All language subtitles for Le corbeau (Clouzot, Henri-Georges 1943)_BDRip.1080p.x264.AAC_SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,099 --> 00:02:02,096 UN PEQUE�O PUEBLO, AQU� O EN CUALQUIER LUGAR... 2 00:03:45,710 --> 00:03:47,820 - La madre se salv�. - �Y el beb�? 3 00:03:50,512 --> 00:03:52,929 Dios m�o, Doctor, �no lo habr� hecho?. 4 00:03:52,965 --> 00:03:55,346 Lo hice. Con toda mi buena conciencia. 5 00:03:55,780 --> 00:03:58,244 Si quiere un nieto,... 6 00:03:58,280 --> 00:04:01,468 ...en 6 u 8 meses, su yerno puede volver a intentarlo. 7 00:04:02,715 --> 00:04:06,258 - Ya le cost� bastante esta vez. - La ayudar� un vecino. 8 00:04:07,150 --> 00:04:10,753 No llore. Tiene a su hija Eso es lo que importa. 9 00:05:12,134 --> 00:05:14,634 - Apura. Son las horas de visita. - Estoy lista. 10 00:05:18,602 --> 00:05:21,170 - D�jese de gemidos. - No puedo levantarme. 11 00:05:21,207 --> 00:05:22,936 Entonces vu�lvase a recostar. 12 00:05:28,605 --> 00:05:30,512 No se ponga nervioso. 13 00:05:30,672 --> 00:05:33,552 - Es una mujer malvada. - Es mi hermana. 14 00:05:33,573 --> 00:05:36,417 Lo siento. Entonces es una mala hermana. 15 00:05:36,541 --> 00:05:39,694 S�lo es infeliz. Siempre ha sido infeliz. 16 00:05:39,809 --> 00:05:41,646 Lea esto esta noche. 17 00:05:42,875 --> 00:05:44,926 �No es usted la esposa del Dr.Vorzet? 18 00:05:45,177 --> 00:05:46,836 ��l trabaja aqu�, cierto? 19 00:05:47,010 --> 00:05:48,953 Dirige el pabell�n psiquiatrico. 20 00:05:49,777 --> 00:05:53,001 - �Puede el cambiar el n�mero de mi cama? - �Su cama? 21 00:05:53,211 --> 00:05:55,392 El n�mero de la cama trae mala suerte. 22 00:05:55,445 --> 00:05:58,705 Si permanezco aqu�, S� que me pasar� algo malo. 23 00:05:58,814 --> 00:06:00,686 No sea tonto. 24 00:06:00,847 --> 00:06:02,684 Mire, ah� tiene una visita. 25 00:06:11,383 --> 00:06:12,935 Hola, Fran�ois. 26 00:06:13,184 --> 00:06:14,737 Hola, Mam�. 27 00:06:19,186 --> 00:06:20,988 Traje tu navaja. 28 00:06:35,856 --> 00:06:37,515 �Por qu� no eres amable? 29 00:06:37,523 --> 00:06:39,918 - �C�mo tu con el Dr. Germain? - �Qu�? 30 00:06:40,057 --> 00:06:43,874 Viene aqu� demasiado a menudo. Se lo contar� a Michel cuando vuelva. 31 00:06:44,092 --> 00:06:47,593 - A mi marido le parece bien. - Pero a m�, tu hermana, �no! 32 00:06:47,629 --> 00:06:49,460 Soy una asistenta social. 33 00:06:49,496 --> 00:06:50,775 Eres una zorrita. 34 00:06:50,794 --> 00:06:51,824 Hola, Doctor. 35 00:07:00,463 --> 00:07:02,015 �Y bien? 36 00:07:02,397 --> 00:07:03,949 Salv� a la madre. 37 00:07:03,964 --> 00:07:06,198 - �De nuevo? - �Por qu� "de nuevo"? 38 00:07:06,234 --> 00:07:08,229 Es la tercera en seis semanas. 39 00:07:08,265 --> 00:07:10,375 Si no me cree, no me llame a consulta. 40 00:07:10,532 --> 00:07:12,600 No abusar� de usted de nuevo. 41 00:07:12,636 --> 00:07:13,951 Ahora, ahora. 42 00:07:14,433 --> 00:07:15,891 Siempre pele�ndose. 43 00:07:15,900 --> 00:07:17,559 Juzgue usted mismo... 44 00:07:17,568 --> 00:07:21,135 �D�jenme! Ya tengo suficientes problemas con mi mujer. 45 00:07:21,172 --> 00:07:22,723 �Madame Delorme de nuevo? 46 00:07:22,736 --> 00:07:24,715 �Es un mal bicho! 47 00:07:25,370 --> 00:07:28,807 Afortunadamente, todav�a tengo mi pipa. Y licor, por supuesto. 48 00:07:28,871 --> 00:07:32,972 Venga a ver una caso de gangrena. Es todo un espect�culo. 49 00:07:33,038 --> 00:07:36,026 La tibia sobresaliendo. Casi parece una broma. 50 00:07:36,139 --> 00:07:38,711 Lo lamento, nunca he sido de bromas. 51 00:07:38,873 --> 00:07:41,789 Entonces ser� s�lo para los ojos del Dr. Bertrand. 52 00:07:41,908 --> 00:07:44,408 Lo lamentar�. - Sin duda que s�. 53 00:07:44,445 --> 00:07:46,803 Es para morirse de risa. 54 00:08:03,914 --> 00:08:06,794 �Menudo descaro! D�me eso. 55 00:08:07,081 --> 00:08:12,356 Siempre se deja usted esos papelotes en la bata. 56 00:08:12,583 --> 00:08:15,321 Le pido que no los lea. 57 00:08:15,917 --> 00:08:18,317 Usted le escribe a mi hermana. 58 00:08:18,354 --> 00:08:19,941 No eres su guardiana. 59 00:08:19,951 --> 00:08:22,203 Laura es una aut�ntica v�bora. 60 00:08:22,352 --> 00:08:24,549 Hospital al habla: Cama 13 no puede dormir. 61 00:08:24,586 --> 00:08:27,774 �El paciente con c�ncer de h�gado? . No durar� dos semanas. 62 00:08:27,887 --> 00:08:31,182 - �Le da morfina? - No, no la nota. 63 00:08:31,288 --> 00:08:34,549 - Le mand� pon�rsela. - Le pongo agua destilada. 64 00:08:34,585 --> 00:08:37,810 Las ampollas de morfina salieron de la farmacia. 65 00:08:37,856 --> 00:08:41,531 No s� si la usa o la vende, �pero quiero que aparezcan! 66 00:08:41,624 --> 00:08:44,433 - Escuche, Doctor... - �Para ma�ana por la ma�ana! 67 00:09:09,698 --> 00:09:11,678 - �No almorzaste? - S�, se�or. 68 00:09:11,832 --> 00:09:14,262 - �Pues qu� comes? - Un snack. 69 00:09:17,499 --> 00:09:19,336 Disculpe, Doctor. 70 00:09:19,467 --> 00:09:20,782 Tengo a alguien enfermo. 71 00:09:20,801 --> 00:09:22,389 - �Rolande? - No, mi hermana. 72 00:09:23,068 --> 00:09:25,771 �Podr�a pasar a verla? 73 00:09:30,170 --> 00:09:32,221 - �Le importar�a? - Soy m�dico. 74 00:09:32,938 --> 00:09:35,172 �Esc�chame! �Quieres tus orejas en una caja? 75 00:09:35,208 --> 00:09:37,423 �No puedes tener mas cuidado, Fernand? 76 00:09:38,273 --> 00:09:40,039 Son cr�os. 77 00:09:40,740 --> 00:09:42,470 �Le gustan los ni�os? - No mucho. 78 00:09:42,506 --> 00:09:45,943 - �Y vive en casa del director del colegio? - Mala suerte. 79 00:09:50,209 --> 00:09:52,260 Rolande, �ahora haces de portera? 80 00:09:53,077 --> 00:09:57,273 Coincidi� que estaba justo cerca de la puerta y le vi venir. 81 00:10:03,512 --> 00:10:05,100 �Est� tu t�a aun enferma? 82 00:10:06,047 --> 00:10:07,706 �Denise? 83 00:10:10,181 --> 00:10:11,533 Eso parece. 84 00:10:16,550 --> 00:10:19,537 Han tra�do una carta para ud. esta ma�ana. 85 00:10:19,617 --> 00:10:21,763 La dej� sobre su escritorio. 86 00:10:40,522 --> 00:10:41,766 Pase. 87 00:10:53,926 --> 00:10:55,834 No. El aire me sienta bien. 88 00:10:56,194 --> 00:10:58,268 No es por usted. Es por m�. 89 00:10:58,494 --> 00:11:00,818 El griter�o me exaspera. 90 00:11:02,829 --> 00:11:05,294 �Usa perfume? - �No le gusta? 91 00:11:05,429 --> 00:11:07,645 Deber�a dejar la ventana abierta. 92 00:11:09,464 --> 00:11:11,716 �D�nde le duele? - Por todas partes. 93 00:11:12,298 --> 00:11:15,973 Toso, tengo fiebre, cansancio... 94 00:11:17,165 --> 00:11:20,200 ...y tengo dolor en la espalda. Arriba en el lado izquierdo. 95 00:11:20,237 --> 00:11:21,729 �Aqu�? 96 00:11:22,968 --> 00:11:24,626 �O aqu�? 97 00:11:24,735 --> 00:11:26,358 Bueno... 98 00:11:26,769 --> 00:11:28,499 �En medio, quiz�s? 99 00:11:28,669 --> 00:11:31,514 - Quiz�s. - Desv�stase. Le examinar�. 100 00:11:33,771 --> 00:11:36,022 S�lo su su�ter. 101 00:11:40,538 --> 00:11:42,126 Inspire. 102 00:11:46,374 --> 00:11:47,903 Tosa. 103 00:11:50,208 --> 00:11:51,239 De nuevo. 104 00:12:00,244 --> 00:12:01,868 Diga: treinta y tres. 105 00:12:05,279 --> 00:12:07,010 No tan fuerte. 106 00:12:10,947 --> 00:12:12,500 Recu�stese. 107 00:12:15,215 --> 00:12:16,673 �Tiene un pa�uelo? 108 00:12:16,682 --> 00:12:18,484 �No basta con mi camis�n? 109 00:12:19,316 --> 00:12:21,047 No. Usar� el m�o. 110 00:12:24,817 --> 00:12:26,345 Inspire. 111 00:12:28,718 --> 00:12:30,105 De nuevo. 112 00:12:35,487 --> 00:12:37,360 Respire normalmente. 113 00:12:45,957 --> 00:12:48,031 - Disculpen. - Pase. 114 00:12:48,190 --> 00:12:50,457 Ven�a a traerte revistas de moda. 115 00:12:50,494 --> 00:12:52,116 Puedes quedarte. 116 00:12:53,358 --> 00:12:56,617 Quisiera quedarme a solas con la Srta. Saillens. 117 00:12:56,725 --> 00:12:58,705 Por supuesto. Lo siento. 118 00:12:58,860 --> 00:13:00,733 Treinta segundos bastar�n. 119 00:13:03,062 --> 00:13:04,650 �Sabe ya lo que tengo? 120 00:13:04,762 --> 00:13:06,350 No tiene nada. 121 00:13:06,461 --> 00:13:08,014 �No estoy enferma? 122 00:13:08,030 --> 00:13:10,281 Quer�a ser examinada. 123 00:13:10,430 --> 00:13:13,431 Para esta clase de examen, no precisaba de un doctor. 124 00:13:13,468 --> 00:13:14,960 Por lo menos, a m�, no. 125 00:13:17,799 --> 00:13:18,972 �Joseph! 126 00:13:20,632 --> 00:13:22,434 Mi nombre es R�my. 127 00:13:26,135 --> 00:13:27,865 Puede entrar ahora. 128 00:13:28,802 --> 00:13:31,033 �No la cansar�? 129 00:13:31,069 --> 00:13:32,942 No hay riesgo de eso. 130 00:13:33,036 --> 00:13:36,403 Espere. Es in�til fingir. 131 00:13:36,736 --> 00:13:39,470 Las revistas fueron una excusa para verte. 132 00:13:39,507 --> 00:13:41,371 No necesita pretextos. 133 00:13:41,407 --> 00:13:43,137 �Ud. cree? 134 00:13:44,005 --> 00:13:45,498 Se equivoca. 135 00:13:45,673 --> 00:13:47,854 Quiz�s fuera cierto antes, pero no ahora. 136 00:13:48,006 --> 00:13:50,471 y Ud. tiene la culpa. - No comprendo. 137 00:13:50,608 --> 00:13:53,523 Es un amigo muy discreto, Doctor, 138 00:13:53,542 --> 00:13:57,537 pero habr� dicho algo sobre m�, �verdad?. 139 00:13:58,576 --> 00:14:01,910 Dicen que tenemos citas secretas. 140 00:14:01,946 --> 00:14:04,269 Me acusan de ser su amante. 141 00:14:04,312 --> 00:14:05,556 �Qui�n? 142 00:14:05,578 --> 00:14:08,730 He recibido una carta an�nima, infame. 143 00:14:08,745 --> 00:14:11,175 Comprender� que ahora debo evitarle. 144 00:15:05,861 --> 00:15:10,649 "T� vicioso: Deja de tontear con la mujer de Vorzet Laura-la-puta. 145 00:15:10,696 --> 00:15:14,027 �Cuidado! Lo he visto todo y lo contar� todo. 146 00:15:14,130 --> 00:15:16,524 El Cuervo" 147 00:15:22,498 --> 00:15:24,573 Coja las maletas. 148 00:15:24,733 --> 00:15:26,950 Tenga el maletin del se�or. P�ngalo en el patio. 149 00:15:28,500 --> 00:15:32,768 No s� de nada m�s absurdo que una convenci�n de m�dicos. 150 00:15:32,804 --> 00:15:35,992 excepto una convenci�n de psiquiatras. 151 00:15:36,170 --> 00:15:39,466 Nadie escucha al conferenciante, gracias a dios. 152 00:15:39,637 --> 00:15:43,798 Si lo hicieran, habr�a un alud de carcajadas. 153 00:15:44,038 --> 00:15:46,708 S�lo un p�blico de enfermos... 154 00:15:46,745 --> 00:15:49,379 ... podr�a tomarselos en serio! 155 00:15:49,406 --> 00:15:52,737 La �nica finalidad �til de estas reuniones 156 00:15:52,840 --> 00:15:56,799 es dar a los doctores de provincias la oportunidad de enga�ar a sus esposas 157 00:15:56,809 --> 00:15:58,540 con mujeres parisinas. 158 00:15:59,208 --> 00:16:02,326 Como ya estoy demasiado viejo para eso, he vuelto a casa. 159 00:16:04,510 --> 00:16:06,975 �Qu� te ocurre, Laura? Pareces preocupada. 160 00:16:08,144 --> 00:16:11,403 - �Michel, te hable de la carta de ayer?. - S�. �Qu� pasa con ella? 161 00:16:12,480 --> 00:16:14,388 Hay una para ti hoy. 162 00:16:27,117 --> 00:16:28,116 Tres hojas de sellos. 163 00:16:28,153 --> 00:16:29,117 Tres hojas de sellos. 164 00:16:29,351 --> 00:16:30,974 �Qu� haces con ellos, com�rtelos? 