All language subtitles for Jengki3
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,600 --> 00:00:55,000
ترجمه و تنظیم:
Milad_Alderson
2
00:00:59,602 --> 00:01:03,522
سربازها یا زامبی ها
3
00:01:04,607 --> 00:01:08,319
مهم ترین اتاق خونه
4
00:01:08,402 --> 00:01:09,528
زود باش بیا
5
00:01:24,043 --> 00:01:26,170
این چیه بابا؟
6
00:01:28,297 --> 00:01:29,757
اتاقت
7
00:01:29,840 --> 00:01:32,384
شبیه یه اتاق برا بچه 6 ساله است
8
00:01:35,596 --> 00:01:36,597
هی
9
00:01:38,224 --> 00:01:39,725
تقصیر بابات نیست
10
00:01:39,809 --> 00:01:42,520
تقصیر منه. اشتباه سنت رو متوجه شدم
11
00:01:42,603 --> 00:01:44,271
مشکل بینایی داری؟
12
00:01:44,355 --> 00:01:46,232
عدد 9 رو برعکس میخونی؟
13
00:01:49,693 --> 00:01:51,320
فقط بگو چجوری دوس داری
14
00:01:52,655 --> 00:01:54,198
دوست دارم هرجایی باشم
15
00:01:54,281 --> 00:01:56,617
بجز این فر 118 درجه
16
00:01:56,700 --> 00:01:58,661
در وسط ناکجا آباد
17
00:01:58,744 --> 00:02:02,280
دوست دارم تو مدرسه قبلیم با دوستام باشم
18
00:02:03,290 --> 00:02:04,625
...دوست دارم
19
00:02:07,127 --> 00:02:08,462
لوکاس
20
00:02:08,838 --> 00:02:11,382
هی بچه جون صبر کن
21
00:02:58,200 --> 00:02:59,800
کار کیه؟
22
00:03:00,000 --> 00:03:04,100
گرگ صحرایی؟
معمولا اونا همدیگه رو نمیخورن
23
00:03:14,690 --> 00:03:16,800
نه کار گرگ صحرایی نبوده
24
00:03:16,900 --> 00:03:20,240
دقیقا کجا خوکای کوچولو رو رها کردی؟
25
00:03:20,240 --> 00:03:22,240
جسدا رو انداختم اونجا
26
00:03:24,413 --> 00:03:26,415
چی شده کوچولو؟
27
00:03:28,083 --> 00:03:29,418
زخمی شدی؟
28
00:03:32,000 --> 00:03:34,500
یا زخم هایی مثل اون
تا الان باید میمرد
29
00:03:34,960 --> 00:03:37,500
شلیک نکن
دستکش ها رو بپوش
30
00:03:42,800 --> 00:03:44,640
اوضاع تخمیه
31
00:03:46,400 --> 00:03:48,700
خوک ها که هار نمیشن
32
00:04:09,700 --> 00:04:15,380
وات دا فاک-
محکم نگهش دار، محکم نگهش دار-
33
00:04:56,922 --> 00:05:00,175
بزودی صحبتهایی از وزیر امور خارجه خواهیم شنید
34
00:05:00,259 --> 00:05:01,885
اقای وزیر
35
00:05:01,969 --> 00:05:03,595
اقای وزیر
36
00:05:03,679 --> 00:05:05,889
یه لحظه لطفا-
اقای وزیر-
37
00:05:05,973 --> 00:05:08,267
خبری از محل تقریبی ماروکین هست؟
38
00:05:08,350 --> 00:05:09,810
میدونید چه کسی بهش کمک کرده؟
39
00:05:09,893 --> 00:05:11,770
همه مکزیکیا باید بدونن
40
00:05:11,854 --> 00:05:14,857
تا وقتی که فراری و
41
00:05:14,940 --> 00:05:16,942
کسانی که کمکش کردن رو
دستگیر نکنیم
42
00:05:17,026 --> 00:05:19,028
.استراحت نخواهیم کرد
43
00:05:19,111 --> 00:05:20,904
درباره شایعاتی که میگن
44
