All language subtitles for Jengki
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,923 --> 00:00:08,884
HIDALGO COUNTY
NEW MEXICO, USA
2
00:00:25,000 --> 00:00:27,278
:مترجم و تنظیم
Milad_Alderson
3
00:00:27,278 --> 00:00:31,157
سربازها یا زامبی ها
:مترجم و تنظیم
Milad_Alderson
4
00:00:31,157 --> 00:00:31,500
:مترجم و تنظیم
Milad_Alderson
5
00:00:37,621 --> 00:00:39,081
نگاش کن تروخدا
6
00:00:39,540 --> 00:00:41,500
این افسر اینجا چیکار میکرد؟
7
00:00:42,710 --> 00:00:44,462
اصلا نمیدونم
8
00:00:49,884 --> 00:00:51,510
چجوری داخل سلول رفته؟
9
00:00:54,722 --> 00:00:56,182
نمیدونم
10
00:01:24,084 --> 00:01:26,337
فکر نمیکنی بوی تمیزی میده؟
11
00:01:59,912 --> 00:02:01,497
لعنتی
12
00:02:02,373 --> 00:02:04,375
تیم من میمونه، بقیه بیرون
13
00:02:05,417 --> 00:02:07,962
آلونسو ماروکین دیگه زندانی تو نیست
14
00:02:08,671 --> 00:02:10,422
از الان مسئولیتش با منه
15
00:02:10,923 --> 00:02:12,550
ولی شاید به پشتیبانی نیاز داشته باشید
16
00:02:13,259 --> 00:02:14,969
دسترسی به این سلول رو ببندید
17
00:02:15,427 --> 00:02:18,222
نمیخوام هیچکس بیاد دنبال ما. هیچکس
18
00:02:18,639 --> 00:02:20,599
میفهمی اقای رییس؟
19
00:02:29,316 --> 00:02:32,278
اگر ببینم کسی از افراد تو ما رو دنبال میکنه
20
00:02:32,361 --> 00:02:35,239
خودم میام دنبالت. بیرون
21
00:02:36,699 --> 00:02:37,950
برید. شنیدید چی گفت
22
00:02:38,033 --> 00:02:39,827
راه بیفتید
23
00:02:44,081 --> 00:02:45,749
کونی خان
24
00:02:49,044 --> 00:02:50,045
بگیریدش
25
00:02:52,464 --> 00:02:54,091
ولم کن
26
00:02:54,550 --> 00:02:56,886
بذار برم. گفتم ولم کن
27
00:02:56,969 --> 00:02:58,304
دوربین رو بده من-
نه-
28
00:02:58,387 --> 00:03:00,723
خاموشه! کاری نمیکردم
29
00:03:01,181 --> 00:03:02,850
خانوم رو به بیرون راهنمایی کنید
30
00:03:02,933 --> 00:03:05,644
اصلا نمیدونی اون به کجا یا کی فرار کرده
31
00:03:05,728 --> 00:03:07,897
اگه خفه نشی مجبور میشم بازداشتت کنم
32
00:03:07,980 --> 00:03:09,273
ببریدش
33
00:03:09,356 --> 00:03:10,774
پس بازداشتم کن
34
00:03:10,858 --> 00:03:13,652
خیلی دوست دارم ببینم هشتگ ارباب زندان بترکونه
35
00:03:13,736 --> 00:03:15,487
چطوره جز بیشترین سرچ ها باشی؟
36
00:03:15,571 --> 00:03:19,783
ارباب زندان یه خبرنگار رو دستگیر کرد چون الونسو ماروکین اونو فریب داد
37
00:03:19,867 --> 00:03:22,828
از این کارت پشیمون میشی خبرنگار درجه دو
38
00:03:22,912 --> 00:03:25,873
از اینجا ببریدش-
ولم کنید برم
39
00:04:16,090 --> 00:04:17,758
رییس برگشته
40
00:04:17,841 --> 00:04:20,803
رییس برگشته مادرجنده ها
41
00:04:20,886 --> 00:04:22,096
حال میکنید؟
42
00:04:22,179 --> 00:04:25,349
رییس-
گوت، سوئد، برد
43
00:04:25,432 --> 00:04:28,394
کمپوس، دمترو
44
00:04:28,852 --> 00:04:30,270
نو بالز (بی تخم)-
رییس-
45
00:04:31,689 --> 00:04:32,982
چینساو
46
00:04:36,694 --> 00:04:38,445
تولدت مبارک رییس
47
00:04:38,779 --> 00:04:39,738
ممنون چینساو
48
00:04:46,495 --> 00:04:47,705
چه اتفاقی افتاد رییس؟
49
00:04:48,414 --> 00:04:49,790
حواریون
50
00:04:49,873 --> 00:04:53,085
یه آدم کش برای تولدم فرستاده بودن
تقریبا منو کشت
51
00:04:53,168 --> 00:04:54,712
تقریبا" حساب نیست"
52
00:04:59,174 --> 00:05:00,634
چخبر داگ؟
(به معنای سگ)
53
00:05:02,344 --> 00:05:03,387
سلام رییس
54
00:05:04,430 --> 00:05:05,472
چطوری؟
55
00:05:05,556 --> 00:05:07,141
خوبم رییس
56
00:05:10,144 --> 00:05:12,187
تو این مدت بچه اذیتت کرده؟
57
00:05:12,271 --> 00:05:15,024
البته که نه رییس
نگاش کن، برا خودش مردی شده
58
00:05:19,278 --> 00:05:21,613
بیا برا تولد پدرت یه بغل بهش بده
59
00:05:22,531 --> 00:05:24,742
این خون مال خودته یا کس دیگه
60
00:05:29,288 --> 00:05:30,581
مال منه.