165 00:16:30,985 --> 00:16:34,280 Son para una organizaci�n de caridad. 166 00:16:34,318 --> 00:16:37,412 Cada hoja significa un alma china salvada del paganismo. 167 00:16:37,519 --> 00:16:41,157 �Fe, Miss Rolande! �La fe redimir� el mundo! 168 00:16:41,887 --> 00:16:44,103 Hola, Rolande. Dos sellos, por favor. 169 00:16:54,391 --> 00:16:55,849 Desaparecidas 170 00:16:56,558 --> 00:16:58,146 Magia pura. 171 00:16:58,158 --> 00:16:59,959 No sab�a que hab�a vuelto. 172 00:17:00,058 --> 00:17:04,226 Un marido mayor no debe dejar a su joven esposa sola demasiado tiempo. 173 00:17:04,263 --> 00:17:07,522 - �Eso lo dice por mi? - �Por qu� usted? 174 00:17:08,028 --> 00:17:10,079 Lo dec�a por ella y por mi. 175 00:17:10,228 --> 00:17:12,693 No se enfade. Aqu� est�n sus cartas. 176 00:17:12,830 --> 00:17:16,018 �Puedo? Soy un poco graf�logo. 177 00:17:16,263 --> 00:17:17,791 Cre�a que era un embaucador. 178 00:17:17,796 --> 00:17:20,499 Graf�logo y embaucador. 179 00:17:20,697 --> 00:17:23,092 No son excluyentes. 180 00:17:23,898 --> 00:17:26,617 Una personalidad peculiar. 181 00:17:26,653 --> 00:17:29,336 Inteligencia. Mucha... 182 00:17:29,433 --> 00:17:30,926 ...quiz� demasiada. 183 00:17:31,867 --> 00:17:33,739 Sensualidad. 184 00:17:34,168 --> 00:17:36,384 Mucha, demasiada sensualidad. 185 00:17:36,535 --> 00:17:41,253 Pero tambi�n una carencia de agilidad, de libertad. 186 00:17:41,336 --> 00:17:44,170 No es muy tolerante, amigo m�o. 187 00:17:44,207 --> 00:17:45,593 Es ud. una roca. 188 00:17:45,604 --> 00:17:47,820 una roca finamente tallada, pero una roca, nada menos. 189 00:17:48,238 --> 00:17:51,261 No debe tener muchos amigos. 190 00:17:51,307 --> 00:17:54,151 No tengo amigos ni enemigos. 191 00:17:55,941 --> 00:17:59,676 �Sabe de alg�n amigo m�o? - Bueno, puedo nombrarle un enemigo. 192 00:17:59,712 --> 00:18:01,572 - �Qui�n? - �Me permite, Doctor? 193 00:18:01,608 --> 00:18:05,010 Disc�lpeme, pero esta bloqueando el buz�n. 194 00:18:05,443 --> 00:18:07,837 �Ha tenido un buen viaje, Michel? - Excelente, Marie, gracias. 195 00:18:07,977 --> 00:18:10,122 Le veo en el hospital. 196 00:18:12,878 --> 00:18:14,786 �Hablaba de un enemigo? 197 00:18:16,612 --> 00:18:19,280 Si. Mi mujer recibi� una carta an�nima. 198 00:18:19,347 --> 00:18:20,804 �Se lo dijo? 199 00:18:20,814 --> 00:18:24,216 No me oculta nada. Mi edad, ya sabes. 200 00:18:24,448 --> 00:18:28,158 Yo mismo recib� una esta ma�ana. 201 00:18:28,782 --> 00:18:32,599 - �Sobre el mismo tema? - S�, con m�s detalles. 202 00:18:33,184 --> 00:18:37,518 Parece que sus relaciones con Laura dejaron un vergonzoso rastro... 203 00:18:37,555 --> 00:18:39,461 T�meselo con calma. 204 00:18:39,619 --> 00:18:45,036 Y habr�a aprovechado mi ausencia para hacerlas desaparecer quir�rgicamente. 205 00:18:47,222 --> 00:18:48,680 �Le inquieta algo? 206 00:18:48,689 --> 00:18:53,407 Y Delorme, como jefe de psiquiatr�a, recibi� una misiva similar. 207 00:18:53,857 --> 00:18:59,291 Le acusan de aligerar a mujeres vulnerables de cargas inc�modas. 208 00:18:59,327 --> 00:19:01,578 Est� avisado. 209 00:19:01,859 --> 00:19:05,083 - �C�mo encuentre al bastardo! - Enseguida palabras mayores. 210 00:19:05,227 --> 00:19:07,965 Tengo alguna experiencia en el asunto. 211 00:19:08,394 --> 00:19:12,211 He sido un testigo experto en casos de pluma-envenenada. 212 00:19:12,329 --> 00:19:17,781 Lo que tratamos aqu� no es un difamador, sino un hombre enfermo. 213 00:19:17,796 --> 00:19:21,020 - Yo le curar�. - Cuando lo descubra. 214 00:19:22,664 --> 00:19:27,453 Quiz� sea el Sustituto, que est� recogiendo un sobre. 215 00:19:27,798 --> 00:19:30,394 O el sr. Fayolles, que est� cobrando un giro �no? 216 00:19:30,533 --> 00:19:32,156 �No es as�, Mr. Fayolles? 217 00:19:32,401 --> 00:19:34,497 �No podr�as ser t�? 218 00:19:34,534 --> 00:19:37,070 - �Yo qu�? - Es un secreto. 219 00:19:37,368 --> 00:19:39,347 Siempre bromeando. 220 00:19:39,769 --> 00:19:42,365 Y si no es ninguno de ellos, 221 00:19:42,369 --> 00:19:44,870 puede ser el mismo Dr. Germain. 222 00:19:45,203 --> 00:19:47,218 �Sospecha de m�, la v�ctima de ese enfermo? 223 00:19:47,370 --> 00:19:50,322 Un enfermo puede acusarse a si mismo. 224 00:19:50,438 --> 00:19:52,204 Es habitual entre dichos escritores de cartas. 225 00:19:52,205 --> 00:19:53,734 That takes the cake. - Eso es el colmo 226 00:19:53,739 --> 00:19:56,573 Tenga cuidado, no sospecho de usted por el momento. 227 00:19:56,609 --> 00:19:57,995 Qu� amable de su parte. 228 00:19:58,007 --> 00:20:01,550 Pero debe mantenerse en guardia. Abrir los ojos. 229 00:20:01,674 --> 00:20:04,246 Resulta imposible saber donde acabar� esta inmundicia. 230 00:20:04,375 --> 00:20:06,770 Puede que todo el pueblo est� infectado. 231 00:20:07,376 --> 00:20:09,319 - Y pensar que... - �Qu�? 232 00:20:09,810 --> 00:20:11,991 No, nada. Adi�s. 233 00:20:14,145 --> 00:20:16,682 Quiz� sea usted el Cuervo... 234 00:20:17,379 --> 00:20:19,180 �Y por qu� no? 235 00:20:30,617 --> 00:20:33,183 Oh, es usted, se�or. Lo siento, se�or. 236 00:20:33,219 --> 00:20:35,435 No necesita levantarse. 237 00:20:36,151 --> 00:20:38,688 Bonnevi, estoy en un aprieto. 238 00:20:38,818 --> 00:20:41,413 Nada serio, espero, se�or. 239 00:20:41,420 --> 00:20:44,537 - He recibido otra carta-envenenada. - �De nuevo? 240 00:20:44,653 --> 00:20:47,770 Esta no s�lo implica a Germain. 241 00:20:47,888 --> 00:20:49,918 D�jeme que se la lea. 242 00:20:49,954 --> 00:20:52,955 Por favor h�galo, se�or. me honra usted. 243 00:20:52,991 --> 00:20:54,898 "Viejo borracho"... 244 00:20:55,122 --> 00:20:57,658 Es una frase hecha. - Por supuesto. 245 00:20:58,123 --> 00:21:00,447 "El alcohol ha nublado tu visi�n. 246 00:21:00,590 --> 00:21:04,229 No puede ver c�mo Germain esta desacreditando su hospital, 247 00:21:04,391 --> 00:21:08,315 o c�mo los libros son falseados por su tesorero, 248 00:21:08,393 --> 00:21:09,945 Bonnevi-el-Canalla. 249 00:21:09,960 --> 00:21:13,528 Preg�ntele c�mo ayud� a su amigo Griot 250 00:21:13,565 --> 00:21:16,622 a ganar la oferta el 15 de Enero. 251 00:21:17,028 --> 00:21:18,616 Firmado: El Cuervo." 252 00:21:18,929 --> 00:21:20,588 �Qu� me dice a esto? 253 00:21:22,496 --> 00:21:25,164 �Y usted, se�or? 254 00:21:26,297 --> 00:21:29,450 Siendo franco, estoy muy preocupado. 255 00:21:29,832 --> 00:21:31,455 Un buen aprieto. 256 00:21:31,666 --> 00:21:34,131 Obviamente, entre nosotros dos, 257 00:21:34,534 --> 00:21:37,592 el 15 de Enero, hubo algo un poco... 258 00:21:39,668 --> 00:21:42,869 Representa un verdadero dilema moral. 259 00:21:42,905 --> 00:21:44,362 �Comprende? 260 00:21:45,070 --> 00:21:49,586 S�, yo tambi�n me encuentro enfrentado con un dilema moral similar. 261 00:21:50,471 --> 00:21:52,758 He recibido una carta, tambi�n. 262 00:21:53,238 --> 00:21:56,153 Sea tan amable de permitirme le�rsela. 263 00:21:56,772 --> 00:21:58,574 Por supuesto. 264 00:21:59,673 --> 00:22:01,226 "Viejo ladr�n"... 265 00:22:01,340 --> 00:22:02,964 Es una frase hecha. 266 00:22:02,974 --> 00:22:04,527 Por supuesto. 267 00:22:04,542 --> 00:22:09,260 "Se lleva bien con Germain el abortista. Contin�e as�. 268 00:22:09,843 --> 00:22:13,908 Puede que necesite sus servicios si su hija Jeannette 269 00:22:14,377 --> 00:22:18,893 sigue pasando el tiempo en la oficina del Jefe de psiquiatr�a. 270 00:22:19,312 --> 00:22:20,900 Firmado: El Cuervo." 271 00:22:20,912 --> 00:22:23,128 �Qu� me dice a eso? 272 00:22:23,546 --> 00:22:27,328 Estas cartas no son m�s que una sarta de calumnias y mentiras. 273 00:22:27,414 --> 00:22:29,109 Eso lo tengo muy claro. 274 00:22:29,114 --> 00:22:31,580 Yo tambi�n, se�or. 275 00:22:36,617 --> 00:22:39,675 - �Denise, mu�vete!. - D�jame dormir. 276 00:22:39,784 --> 00:22:42,718 - �Basta de esto! - �Est�s loco. Estoy enferma! 277 00:22:42,755 --> 00:22:44,626 �T�, enferma? Me conozco tus trucos. 278 00:22:44,785 --> 00:22:47,016 Has querido a todos los inquilinos, 279 00:22:47,053 --> 00:22:49,587 excepto el boy scout y al viejo Frochard. Y quiz�s �l tambi�n. 280 00:22:49,623 --> 00:22:51,317 Ahora es el turno del Dr. Germain. 281 00:22:53,488 --> 00:22:54,981 �Qu� buen gusto! 282 00:22:54,988 --> 00:22:57,868 Parece un paraguas. Seguro que es un amante asqueroso. 283 00:22:57,989 --> 00:23:01,320 - �Estonces por qu� te haces la enferma? - No estoy fingiendo. Estoy enferma. 284 00:23:01,458 --> 00:23:03,923 Tengo bronquitis. Y me duele la garganta. 285 00:23:04,391 --> 00:23:07,378 Es verdad, pareces enferma. �Tienes fiebre? 286 00:23:08,826 --> 00:23:11,007 Veamos tu garganta. 287 00:23:12,293 --> 00:23:13,537 �Qu� es esto? 288 00:23:14,127 --> 00:23:15,679 Una compresa. 289 00:23:15,828 --> 00:23:20,617 �Agua helada? No finges la enfermedad. Te estas poniendo t� misma enferma. 290 00:23:20,662 --> 00:23:22,677 Pero he recibido una carta que me ha abierto los ojos. 291 00:23:22,796 --> 00:23:25,047 - �Qu� carta? - �Esta! 292 00:23:28,465 --> 00:23:29,709 Hola, Coronel. 293 00:23:29,831 --> 00:23:31,324 Hola, sr. Alcalde. 294 00:23:41,834 --> 00:23:44,892 - �No juega? - No. Estos Sres. discuten. 295 00:23:45,002 --> 00:23:48,475 - Fayolles recibi� una carta. - Lo m�s grave es que yo tambi�n. 296 00:23:48,569 --> 00:23:49,956 �Por qu� m�s grave? 297 00:23:49,970 --> 00:23:52,329 �Porque soy una figura p�blica! 298 00:23:52,437 --> 00:23:55,804 El culpable no respeta ni siquiera a los cargos p�blicos. 299 00:23:55,905 --> 00:23:56,876 �Siniestro personaje! 300 00:23:57,072 --> 00:23:59,182 �Escuchen esto! 301 00:24:00,639 --> 00:24:02,298 "Viejo enchufado"... 302 00:24:02,373 --> 00:24:05,811 Comprob� esa porquer�a durante mi campa�a electoral. 303 00:24:06,141 --> 00:24:08,138 "Administra una ciudad 304 00:24:08,175 --> 00:24:11,019 contaminada por Germain el ahogador de cr�os. 305 00:24:11,342 --> 00:24:13,666 Aqu� est� mi acusaci�n en tres puntos: 306 00:24:13,676 --> 00:24:16,935 Punto 1: Germain sembr� su avena silvestre con..." 307 00:24:19,011 --> 00:24:22,235 Aqu� el nombra una dama de honorable reputaci�n. 308 00:24:22,545 --> 00:24:26,343 Es innecesario darle alguna importancia. 309 00:24:26,380 --> 00:24:28,877 "Punto 2: Germain est� traficando con morfina 310 00:24:28,914 --> 00:24:32,102 e inculpando a una v�ctima inocente, Marie Corbin, 311 00:24:32,215 --> 00:24:34,087 ante la que respetuosamente me inclino." 312 00:24:34,182 --> 00:24:36,777 �Qu� les parece? - �Y el Punto 3? 313 00:24:36,916 --> 00:24:38,444 No tiene importancia. 314 00:24:38,616 --> 00:24:41,710 - Punto 3: Es un cornudo - �Y ud. qu� sabe? 315 00:24:41,751 --> 00:24:43,848 Recib� una carta an�nima tambi�n. 316 00:24:43,884 --> 00:24:45,864 �Todo mentiras, pero qu� desagradable! 317 00:24:46,018 --> 00:24:48,270 - No estoy de acuerdo. - �Las encuentra agradables? 