00:05:20,988 --> 00:05:23,699
ماروکین از مسئولین برای فرارش کمک گرفته
چی دارین بگین؟
45
00:05:23,782 --> 00:05:26,118
اگر ماروکین از داخل کمک گرفته
46
00:05:26,201 --> 00:05:29,788
برای تمام افراد درگیر عواقبی خواهد بود
47
00:05:30,414 --> 00:05:37,420
شالعاتی که میگن ماروکیبن از داخل کمک گرفته رو
48
00:05:37,504 --> 00:05:39,339
هنوز نمیتونیم بطور قطعی رد کنیم
49
00:05:42,801 --> 00:05:44,678
الو؟-
منم کنتراس-
50
00:05:49,433 --> 00:05:50,434
نبی
51
00:05:50,517 --> 00:05:52,603
بهت پول دادم تا کاری رو انجام بدی
52
00:05:53,395 --> 00:05:54,772
اما گند زدی
53
00:05:54,855 --> 00:05:56,065
گند نزدم
54
00:05:56,148 --> 00:05:58,233
48ساعت وقت داری درستش کنی
55
00:05:59,735 --> 00:06:02,821
...نبی خواهش میکنم. آخه چجور اینو درست
56
00:06:02,905 --> 00:06:05,491
یهوه پسر خودش رو فرستاد
(یهوه: یکی از شاخه های مسیحیت
منظور از پسر یعنی کسی که در این راه بنده و عابد است)
57
00:06:05,574 --> 00:06:07,076
تا برای انسانیت بمیره
58
00:06:07,159 --> 00:06:08,827
تو فقط کارمند منی
59
00:06:08,911 --> 00:06:12,122
اگه نمیخوای برای گناهانت تقاص پس بدی
این سری گند نزن
60
00:06:12,206 --> 00:06:13,499
...نبی
61
00:06:13,999 --> 00:06:16,251
الو؟
62
00:06:21,924 --> 00:06:24,384
مقامات فکر میکنن دارن نزدیک میشن
63
00:06:24,468 --> 00:06:27,429
ولی بنظر میاد ماروکین همیشه یه قدم جلوتره
64
00:06:27,513 --> 00:06:31,183
چی فکر میکنی داوینچی؟
این بار دستگیرت میکنن؟
65
00:06:31,266 --> 00:06:33,393
پردایس (بهشت)
66
00:06:56,708 --> 00:06:59,002
اینجوری نگهش دار. بازوهات رو دراز کن
67
00:06:59,086 --> 00:07:00,087
چخبره؟
68
00:07:05,884 --> 00:07:07,970
لوکاس گفت شما با این قضیه مشکلی ندارین
69
00:07:08,053 --> 00:07:11,390
فکر کردم براش خوبه یاد بگیره
70
00:07:11,473 --> 00:07:13,016
تا از خودش دفاع کنه
71
00:07:13,100 --> 00:07:15,227
ببخشید اقای آلونسو-
ببخشم؟
72
00:07:15,310 --> 00:07:16,436
.نه
73
00:07:17,563 --> 00:07:19,356
مشکلی نیست ادامه بده
74
00:07:24,027 --> 00:07:25,779
قوطی رو هدف بگیر
75
00:07:25,863 --> 00:07:26,905
بزن
76
00:07:29,074 --> 00:07:30,534
همینه. بعدی
77
00:07:31,451 --> 00:07:32,828
واو
78
00:07:32,911 --> 00:07:35,164
بعدی-
باور نکردنیه-
79
00:07:39,418 --> 00:07:40,586
چینساو
80
00:07:42,963 --> 00:07:45,674
آفرین
81
00:07:54,800 --> 00:07:56,220
کجا میری تفت؟
82
00:07:56,500 --> 00:07:59,100
جلسه مربوط به فراری مورد علاقه ات رو از دست میدی
83
00:07:59,200 --> 00:08:03,560
تو اون جلسه ها همیشه خوابم میبره-
کار بهتری برا انجام دادن داری؟-
84
00:08:04,000 --> 00:08:05,490
میرم سر نخ رو دنبال کنم
85
