:25,644 --> 01:09:28,489
escriban �p� y puntos suspensivos.
956
01:09:30,012 --> 01:09:33,520
"�Atenci�n! Lo veo todo...
957
01:09:34,380 --> 01:09:36,916
...y lo contar� todo."
958
01:09:41,683 --> 01:09:44,907
- �No hay clase hoy?
- No, han requisado la escuela.
959
01:09:46,650 --> 01:09:48,748
- �Toda la ma�ana?
- Y toda la tarde.
960
01:09:48,785 --> 01:09:51,938
- �Van a aclararlo?
- Qu� va. El Cuervo es m�s listo que ellos.
961
01:09:53,886 --> 01:09:55,617
"El Cuervo."
962
01:09:58,453 --> 01:10:00,847
Carta No. 53...
963
01:10:08,456 --> 01:10:11,123
"Viejo cad�ver...
964
01:10:11,858 --> 01:10:15,438
...tienes un cancer hep�tico.
965
01:10:17,025 --> 01:10:18,755
Es una verdadera belleza.
966
01:10:25,428 --> 01:10:29,696
Es solo cuesti�n de d�as...
967
01:10:31,095 --> 01:10:33,419
...para que te llenen
de coronas de flores."
968
01:10:40,498 --> 01:10:42,928
"Germain te est� llevando
969
01:10:44,032 --> 01:10:48,442
directo a la tumba.
970
01:10:55,768 --> 01:10:59,656
Recuerdos de mi parte a
nuestro padre celestial.
971
01:11:24,110 --> 01:11:26,125
El Cuervo."
972
01:11:45,782 --> 01:11:47,762
�Por qu� se ha desmayado?
�Por el cansancio?
973
01:11:48,717 --> 01:11:50,554
�Sabe por qu�?
974
01:11:50,583 --> 01:11:52,171
D�galo.
975
01:11:52,184 --> 01:11:54,507
No se lo dir�. Es muy duro conmigo.
976
01:11:54,651 --> 01:11:56,346
Sospecha de m�.
977
01:11:56,552 --> 01:11:58,282
Le odio.
978
01:11:59,253 --> 01:12:01,434
D�jela, est� cansada.
979
01:12:14,290 --> 01:12:16,791
�Ha recuperado la consciencia?
980
01:12:16,924 --> 01:12:18,998
S�, pero no se le saca nada.
981
01:12:19,591 --> 01:12:21,287
�Ud. cree que ha sido ella?
982
01:12:21,292 --> 01:12:26,709
Cuando estaba arriba He echado
otro vistazo a su escritura.
983
01:12:27,127 --> 01:12:29,829
Hay similitudes inquietantes,
984
01:12:29,895 --> 01:12:31,875
pero nada concluyente.
985
01:12:32,028 --> 01:12:33,794
�Y su desmayo?
986
01:12:33,862 --> 01:12:36,706
Eso no es una prueba.
987
01:12:37,364 --> 01:12:40,623
Sea sincero conmigo. �ama a Denise?
988
01:12:41,231 --> 01:12:42,889
No creo.
989
01:12:43,931 --> 01:12:47,333
La he deseado, eso s�. A�n
lo hago algunas noches,...
990
01:12:48,132 --> 01:12:50,456
... dando vueltas en la cama.
991
01:12:50,966 --> 01:12:53,361
Pero si fuera culpable,
no dudar�a en denunciarla.
992
01:12:53,902 --> 01:12:56,533
Es corneliano.
993
01:12:56,835 --> 01:13:00,378
Es como Horacio, excepto por la barba.
994
01:13:00,436 --> 01:13:05,204
Tiene una barba virtual.
Quizas es a�n m�s hermoso.
995
01:13:05,240 --> 01:13:08,742
Cuando te encuentras con un mal bicho...
996
01:13:08,779 --> 01:13:12,244
Lo encuentro cada
ma�ana en mi espejo,...