318 00:24:48,419 --> 00:24:52,120 Me refiero a las mentiras. Hay algo de verdad en ellas. 319 00:24:52,157 --> 00:24:54,028 �Entonces yo vendo drogas adulteradas! 320 00:24:54,187 --> 00:24:58,218 Me refiero a la persona acusada cuyo nombre aparece en cada una de las cartas. 321 00:24:58,255 --> 00:25:01,170 No quiero hablar mal de un colega,... 322 00:25:01,289 --> 00:25:07,086 pero esta ma�ana tuvimos una charla que me dej� inquieto. 323 00:25:07,358 --> 00:25:11,945 En mis tres a�os Sustituto, es el primer asunto interesante. 324 00:25:11,992 --> 00:25:14,422 No se puede detener a Germain sin pruebas. 325 00:25:14,459 --> 00:25:17,031 No se trata de procesarle, sino de investigar el hospital. 326 00:25:17,160 --> 00:25:20,527 �No, en la vida! �No lo permitir�! �Ya es suficiente! 327 00:25:20,728 --> 00:25:23,680 Un m�dico no puede luchar con el fiscal p�blico. 328 00:25:23,729 --> 00:25:27,201 No, pero tu padre te puede dar un par de bofetadas...si le haces la pu�eta 329 00:25:27,430 --> 00:25:29,194 - Si ese es el caso... - �Ciertamente, lo es! 330 00:25:29,230 --> 00:25:32,489 De acuerdo, Papa. pero s� donde se encuentran mis deberes. 331 00:25:33,065 --> 00:25:36,573 T� solo tienes un deber, joven: discrecci�n. 332 00:25:36,899 --> 00:25:38,736 Nuestra ciudad tiene una fiebre. 333 00:25:38,933 --> 00:25:43,058 Echa un vistazo. Me entretuve confeccionando su gr�fico de temperaturas. 334 00:25:43,434 --> 00:25:44,821 �Entretenido, no? 335 00:25:44,901 --> 00:25:47,935 En dos d�as hemos llegado a 38,2� 336 00:25:47,972 --> 00:25:49,630 y contin�a ascendiendo. 337 00:25:49,802 --> 00:25:52,790 No se opera a un enfermo en caliente, Sr. Sustituto. 338 00:26:01,005 --> 00:26:03,506 - �Qu� hace aqu�? - Le estaba esperando. 339 00:26:04,006 --> 00:26:06,674 No podemos hablar en el hospital debido a los rumores. 340 00:26:06,807 --> 00:26:09,575 Quer�a disculparme. - �Disculparse? 341 00:26:09,612 --> 00:26:12,344 Fui muy dura con usted el otro d�a. 342 00:26:12,475 --> 00:26:16,920 Pens� que hab�a sido imprudente. Ahora s� que es la v�ctima. 343 00:26:17,143 --> 00:26:18,731 �Puede perdonarme? 344 00:26:19,110 --> 00:26:22,512 - No sea tonta. - Alguien puede vernos. 345 00:26:22,811 --> 00:26:24,364 �Y qu� hay de malo en ello? 346 00:26:24,545 --> 00:26:27,081 Nada, pero hay que andarse con cuidado. 347 00:26:27,913 --> 00:26:32,073 Estaba pensando, que como no podemos vernos en p�blico, 348 00:26:32,481 --> 00:26:35,953 deber�amos encontrarnos en un lugar que sea m�s secreto. 349 00:26:37,615 --> 00:26:41,776 Todo el pueblo est� contra ud. Podr�a ayudarle a defenderse. 350 00:26:43,150 --> 00:26:44,916 Puedo arreglarmelas solo. 351 00:26:45,084 --> 00:26:47,787 Es muy amable, pero estoy acostumbrado a estar solo. 352 00:26:48,985 --> 00:26:51,201 �Qu� me dec�a en la carta? 353 00:26:52,986 --> 00:26:55,831 - �Qu� carta? - La que rompi�. 354 00:26:57,221 --> 00:26:58,572 Asuntos que me incumben a mi. 355 00:26:58,688 --> 00:27:00,975 Y a mi. Iba dirigida a mi. 356 00:27:01,889 --> 00:27:04,947 Hay cartas que se escriben sin intenci�n de enviarlas. 357 00:27:07,490 --> 00:27:10,963 �Qu� es eso? - �Silencio! Seguro que nos vigila. 358 00:27:16,093 --> 00:27:18,522 �Has adivinado qui�n escribi� las cartas del Cuervo? 359 00:27:19,460 --> 00:27:21,297 Ten cuidado por ella. 360 00:27:32,464 --> 00:27:36,044 El inquilino las va a pasar negras. Tiene mala prensa. 361 00:27:36,631 --> 00:27:38,848 Hoy le habr�n zumbado los o�dos. 362 00:27:38,999 --> 00:27:40,942 As� aprender�. 363 00:27:41,366 --> 00:27:43,667 �Crees que es verdad? 364 00:27:43,703 --> 00:27:44,697 �Qu�? 365 00:27:44,734 --> 00:27:47,436 Esas cosas... que dice la gente. 366 00:27:47,700 --> 00:27:50,201 No son asuntos para ni�as peque�as. 367 00:27:50,335 --> 00:27:52,243 �Has olvidado cuando ten�as mi edad? 368 00:27:53,802 --> 00:27:55,425 Mira qui�n es. 369 00:28:00,804 --> 00:28:03,091 �Es el doctor! Hola, Doctor. 370 00:28:03,139 --> 00:28:06,362 Precisamente est�bamos hablando de usted... Doctor. 371 00:28:07,140 --> 00:28:09,771 - �Denise est� enferma? - S�, y esta vez de verdad. 372 00:28:10,141 --> 00:28:12,428 �Sabe poner ventosas? - Por supuesto. 373 00:28:12,575 --> 00:28:15,040 Entonces ocupe mi lugar. A ella le encanta eso. 374 00:28:17,242 --> 00:28:19,910 - As� pues, �finalmente enferma! - �Qu� si lo estoy? 375 00:28:19,946 --> 00:28:21,960 Me gusta estar enferma para que me cuiden. 376 00:28:21,977 --> 00:28:24,573 - Una chica rara. - �Qui�n es m�s raro, ud. o yo? 377 00:28:24,710 --> 00:28:29,191 Yo, porque no me lanzo sobre la primera que se me ofrece. 378 00:28:29,246 --> 00:28:31,427 �Gracias por lo de "primera"! 379 00:28:31,812 --> 00:28:33,543 Ud. ya me entiende. 380 00:28:33,580 --> 00:28:37,160 Quieres decir que para hacerlo, tiene que haber amor, con may�scula. 381 00:28:38,080 --> 00:28:41,412 No, si estuviera seguro de amar a una mujer,... saldr�a corriendo. 382 00:28:41,916 --> 00:28:44,850 �Entonces que le impide pasar un buen rato? 383 00:28:44,886 --> 00:28:46,758 Nada. 384 00:28:47,450 --> 00:28:49,108 Poca cosa, un fantasma. 385 00:28:49,118 --> 00:28:51,334 O mejor dicho, dos fantasmas. 386 00:28:51,451 --> 00:28:53,181 �Le hace da�o? 387 00:28:53,586 --> 00:28:54,937 Lo suficiente. 388 00:28:55,452 --> 00:28:58,023 Todo lo que le pido a la vida es encontrar paz. 389 00:28:59,554 --> 00:29:01,605 - �Le buscan! - �A mi? 390 00:29:02,155 --> 00:29:04,265 Volvere enseguida. 391 00:29:09,423 --> 00:29:11,119 �Oh, es ud.! 392 00:29:13,324 --> 00:29:15,992 Lo siento, pero cuando sepa de qu� se trata... 393 00:29:16,925 --> 00:29:18,584 Con su permiso. 394 00:29:20,060 --> 00:29:23,391 - Un estudio encantador. - �Le gustan los muebles elegantes? 395 00:29:23,794 --> 00:29:25,891 Lo aprecio desde la distancia. 396 00:29:25,928 --> 00:29:28,915 Pero con los honorarios que nuestros conciudadanos nos pagan, 397 00:29:29,129 --> 00:29:32,151 No podemos coleccionar piezas como esas. 398 00:29:32,696 --> 00:29:36,299 Debe tener una gran fortuna personal. 399 00:29:37,564 --> 00:29:40,444 - Honrada. - Justo lo que les estaba diciendo. 400 00:29:41,332 --> 00:29:42,754 �Dici�ndole a qui�n? 401 00:29:43,333 --> 00:29:45,832 A qui�n me hac�a preguntas. 402 00:29:45,869 --> 00:29:47,563 �Sobre mi fortuna? 403 00:29:47,667 --> 00:29:50,168 Sobre su fortuna, s�. 404 00:29:50,301 --> 00:29:51,854 Sobre su pasado. 405 00:29:52,068 --> 00:29:56,656 Con este desgraciado asunto, la gente se ha vuelto fisgona. 406 00:29:57,136 --> 00:30:01,131 La pr�xima vez, m�ndeme a esos fisgones. ya me ocupar� de ellos personalmente. 407 00:30:03,871 --> 00:30:06,645 Por cierto, antes de venir aqu�... 408 00:30:06,772 --> 00:30:10,803 �no me dijo que hizo pr�cticas en Grenoble? 409 00:30:11,540 --> 00:30:13,448 S�, probablemente. 410 00:30:14,373 --> 00:30:18,155 Alg�n estupido tuvo la idea de consultar la gu�a m�dica. 411 00:30:18,242 --> 00:30:19,771 �Y eso? 412 00:30:19,943 --> 00:30:23,036 No encontr� ning�n Dr. Germain en Grenoble. 413 00:30:25,843 --> 00:30:31,146 Digale al est�pido que la inclusi�n en la gu�a no es obligatoria. 414 00:30:31,182 --> 00:30:34,477 Desafortunadamente, el �nico Germain en Grenoble... 415 00:30:34,580 --> 00:30:36,654 se traslad� hace 15 a�os 416 00:30:36,814 --> 00:30:39,348 y se convirti� en Germain Monatte, 417 00:30:39,384 --> 00:30:41,078 el cirujano cerebral. 418 00:30:41,082 --> 00:30:42,397 Le fui presentado. 419 00:30:43,182 --> 00:30:45,506 Bueno, eso es algo. 420 00:30:46,216 --> 00:30:49,927 Puede resultar �til si llegaramos a una investigaci�n. 421 00:30:53,952 --> 00:30:55,575 Tiene raz�n. 422 00:30:55,586 --> 00:30:57,493 ... esos objetos son fr�giles. 423 00:30:57,752 --> 00:31:01,676 Adem�s, s�lo me han pedido que recogiera algunos datos 424 00:31:01,753 --> 00:31:02,962 �Quienes son "ellos"? 425 00:31:03,221 --> 00:31:07,038 Otros est�pidos. No hay escasez de ellos. 426 00:31:07,754 --> 00:31:10,184 Ya me marcho. Es tarde. 427 00:31:10,323 --> 00:31:12,320 �Ha descubierto algo sobre el Cuervo? 428 00:31:12,357 --> 00:31:16,103 Se inclinan por sospechar por mi cu�ada, Marie Corbin. 429 00:31:16,190 --> 00:31:19,035 Por supuesto, ella te sigue guardando rencor. 430 00:31:19,225 --> 00:31:21,133 Pero no creo que sea ella. 431 00:31:21,558 --> 00:31:24,367 Estuve prometido a ella antes de casarme con Laura. 432 00:31:24,427 --> 00:31:26,086 La conoc�a bien. 433 00:31:26,261 --> 00:31:28,620 Tendr�a que haber cambiado mucho. 434 00:31:30,394 --> 00:31:32,017 �Est� resentido por mi visita? 435 00:31:32,028 --> 00:31:33,580 Al contrario. 436 00:31:34,128 --> 00:31:35,302 Gracias por venir. 437 00:31:36,063 --> 00:31:38,209 No exagere. 438 00:31:38,997 --> 00:31:41,830 Le deseo una larga vida, Germain, 439 00:31:41,867 --> 00:31:45,038 pero no sea el decano de los m�dicos. 440 00:31:45,074 --> 00:31:48,208 Se nos imponen tareas muy desagradables. 441 00:32:01,470 --> 00:32:02,892 Perd�n, cre�a que estaba acostada. 442 00:32:03,071 --> 00:32:05,500 - Quer�a ir a verle. - �A mi casa? 443 00:32:06,304 --> 00:32:10,334 Vorzet no acostumbra a molestarse por nada. �Es serio, verdad? 444 00:32:10,806 --> 00:32:13,758 - �Qu� m�s te da? - Siempre tan amigable. 445 00:32:13,907 --> 00:32:16,107 Vuelva a la cama. Coger� un resfriado. 446 00:32:16,144 --> 00:32:17,838 �Qu� m�s le da? 447 00:32:28,843 --> 00:32:30,989 S�, cojeo. 448 00:32:31,545 --> 00:32:34,140 Mi hermano y yo tuvimos un accidente de coche. 449 00:32:35,179 --> 00:32:37,715 �l perdi� un brazo y yo desarroll� una dolencia en la cadera. 450 00:32:38,679 --> 00:32:41,215 �Me impide ser bonita? 451 00:32:41,780 --> 00:32:44,554 �Impide que los hombres me deseen? 452 00:32:46,649 --> 00:32:49,316 �Le impide desearme? 453 00:32:54,050 --> 00:32:55,709 Buenas noches, Denise. 454 00:32:57,151 --> 00:32:59,332 Sabe que no dormir�. 455 00:32:59,619 --> 00:33:01,694 Est� demasiado inquieto. 456 00:33:02,553 --> 00:33:04,355 �Tanto se nota? 457 00:33:04,886 --> 00:33:07,625 Dijo que quer�a paz. 458 00:33:08,188 --> 00:33:10,239 Si. El olvido total. 459 00:33:11,121 --> 00:33:13,353 No le puedo dar tanto. 460 00:33:13,390 --> 00:33:16,342 Pero unas pocas horas de olvido son algo. 461 00:33:16,557 --> 00:33:17,624 C�llase. 462 00:33:36,762 --> 00:33:39,429 - Ah� va Therese Marty. - Ha escrito a su Emile. 463 00:33:39,466 --> 00:33:42,547 M�s vale pecar por prudente. Ap�ntela. 464 00:33:42,664 --> 00:33:45,023 Ponla abajo. - �Ah� viene! 465 00:33:48,366 --> 00:33:49,753 �C�mo est� su sobrina? 466 00:33:49,765 --> 00:33:52,752 No ten�a que haberse molestado. Ella ha salido. 467 00:33:52,799 --> 00:33:54,663 �Ha salido? �Ayer ten�a 39,8�! 468 00:33:54,700 --> 00:33:58,552 La juventud... Se encontraba bien hoy y se fue a pasear. 