00:08:05,500 --> 00:08:07,570
میرم سر نخ رو دنبال کنم
86
00:08:08,400 --> 00:08:11,070
زیاد فیلم های جنایی دیدی رییس
87
00:08:11,080 --> 00:08:15,660
من فیلم نمیبینم-
بیخیال مرد میخوای تنهایی بری دنبالش؟-
88
00:08:16,000 --> 00:08:22,200
قراره از این دستگیری ها باشه که تلفنش رو هم میکنن و اینا؟
89
00:08:22,200 --> 00:08:24,170
هک کردنی در کار نیست
90
00:08:24,200 --> 00:08:30,700
این حرومزاده زیر سنگ قایم میشه
اگر ماری زیر سنگ قایم شد، سنگ رو بچرخون
اون موقع مار رو پیدا میکنی
91
00:08:34,300 --> 00:08:34,300
اون بیرون یه میلیون سنگ هست
...از هک کردن تلفن
92
00:08:34,310 --> 00:08:37,500
نه اگه با یه متخصص فاسد خوب کار کنم-
متخصص چی؟-
93
00:08:37,680 --> 00:08:39,560
متخصص فاسد
94
00:08:39,560 --> 00:08:41,500
تو برو تحقیقت رو بکن
95
00:08:44,107 --> 00:08:46,610
فکر میکنی اون یارو چطوری وارد سلول من شد؟
96
00:08:47,319 --> 00:08:49,613
فکر کنم کار کنتراس بوده. پسر عموتون
97
00:08:50,447 --> 00:08:52,449
احتمالا بهش رشوه دادن
98
00:08:52,908 --> 00:08:54,868
حتی اعضای خانواده هم میتونن خیانت کنن
99
00:08:56,245 --> 00:08:58,622
حواریون همیشه یه نقشه دوم دارن
100
00:08:58,705 --> 00:09:00,207
دوباره تلاششون رو میکنن
101
00:09:02,668 --> 00:09:04,670
اول باید پیدات کنن
102
00:09:04,753 --> 00:09:06,296
اگر همین الانشم پیدا کرده باشن چی؟
103
00:09:08,423 --> 00:09:09,383
چطور؟
104
00:09:09,758 --> 00:09:11,843
هرکس که نقشه رو میدونسته اینجاس
105
00:09:13,387 --> 00:09:14,471
.نه
106
00:09:15,681 --> 00:09:18,684
نبی احمق نیست
107
00:09:19,851 --> 00:09:21,520
مثل من رفتار میکنه
108
00:09:22,312 --> 00:09:24,690
...اگر نمیتونی دشمنت رو شکست بدی
109
00:09:25,065 --> 00:09:26,900
کاری کن دوستاش برات انجام بدن
110
00:09:29,403 --> 00:09:31,113
منظورتون چیه؟
111
00:09:32,614 --> 00:09:34,366
تیز باش چینساو
(چینساو به معنی اره برقی)
112
00:09:35,325 --> 00:09:36,660
باید آماده باشیم
113
00:09:38,662 --> 00:09:39,663
درسته قربان
114
00:09:48,500 --> 00:09:51,840
اگر کسی پرسید بگو بخاطر عفونت بیمارستانه
115
00:09:52,630 --> 00:09:58,470
میدونم خیلی به قوانین پایبندی اما کلا 3روز طول میکشه
نگران نباش کسی چیزی نمیفهمه
116
00:09:59,430 --> 00:10:02,060
ممنونم
117
00:10:05,520 --> 00:10:07,980
زندان فدرال بومانت
(شهری در تگزاس)
118
00:10:13,110 --> 00:10:15,650
عقب وایسا
119
00:10:19,620 --> 00:10:27,040
لذت ببر دیوث-
این غذا رو حتی به سگم هم نمیدم-
120
00:10:28,253 --> 00:10:30,505
نگامت مادرجنده. زود باش
121
00:10:33,091 --> 00:10:34,551
میخوای مبارزه کنی؟ بیا
122
00:10:35,400 --> 00:10:36,790
هی رومئو ملاقاتی داری
123