997
01:13:12,339 --> 01:13:14,354
y a su lado un �ngel.
998
01:13:14,606 --> 01:13:16,135
Es incre�ble.
999
01:13:16,140 --> 01:13:18,807
Cree que la gente es s�lo buena o mala.
1000
01:13:19,074 --> 01:13:21,883
Que Dios es la luz...
1001
01:13:22,009 --> 01:13:24,155
... y el demonio las tinieblas
1002
01:13:24,409 --> 01:13:27,277
�Pero donde est� la
oscuridad? �D�nde la luz?
1003
01:13:27,314 --> 01:13:29,407
�D�nde la frontera del mal?
1004
01:13:29,444 --> 01:13:32,242
�Estamos en el lado bueno o en el malo?
1005
01:13:32,279 --> 01:13:35,280
�Cuanta retorica! Basta
con parar la l�mpara
1006
01:13:35,316 --> 01:13:36,773
P�rela.
1007
01:13:39,413 --> 01:13:43,372
Se ha quemado. El
experimento es concluyente.
1008
01:13:44,514 --> 01:13:46,838
Le aprecio.
1009
01:13:47,582 --> 01:13:50,047
Le voy a confesar algo.
1010
01:13:50,616 --> 01:13:53,568
Tomo drogas, me pincho
1011
01:13:54,350 --> 01:13:59,554
Era por m� por quien Marie Corbin
hurtaba la morfina de la farmacia.
1012
01:13:59,653 --> 01:14:03,055
Tiene una antigua pasi�n
por su antiguo novio.
1013
01:14:03,287 --> 01:14:05,883
Pero no me considero un monstruo
1014
01:14:06,720 --> 01:14:10,229
Pi�nselo, joven, y
examine su conciencia.
1015
01:14:10,321 --> 01:14:12,680
Los resultados quiz� le sorprendan.
1016
01:14:12,822 --> 01:14:14,280
Me conozco.
1017
01:14:14,556 --> 01:14:16,536
�Que orgulloso!
1018
01:14:16,590 --> 01:14:20,999
Desde que esta lluvia de odio
y mentira golpea la ciudad,...
1019
01:14:21,058 --> 01:14:24,175
Todos los valores
morales est�n corrompidos.
1020
01:14:24,359 --> 01:14:27,796
Se ha infectado, como los
demas. Caer� como ellos.
1021
01:14:27,927 --> 01:14:31,507
No digo que vaya a
estrangular a su amante, no...
1022
01:14:31,794 --> 01:14:35,302
...pero registrar� mi cartera
si me la olvido aqu�...
1023
01:14:35,362 --> 01:14:38,764
...y se acostar� con
Rolande, si se enamora de ud.
1024
01:14:39,396 --> 01:14:41,794
Usted elige
1025
01:14:41,830 --> 01:14:44,164
Se nota que usted trata con locos.
1026
01:14:44,200 --> 01:14:45,859
A su disposici�n.
1027
01:14:51,300 --> 01:14:53,280
Y buenas noches, de todos modos.
1028
01:15:26,075 --> 01:15:27,604
�Qui�n es?
1029
01:15:29,876 --> 01:15:31,642
�A qu� ha venido?
1030
01:15:32,044 --> 01:15:33,632
Tengo que limpiar el polvo
1031
01:15:34,178 --> 01:15:38,931
Desde que muri� mi hijo, hago la
limpieza. Barro cada ma�ana las aulas.
1032
01:15:42,180 --> 01:15:43,803
�No lo sab�a?
1033
01:15:44,347 --> 01:15:46,327
Disculpe. Me ha asustado.
1034
01:15:46,914 --> 01:15:48,929
He pasado una noche horrible.
1035
01:15:49,382 --> 01:15:53,020
Se como se siente. Hace
dos meses que no duermo.
1036
01:15:53,516 --> 01:15:56,503
Cuando Francois est� vengado, dormir�.