469 00:34:00,135 --> 00:34:03,288 Pase, Sra. Cordenia Enseguida la atienden. 470 00:34:04,304 --> 00:34:08,298 - �No es �sta la cartera del Dr. Bertrand? - Si lo sabe, �por qu� pregunta? 471 00:34:08,371 --> 00:34:12,366 - As� que sali� con mi colega. - Ella hace lo que le place. 472 00:34:12,438 --> 00:34:14,725 Supongo que han cambiado de m�dico. 473 00:34:15,606 --> 00:34:18,723 Para ser honesta, nos ha costado mucho. 474 00:34:18,841 --> 00:34:20,891 Ella le ten�a mucho apego. 475 00:34:22,275 --> 00:34:25,428 Pero con todos esos rumores, aunque sean mentiras... 476 00:34:25,542 --> 00:34:28,529 - Ahora lo comprendo. - Mi sobrina es una buena chica. 477 00:34:31,944 --> 00:34:35,168 Adi�s, Doctor, y no olvide mandarme su factura. 478 00:34:35,911 --> 00:34:39,005 Apuesto que ese ladr�n tendr� el valor para envi�rmela! 479 00:34:40,712 --> 00:34:44,529 "Germain es un farsante. Germain es un ladr�n. 480 00:34:44,613 --> 00:34:48,430 Es un mentiroso. Es un abortero. - El Cuervo" 481 00:35:01,586 --> 00:35:03,486 - �Ya de vuelta? - Ya ves. 482 00:35:03,523 --> 00:35:05,074 �Qu� estas haciendo? 483 00:35:05,986 --> 00:35:08,036 Mirando a los ni�os jugar. 484 00:35:08,887 --> 00:35:10,902 Pens� que te disgustaban los ni�os. 485 00:35:10,921 --> 00:35:12,951 Ya no s� lo que me disgusta. 486 00:35:12,988 --> 00:35:15,133 Despu�s de toda esta basura, los encuentro reconfortantes. 487 00:35:26,525 --> 00:35:28,670 No est� muy amable hoy. 488 00:35:31,294 --> 00:35:33,961 - Escuche, Miss Denise. - �Por qu� el formalismo? 489 00:35:34,560 --> 00:35:37,061 Hay un malentendido entre nosotros. 490 00:35:37,862 --> 00:35:40,149 Ayer, me gustaba, es verdad. 491 00:35:40,995 --> 00:35:42,994 Pero estaba deprimido, nervioso. 492 00:35:43,030 --> 00:35:46,148 Me qued� tanto por des�nimo como por deseo. 493 00:35:46,264 --> 00:35:47,757 �Entiende? 494 00:35:47,765 --> 00:35:50,610 - Ser�a tonta si no lo hiciera. - No, no lo entiende. 495 00:35:52,300 --> 00:35:55,559 Pero no importa. he decidido abandonar la ciudad. 496 00:35:56,234 --> 00:35:58,036 �Ahora? Eso ser� casi una confesi�n. 497 00:35:58,501 --> 00:36:01,559 - Esperar� a que esto haya acabado. - �Y mientras tanto? 498 00:36:01,634 --> 00:36:04,100 - Podemos ser amigos. - �Amigos? 499 00:36:04,503 --> 00:36:08,320 �Una mujer como yo y un hombre como t�? �Despu�s de lo de la �ltima noche? 500 00:36:09,170 --> 00:36:11,421 Me subestima. 501 00:36:11,637 --> 00:36:13,818 - Pi�nselo. - Ya lo hice. 502 00:36:14,506 --> 00:36:17,077 Eres un cobarde. Eres d�bil. 503 00:36:17,406 --> 00:36:19,206 De los dos, la zorra eres t�. 504 00:36:19,242 --> 00:36:21,387 Pero no ceder�. 505 00:36:21,440 --> 00:36:25,600 Ayer me viste cojara, pero calzada, camino como cualquier otra. 506 00:36:25,708 --> 00:36:30,143 Tarde 5 a�os en lograrlo, pero cada hombre que quise, lo tuve. 507 00:36:30,180 --> 00:36:31,696 �Yo, la lisiada! 508 00:36:31,877 --> 00:36:34,473 Es mi desquite de la vida. Est�s advertido. 509 00:36:35,010 --> 00:36:38,483 Haz como gustes, pero que sepas con quien est�s tratando. 510 00:37:15,354 --> 00:37:18,022 - �Qu� haces aqu�? - Estoy castigada. 511 00:37:18,555 --> 00:37:21,613 - �Viste un trozo de papel? - No, se�or. 512 00:37:21,990 --> 00:37:24,206 �Seguro? Ten�as la nariz pegada al �rbol. 513 00:37:24,357 --> 00:37:26,573 Pero miraba, se�or. 514 00:37:59,233 --> 00:38:01,141 �Pusiste esto aqu�? 515 00:38:02,567 --> 00:38:04,926 �Reconoces este p�jaro? 516 00:38:06,568 --> 00:38:08,619 Entonces, �Qu� haces aqu�? 517 00:38:09,736 --> 00:38:11,608 Pues ver�, Doctor. 518 00:38:12,804 --> 00:38:16,621 Tengo que pedirle un gran favor. �Puede prestarme 100 francos? 519 00:38:16,838 --> 00:38:19,374 - Mi honor est� en juego. - �Oh, dios! 520 00:38:19,505 --> 00:38:21,829 No se r�a. �Es algo muy serio! 521 00:38:22,239 --> 00:38:25,155 En mi camino al trabajo hoy, pas� por un escaparate 522 00:38:25,273 --> 00:38:28,746 y vi un cuello con aut�ntico bordado Ingl�s. 523 00:38:29,442 --> 00:38:32,358 He cogido 100 francos de la caja de correos, 524 00:38:32,475 --> 00:38:36,010 pensando que los sustituir�a con mis ahorros, pero... 525 00:38:36,046 --> 00:38:37,397 �Pero? 526 00:38:37,577 --> 00:38:40,148 - Pero mi libro de gram�tica est� vacio. - �Libro de gram�tica? 527 00:38:40,278 --> 00:38:42,293 Guardo mi dinero dentro. 528 00:38:43,278 --> 00:38:44,831 Entonces devuelve el cuello. 529 00:38:45,012 --> 00:38:47,821 No puedo. Lo manch�. 530 00:38:50,414 --> 00:38:51,516 Toma. 531 00:38:51,881 --> 00:38:53,125 Mentirosa. 532 00:38:53,148 --> 00:38:54,605 Gracias, Doctor. 533 00:38:55,948 --> 00:38:57,750 Puedes quedarte esto tambi�n. 534 00:39:31,191 --> 00:39:33,301 Estas aqu�, por fin. 535 00:39:34,192 --> 00:39:36,764 Agaches� a mi lado para que no se fijen en nosotros. 536 00:39:38,760 --> 00:39:42,127 No pude llegar antes. Su hermana montaba guardia en la plaza. 537 00:39:42,528 --> 00:39:44,673 Mire en qu� situaci�n me pone. 538 00:39:44,895 --> 00:39:47,918 Debi haber ense�ado su carta a mi marido. 539 00:39:47,929 --> 00:39:49,482 �Mi carta? 540 00:39:49,830 --> 00:39:52,117 No le he escrito. He venido al recibir su nota. 541 00:39:52,264 --> 00:39:53,686 �Qu� nota? 542 00:39:56,798 --> 00:39:58,457 Esta. 543 00:40:02,101 --> 00:40:04,981 Entonces, �sabe qui�n es el Cuervo o no? 544 00:40:05,067 --> 00:40:08,019 Esto es una falsificaci�n. Aqu� tengo la de ud. 545 00:40:13,603 --> 00:40:15,262 �Y sin embargo ha venido! 546 00:40:15,403 --> 00:40:18,592 Estaba profundamente herida. pero aun as� le he disculpado. 547 00:40:18,604 --> 00:40:21,556 Una mujer est� siempre preparada para perdonar un amor como este. 548 00:40:22,405 --> 00:40:24,136 �Le decepciono? 549 00:40:24,206 --> 00:40:27,809 Y yo que pensaba que estabas por encima de todo esto. 550 00:40:28,274 --> 00:40:29,932 Somos muy parecidos. 551 00:40:30,108 --> 00:40:33,546 - Pero no soy libre. - �Amas a otra? 552 00:40:33,642 --> 00:40:37,601 No, arrastro... Quiz�s alg�n d�a se lo diga. 553 00:40:37,676 --> 00:40:41,078 No le pido nada. A�n no me he arrojado en brazos de nadie. 554 00:40:41,511 --> 00:40:44,345 Lo que me preocupa es porqu� nos han arreglado este encuentro. 555 00:40:44,381 --> 00:40:46,596 No lo s�, pero ciertamente no lo alargar�. 556 00:40:46,679 --> 00:40:48,136 Adi�s, Germain. 557 00:40:48,646 --> 00:40:51,834 Adi�s, Laura. No me guarde rencor. 558 00:40:51,947 --> 00:40:54,270 Si alguna vez me necesita, cuente conmigo. 559 00:40:57,315 --> 00:40:59,602 - No me esperaba, �verdad?. - �Qu� hace aqu�? 560 00:41:00,349 --> 00:41:04,509 Sus escr�pulos sobre mi no le impidieron correr tras una mujer casada... 561 00:41:04,583 --> 00:41:07,281 ... viciosa e hip�crita. Le felicito. 562 00:41:07,318 --> 00:41:12,426 Est� reuni�n es una trampa, en la que cae con nosotros. 563 00:41:12,786 --> 00:41:15,020 �Qui�n le ha dicho que viniera? 564 00:41:15,056 --> 00:41:17,254 �Alguien que le conoce bien! 565 00:41:17,554 --> 00:41:19,913 Recib� una carta. - Del Cuervo �Verdad? 566 00:41:20,054 --> 00:41:23,172 �Por qu� no? Te prohibo que me hables. 567 00:41:23,289 --> 00:41:26,347 �Me has robado a mi amante! �Todo el mundo se enterar�! 568 00:41:26,456 --> 00:41:28,815 - �Calla! - �El Cuervo tiene raz�n! 569 00:41:29,090 --> 00:41:32,598 �No me callar�! �Todo el mundo lo sabr�! �Canalla! 570 00:41:32,791 --> 00:41:35,425 No griten en la casa del se�or. 571 00:41:35,462 --> 00:41:37,191 Le buscaba, Doctor. 572 00:41:37,192 --> 00:41:39,860 - �Sab�a que estaba aqu�? - Le he visto entrar. 573 00:41:39,960 --> 00:41:43,291 El paciente de la cama 13 se acaba de suicidar. 574 00:41:43,994 --> 00:41:47,574 Recibi� una carta an�nima dici�ndole lo enfermo que estaba. 575 00:41:47,662 --> 00:41:49,534 Se corto su garganta con una navaja. 576 00:42:07,701 --> 00:42:08,838 �Su opini�n? 577 00:42:08,868 --> 00:42:12,684 Creo que M. Corbin escribi� esa inmundicia. Odiaba al 13 desde lo de las ampollas. 578 00:42:12,769 --> 00:42:14,819 Ese es el sentir general. 579 00:42:15,003 --> 00:42:16,425 El tonto. 580 00:42:16,436 --> 00:42:18,866 Como si no tuviera suficientes problemas. �Qu� hacer? 581 00:42:19,004 --> 00:42:21,019 Denle un buen entierro. 582 00:42:21,171 --> 00:42:24,265 Hoy es viernes. H�galo domingo, as� la ciudad podr� acudir. 583 00:42:24,372 --> 00:42:27,184 - Es la fiesta de St. Robin. - La suspenderemos. 584 00:42:27,221 --> 00:42:29,996 Y el cura no dejar� entrar un suicida en la Iglesia. 585 00:42:30,440 --> 00:42:33,771 Dr. Vorzet certificara que estaba perturbado. 586 00:42:33,874 --> 00:42:35,605 El de la 13 estaba loco, �no es as�? 587 00:42:35,775 --> 00:42:39,413 Ciertamente. Tan loco como cualquiera. Como ud. o como yo. 588 00:42:39,509 --> 00:42:41,097 �No bromee, por favor! 589 00:42:41,343 --> 00:42:43,808 Todos estaremos en el cortejo. - Yo no. 590 00:42:43,910 --> 00:42:45,155 �Por qu� no? 591 00:42:45,344 --> 00:42:47,146 No me gustan los funerales. 592 00:42:59,781 --> 00:43:01,512 �No lo entiende? 593 00:43:03,048 --> 00:43:05,549 La corona debe estar detr�s. 594 00:43:05,683 --> 00:43:07,414 Un momento, Srta. Corbin. 595 00:43:08,384 --> 00:43:10,043 Aguante esto un segundo. 596 00:43:11,551 --> 00:43:15,044 - Sea prudente. Vayase a su casa. - �Y si no quiero ser prudente? 597 00:43:15,080 --> 00:43:18,537 Todo el mundo aqu� sospecha de usted. Dir�n que es una provocaci�n. 598 00:43:19,387 --> 00:43:21,817 No insista. Llegar� hasta el final. 599 00:45:06,149 --> 00:45:07,501 AL FESTIVAL DEL PUEBLO 600 00:45:30,556 --> 00:45:33,087 "La cama 13 no se quit� la vida. 601 00:45:33,123 --> 00:45:36,221 antes lo hab�a enfriado Germain el ardiente, 602 00:45:36,257 --> 00:45:41,792 el amante de Laura, Denise, y pronto de Rolande, la ladrona de correos. 603 00:45:41,829 --> 00:45:45,088 El Cuervo est� siguiendo el funeral." 604 00:45:47,060 --> 00:45:49,728 Las vidas rotas no fueron suficiente. 605 00:45:50,395 --> 00:45:53,654 Los hogares rotos no fueron suficiente. 606 00:45:54,429 --> 00:45:59,052 El asesino an�nimo necesitaba sangre tambi�n. 607 00:46:00,197 --> 00:46:03,315 Esos peque�os trozos de papel llovieron por la ciudad. 608 00:46:03,665 --> 00:46:06,201 A algunos os hicieron reir. 609 00:46:06,364 --> 00:46:10,952 �Habr�ais llorado de saber que har�an que una madre llorara? 610 00:46:15,835 --> 00:46:20,332 Pero nuestra ciudad entera comparte su pena. 611 00:46:20,368 --> 00:46:25,644 Si no fuera inoportuno invocar la justicia humana delante de esta tumba 612 00:46:25,671 --> 00:46:28,302 que nos acerca a la justicia divina, 613 00:46:28,338 --> 00:46:33,341 dir�a que la ciudad entera comparte su deseo de venganza. 614 00:46:35,607 --> 00:46:40,360 Como anta�o, la lechuza colgaba en la puerta de las granjas... 615 00:46:40,875 --> 00:46:44,312 te clavaremos en la puerta del cementerio,... 