61
00:05:31,040 --> 00:05:33,375
ولی باید اون یکی طرف رو میدیدی
62
00:05:36,962 --> 00:05:38,047
میای؟
63
00:05:39,631 --> 00:05:42,509
یه بغل به پدرت میدی یا نه؟-
زود باش برو-
64
00:05:42,593 --> 00:05:44,511
دوست ندارم کسی بهم دست بزنه
65
00:05:45,512 --> 00:05:46,388
.باشه
66
00:05:47,306 --> 00:05:48,390
.باشه
67
00:05:58,108 --> 00:06:00,569
ببین چقدر بزرگ شده
68
00:06:01,028 --> 00:06:02,196
.اره
69
00:06:02,571 --> 00:06:03,906
من 147 سانت قد دارم
70
00:06:04,656 --> 00:06:05,657
147 سانت؟
71
00:06:05,741 --> 00:06:07,701
آخرین بار که منو دیدی 107 سانت بودم
72
00:06:07,785 --> 00:06:11,914
این یعنی تو 4سال اخیر، هر سال 10سانت رشد کردم
73
00:06:12,706 --> 00:06:14,958
سالی 10 سانت؟
74
00:06:15,042 --> 00:06:16,710
شنیدید چی گفت؟
75
00:06:16,794 --> 00:06:19,088
پسرم سالی 10سانت رشد کرده
76
00:06:19,171 --> 00:06:22,049
.از وقتی که رفتی و منو تنها گذاشتی
77
00:06:23,133 --> 00:06:24,009
.باشه
78
00:06:28,472 --> 00:06:31,100
همگی زود باشید. بیاید اینو بذاریم سرجاش
79
00:06:32,518 --> 00:06:33,769
چطور پیش میره؟
80
00:06:39,316 --> 00:06:40,609
هی دامبس
81
00:06:40,692 --> 00:06:42,069
خوشحالم میبینمت رییس
82
00:06:42,152 --> 00:06:43,946
نو بالز-
سلام رییس-
83
00:06:44,029 --> 00:06:45,030
ادامه بدید
84
00:07:07,636 --> 00:07:09,179
جاده ایالتی 118
ترلینگوآ - تگزاس - ایالات متحده
85
00:07:09,520 --> 00:07:20,360
خبرهای فوری
آلونسو ماروکین در تولد 40سالگیش از زندان امنیت بالا مکزیک فرار کرد
86
00:07:20,500 --> 00:07:24,620
او قرار بود به پلیس مبارز با مواد مخدر ایالات متحده تحویل داده شود
87
00:07:28,120 --> 00:07:29,800
این خبر خوشحالت کرد؟
88
00:07:29,800 --> 00:07:31,800
چرا باید خبر فرار یه زندانی مهم و خطرناک منو خوشحال کنه؟
89
00:07:36,130 --> 00:07:39,920
چون خیلی دلت میخواد شانس اینو داشته باشی که
بری اون حرومزاده رو دستگیر کنی
90
00:07:42,010 --> 00:07:43,090
خیلی؟
91
00:07:43,900 --> 00:07:44,840
زود باشید بریم
92
00:07:56,810 --> 00:07:57,850
بدو بدو
93
00:08:15,950 --> 00:08:17,120
اینجا کجاس؟
94
00:08:17,740 --> 00:08:21,290
چینی ها اینجا رو خیلی وقت پیش ساختن
95
00:08:21,370 --> 00:08:25,210
وقتی که اونا با گرینگوها
(خارجی های غیر مکزیکی)
96
00:08:25,290 --> 00:08:27,670
الکل، مواد و تفنگ قاچاق میکردن
97
00:08:28,000 --> 00:08:29,880
یکیش آماده شد
98
00:08:29,960 --> 00:08:32,050
خیلی خب یکیش آماده است-
مراقب باشید-
99
00:08:35,010 --> 00:08:36,600