1037
01:15:57,017 --> 01:15:59,015
�Sabe qui�n es el
responsable de su muerte?
1038
01:15:59,051 --> 01:16:02,488
Creo saberlo, pero he de
estar completamente segura.
1039
01:16:03,052 --> 01:16:06,240
- �De quien sospecha?
- Lo sabr� en su momento.
1040
01:16:06,686 --> 01:16:08,345
�Sabe qu� es esto?
1041
01:16:09,487 --> 01:16:13,822
Solo se us� una vez. Francois muri�
con barba, pero se volver� a usar.
1042
01:16:13,858 --> 01:16:15,315
No tiene derecho a hacerlo.
1043
01:16:15,322 --> 01:16:17,123
- Ah, no?
- Por supuesto que no.
1044
01:16:17,159 --> 01:16:18,651
Pues lo har� sin derecho
1045
01:17:24,774 --> 01:17:27,825
"Cirujano de mi coraz�n,
1046
01:17:27,862 --> 01:17:30,839
buena ocasi�n para operar.
1047
01:17:30,876 --> 01:17:34,456
Denise esta embarazada
de ti, �lo sab�as?
1048
01:18:21,255 --> 01:18:22,951
Calle del ayuntamiento, 18
1049
01:18:24,557 --> 01:18:26,881
D�me eso. Se ahorrar� un sello.
1050
01:18:27,358 --> 01:18:30,795
�Est� aqu�! �Ahora me esp�a?
1051
01:18:31,359 --> 01:18:32,817
- D�me eso
- �Nunca!
1052
01:18:32,826 --> 01:18:34,936
Si me escribe una carta
es para que la lea.
1053
01:18:35,259 --> 01:18:36,918
Ya no lo quiero.
1054
01:18:37,827 --> 01:18:40,458
"Cirujano de mi coraz�n,
buena ocasi�n para operar.
1055
01:18:40,595 --> 01:18:43,439
Denise esta embarazada
de ti, �lo sab�as?"
1056
01:18:44,229 --> 01:18:45,782
�La ha le�do?
1057
01:18:48,064 --> 01:18:49,616
Es usted.
1058
01:18:50,164 --> 01:18:53,803
La desequilibrada que nos
envenena hace meses, es ud.
1059
01:18:54,499 --> 01:18:56,265
No, no soy yo.
1060
01:18:57,433 --> 01:19:00,550
Y voy a tener un hijo
de esta medio loca.
1061
01:19:03,801 --> 01:19:05,876
No, no quiero un hijo tarado.
1062
01:19:06,335 --> 01:19:08,101
El cuervo tiene raz�n.
1063
01:19:08,503 --> 01:19:11,170
Le prometo que no nacer�.
1064
01:19:17,537 --> 01:19:19,588
Es una sensaci�n rara
1065
01:19:21,538 --> 01:19:25,390
Hace 3 d�as que sospechaba,
pero pillarla "in fraganti"...
1066
01:19:26,407 --> 01:19:28,315
No soy el Cuervo.
1067
01:19:29,175 --> 01:19:31,142
Te lo juro por el peque�o
que llevo dentro de m�.
1068
01:19:31,178 --> 01:19:33,951
�No, Denise, eso no!
Tenga algo de decencia
1069
01:19:34,642 --> 01:19:36,443
La he visto escribiendo.
1070
01:19:37,110 --> 01:19:38,947
Es la primera vez.
1071
01:19:39,111 --> 01:19:41,505
No me atrev�a a dec�rselo a la cara.
1072
01:19:42,177 --> 01:19:44,157
Y pens� en enviarle una carta.
1073
01:19:45,813 --> 01:19:49,523
Mientras la escrib�a,
pens� en imitar al Cuervo.
1074
01:19:50,414 --> 01:19:51,801
Esa es la verdad.