616 00:46:44,509 --> 00:46:46,275 ...p�jaro de sangre. 617 00:46:46,943 --> 00:46:48,877 P�jaro de oscuridad. 618 00:46:48,914 --> 00:46:49,908 �Cuervo! 619 00:46:52,445 --> 00:46:55,505 En nombre del gent�o emocionado que me rodea,... 620 00:46:55,541 --> 00:46:58,566 y en nombre de los poderes que represento,... 621 00:46:58,980 --> 00:47:00,777 ...proclamo: 622 00:47:00,814 --> 00:47:04,251 v�ctima inocente de un asesino sin nombre,... 623 00:47:04,848 --> 00:47:06,645 ...�que ser�s vengada! 624 00:47:06,682 --> 00:47:09,680 - �Ella es el cuervo! - �No es verdad! 625 00:47:09,716 --> 00:47:12,180 �La carta se cayo de la corona que trajiste! 626 00:47:12,217 --> 00:47:15,418 - �Otros la sujetaron! - �Me est�s acusando a mi? 627 00:47:15,454 --> 00:47:17,705 �Ud. puso la carta en la corona! 628 00:47:26,386 --> 00:47:27,685 EL DRAMA DE ST ROBIN 629 00:47:27,721 --> 00:47:29,593 TINTA QUE HACE CORRER SANGRE 630 00:47:42,225 --> 00:47:45,789 - �Derribar�n las puertas! - Eso me temo, se�or. 631 00:47:45,826 --> 00:47:48,849 - �Y se sienta ah� leyendo! - No me molesta el ru�do. 632 00:47:49,727 --> 00:47:51,890 - �Caballeros! - �No damas? 633 00:47:51,927 --> 00:47:53,763 - �Damas! - �Qu� hay de nosotros? 634 00:47:53,927 --> 00:47:56,002 �Mis queridos amigos! 635 00:47:57,028 --> 00:47:59,209 - �Cierra el pico! - �D�jenme hablar! 636 00:47:59,363 --> 00:48:01,726 �Entr�ganos antes a Marie Corbin! 637 00:48:01,763 --> 00:48:05,058 No est�. Ha venido hoy, pero la hemos despedido. 638 00:48:07,131 --> 00:48:09,904 �Marie Corbin! 639 00:49:18,483 --> 00:49:19,906 A LA C�RCEL 640 00:49:42,724 --> 00:49:46,091 Una calma de muerte. Marie fue arrestada hace dos d�as. 641 00:49:46,192 --> 00:49:50,352 La temperatura es normal e incluso m�s baja. 642 00:49:50,759 --> 00:49:53,497 No m�s cartas en St. Robin. Est� amainando 643 00:49:53,627 --> 00:49:56,093 O inquietante. 644 00:49:56,095 --> 00:49:58,169 Nadie cree en la culpabilidad de su hermana. 645 00:49:58,328 --> 00:50:01,830 No. Todo el mundo lo hace. Eso es lo que me tranquiliza. 646 00:50:01,866 --> 00:50:03,940 Puedo demostrar que ella es inocente. 647 00:50:04,596 --> 00:50:06,998 Me empiezas a preocupar. 648 00:50:07,034 --> 00:50:08,455 �Sabe algo? 649 00:50:08,465 --> 00:50:11,761 Rolande confes� algo terrible. 650 00:50:11,798 --> 00:50:16,132 No ha parado de llorar en dos d�as. - La acusaci�n del robo postal es infame 651 00:50:16,169 --> 00:50:18,735 Tristemente, el Cuervo ten�a raz�n. 652 00:50:18,772 --> 00:50:21,265 pero s�lo una persona lo sab�a. 653 00:50:21,302 --> 00:50:23,635 Y no era Marie Corbin. - �Entonces qui�n? 654 00:50:23,672 --> 00:50:26,445 - Dr. Germain. - Un minuto. 655 00:50:27,069 --> 00:50:31,751 �El Dr. Germain no le prest� el dinero para que lo repusiera? 656 00:50:31,803 --> 00:50:33,356 �C�mo sab�a eso? 657 00:50:33,371 --> 00:50:35,102 Si esa es su �nica prueba, 658 00:50:35,105 --> 00:50:37,429 puede sospechar de mi tambi�n. 659 00:50:37,573 --> 00:50:40,038 Le prest� 200 francos a Rolande el mes pasado, 660 00:50:40,172 --> 00:50:43,883 y Laura le prest� 50 hace 15 d�as, por el mismo motivo. 661 00:50:44,108 --> 00:50:45,909 Es un truco de ella. 662 00:50:46,074 --> 00:50:48,148 �La muy sinverguenza me las pagar�! 663 00:50:48,309 --> 00:50:51,568 Hay que ser indulgente con las jovencitas inquietas. 664 00:50:51,609 --> 00:50:54,204 �Cu�ntos a�os tiene Rolande? - 14 a�os y medio. 665 00:50:54,210 --> 00:50:57,885 Muy pronto para casarla, pero no esperes demasiado. 666 00:50:59,212 --> 00:51:01,575 - �Se marcha? - No. Me largo. 667 00:51:01,611 --> 00:51:03,935 - �Por qu�? - Despu�s de mi acogida... 668 00:51:04,079 --> 00:51:08,488 Pero ahora que Marie est� en prisi�n, est�n listos para hacerle una estatua. 669 00:51:08,548 --> 00:51:12,708 No quiero quedarme ni en estatua. P�seme lo de encima de la mesa 670 00:51:15,682 --> 00:51:18,420 - �El qu�? - �La carpeta! 671 00:51:20,951 --> 00:51:23,617 - Piensa que soy tonta �no?. - No, es muy simp�tica. 672 00:51:23,654 --> 00:51:26,806 Pero a�n as� se va. 673 00:51:28,352 --> 00:51:30,533 �Est� decidido? - Completamente. 674 00:51:30,819 --> 00:51:32,692 �Nada le puede retener? - Nada 675 00:51:33,087 --> 00:51:35,374 Le quiero. - No 676 00:51:35,787 --> 00:51:37,785 �No me cree? - No 677 00:51:37,821 --> 00:51:39,801 �Cree que soy una mentirosa? - Si 678 00:51:39,956 --> 00:51:41,414 Grosero. - De acuerdo. 679 00:51:41,422 --> 00:51:42,809 Escucha, R�my... 680 00:51:42,989 --> 00:51:46,285 Dije ese nombre una noche entera. D�jame usarlo ahora. 681 00:51:46,824 --> 00:51:49,491 No, cari�o, no pongas los zapatos as�. 682 00:51:49,659 --> 00:51:53,476 Rellenalos con los calcetines. Ahorra espacio y mantienen su forma. 683 00:51:54,660 --> 00:51:56,012 Cari�o... 684 00:51:56,460 --> 00:51:58,747 la gente piensa que eres insensible e inflexible. 685 00:51:59,128 --> 00:52:02,008 Pero yo s� que puedes ser fr�gil y tierno como un ni�o. 686 00:52:02,929 --> 00:52:05,560 Yo sostuve a ese ni�o en mis brazos una noche. 687 00:52:07,463 --> 00:52:09,857 Te am� desde ese momento. 688 00:52:14,932 --> 00:52:16,876 Es tan tonto como eso: 689 00:52:17,899 --> 00:52:19,487 Te quiero. 690 00:52:20,633 --> 00:52:25,078 �Ni siquiera sabe que es el amor! S�lo interpretas una escena de despedida. 691 00:52:25,968 --> 00:52:28,920 - Te quiero, R�my. - �A los otros tambi�n? 692 00:52:29,036 --> 00:52:31,033 No, no los amaba. 693 00:52:31,069 --> 00:52:32,764 Naturalmente, ha cambiado de golpe. 694 00:52:32,937 --> 00:52:35,746 La gente no cambia. 695 00:52:35,871 --> 00:52:38,751 Un hombre decente permanece un hombre decente y... 696 00:52:38,872 --> 00:52:42,203 Una chica sigue siendo una perdida. Quiz� tenga raz�n, Doctor. 697 00:52:43,040 --> 00:52:44,498 Si es as� le compadezco. 698 00:52:44,507 --> 00:52:48,359 Siempre representar�s lo m�s triste y alejado de la vida. 699 00:52:49,142 --> 00:52:50,421 �Un cretino? 700 00:52:51,541 --> 00:52:53,237 Un burgu�s. 701 00:53:24,817 --> 00:53:27,697 No te preocupes. �l no se ha ido a�n. 702 00:53:29,786 --> 00:53:32,880 - L�alo cuando me haya ido. - �Qu� es? 703 00:53:32,954 --> 00:53:35,692 Una copia de la carta que romp� hace dos semanas. 704 00:53:36,521 --> 00:53:38,287 �Por qu� me la da ahora? 705 00:53:38,955 --> 00:53:41,030 Porque me voy, 706 00:53:41,121 --> 00:53:44,109 y porque dudo que pudiera escribirla ahora. 707 00:53:44,523 --> 00:53:48,898 As� que, se va ud. sin pesar, y no echar� a nadie de menos. 708 00:53:49,190 --> 00:53:51,027 A nadie. 709 00:53:51,991 --> 00:53:53,793 �Ni a ella? - �Ella? 710 00:53:55,326 --> 00:53:58,242 Denise. Fue su amante. 711 00:53:58,760 --> 00:54:00,455 Quiz�... por un d�a. 712 00:54:01,161 --> 00:54:05,227 �Si no lo hubiera sido, a�n podr�a haberme escrito esta carta? 713 00:54:06,195 --> 00:54:07,890 Posiblemente. 714 00:54:10,996 --> 00:54:12,584 Qu� l�stima. 715 00:54:14,532 --> 00:54:16,961 Laura, llegaremos tarde a la misa. 716 00:54:17,332 --> 00:54:18,719 Perd�n. 717 00:54:18,732 --> 00:54:21,633 Sab�a que mi mujer ten�a una visita. No sab�a que fuera ud. 718 00:54:21,669 --> 00:54:23,363 Vine para decir adi�s. 719 00:54:23,366 --> 00:54:26,100 As� que no viene a la misa con nosotros. 720 00:54:26,137 --> 00:54:27,759 Lo siento, no soy religioso. 721 00:54:27,868 --> 00:54:31,411 Claro, tiene la seguridad del ateo. 722 00:54:31,502 --> 00:54:33,603 �Es ud. creyente? 723 00:54:33,640 --> 00:54:34,777 Prudente. 724 00:54:34,804 --> 00:54:38,241 En caso de duda, m�s vale asegurarse. No cuesta nada. 725 00:55:21,549 --> 00:55:23,450 San Miguel el Arcangel... 726 00:55:23,487 --> 00:55:24,659 Reza por nosotros. 727 00:55:27,184 --> 00:55:29,578 Cordero de Dios que limpias el pecado del mundo... 728 00:55:29,719 --> 00:55:31,307 ...ten piedad de nosotros. 729 00:55:37,253 --> 00:55:39,647 Se�or, libranos de los pecadores 730 00:55:39,687 --> 00:55:41,939 y de los hombres injustos. 731 00:55:43,555 --> 00:55:47,886 En nombre del Padre, el Hijo y el Esp�ritu Santo. Am�n. 732 00:55:47,923 --> 00:55:53,092 Queridos hermanos, el esp�ritu del mal cay� sobre la ciudad... 733 00:55:53,128 --> 00:55:54,822 por culpa de vuestros pecados. 734 00:55:55,491 --> 00:55:57,399 El hijo amenazaba al padre 735 00:55:57,425 --> 00:56:00,483 y la discord�a inundaba la ciudad. 736 00:56:00,593 --> 00:56:05,491 Pero Dios, en su infinita misericordia, retir� el l�tigo. 737 00:56:05,527 --> 00:56:10,229 Dejad que vuestros corazones, liberados del miedo, asciendan hacia Jesus 738 00:56:10,265 --> 00:56:13,631 para agradecerle su gracia. 739 00:56:32,102 --> 00:56:36,099 Aqu� est� lo que dice: "A la congregaci�n: 740 00:56:36,136 --> 00:56:39,917 Los perversos se han alegrado demasiado pronto. Marie Corbin y el Cuervo son dos. 741 00:56:40,804 --> 00:56:44,099 As� que reemprendo mi campa�a de limpieza. 742 00:56:44,338 --> 00:56:47,526 Los pecados de esta vanidosa ciudad ser�n expuestos 743 00:56:47,839 --> 00:56:52,375 mientras no hayais expulsado a Germain el corrupto. 744 00:56:52,411 --> 00:56:56,085 Vuestro hermano en Jesucristo, El Cuervo." 745 00:56:56,308 --> 00:56:57,967 �Es un blasfemo! 746 00:56:57,975 --> 00:56:59,955 �No respeta ni la religi�n! 747 00:57:00,109 --> 00:57:04,732 Puedo a�adir que la escritura es la misma de las anteriores cartas. 748 00:57:04,777 --> 00:57:07,372 Eso exculpa a Marie Corbin enteramente. �No es as�, Doctor? 749 00:57:07,511 --> 00:57:10,106 - Absolutamente. - As� que empezamos de nuevo. 750 00:57:10,245 --> 00:57:12,675 Pero esta vez con un hecho seguro. 751 00:57:12,846 --> 00:57:14,743 El sobre cay� desde la galer�a. 752 00:57:14,780 --> 00:57:20,311 En la galer�a hab�a 18 personas, que son las que est�n aqu�. 753 00:57:20,348 --> 00:57:23,182 - �C�mo se atreve a acusarnos! - �Por qu� no nos arresta a todos? 754 00:57:23,218 --> 00:57:25,849 Germain no se puede ir. Es demasiado orgulloso. 755 00:57:25,983 --> 00:57:29,349 Protestamos, se�or Sustituto. �Protestamos en�rgicamente! 756 00:57:30,517 --> 00:57:33,255 �Silencio! La misa a�n no acab�. 757 00:57:34,885 --> 00:57:37,016 - Otro. - Aqu� hay uno. 758 00:57:37,052 --> 00:57:39,316 - Ese hace 17. - Una postal. 759 00:57:39,353 --> 00:57:42,091 - Una de entrega general. - Todos est�n. 760 00:57:42,187 --> 00:57:45,660 Mi portera ha mandado una a mi mujer. �Le he pegado una torta! 761 00:57:45,688 --> 00:57:47,668 - �A la portera? - �No, a mi mujer! 762 00:57:47,689 --> 00:57:52,024 - �Seguimos reparti�ndolas? - A menos que recibamos una contraorden. 763 00:57:52,061 --> 00:57:53,304 �Entonces somos c�mplices! 764 00:57:53,323 --> 00:57:54,603 Lerminet... 765 00:57:55,857 --> 00:57:58,737 Parece que no es consciente de nuestra misi�n. 766 00:57:59,092 --> 00:58:02,209 A pesar de las circunstancias, una carta confiada a nosotros 767 00:58:02,326 --> 00:58:04,341 debe ser entregada a su destinatario. 