00:10:36,803 --> 00:10:38,805
با جفتتون مبارزه میکنم کونیا
124
00:10:39,890 --> 00:10:41,266
.هی، آروم باش
125
00:10:51,068 --> 00:10:52,569
گرینگوهای تخمی
126
00:11:07,000 --> 00:11:10,000
ممنون میتونی تنهامون بذاری-
قربان این مرد خطرناکه
127
00:11:10,290 --> 00:11:12,800
ممنون متونی تنهامون بذاری-
بله قربان-
128
00:11:13,300 --> 00:11:14,500
خداحافظ
129
00:11:22,000 --> 00:11:24,430
انسان اولیه احمق
130
00:11:30,000 --> 00:11:34,110
چی میخوای؟
همونو بکن تو کونت
131
00:11:36,738 --> 00:11:39,616
با دقت بهم گوش کن-
اوه اسپانیایی هم حرف میزنه-
132
00:11:39,699 --> 00:11:43,328
این انسان اولیه اومده یه پیشنهادی بهت بده
133
00:11:44,329 --> 00:11:47,457
چرا نمیری درتو بذاری مادرجنده؟
134
00:11:48,083 --> 00:11:50,335
...و موقعی که داری درتو میذاری
135
00:11:50,919 --> 00:11:54,714
به روئسات بگو چوب تو کونشون کنن
136
00:11:56,258 --> 00:11:57,717
من رییس ندارم
137
00:11:58,677 --> 00:12:00,846
حتما-
فقط من و توییم رومئو-
138
00:12:04,182 --> 00:12:06,143
میتونم امروز از اینجا آزادت کنم
139
00:12:08,854 --> 00:12:10,147
کدوم خری هستی؟
140
00:12:10,981 --> 00:12:13,984
جو تفت
20ساله که مامور مخصوصم
141
00:12:14,609 --> 00:12:16,403
از ماروکین شنیدی؟
142
00:12:17,237 --> 00:12:19,448
اونو از کجا میشناسی؟
143
00:12:21,616 --> 00:12:23,827
معلومه اون حرومزاده رو میشناسم
144
00:12:23,910 --> 00:12:25,745
تخمم هم حسابش نمیکنم
145
00:12:25,829 --> 00:12:27,747
همه میخوان اونو شکست بدن
146
00:12:27,831 --> 00:12:29,749
اما هیچکس نمیدونه از کجا شروع کنه
147
00:12:32,252 --> 00:12:34,629
یارو بهترین دوستت بوده
148
00:12:35,255 --> 00:12:36,298
شریکت
149
00:12:36,840 --> 00:12:40,760
دلیل اینکه داری اینجا میپوسی اونه
150
00:12:41,428 --> 00:12:42,637
میدونم
151
00:12:43,889 --> 00:12:46,391
سیگار میکشی؟-
زود باش، بگو چی میخوای؟-
152
00:12:47,309 --> 00:12:48,685
اره سیگار میکشم
153
00:12:55,734 --> 00:12:57,861
تو دهنم نه
مال کونیاس
154
00:12:58,987 --> 00:13:00,447
بذار تو دستم
155
00:13:02,199 --> 00:13:03,867
تقریبا یبار گرفتمش
156
00:13:04,409 --> 00:13:06,745
اما مجبور بودم بذارم بره. درست مثل احمق ها
157
00:13:07,245 --> 00:13:10,624
دوباره اون اشتباه رو تکرار نمیکنم
158
00:13:11,249 --> 00:13:12,334
...این بار
159
00:13:13,330 --> 00:13:15,400
کار رو تموم میکنم
160
00:13:17,422 --> 00:13:19,341
تو اونو بهتر از همه میشناسی
161
00:13:19,925 --> 00:13:21,134
دقیقا
162
00:13:21,218 --> 00:13:22,677
بهترین دوستش بودی
163
00:13:23,178 --> 00:13:24,387
رومئو
164
00:13:24,888 --> 00:13:27,641
فقط بگو برا من چه سودی داره
165
00:13:27,724 --> 00:13:31,561