1075
01:19:51,881 --> 01:19:55,519
Sab�a que encontrar�a una excusa. Los
autores de an�nimos nunca confiesan
1076
01:19:56,449 --> 01:19:58,144
Buena excusa.
1077
01:19:58,416 --> 01:20:01,225
Aunque negar tan rotundamente las
pruebas demuestra su culpabilidad.
1078
01:20:01,916 --> 01:20:04,452
Entonces si confieso,
�creer�s que soy inocente?
1079
01:20:04,751 --> 01:20:08,852
Razonas demasiado, R�my,
tienes el seso lleno de razones.
1080
01:20:10,319 --> 01:20:12,370
No ves nada. Si quieres
saber la verdad,...
1081
01:20:13,220 --> 01:20:15,032
...m�rame a los ojos.
1082
01:20:15,069 --> 01:20:16,844
Es in�til, ya lo s�.
1083
01:20:19,055 --> 01:20:21,106
C�llate y m�rame.
1084
01:20:36,260 --> 01:20:37,883
�Qu�?
1085
01:20:39,227 --> 01:20:40,720
No lo s�.
1086
01:20:41,728 --> 01:20:44,158
Ya no lo s�.
- �Lo ves?
1087
01:20:46,629 --> 01:20:48,087
Escucha, R�my
1088
01:20:49,597 --> 01:20:52,750
No soy tan lista como t�,
pero percibo las cosas.
1089
01:20:53,398 --> 01:20:55,649
Estoy asustada, me temo
que todo se precipite.
1090
01:20:56,765 --> 01:20:58,982
Ve a ver a Laura ahora mismo.
1091
01:20:59,633 --> 01:21:01,020
�Por qu� a Laura?
1092
01:21:01,199 --> 01:21:03,972
Ha recibido una carta
m�s grave que las otras.
1093
01:21:04,234 --> 01:21:07,565
Con una amenaza, una amenaza de muerte.
1094
01:21:09,069 --> 01:21:10,976
�Has visto a Laura esta ma�ana?
1095
01:21:14,070 --> 01:21:15,907
No. Acaba de telefonearme.
1096
01:21:17,137 --> 01:21:19,081
Por favor, ve a su casa.
1097
01:21:23,105 --> 01:21:24,764
B�same.
1098
01:21:33,875 --> 01:21:36,933
Ha madrugado hoy, �Qu� le ocurre?
1099
01:21:37,276 --> 01:21:40,156
Le dije que si estaba en
peligro, contase conmigo.
1100
01:21:40,576 --> 01:21:42,129
�De qu� peligro se trata?
1101
01:21:42,711 --> 01:21:45,106
- �No ha recibido una carta con amenazas?
- �Yo?
1102
01:21:45,512 --> 01:21:49,613
- �No ha telefoneado a nadie?
- A nadie, �Qu� significa esto?
1103
01:21:50,180 --> 01:21:52,052
Me he dejado manipular como un ni�o.
1104
01:21:52,147 --> 01:21:53,978
Adi�s, Laura. He hecho el rid�culo.
1105
01:21:54,014 --> 01:21:56,752
�No, no se marche sin
darme una explicaci�n!
1106
01:21:56,782 --> 01:21:58,583
Luego, tengo que volver a casa.
1107
01:22:01,183 --> 01:22:03,719
Hace unas visitas muy raras.
1108
01:22:04,550 --> 01:22:06,138
Lo admito
1109
01:22:06,818 --> 01:22:08,441
Espere.
1110
01:22:11,585 --> 01:22:13,386
Vaya.
1111
01:22:17,319 --> 01:22:19,156
- �Me permite?
- Desde luego.
1112
01:22:28,222 --> 01:22:30,202
"�ltimo aviso:
1113
01:22:30,457 --> 01:22:34,345
Deja tus relaciones ad�lteras
con Germain, ten cuidado.
1114
01:22:34,758 --> 01:22:38,361
Esta es la bala gemela, de
la que agujerear� tu piel."