768 00:58:04,793 --> 00:58:07,258 Grandeza y servidumbre del servicio postal. 769 00:58:07,394 --> 00:58:09,539 Vaya, �sta es para m�. 770 00:58:12,929 --> 00:58:17,563 - �Para el jefe? - Es para su esposa. Ella nunca la ver�. 771 00:58:17,600 --> 00:58:19,578 �Grandeza y decadencia del servicio postal! 772 00:58:19,731 --> 00:58:23,406 La situaci�n se ha tornado tr�gica. No es asunto de risa. 773 00:58:23,632 --> 00:58:25,919 �Qu� se puede hacer? - Lo que sea 774 00:58:25,932 --> 00:58:30,615 Demos impresi�n de actuar, o me temo lo peor. 775 00:58:30,668 --> 00:58:32,019 �C�mo por ejemplo? 776 00:58:32,034 --> 00:58:35,068 Me quedar� en minor�a el s�bado, en el Ayuntamiento. 777 00:58:35,105 --> 00:58:37,432 Es lamentable para ud. 778 00:58:37,469 --> 00:58:39,969 Pero me parece estrecho de miras. 779 00:58:40,403 --> 00:58:43,769 Es una aut�ntica epidemia Se contagia d�a a d�a. 780 00:58:44,437 --> 00:58:47,105 Doctor, usted es un experto. 781 00:58:47,141 --> 00:58:48,633 �Qu� opina? 782 00:58:48,638 --> 00:58:50,997 No tengo opini�n, se�or. 783 00:58:51,006 --> 00:58:54,265 Como no tengo deseos de t�tulos o condecoraciones, 784 00:58:54,473 --> 00:58:56,275 �Por qu� tendr�a que tener una opini�n oficial? 785 00:58:56,675 --> 00:58:59,842 - Bueno, yo tengo una idea. - Tiene edad para eso... 786 00:58:59,878 --> 00:59:01,892 Germain es el principal objetivo del Cuervo. 787 00:59:02,042 --> 00:59:05,910 Si no nos podemos librar del Cuervo, deshag�monos de Germain. 788 00:59:05,946 --> 00:59:08,754 Eso puede que ponga fin a las cartas. 789 00:59:12,778 --> 00:59:14,307 Hasta luego, joven. 790 00:59:15,612 --> 00:59:17,379 Siguiente. 791 00:59:21,347 --> 00:59:23,078 Si�ntese, Madame. 792 00:59:33,051 --> 00:59:34,709 Usted dir�... 793 00:59:35,451 --> 00:59:37,288 Bueno, Doctor... 794 00:59:38,119 --> 00:59:40,193 mi marido es tuberculoso. 795 00:59:40,719 --> 00:59:44,228 El m�s ligero shock emocional podr�a empeorarle. 796 00:59:44,987 --> 00:59:48,318 Debo librarle de cualquier emoci�n innecesaria. 797 00:59:49,122 --> 00:59:52,119 �No es as�? - Me parece prudente, pero... 798 00:59:52,156 --> 00:59:55,273 No he visto a mi marido desde hace un a�o y... 799 00:59:57,591 --> 00:59:59,321 ...estoy embarazada. 800 01:00:02,058 --> 01:00:03,895 �No! �He dicho que no, madam! 801 01:00:04,059 --> 01:00:08,706 Puede que haya o�do que puedo borrar un recuerdo, bueno o malo... 802 01:00:08,760 --> 01:00:10,526 ...pero no es verdad. 803 01:00:15,996 --> 01:00:17,453 �Es usted! 804 01:00:18,096 --> 01:00:19,625 �Qu�? 805 01:00:19,630 --> 01:00:22,474 Es usted. Seguro. 806 01:00:23,264 --> 01:00:25,315 �No me recuerda? 807 01:00:25,531 --> 01:00:27,783 Me salv� la vida hace cinco a�os. 808 01:00:27,932 --> 01:00:30,256 Fractura de cr�neo en un accidente de coche. 809 01:00:30,666 --> 01:00:32,918 - Est� equivocada. - No, no lo estoy. 810 01:00:33,900 --> 01:00:37,575 �Qu� hace un cirujano como usted en un pueblo como �ste? 811 01:00:38,435 --> 01:00:41,493 No se preocupe. ahora no le traicionar�. 812 01:00:42,136 --> 01:00:44,299 �Entonces esto era una peque�a trampa? 813 01:00:44,336 --> 01:00:47,667 Me gano la vida como puedo. Me ofrecieron 10,000 francos. 814 01:00:48,638 --> 01:00:52,633 Si hubiese aceptado, le habr�an cortado el cuello. 815 01:00:53,706 --> 01:00:56,301 �Qui�n est� detr�s de este encantador plan? 816 01:00:56,972 --> 01:01:00,410 Lo siento, Doctor. No soy una soplona. 817 01:01:05,276 --> 01:01:06,934 Los peri�dicos de paris, Sr. Subprefecto. 818 01:01:07,109 --> 01:01:10,511 D�jeme que le lea los titulares. Eso deber�a entretenerle. 819 01:01:12,011 --> 01:01:14,026 Har� que me asesinen. 820 01:01:16,412 --> 01:01:18,143 EL SUBPREFECTO DE ST ROBIN TRASLADADO 821 01:01:18,146 --> 01:01:20,089 La prensa deber�a ser expulsada. 822 01:01:21,780 --> 01:01:24,281 - Nada nuevo. - �Puedo? 823 01:01:30,216 --> 01:01:31,744 �Maldita sea! 824 01:01:31,749 --> 01:01:33,172 He sido trasladado. 825 01:01:33,183 --> 01:01:35,851 �Y me entero por los peri�dicos! 826 01:01:36,918 --> 01:01:39,585 �Todo esto para apaciguar a la opini�n p�blica! 827 01:01:39,718 --> 01:01:44,271 Si se restaura la calma, tu sacrificio no ser� en vano. 828 01:01:44,320 --> 01:01:46,394 Lo primero el inter�s general, perm�tame que se lo diga 829 01:01:46,554 --> 01:01:50,026 - �C�llese! - Cr�ame, lo sentimos por ti. 830 01:01:50,121 --> 01:01:53,796 De hecho, estoy encantado. Me he librado de St. Robin. 831 01:01:54,056 --> 01:01:57,659 Tengo lo suficiente para vivir. No s� por que he venido a enterrarme en este agujero 832 01:01:57,757 --> 01:02:00,530 - Un agujero en un queso. - �C�mo? 833 01:02:00,657 --> 01:02:03,775 El Cuervo me ha avisado sobre su administraci�n. 834 01:02:03,792 --> 01:02:06,321 �Repita lo que acaba de decir! 835 01:02:06,358 --> 01:02:08,693 �Quince a uno para el subprefecto! 836 01:02:08,729 --> 01:02:09,972 �No empiece! 837 01:02:09,992 --> 01:02:12,564 Volvamos a nuestra discusi�n. 838 01:02:12,694 --> 01:02:14,491 La seguir�n con mi sucesor. 839 01:02:14,528 --> 01:02:18,238 Al parecer no doy la talla para sus deliberaciones. 840 01:02:24,964 --> 01:02:27,180 Espero no molestarles. 841 01:02:27,698 --> 01:02:30,578 Perdonen que haya entrado a la fuerza. Ser� breve. 842 01:02:31,766 --> 01:02:33,816 �Felicidades! 843 01:02:33,899 --> 01:02:37,016 En lugar de encontrar al culpable, vigila a sus v�ctimas. �qu� inteligente! 844 01:02:37,534 --> 01:02:39,893 Detenga a los que han sido robados, y no habr� denuncias. 845 01:02:39,900 --> 01:02:43,611 - Se lo toma de una manera... - Que no es conveniente. Estoy con la soga al cuello. 846 01:02:44,236 --> 01:02:47,634 He aqu� mi confesi�n: No soy ginec�logo. 847 01:02:47,670 --> 01:02:50,135 Hasta hace 3 a�os no hab�a asistido un parto. 848 01:02:51,671 --> 01:02:54,302 No soy el Dr. Germain. �Satisfechos? 849 01:02:54,505 --> 01:02:56,769 �Quer�an echarme? Me marcho. 850 01:02:56,806 --> 01:02:59,165 - Si cree que va a... - Y a�ado... 851 01:03:01,074 --> 01:03:05,661 ...que dirig�a un servicio en Par�s de cirugia cerebral. 852 01:03:06,274 --> 01:03:08,876 �De cirug�a cerebral? - �Es Germain Monatte? 853 01:03:08,912 --> 01:03:10,428 S�. 854 01:03:10,576 --> 01:03:12,935 La mitad de mi nombre era real. O sea que solo soy medio culpable. 855 01:03:13,944 --> 01:03:16,647 El Dr. Germain Monatte ten�a esposa, se�ores. 856 01:03:17,277 --> 01:03:19,423 No una arp�a como la suya, Delorme... 857 01:03:19,879 --> 01:03:22,344 ...ni una vieja bruja como la sra. Maquet, 858 01:03:23,347 --> 01:03:24,899 No, una mujer, 859 01:03:25,480 --> 01:03:27,211 una mujer de verdad. 860 01:03:27,881 --> 01:03:29,504 Estaba embarazada. 861 01:03:29,515 --> 01:03:32,774 La dej� en manos de un buen cirujano. El mejor. 862 01:03:33,949 --> 01:03:35,929 Se presentaba mal. 863 01:03:35,950 --> 01:03:39,008 El muy imb�cil quiso darme un hijo a pesar de todo. 864 01:03:39,751 --> 01:03:42,003 �Era un hombre recto! 865 01:03:42,152 --> 01:03:44,617 Los mat� a ambos, madre e hijo. 866 01:03:45,986 --> 01:03:48,273 Mat� de paso al Dr. Monatte. 867 01:03:50,954 --> 01:03:53,657 El Dr. Germain se retir� al campo. 868 01:03:53,788 --> 01:03:55,933 ...donde pon�a su saber al servicio de las madres. 869 01:03:56,889 --> 01:04:00,397 Interven�a en casos dudosos con libertad de conciencia. 870 01:04:00,490 --> 01:04:02,113 Eso lo cambia todo... 871 01:04:02,124 --> 01:04:03,262 �En efecto! 872 01:04:03,824 --> 01:04:05,697 Sospechaban del Dr. Germain... 873 01:04:05,758 --> 01:04:08,188 y el Dr. Monatte les acusa de necedad... 874 01:04:08,325 --> 01:04:10,612 e incapacidad! 875 01:04:25,463 --> 01:04:27,300 Bueno, has ganado, peque�o idiota 876 01:04:28,431 --> 01:04:32,141 Si fueras m�a, te dar�a un par de bofetadas. 877 01:04:32,232 --> 01:04:35,463 D�jenme morir, quiero morirme! 878 01:04:35,499 --> 01:04:38,032 - Que es eso? - Una ni�a se ha tirado al lavadero. 879 01:04:38,069 --> 01:04:40,083 - Un accidente? - Me temo que no. 880 01:04:41,833 --> 01:04:44,157 Es incre�ble. Debemos hacer algo. 881 01:04:44,635 --> 01:04:46,188 �Eres t�, Annette? 882 01:04:46,201 --> 01:04:49,745 - D�jenme morir! - Por que deber�as morir? 883 01:04:50,003 --> 01:04:52,848 - Porque mi pap� no es mi pap�. - Quien dijo eso? 884 01:04:53,138 --> 01:04:55,671 Papa recibio una carta y mama se fue. 885 01:04:55,707 --> 01:04:58,171 Vete a casa como una ni�a buena. 886 01:04:58,172 --> 01:04:59,868 Todo eso son mentiras. 887 01:05:00,038 --> 01:05:02,848 Ma�ana se lo explicar� todo a tu padre. 888 01:05:03,140 --> 01:05:05,570 Quien haya escrito estas cartas ser� castigado. 889 01:05:05,608 --> 01:05:08,144 Ll�vela a su casa. 890 01:05:09,142 --> 01:05:13,409 Germain, �se precipita por el sendero de la guerra? 891 01:05:13,445 --> 01:05:15,519 Estoy descorazonado. 892 01:05:15,676 --> 01:05:17,691 Si tuviera una oportunidad no dudar�a... 893 01:05:18,178 --> 01:05:22,012 Pero si la polic�a no lo ha logrado... - No pod�an tener �xito. 894 01:05:22,049 --> 01:05:25,450 Buscan a alguien con motivaciones l�gicas. 895 01:05:25,546 --> 01:05:27,040 �Eso es est�pido! 896 01:05:27,212 --> 01:05:32,250 Una pluma envenenada act�a por motivos mucho mas misteriosos... 897 01:05:32,282 --> 01:05:35,340 ...que resultan incomprensibles para el hombre medio... 898 01:05:35,616 --> 01:05:39,089 ...e incluso m�s para el polic�a medio. 899 01:05:40,350 --> 01:05:43,503 En todos los casos que he estudiado... 900 01:05:43,618 --> 01:05:46,735 los culpables presentan las mismas taras sicol�gicas: 901 01:05:47,118 --> 01:05:50,970 Son marginados, con trastornos sexuales. 902 01:05:51,052 --> 01:05:54,561 - �Mujeres maduras? - A menudo. Por eso me costaba defender a mi cu�ada. 903 01:05:54,921 --> 01:05:57,280 Y luego viudas, impotentes,... 904 01:05:57,421 --> 01:06:00,752 ...viejos desgraciados, lisiados. 905 01:06:01,689 --> 01:06:04,877 Una discapacidad, aunque se disimule,... 906 01:06:04,990 --> 01:06:09,116 ...deja heridas secretas, que pueden emponzo�arse. 907 01:06:11,691 --> 01:06:13,315 Hola, Sr. Vorzet. 908 01:06:22,295 --> 01:06:24,346 �Qu� le pasa? - Disculpe. 909 01:06:26,363 --> 01:06:27,915 Entonces cree que el Cuervo... 910 01:06:27,930 --> 01:06:31,118 El caso del Cuervo es m�s complicado. 911 01:06:31,531 --> 01:06:36,984 En dos meses, habr�a tenido que escribir 850 cartas en letras may�sculas. 912 01:06:37,666 --> 01:06:40,060 Me pregunto si una sola persona, 913 01:06:40,200 --> 01:06:44,989 aun con mucho tiempo libre, podr�a haberlo hecho. 914 01:06:46,102 --> 01:06:49,574 Hay casos curiosos de contagio familiar. 915 01:06:50,402 --> 01:06:53,211 Marido y mujer, 916 01:06:53,603 --> 01:06:55,733 hermano y hermana... 