راه باز جاده دراز به هرجا که دوست داری رومئو
166
00:13:31,645 --> 00:13:33,730
اره درسته
167
00:13:38,985 --> 00:13:39,903
جدی میگی؟
168
00:13:40,820 --> 00:13:42,447
صد در صد
169
00:13:48,161 --> 00:13:49,538
باشه
170
00:13:49,621 --> 00:13:52,499
وقتی اون مادرجنده رو پیدا کنیم
171
00:13:52,582 --> 00:13:54,876
من میخوام اونی باشم که میکشمش باشه؟
172
00:13:57,330 --> 00:13:59,250
ببینیم چی میشه
173
00:14:48,346 --> 00:14:50,015
نه احمق
174
00:14:50,223 --> 00:14:51,725
از این حرفا باهوش تره
175
00:14:51,808 --> 00:14:54,811
به اندازه کافی پول داره که هرجا بخواد قایم بشه
176
00:14:55,395 --> 00:14:57,022
یه معجزه لازم دارم
177
00:14:59,733 --> 00:15:01,735
چی میخواید؟
178
00:15:04,696 --> 00:15:06,823
رییس کنتراس میخواد شما رو ببینه
179
00:15:08,658 --> 00:15:09,868
بهت زنگ میزنم
180
00:15:22,672 --> 00:15:24,883
هی لیلیا، خوشحالم میبینمت
181
00:15:25,383 --> 00:15:26,384
چی میخوای؟
182
00:15:27,260 --> 00:15:30,930
میخوام بهت 2میلیون پزو بدم تا
بهم کمک کنی ماروکین رو پیدا کنم
183
00:15:31,014 --> 00:15:32,474
ممنون خودم یه شغل دارم
184
00:15:32,557 --> 00:15:34,559
حرفای تیوی با تو فرق داره
185
00:15:34,643 --> 00:15:36,102
واقعا-
اره-
186
00:15:36,186 --> 00:15:38,146
یه شغل جدید با مزایا دارم
187
00:15:38,229 --> 00:15:43,150
شغل جدید حتی یک درصد چیزی که من و شریکام بهت پیشنهاد دادیم رو نمیده
188
00:15:43,234 --> 00:15:44,611
شریک هات؟
189
00:15:45,111 --> 00:15:47,489
جمع میبندی؟
همین الانشم تعدادتون زیاد نیست؟
190
00:15:48,156 --> 00:15:51,660
راستی منظورت رییس هات نیست؟
191
00:15:54,913 --> 00:15:56,164
خب اره
192
00:15:57,290 --> 00:15:59,626
انکار نمیکنم این یه پیشنهاد وسوسه برانگیزه
193
00:16:00,877 --> 00:16:03,755
اما ترجیح میدم قبل از اینکه با تو معامله کنم خودم رو بکشم
194
00:16:04,881 --> 00:16:07,884
دوست دارم بگم باعث افتخاره اما دروغ بلد نیستم
195
00:16:07,967 --> 00:16:10,470
اگر اون تلفن رو بردارم
196
00:16:11,012 --> 00:16:13,306
کل شهرتت رو میتونم اینطوری از بین ببرم
197
00:16:13,390 --> 00:16:15,558
باشه، موفق باشی
198
00:16:15,934 --> 00:16:17,143
شوخی نمیکنم
199
00:16:17,227 --> 00:16:19,938
اگر از اون در بری بیرون دستگیرت میکنم
200
00:16:20,021 --> 00:16:22,065
اینترنت هم نمیتونه کمکت کنه
201
00:16:22,148 --> 00:16:25,235
کاری میکنم تا 6 ماه طول بکشه وکیل هات آزادت کنن
202
00:16:26,027 --> 00:16:29,197
شاید کمی زشت باشه
اما با اون بدنت که آدمو میکشه
203
00:16:29,280 --> 00:16:30,949
و اون دهن شیرینی که داری
204
00:16:31,032 --> 00:16:33,785
یه هفته هم دووم نمیاری
205