1115
01:22:40,959 --> 01:22:43,211
Ahora est� todo claro.
Si me envi� aqu�...
1116
01:22:44,461 --> 01:22:46,748
...ten�a que saber qu� dec�a la carta,
1117
01:22:46,795 --> 01:22:50,196
Y para saber qu� dec�a,
ten�a que haberla escrito
1118
01:22:50,233 --> 01:22:51,689
�Qui�n le ha mandado?
1119
01:22:55,364 --> 01:22:57,095
No es posible.
1120
01:22:58,565 --> 01:23:01,552
Es un error. Es un
terrible malentendido.
1121
01:23:01,799 --> 01:23:04,300
No hay error ni malentendido posible.
1122
01:23:04,800 --> 01:23:06,459
Denise no es capaz de eso.
1123
01:23:06,534 --> 01:23:08,371
�Tiene otra explicaci�n mejor?
1124
01:23:08,867 --> 01:23:10,419
Mi pobre amigo...
1125
01:23:10,435 --> 01:23:12,023
Estaba muy bien planeado.
1126
01:23:12,202 --> 01:23:15,604
Si la carta hubiera llegado a
tiempo, le hubiera salido bien.
1127
01:23:16,003 --> 01:23:17,911
No s� qu� decirle
1128
01:23:18,437 --> 01:23:20,689
S�, es espantoso.
1129
01:23:21,171 --> 01:23:22,866
Cari�o...
1130
01:23:33,974 --> 01:23:36,024
- �Escribe en la cama?
- �Qu�?
1131
01:23:37,476 --> 01:23:40,214
�Se acaba de levantar y
tiene tinta en los dedos?
1132
01:23:41,976 --> 01:23:43,884
Es por el dictado de ayer.
1133
01:23:47,044 --> 01:23:49,747
Sin embargo, la tinta a�n est� fresca.
1134
01:23:52,646 --> 01:23:55,598
�Y se pinta las u�as
antes de lavarse las manos?
1135
01:23:57,848 --> 01:23:59,922
Laura, si lo hubiera hecho...
1136
01:24:00,315 --> 01:24:02,602
Germain �qu� le pasa?
1137
01:24:04,116 --> 01:24:07,696
Si ud. misma hubiera escrito la carta,
si la hubiera dejado en el buz�n...
1138
01:24:08,883 --> 01:24:11,348
...si hubiera telefoneado...
1139
01:24:12,884 --> 01:24:14,686
entonces, perder�a a Denise.
1140
01:24:15,453 --> 01:24:17,468
R�my, Le compadezco.
1141
01:24:26,589 --> 01:24:28,734
Es a ud. a quien hay
que compadecer, Laura.
1142
01:24:29,490 --> 01:24:30,663
�Y mucho!
1143
01:24:30,689 --> 01:24:31,756
�Qu� pasa?
1144
01:24:37,492 --> 01:24:41,959
"�ltimo aviso: si no
dejas inmediatamente..."
1145
01:24:41,995 --> 01:24:44,803
�No lo entiendes! Es una maquinaci�n.
1146
01:24:44,927 --> 01:24:48,021
No haga teatro. La he
cogido y me llevo la prueba.
1147
01:24:48,128 --> 01:24:50,593
No, no se marche.
1148
01:24:50,728 --> 01:24:52,494
Se lo explicar�. Denise viene
a escribir su correspondencia.
1149
01:24:57,031 --> 01:24:58,654
�Qu� hace ud. aqu�?
1150
01:24:58,797 --> 01:25:02,305
Mire: Es el secante de su esposa.
1151
01:25:03,998 --> 01:25:05,835
Lo sab�a, Laura est� loca.
1152
01:25:06,265 --> 01:25:10,569
La sorprend� anoche. Pero
no tuve valor de denunciarlo.
1153
01:25:16,902 --> 01:25:20,019
Una mujer joven, Un marido viejo.
1154
01:25:20,137 --> 01:25:21,832
Ese es el drama.