917 01:06:55,770 --> 01:07:00,393 se pasa la noche a la luz de una lamparita escribiendo an�nimos. 918 01:07:03,906 --> 01:07:05,850 �En qu� piensa? 919 01:07:06,506 --> 01:07:09,037 Lo s�. Tambi�n se me ocurri�. 920 01:07:09,074 --> 01:07:11,704 Pero no debemos sacar conclusiones precipitadas. 921 01:07:12,009 --> 01:07:15,482 Quiz� sepa c�mo aclararlo. 922 01:07:21,410 --> 01:07:24,148 Como ya coment� en la iglesia aquel d�a... 923 01:07:24,611 --> 01:07:28,499 ...y como he ido repitiendo desde que comenz� la investigaci�n... 924 01:07:28,979 --> 01:07:32,014 ...es obvio que el Cuervo es uno de ustedes. 925 01:07:32,051 --> 01:07:33,081 �Esa es su opini�n! 926 01:07:33,114 --> 01:07:34,394 - �Es una locura! - �Tiene raz�n! 927 01:07:34,414 --> 01:07:37,709 Por ello he decidido someterles a un examen... 928 01:07:37,949 --> 01:07:41,416 ...que el Sr. Vorzet, nuestro experto, les explicar�. 929 01:07:41,452 --> 01:07:42,968 Un Segundo. 930 01:07:43,384 --> 01:07:48,173 Le recuerdo que ya me opuse a su teor�a hace un mes,... 931 01:07:48,518 --> 01:07:50,877 ...y sigo haci�ndolo hoy... 932 01:07:51,119 --> 01:07:54,272 ...y que seguir� haci�ndolo. 933 01:07:55,387 --> 01:07:58,055 Si le divierte... 934 01:07:58,588 --> 01:08:02,476 Pero son muchas objeciones por tan poco. 935 01:08:02,656 --> 01:08:06,615 Tan solo es un peque�o dictado colectivo. 936 01:08:06,723 --> 01:08:08,275 D�jenme que me explique. 937 01:08:08,291 --> 01:08:12,487 Nadie puede escribir 1000 mensajes en may�sculas,... 938 01:08:12,691 --> 01:08:16,725 ...sin adquirir un estilo de escritura... 939 01:08:16,762 --> 01:08:18,562 ...que se convierte en natural. 940 01:08:18,726 --> 01:08:23,408 Podr�a ocultar su escritura una hora, o dos,... 941 01:08:23,828 --> 01:08:25,594 ...incluso m�s, 942 01:08:25,662 --> 01:08:28,093 ...pero la fatiga comenzar�a... 943 01:08:28,129 --> 01:08:31,946 ...y acabar�a escribiendo con su letra. 944 01:08:32,297 --> 01:08:34,656 Por eso siento informarles... 945 01:08:34,997 --> 01:08:38,505 ...que este dictado puede ser muy, muy largo. 946 01:08:38,798 --> 01:08:43,421 Aqu� hay gente honrada que no se merece esta clase de m�todos policiales. 947 01:08:43,500 --> 01:08:44,852 Dr. Bertrand... 948 01:08:44,867 --> 01:08:48,376 la gente honrada deber�a poner de su parte para coger al culpable. 949 01:08:50,602 --> 01:08:53,589 Cojan sus bol�grafos. Comienzo. 950 01:08:54,503 --> 01:08:56,613 Carta No. 1. 951 01:08:57,137 --> 01:08:59,389 "S�tiro... 952 01:09:04,705 --> 01:09:07,964 para de tontear... 953 01:09:12,707 --> 01:09:18,504 con la esposa de Vorzet... 954 01:09:22,610 --> 01:09:24,233 Laura la..." 955 01:09:25,644 --> 01:09:28,489 escriban �p� y puntos suspensivos. 956 01:09:30,012 --> 01:09:33,520 "�Atenci�n! Lo veo todo... 957 01:09:34,380 --> 01:09:36,916 ...y lo contar� todo." 958 01:09:41,683 --> 01:09:44,907 - �No hay clase hoy? - No, han requisado la escuela. 959 01:09:46,650 --> 01:09:48,748 - �Toda la ma�ana? - Y toda la tarde. 960 01:09:48,785 --> 01:09:51,938 - �Van a aclararlo? - Qu� va. El Cuervo es m�s listo que ellos. 961 01:09:53,886 --> 01:09:55,617 "El Cuervo." 962 01:09:58,453 --> 01:10:00,847 Carta No. 53... 963 01:10:08,456 --> 01:10:11,123 "Viejo cad�ver... 964 01:10:11,858 --> 01:10:15,438 ...tienes un cancer hep�tico. 965 01:10:17,025 --> 01:10:18,755 Es una verdadera belleza. 966 01:10:25,428 --> 01:10:29,696 Es solo cuesti�n de d�as... 967 01:10:31,095 --> 01:10:33,419 ...para que te llenen de coronas de flores." 968 01:10:40,498 --> 01:10:42,928 "Germain te est� llevando 969 01:10:44,032 --> 01:10:48,442 directo a la tumba. 970 01:10:55,768 --> 01:10:59,656 Recuerdos de mi parte a nuestro padre celestial. 971 01:11:24,110 --> 01:11:26,125 El Cuervo." 972 01:11:45,782 --> 01:11:47,762 �Por qu� se ha desmayado? �Por el cansancio? 973 01:11:48,717 --> 01:11:50,554 �Sabe por qu�? 974 01:11:50,583 --> 01:11:52,171 D�galo. 975 01:11:52,184 --> 01:11:54,507 No se lo dir�. Es muy duro conmigo. 976 01:11:54,651 --> 01:11:56,346 Sospecha de m�. 977 01:11:56,552 --> 01:11:58,282 Le odio. 978 01:11:59,253 --> 01:12:01,434 D�jela, est� cansada. 979 01:12:14,290 --> 01:12:16,791 �Ha recuperado la consciencia? 980 01:12:16,924 --> 01:12:18,998 S�, pero no se le saca nada. 981 01:12:19,591 --> 01:12:21,287 �Ud. cree que ha sido ella? 982 01:12:21,292 --> 01:12:26,709 Cuando estaba arriba He echado otro vistazo a su escritura. 983 01:12:27,127 --> 01:12:29,829 Hay similitudes inquietantes, 984 01:12:29,895 --> 01:12:31,875 pero nada concluyente. 985 01:12:32,028 --> 01:12:33,794 �Y su desmayo? 986 01:12:33,862 --> 01:12:36,706 Eso no es una prueba. 987 01:12:37,364 --> 01:12:40,623 Sea sincero conmigo. �ama a Denise? 988 01:12:41,231 --> 01:12:42,889 No creo. 989 01:12:43,931 --> 01:12:47,333 La he deseado, eso s�. A�n lo hago algunas noches,... 990 01:12:48,132 --> 01:12:50,456 ... dando vueltas en la cama. 991 01:12:50,966 --> 01:12:53,361 Pero si fuera culpable, no dudar�a en denunciarla. 992 01:12:53,902 --> 01:12:56,533 Es corneliano. 993 01:12:56,835 --> 01:13:00,378 Es como Horacio, excepto por la barba. 994 01:13:00,436 --> 01:13:05,204 Tiene una barba virtual. Quizas es a�n m�s hermoso. 995 01:13:05,240 --> 01:13:08,742 Cuando te encuentras con un mal bicho... 996 01:13:08,779 --> 01:13:12,244 Lo encuentro cada ma�ana en mi espejo,... 997 01:13:12,339 --> 01:13:14,354 y a su lado un �ngel. 998 01:13:14,606 --> 01:13:16,135 Es incre�ble. 999 01:13:16,140 --> 01:13:18,807 Cree que la gente es s�lo buena o mala. 1000 01:13:19,074 --> 01:13:21,883 Que Dios es la luz... 1001 01:13:22,009 --> 01:13:24,155 ... y el demonio las tinieblas 1002 01:13:24,409 --> 01:13:27,277 �Pero donde est� la oscuridad? �D�nde la luz? 1003 01:13:27,314 --> 01:13:29,407 �D�nde la frontera del mal? 1004 01:13:29,444 --> 01:13:32,242 �Estamos en el lado bueno o en el malo? 1005 01:13:32,279 --> 01:13:35,280 �Cuanta retorica! Basta con parar la l�mpara 1006 01:13:35,316 --> 01:13:36,773 P�rela. 1007 01:13:39,413 --> 01:13:43,372 Se ha quemado. El experimento es concluyente. 1008 01:13:44,514 --> 01:13:46,838 Le aprecio. 1009 01:13:47,582 --> 01:13:50,047 Le voy a confesar algo. 1010 01:13:50,616 --> 01:13:53,568 Tomo drogas, me pincho 1011 01:13:54,350 --> 01:13:59,554 Era por m� por quien Marie Corbin hurtaba la morfina de la farmacia. 1012 01:13:59,653 --> 01:14:03,055 Tiene una antigua pasi�n por su antiguo novio. 1013 01:14:03,287 --> 01:14:05,883 Pero no me considero un monstruo 1014 01:14:06,720 --> 01:14:10,229 Pi�nselo, joven, y examine su conciencia. 1015 01:14:10,321 --> 01:14:12,680 Los resultados quiz� le sorprendan. 1016 01:14:12,822 --> 01:14:14,280 Me conozco. 1017 01:14:14,556 --> 01:14:16,536 �Que orgulloso! 1018 01:14:16,590 --> 01:14:20,999 Desde que esta lluvia de odio y mentira golpea la ciudad,... 1019 01:14:21,058 --> 01:14:24,175 Todos los valores morales est�n corrompidos. 1020 01:14:24,359 --> 01:14:27,796 Se ha infectado, como los demas. Caer� como ellos. 1021 01:14:27,927 --> 01:14:31,507 No digo que vaya a estrangular a su amante, no... 1022 01:14:31,794 --> 01:14:35,302 ...pero registrar� mi cartera si me la olvido aqu�... 1023 01:14:35,362 --> 01:14:38,764 ...y se acostar� con Rolande, si se enamora de ud. 1024 01:14:39,396 --> 01:14:41,794 Usted elige 1025 01:14:41,830 --> 01:14:44,164 Se nota que usted trata con locos. 1026 01:14:44,200 --> 01:14:45,859 A su disposici�n. 1027 01:14:51,300 --> 01:14:53,280 Y buenas noches, de todos modos. 1028 01:15:26,075 --> 01:15:27,604 �Qui�n es? 1029 01:15:29,876 --> 01:15:31,642 �A qu� ha venido? 1030 01:15:32,044 --> 01:15:33,632 Tengo que limpiar el polvo 1031 01:15:34,178 --> 01:15:38,931 Desde que muri� mi hijo, hago la limpieza. Barro cada ma�ana las aulas. 1032 01:15:42,180 --> 01:15:43,803 �No lo sab�a? 1033 01:15:44,347 --> 01:15:46,327 Disculpe. Me ha asustado. 1034 01:15:46,914 --> 01:15:48,929 He pasado una noche horrible. 1035 01:15:49,382 --> 01:15:53,020 Se como se siente. Hace dos meses que no duermo. 1036 01:15:53,516 --> 01:15:56,503 Cuando Francois est� vengado, dormir�. 1037 01:15:57,017 --> 01:15:59,015 �Sabe qui�n es el responsable de su muerte? 1038 01:15:59,051 --> 01:16:02,488 Creo saberlo, pero he de estar completamente segura. 1039 01:16:03,052 --> 01:16:06,240 - �De quien sospecha? - Lo sabr� en su momento. 1040 01:16:06,686 --> 01:16:08,345 �Sabe qu� es esto? 1041 01:16:09,487 --> 01:16:13,822 Solo se us� una vez. Francois muri� con barba, pero se volver� a usar. 1042 01:16:13,858 --> 01:16:15,315 No tiene derecho a hacerlo. 1043 01:16:15,322 --> 01:16:17,123 - Ah, no? - Por supuesto que no. 1044 01:16:17,159 --> 01:16:18,651 Pues lo har� sin derecho 1045 01:17:24,774 --> 01:17:27,825 "Cirujano de mi coraz�n, 1046 01:17:27,862 --> 01:17:30,839 buena ocasi�n para operar. 1047 01:17:30,876 --> 01:17:34,456 Denise esta embarazada de ti, �lo sab�as? 1048 01:18:21,255 --> 01:18:22,951 Calle del ayuntamiento, 18 1049 01:18:24,557 --> 01:18:26,881 D�me eso. Se ahorrar� un sello. 1050 01:18:27,358 --> 01:18:30,795 �Est� aqu�! �Ahora me esp�a? 1051 01:18:31,359 --> 01:18:32,817 - D�me eso - �Nunca! 1052 01:18:32,826 --> 01:18:34,936 Si me escribe una carta es para que la lea. 1053 01:18:35,259 --> 01:18:36,918 Ya no lo quiero. 1054 01:18:37,827 --> 01:18:40,458 "Cirujano de mi coraz�n, buena ocasi�n para operar. 1055 01:18:40,595 --> 01:18:43,439 Denise esta embarazada de ti, �lo sab�as?" 1056 01:18:44,229 --> 01:18:45,782 �La ha le�do? 1057 01:18:48,064 --> 01:18:49,616 Es usted. 1058 01:18:50,164 --> 01:18:53,803 La desequilibrada que nos envenena hace meses, es ud. 1059 01:18:54,499 --> 01:18:56,265 No, no soy yo. 1060 01:18:57,433 --> 01:19:00,550 Y voy a tener un hijo de esta medio loca. 1061 01:19:03,801 --> 01:19:05,876 No, no quiero un hijo tarado. 1062 01:19:06,335 --> 01:19:08,101 El cuervo tiene raz�n. 1063 01:19:08,503 --> 01:19:11,170 Le prometo que no nacer�. 1064 01:19:17,537 --> 01:19:19,588 Es una sensaci�n rara 1065 01:19:21,538 --> 01:19:25,390 Hace 3 d�as que sospechaba, pero pillarla "in fraganti"... 1066 01:19:26,407 --> 01:19:28,315 No soy el Cuervo. 1067 01:19:29,175 --> 01:19:31,142 Te lo juro por el peque�o que llevo dentro de m�. 1068 01:19:31,178 --> 01:19:33,951 �No, Denise, eso no! Tenga algo de decencia 1069 01:19:34,642 --> 01:19:36,443 La he visto escribiendo. 1070 01:19:37,110 --> 01:19:38,947 Es la primera vez. 1071 01:19:39,111 --> 01:19:41,505 No me atrev�a a dec�rselo a la cara. 1072 01:19:42,177 --> 01:19:44,157 Y pens� en enviarle una carta. 1073 01:19:45,813 --> 01:19:49,523 Mientras la escrib�a, pens� en imitar al Cuervo. 1074 01:19:50,414 --> 01:19:51,801 Esa es la verdad. 