00:16:37,330 --> 00:16:38,373
باشه
206
00:16:39,457 --> 00:16:40,709
کاری که میتونم رو میکنم
207
00:16:41,501 --> 00:16:45,338
اما اگر گرفتیش
قبل از اینکه تحویلش بدی یه مصاحبه اختصاصی میخوام
208
00:16:45,422 --> 00:16:46,297
.قبوله
209
00:16:49,926 --> 00:16:51,094
یچیز دیگه
210
00:16:51,469 --> 00:16:53,221
فکر میکنه اونی که زرنگه تویی
211
00:16:53,304 --> 00:16:55,473
اما اگر سعی کنی منو بازی بدی
212
00:16:55,849 --> 00:16:57,142
،قسم میخورم
213
00:16:57,225 --> 00:17:00,311
آرزو میکنی که خودت خودتو میکشتی
214
00:17:01,062 --> 00:17:03,148
بوس من کو؟-
گمشو اونور-
215
00:17:52,405 --> 00:17:55,158
اون تگزاسی ها میخواستن دهن ما رو سرویس کنن
216
00:17:55,241 --> 00:17:59,037
اگر براشون کوکائین بهتری جور نمیکردیم همه ما رو میکشتن
217
00:17:59,120 --> 00:18:01,748
اما از کجا میخواستیم کوکائین بهتری گیر بیاریم؟
218
00:18:02,248 --> 00:18:06,294
پس باید با 90 کیلو جنس آشغال و یه کامیون اجاره ای
219
00:18:06,377 --> 00:18:08,338
به مکزیک برمیگشتیم
220
00:18:08,421 --> 00:18:10,256
اوضاغ خیلی تخمی بود
221
00:18:11,007 --> 00:18:14,260
اما داوینچی به طرز شگفت انگیزی باهوش بود
222
00:18:14,344 --> 00:18:16,888
میدونی چیکار کرد؟
223
00:18:16,971 --> 00:18:18,848
هوا خیلی گرم ما هم کت هامون رو نپوشیده بودیم
224
00:18:18,932 --> 00:18:22,644
یکی از کت های ما رو گرفت
225
00:18:24,938 --> 00:18:29,560
مثل الان که داری نگاه میکنی منم مات و مبهوت نگاش میکردم
226
00:18:29,651 --> 00:18:31,861
برگشت بهم و گفت
227
00:18:31,945 --> 00:18:34,239
هی"
228
00:18:34,322 --> 00:18:38,201
نگران نباش، بذار یه نصیحتی بهت بکنم
229
00:18:38,284 --> 00:18:42,872
"هیچکس، هرگز جایی رو که فکر میکنه چیزی رو اونجا پیدا نمیکنه نمیگرده
230
00:18:45,333 --> 00:18:48,837
با خودم فکر کردم این مرد از منم دیوونه تره
231
00:18:48,920 --> 00:18:51,589
همه فکر میکنن ماروکین تو مکزیک قایم شده
232
00:18:52,465 --> 00:18:53,508
اما نشده
233
00:18:54,259 --> 00:18:56,302
اون همینجاس، تو سرزمین گرینگوها
234
00:18:57,971 --> 00:19:02,225
"هیچکس، هرگز جایی رو که فکر میکنه کسی رو اونجا پیدا نمیکنه نمیگرده"
235
00:19:38,136 --> 00:19:39,554
حمام زنانه
236
00:20:07,498 --> 00:20:08,499
!هی
237
00:20:08,583 --> 00:20:10,418
معذرت میخوام دارم دنبال کسی میگردم
238
00:20:22,180 --> 00:20:24,933
پلیس، بابت وارد شدنم معذرت میخوام
239
00:20:25,016 --> 00:20:27,018
دنبال یه فراری میگردم
240
00:20:27,435 --> 00:20:30,563
اینجا اتاق تعویض لباس خانوماس
گمشو بیرون
241
00:20:45,500 --> 00:20:48,450
مگه میشه؟ اون یکی از خوک کوچولوهاس؟
242
00:20:48,450 --> 00:20:49,740
اره اما فعلا خوابیده