1155
01:25:22,204 --> 01:25:26,614
En el fondo soy responsable.
No deb� casarme con Laura.
1156
01:25:27,472 --> 01:25:29,653
Al principio,
1157
01:25:29,805 --> 01:25:32,543
su juventud me confort�.
1158
01:25:32,674 --> 01:25:37,462
Esta �ltima oleada de pasi�n consumi�
Lo que me restaba de deseo y amor.
1159
01:25:38,842 --> 01:25:40,785
Entonces, poco a poco...
1160
01:25:42,776 --> 01:25:45,312
...me convert� en el amigo de mi mujer.
1161
01:25:45,543 --> 01:25:47,307
No era suficiente para ella.
1162
01:25:47,343 --> 01:25:51,990
Pero es de una educaci�n exquisita,
Por lo que se mantuvo fiel.
1163
01:25:52,512 --> 01:25:54,278
Luego lleg� ud.
1164
01:25:54,580 --> 01:25:56,203
Le gust�.
1165
01:25:56,379 --> 01:26:00,267
Y para atraer su atenci�n,
escribi� la primera carta.
1166
01:26:00,747 --> 01:26:04,291
Como no respond�a, la
rabia se apoder� de ella.
1167
01:26:04,849 --> 01:26:07,907
Se ceb� en ud., que no
respond�a a sus insinuaciones...
1168
01:26:08,016 --> 01:26:10,481
y Denise que era su amante.
1169
01:26:10,517 --> 01:26:13,706
Comprometi� a su
hermana, Que la vigilaba.
1170
01:26:15,219 --> 01:26:17,814
Su rabia se convirti� en delirio,
1171
01:26:18,652 --> 01:26:21,496
y el delirio, en locura.
1172
01:26:24,221 --> 01:26:28,560
Ahora, lleve el secante
a las autoridades.
1173
01:26:29,388 --> 01:26:31,203
Yo no podr�a.
1174
01:26:31,240 --> 01:26:33,018
Yo tampoco.
1175
01:26:33,389 --> 01:26:35,819
Un juicio no la ayudar�a. Si
est� enferma, cuide de ella.
1176
01:26:35,958 --> 01:26:38,423
�Ud. dice eso? �Un
hombre de principios...?
1177
01:26:39,257 --> 01:26:42,209
He cambiado. He
comprendido bastante cosas.
1178
01:26:42,859 --> 01:26:45,360
Estas crisis no son in�tiles.
1179
01:26:46,359 --> 01:26:50,912
Se sale de ellas m�s
fuerte y m�s consciente.
1180
01:26:51,261 --> 01:26:53,726
Es terrible tener que admitirlo,
pero el mal es necesario.
1181
01:26:54,496 --> 01:26:57,032
Vaya a cuidar de Laura.
- Es demasiado tarde.
1182
01:26:57,096 --> 01:26:59,726
Es psiquiatra, dirige
el asilo de St. Ange...
1183
01:26:59,864 --> 01:27:04,380
Aunque quisiera, no podr�a
internar a mi propia esposa.
1184
01:27:05,799 --> 01:27:08,893
- D�me una hoja de papel.
- �C�mo? �Quiere...? - Si
1185
01:27:15,367 --> 01:27:17,619
�Diga?
1186
01:27:24,570 --> 01:27:26,821
Se lo mando enseguida.
1187
01:27:27,404 --> 01:27:29,063
S�lo tiene que pedir una ambulancia.
1188
01:27:29,072 --> 01:27:30,909
Gracias, por ella y por mi.
1189
01:27:31,439 --> 01:27:33,169
Ahora debe irse.
1190
01:27:33,205 --> 01:27:36,299
Denise se ha desmayado
al bajar la escalera.
1191
01:27:36,840 --> 01:27:39,141
Ha ca�do mal.
- �Le ha provocado...?
1192
01:27:39,178 --> 01:27:41,536
Vaya. D�se prisa.