1075 01:19:51,881 --> 01:19:55,519 Sab�a que encontrar�a una excusa. Los autores de an�nimos nunca confiesan 1076 01:19:56,449 --> 01:19:58,144 Buena excusa. 1077 01:19:58,416 --> 01:20:01,225 Aunque negar tan rotundamente las pruebas demuestra su culpabilidad. 1078 01:20:01,916 --> 01:20:04,452 Entonces si confieso, �creer�s que soy inocente? 1079 01:20:04,751 --> 01:20:08,852 Razonas demasiado, R�my, tienes el seso lleno de razones. 1080 01:20:10,319 --> 01:20:12,370 No ves nada. Si quieres saber la verdad,... 1081 01:20:13,220 --> 01:20:15,032 ...m�rame a los ojos. 1082 01:20:15,069 --> 01:20:16,844 Es in�til, ya lo s�. 1083 01:20:19,055 --> 01:20:21,106 C�llate y m�rame. 1084 01:20:36,260 --> 01:20:37,883 �Qu�? 1085 01:20:39,227 --> 01:20:40,720 No lo s�. 1086 01:20:41,728 --> 01:20:44,158 Ya no lo s�. - �Lo ves? 1087 01:20:46,629 --> 01:20:48,087 Escucha, R�my 1088 01:20:49,597 --> 01:20:52,750 No soy tan lista como t�, pero percibo las cosas. 1089 01:20:53,398 --> 01:20:55,649 Estoy asustada, me temo que todo se precipite. 1090 01:20:56,765 --> 01:20:58,982 Ve a ver a Laura ahora mismo. 1091 01:20:59,633 --> 01:21:01,020 �Por qu� a Laura? 1092 01:21:01,199 --> 01:21:03,972 Ha recibido una carta m�s grave que las otras. 1093 01:21:04,234 --> 01:21:07,565 Con una amenaza, una amenaza de muerte. 1094 01:21:09,069 --> 01:21:10,976 �Has visto a Laura esta ma�ana? 1095 01:21:14,070 --> 01:21:15,907 No. Acaba de telefonearme. 1096 01:21:17,137 --> 01:21:19,081 Por favor, ve a su casa. 1097 01:21:23,105 --> 01:21:24,764 B�same. 1098 01:21:33,875 --> 01:21:36,933 Ha madrugado hoy, �Qu� le ocurre? 1099 01:21:37,276 --> 01:21:40,156 Le dije que si estaba en peligro, contase conmigo. 1100 01:21:40,576 --> 01:21:42,129 �De qu� peligro se trata? 1101 01:21:42,711 --> 01:21:45,106 - �No ha recibido una carta con amenazas? - �Yo? 1102 01:21:45,512 --> 01:21:49,613 - �No ha telefoneado a nadie? - A nadie, �Qu� significa esto? 1103 01:21:50,180 --> 01:21:52,052 Me he dejado manipular como un ni�o. 1104 01:21:52,147 --> 01:21:53,978 Adi�s, Laura. He hecho el rid�culo. 1105 01:21:54,014 --> 01:21:56,752 �No, no se marche sin darme una explicaci�n! 1106 01:21:56,782 --> 01:21:58,583 Luego, tengo que volver a casa. 1107 01:22:01,183 --> 01:22:03,719 Hace unas visitas muy raras. 1108 01:22:04,550 --> 01:22:06,138 Lo admito 1109 01:22:06,818 --> 01:22:08,441 Espere. 1110 01:22:11,585 --> 01:22:13,386 Vaya. 1111 01:22:17,319 --> 01:22:19,156 - �Me permite? - Desde luego. 1112 01:22:28,222 --> 01:22:30,202 "�ltimo aviso: 1113 01:22:30,457 --> 01:22:34,345 Deja tus relaciones ad�lteras con Germain, ten cuidado. 1114 01:22:34,758 --> 01:22:38,361 Esta es la bala gemela, de la que agujerear� tu piel." 1115 01:22:40,959 --> 01:22:43,211 Ahora est� todo claro. Si me envi� aqu�... 1116 01:22:44,461 --> 01:22:46,748 ...ten�a que saber qu� dec�a la carta, 1117 01:22:46,795 --> 01:22:50,196 Y para saber qu� dec�a, ten�a que haberla escrito 1118 01:22:50,233 --> 01:22:51,689 �Qui�n le ha mandado? 1119 01:22:55,364 --> 01:22:57,095 No es posible. 1120 01:22:58,565 --> 01:23:01,552 Es un error. Es un terrible malentendido. 1121 01:23:01,799 --> 01:23:04,300 No hay error ni malentendido posible. 1122 01:23:04,800 --> 01:23:06,459 Denise no es capaz de eso. 1123 01:23:06,534 --> 01:23:08,371 �Tiene otra explicaci�n mejor? 1124 01:23:08,867 --> 01:23:10,419 Mi pobre amigo... 1125 01:23:10,435 --> 01:23:12,023 Estaba muy bien planeado. 1126 01:23:12,202 --> 01:23:15,604 Si la carta hubiera llegado a tiempo, le hubiera salido bien. 1127 01:23:16,003 --> 01:23:17,911 No s� qu� decirle 1128 01:23:18,437 --> 01:23:20,689 S�, es espantoso. 1129 01:23:21,171 --> 01:23:22,866 Cari�o... 1130 01:23:33,974 --> 01:23:36,024 - �Escribe en la cama? - �Qu�? 1131 01:23:37,476 --> 01:23:40,214 �Se acaba de levantar y tiene tinta en los dedos? 1132 01:23:41,976 --> 01:23:43,884 Es por el dictado de ayer. 1133 01:23:47,044 --> 01:23:49,747 Sin embargo, la tinta a�n est� fresca. 1134 01:23:52,646 --> 01:23:55,598 �Y se pinta las u�as antes de lavarse las manos? 1135 01:23:57,848 --> 01:23:59,922 Laura, si lo hubiera hecho... 1136 01:24:00,315 --> 01:24:02,602 Germain �qu� le pasa? 1137 01:24:04,116 --> 01:24:07,696 Si ud. misma hubiera escrito la carta, si la hubiera dejado en el buz�n... 1138 01:24:08,883 --> 01:24:11,348 ...si hubiera telefoneado... 1139 01:24:12,884 --> 01:24:14,686 entonces, perder�a a Denise. 1140 01:24:15,453 --> 01:24:17,468 R�my, Le compadezco. 1141 01:24:26,589 --> 01:24:28,734 Es a ud. a quien hay que compadecer, Laura. 1142 01:24:29,490 --> 01:24:30,663 �Y mucho! 1143 01:24:30,689 --> 01:24:31,756 �Qu� pasa? 1144 01:24:37,492 --> 01:24:41,959 "�ltimo aviso: si no dejas inmediatamente..." 1145 01:24:41,995 --> 01:24:44,803 �No lo entiendes! Es una maquinaci�n. 1146 01:24:44,927 --> 01:24:48,021 No haga teatro. La he cogido y me llevo la prueba. 1147 01:24:48,128 --> 01:24:50,593 No, no se marche. 1148 01:24:50,728 --> 01:24:52,494 Se lo explicar�. Denise viene a escribir su correspondencia. 1149 01:24:57,031 --> 01:24:58,654 �Qu� hace ud. aqu�? 1150 01:24:58,797 --> 01:25:02,305 Mire: Es el secante de su esposa. 1151 01:25:03,998 --> 01:25:05,835 Lo sab�a, Laura est� loca. 1152 01:25:06,265 --> 01:25:10,569 La sorprend� anoche. Pero no tuve valor de denunciarlo. 1153 01:25:16,902 --> 01:25:20,019 Una mujer joven, Un marido viejo. 1154 01:25:20,137 --> 01:25:21,832 Ese es el drama. 1155 01:25:22,204 --> 01:25:26,614 En el fondo soy responsable. No deb� casarme con Laura. 1156 01:25:27,472 --> 01:25:29,653 Al principio, 1157 01:25:29,805 --> 01:25:32,543 su juventud me confort�. 1158 01:25:32,674 --> 01:25:37,462 Esta �ltima oleada de pasi�n consumi� Lo que me restaba de deseo y amor. 1159 01:25:38,842 --> 01:25:40,785 Entonces, poco a poco... 1160 01:25:42,776 --> 01:25:45,312 ...me convert� en el amigo de mi mujer. 1161 01:25:45,543 --> 01:25:47,307 No era suficiente para ella. 1162 01:25:47,343 --> 01:25:51,990 Pero es de una educaci�n exquisita, Por lo que se mantuvo fiel. 1163 01:25:52,512 --> 01:25:54,278 Luego lleg� ud. 1164 01:25:54,580 --> 01:25:56,203 Le gust�. 1165 01:25:56,379 --> 01:26:00,267 Y para atraer su atenci�n, escribi� la primera carta. 1166 01:26:00,747 --> 01:26:04,291 Como no respond�a, la rabia se apoder� de ella. 1167 01:26:04,849 --> 01:26:07,907 Se ceb� en ud., que no respond�a a sus insinuaciones... 1168 01:26:08,016 --> 01:26:10,481 y Denise que era su amante. 1169 01:26:10,517 --> 01:26:13,706 Comprometi� a su hermana, Que la vigilaba. 1170 01:26:15,219 --> 01:26:17,814 Su rabia se convirti� en delirio, 1171 01:26:18,652 --> 01:26:21,496 y el delirio, en locura. 1172 01:26:24,221 --> 01:26:28,560 Ahora, lleve el secante a las autoridades. 1173 01:26:29,388 --> 01:26:31,203 Yo no podr�a. 1174 01:26:31,240 --> 01:26:33,018 Yo tampoco. 1175 01:26:33,389 --> 01:26:35,819 Un juicio no la ayudar�a. Si est� enferma, cuide de ella. 1176 01:26:35,958 --> 01:26:38,423 �Ud. dice eso? �Un hombre de principios...? 1177 01:26:39,257 --> 01:26:42,209 He cambiado. He comprendido bastante cosas. 1178 01:26:42,859 --> 01:26:45,360 Estas crisis no son in�tiles. 1179 01:26:46,359 --> 01:26:50,912 Se sale de ellas m�s fuerte y m�s consciente. 1180 01:26:51,261 --> 01:26:53,726 Es terrible tener que admitirlo, pero el mal es necesario. 1181 01:26:54,496 --> 01:26:57,032 Vaya a cuidar de Laura. - Es demasiado tarde. 1182 01:26:57,096 --> 01:26:59,726 Es psiquiatra, dirige el asilo de St. Ange... 1183 01:26:59,864 --> 01:27:04,380 Aunque quisiera, no podr�a internar a mi propia esposa. 1184 01:27:05,799 --> 01:27:08,893 - D�me una hoja de papel. - �C�mo? �Quiere...? - Si 1185 01:27:15,367 --> 01:27:17,619 �Diga? 1186 01:27:24,570 --> 01:27:26,821 Se lo mando enseguida. 1187 01:27:27,404 --> 01:27:29,063 S�lo tiene que pedir una ambulancia. 1188 01:27:29,072 --> 01:27:30,909 Gracias, por ella y por mi. 1189 01:27:31,439 --> 01:27:33,169 Ahora debe irse. 1190 01:27:33,205 --> 01:27:36,299 Denise se ha desmayado al bajar la escalera. 1191 01:27:36,840 --> 01:27:39,141 Ha ca�do mal. - �Le ha provocado...? 1192 01:27:39,178 --> 01:27:41,536 Vaya. D�se prisa. 1193 01:27:43,208 --> 01:27:46,432 No. Ser�a demasiado f�cil. �Cree que voy a permitirlo? 1194 01:27:47,042 --> 01:27:50,444 Es �l, el Cuervo, el loco a quien hay que internar. 1195 01:27:50,481 --> 01:27:52,211 Me escuchas, R�my? 1196 01:27:52,277 --> 01:27:55,229 En lo de la primera carta, tiene raz�n, yo la escrib�. 1197 01:27:55,346 --> 01:27:58,570 Las otras las ama��. 1198 01:27:58,679 --> 01:28:00,338 Me las dict� una a una. 1199 01:28:00,347 --> 01:28:02,149 Tenga, m�relo, est� contento. 1200 01:28:02,747 --> 01:28:05,272 Germain, tiene que irse. 1201 01:28:05,309 --> 01:28:07,799 M�rchese. Le est�n esperando 1202 01:28:08,716 --> 01:28:11,252 Se lo ruego, esc�cheme. 1203 01:28:11,316 --> 01:28:13,567 C�lmate, cielo 1204 01:28:14,016 --> 01:28:15,675 C�llate! 1205 01:28:16,484 --> 01:28:18,464 - �Cobarde, mentiroso! - C�llate! 1206 01:28:21,852 --> 01:28:24,282 P�ngame con el 13. - �R�my! 1207 01:28:27,687 --> 01:28:28,717 Calla! 1208 01:28:30,021 --> 01:28:31,549 �Y bien? 1209 01:28:32,955 --> 01:28:35,349 No ser� nada, pero he pasado mucho miedo. 1210 01:28:35,822 --> 01:28:37,280 �Por m�? 1211 01:28:37,423 --> 01:28:38,916 Por vosotros dos. 1212 01:28:39,023 --> 01:28:41,975 - �Tienes ganas de tenerlo? - Lo necesito. 1213 01:28:42,591 --> 01:28:46,266 Casi lo perdimos. Me he tirado por las escaleras. 1214 01:28:46,893 --> 01:28:49,003 Lo he notado al volver. 1215 01:28:49,627 --> 01:28:51,358 S�lo pensaba en ti. 1216 01:28:51,528 --> 01:28:56,387 Pero me dec�a que quien mat� a mi mujer no era tan culpable como lo juzgaba. 1217 01:29:00,363 --> 01:29:03,017 No se puede sacrificar el futuro por el presente. 1218 01:29:03,054 --> 01:29:05,672 entonces por tener un hijo, �me hubieras matado? 1219 01:29:06,564 --> 01:29:08,093 Quiz�. 1220 01:29:09,698 --> 01:29:11,322 �Y Laura? Me olvidaba de Laura... 1221 01:29:11,332 --> 01:29:12,920 Olv�dala. 1222 01:29:13,099 --> 01:29:16,358 Laura y el Cuervo son lo mismo. - Est�s loco. 1223 01:29:17,034 --> 01:29:18,906 �Qu� piensas? 1224 01:29:19,568 --> 01:29:23,384 Laura sab�a qui�n era el Cuervo, lo hab�a adivinado. Pero no es ella. 1225 01:29:24,069 --> 01:29:26,499 Le ten�a miedo. - Te ha enga�ado. 1226 01:29:27,271 --> 01:29:30,946 No soy tan boba. De verdad, Laura estaba asustada. 1227 01:29:33,739 --> 01:29:35,197 Entonces, ser�a... 1228 01:29:36,105 --> 01:29:40,621 No, d�jenme. No soy yo. D�jenme. No soy yo. 1229 01:30:27,319 --> 01:30:29,429 "La culpable, Laura, ha sido castigada. La maldici�n ha terminado. � El Cuer..." 1230 01:30:29,520 --> 01:30:31,535 As� que era Vorzet. 95429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.