243
00:20:49,740 --> 00:20:52,500
صبر کن صبر کن
بذار یه نگاه بندازم
244
00:20:52,790 --> 00:20:57,040
انگشتت رو نکن داخل قفس
دکتر اسنومن گفته کسی بهشون دست نزنه
245
00:21:03,500 --> 00:21:06,720
جیزس کرایست
میرم امدادگر بیارم
246
00:21:06,800 --> 00:21:08,600
میرم امداد گیر بیارم-
خوبم-
247
00:21:09,890 --> 00:21:15,940
باهام بیا زود باش
امدادگر میخوام، هرچه سریعتر
248
00:21:18,000 --> 00:21:20,500
چخبره؟-
مورد اورژانسی، قطع ضو-
249
00:21:21,000 --> 00:21:22,690
کجاش؟-
دست چپ-
250
00:21:25,150 --> 00:21:27,360
با برانکارد شما میبرمش واحد پزشکی
251
00:21:27,360 --> 00:21:31,000
نه نه همینجا میمونه-
به مراقبت پزشکی نیازه داره-
252
00:21:31,000 --> 00:21:35,710
شاید آلوده شده باشه
تو، کمک کن ببرش داخل
253
00:21:37,200 --> 00:21:37,750
هرکار میکنی به اون زخم دست نزن
254
00:21:46,400 --> 00:21:48,050
به اون زخم دست نزن
255
00:21:51,602 --> 00:21:53,980
ما مکزیکی ها از بس بهمون دروغ گفتن خسته شدیم
256
00:21:54,605 --> 00:21:56,733
.دولت بهمون دروغ میگه
257
00:21:57,567 --> 00:21:59,944
روزنامه نگاران هم دروغ های اونا رو تکرار میکنن
258
00:22:00,528 --> 00:22:02,155
پلیس ها حقیقت رو پنهان میکنن
259
00:22:02,238 --> 00:22:06,075
ما هنوز نمیدونیم ماروکین کجا فرار کرده
یا حتی دلیل فرارش رو هم نمیدونیم
260
00:22:06,534 --> 00:22:09,912
اسم کسانی رو که بهش کمک کردن یا اجازه فرار بهش دادن رو
261
00:22:09,996 --> 00:22:11,914
هم نمیدونیم
262
00:22:12,665 --> 00:22:15,835
معلوم نیست چقدر خون ریخته میشود تا هزینه این کار پرداخت شود
263
00:22:15,918 --> 00:22:18,212
بنظر میاد از معلمای منم باهوش تر باشه
264
00:22:19,505 --> 00:22:21,841
الونسو ماروکین هرکجا که هستی
265
00:22:22,633 --> 00:22:25,511
باهام حرف بزن و هیچ چیز جز حقیقت رو تضمین نمیکنم
266
00:22:26,345 --> 00:22:28,723
باورش میکنی؟-
اره-
267
00:22:29,390 --> 00:22:31,476
میتونم تضمین کنم که زنده میمونی
268
00:22:31,934 --> 00:22:34,771
میتونم حقیقت تو رو بگم
269
00:22:34,854 --> 00:22:36,856
حقیقت تو در تک تک کلمات خودت
270
00:22:37,565 --> 00:22:38,608
نظرت چیه؟
271
00:22:40,151 --> 00:22:41,486
تلفنی که خواسته بودم کو؟
272
00:22:45,198 --> 00:22:47,200
فکر میکردم نمیتونیم از تلفن استفاده کنیم
273
00:22:47,283 --> 00:22:49,243
رییس اگر تله باشه چی؟
274
00:22:49,327 --> 00:22:51,287
اگر تلفنس یه تله باشه چی؟
275
00:22:56,250 --> 00:22:59,253
سلام-
من هنوز یه خبرنگار با صداقت رو ندیدم-
276
00:23:00,630 --> 00:23:02,715
چرا با بقیه فرق داری؟-
امتحانم کن-
277
00:23:03,466 --> 00:23:05,718
حضوری
هر وقت بگی من اونجام
278
00:23:07,095 --> 00:23:08,137
الو؟
279