1193
01:27:43,208 --> 01:27:46,432
No. Ser�a demasiado f�cil.
�Cree que voy a permitirlo?
1194
01:27:47,042 --> 01:27:50,444
Es �l, el Cuervo, el loco
a quien hay que internar.
1195
01:27:50,481 --> 01:27:52,211
Me escuchas, R�my?
1196
01:27:52,277 --> 01:27:55,229
En lo de la primera carta,
tiene raz�n, yo la escrib�.
1197
01:27:55,346 --> 01:27:58,570
Las otras las ama��.
1198
01:27:58,679 --> 01:28:00,338
Me las dict� una a una.
1199
01:28:00,347 --> 01:28:02,149
Tenga, m�relo, est� contento.
1200
01:28:02,747 --> 01:28:05,272
Germain, tiene que irse.
1201
01:28:05,309 --> 01:28:07,799
M�rchese. Le est�n esperando
1202
01:28:08,716 --> 01:28:11,252
Se lo ruego, esc�cheme.
1203
01:28:11,316 --> 01:28:13,567
C�lmate, cielo
1204
01:28:14,016 --> 01:28:15,675
C�llate!
1205
01:28:16,484 --> 01:28:18,464
- �Cobarde, mentiroso!
- C�llate!
1206
01:28:21,852 --> 01:28:24,282
P�ngame con el 13.
- �R�my!
1207
01:28:27,687 --> 01:28:28,717
Calla!
1208
01:28:30,021 --> 01:28:31,549
�Y bien?
1209
01:28:32,955 --> 01:28:35,349
No ser� nada, pero
he pasado mucho miedo.
1210
01:28:35,822 --> 01:28:37,280
�Por m�?
1211
01:28:37,423 --> 01:28:38,916
Por vosotros dos.
1212
01:28:39,023 --> 01:28:41,975
- �Tienes ganas de tenerlo?
- Lo necesito.
1213
01:28:42,591 --> 01:28:46,266
Casi lo perdimos. Me he
tirado por las escaleras.
1214
01:28:46,893 --> 01:28:49,003
Lo he notado al volver.
1215
01:28:49,627 --> 01:28:51,358
S�lo pensaba en ti.
1216
01:28:51,528 --> 01:28:56,387
Pero me dec�a que quien mat� a mi mujer
no era tan culpable como lo juzgaba.
1217
01:29:00,363 --> 01:29:03,017
No se puede sacrificar
el futuro por el presente.
1218
01:29:03,054 --> 01:29:05,672
entonces por tener un
hijo, �me hubieras matado?
1219
01:29:06,564 --> 01:29:08,093
Quiz�.
1220
01:29:09,698 --> 01:29:11,322
�Y Laura? Me olvidaba de Laura...
1221
01:29:11,332 --> 01:29:12,920
Olv�dala.
1222
01:29:13,099 --> 01:29:16,358
Laura y el Cuervo son lo mismo.
- Est�s loco.
1223
01:29:17,034 --> 01:29:18,906
�Qu� piensas?
1224
01:29:19,568 --> 01:29:23,384
Laura sab�a qui�n era el Cuervo,
lo hab�a adivinado. Pero no es ella.
1225
01:29:24,069 --> 01:29:26,499
Le ten�a miedo.
- Te ha enga�ado.
1226
01:29:27,271 --> 01:29:30,946
No soy tan boba. De verdad,
Laura estaba asustada.
1227
01:29:33,739 --> 01:29:35,197
Entonces, ser�a...
1228
01:29:36,105 --> 01:29:40,621
No, d�jenme. No soy
yo. D�jenme. No soy yo.
1229
01:30:27,319 --> 01:30:29,429
"La culpable, Laura, ha sido castigada.
La maldici�n ha terminado. � El Cuer..."
1230
01:30:29,520 --> 01:30:31,535
As� que era Vorzet.
95429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.