00:23:12,475 --> 00:23:13,559
الو؟
280
00:23:13,851 --> 00:23:14,977
باشه
281
00:23:16,104 --> 00:23:17,563
یه شانس بهت میدم
282
00:23:18,439 --> 00:23:21,943
بامزه اس. فکر میکردم من دارم
بهت یه شانس میدم
283
00:23:56,000 --> 00:23:58,060
تامپسون صدای منو میشنوی؟
284
00:24:34,500 --> 00:24:37,050
این اشتباهه-
نه-
285
00:24:38,000 --> 00:24:42,310
هیچی اشتباه نیست
این همون چیزیه که منتظرش بودیم
286
00:24:55,578 --> 00:24:57,538
داگ گفت میخواستی منو ببینی
287
00:24:58,706 --> 00:25:00,583
اره میخواستم بدونم حالت چطوره
288
00:25:01,250 --> 00:25:04,045
اینجا باحاله اما کار زیادی
برای انجام دادن نیست
289
00:25:04,795 --> 00:25:06,547
شجاعتش رو داری بهشون غذا بدی؟
290
00:25:08,633 --> 00:25:11,219
باید دستت رو باز کنی و صاف نگهش داری
291
00:25:11,302 --> 00:25:12,428
آفرین
292
00:25:19,310 --> 00:25:20,603
بیا یکی دیگه
293
00:25:22,271 --> 00:25:24,190
بیا یه سوپرایز برات دارم
294
00:25:26,150 --> 00:25:27,526
چه سوپرایزی؟
295
00:25:27,610 --> 00:25:29,445
یه سوپرایز
296
00:25:31,822 --> 00:25:33,199
...اون یه
297
00:25:34,075 --> 00:25:35,451
میدونی چیه؟
298
00:25:35,826 --> 00:25:37,662
فکر کنم بدونم چیه
299
00:25:37,912 --> 00:25:39,038
بازش کن
300
00:25:42,625 --> 00:25:44,085
یه اسباب بازی نیست
301
00:25:44,418 --> 00:25:45,503
اره
302
00:25:48,339 --> 00:25:50,341
شعاع رنجش 5 کیلومتره
303
00:25:51,092 --> 00:25:54,136
خوشت اومد؟-
اره باحاله-
304
00:25:54,387 --> 00:25:56,514
دفترچه راهنماش باید همونجا باشه
305
00:25:56,597 --> 00:25:59,433
لازمش ندارم. بلدم چطوری استفاده کنم
306
00:25:59,517 --> 00:26:00,768
چطوری یاد گرفتی؟
307
00:26:00,851 --> 00:26:03,062
یدونه برا تولدم بهم کادو دادی
308
00:26:03,771 --> 00:26:05,106
یادت نیست؟
309
00:26:06,941 --> 00:26:09,151
چرا یادمه
310
00:26:13,406 --> 00:26:16,325
خیلی مهمه که اونور فنس نری
311
00:26:17,743 --> 00:26:19,704
اما-
بدون اما و اگر-
312
00:26:19,787 --> 00:26:21,747
یک متر هم اونور فنس نرو
313
00:26:22,331 --> 00:26:24,083
باشه؟-
باشه-
314
00:28:01,597 --> 00:28:02,890
خیلی دوره؟
315
00:28:13,275 --> 00:28:14,485
پول-
شلک نکن-
316
00:28:14,568 --> 00:28:15,903
هیچی نداریم-
زود باشید-
317
00:28:17,446 --> 00:28:18,364
زود باشید زود باشید
318
00:28:18,447 --> 00:28:19,657
تنهاش بذار
319
00:28:25,663 --> 00:28:26,747
لعنتی
320
00:28:27,081 --> 00:28:28,249
گشت مرزی
321
00:29:36,775 --> 00:29:39,778
امیدوارم پاسپورتت رو اورده باشی
322
00:29:40,613 --> 00:29:43,240
چون قراره یه سفر طولانی داشته باشی
323
00:29:46,240 --> 00:29:57,240
ترجمه و تنظیم:
Milad_Alderson
28037