مراقب باشید
100
00:08:36,680 --> 00:08:38,470
چرا دیگه نذاشتی مدرسه رو ادامه بدم؟
101
00:08:39,560 --> 00:08:41,850
پسرم من تقریبا تو زندان کشته شدم
102
00:08:42,730 --> 00:08:44,350
.ممکن بود اونا سراغ تو هم بیان
103
00:08:44,440 --> 00:08:47,360
این مشکل تو هست
اونا نمیخوان منو بکشن
104
00:08:47,440 --> 00:08:49,270
نمیخوان تو رو بکشن؟
105
00:08:49,820 --> 00:08:52,360
مراقب باش
106
00:08:52,440 --> 00:08:54,200
حواست باشه پسرم
لعنتی
107
00:08:57,200 --> 00:08:58,240
همگی آروم باشید
108
00:09:03,710 --> 00:09:05,120
.منو نگاه کن
109
00:09:05,960 --> 00:09:08,290
منو نگاه کن-
بهم دست نزن-
110
00:09:08,750 --> 00:09:10,750
بچه جون تقریبا همه ما رو به کشتن داده بودی
111
00:09:12,760 --> 00:09:14,760
...اون یه-
آره یه بمبه-
112
00:09:16,930 --> 00:09:18,430
زیاد تکون نخور
113
00:09:18,510 --> 00:09:21,180
اگر چیزی خطرناکه باید بهم بگی
114
00:09:21,270 --> 00:09:22,890
درسته
115
00:09:24,390 --> 00:09:25,980
بچه راست میگه
116
00:09:26,400 --> 00:09:27,650
بله رییس
متاسفم
117
00:09:27,730 --> 00:09:29,940
من حواسم ازش پرت شد
دیگه اتفاق نمیفته
118
00:09:45,790 --> 00:09:48,040
بریم
119
00:09:49,460 --> 00:09:51,880
خاموشش کن
120
00:09:55,170 --> 00:09:56,630
مراقب باش رییس
121
00:10:00,350 --> 00:10:01,560
بیا انجامش بدیم اسکینی
122
00:10:21,740 --> 00:10:23,910
میدونی که بهت ایمان ندارم
123
00:10:24,490 --> 00:10:27,790
شاید خیلی دیر باشه تا از نو شروع کنم
...اما قضیه از این قراره
124
00:10:31,880 --> 00:10:34,000
اگه بهم کمک کنی
125
00:10:35,710 --> 00:10:37,670
بهت قول میدم یروز برات جبرانش کنم
126
00:12:26,780 --> 00:12:27,620
!وایسید
127
00:12:38,170 --> 00:12:39,210
بریم
128
00:12:39,750 --> 00:12:41,210
باید نزدیک باشیم
129
00:13:00,000 --> 00:13:03,770
سرهنگ موردوک یه تصادف شانسی میخواد
130
00:13:04,900 --> 00:13:05,770
اما همه می دونیم که شانس در ریختن تاس نهفته است
131
00:13:12,500 --> 00:13:17,830
و البته... در نارنجک
132
00:13:17,830 --> 00:13:27,750
تاس رو میریزم و
چظوره که یکم محلول شیمیایی هم قاطی کنم؟
133
00:13:27,750 --> 00:13:29,750
زودباش، فکر کن، فکر کن، فکر کن
134
00:15:10,860 --> 00:15:12,450
همگی گزارش بدین
135
00:15:13,030 --> 00:15:14,240
دول هستم
136
00:15:15,040 --> 00:15:16,870
دنی-
جانی-
137
00:15:18,410 --> 00:15:19,410
بلوندی-
138
00:15:20,750 --> 00:15:21,920
نفس نمیکشه
139
00:15:22,290 --> 00:15:23,420
سنتوس؟
140
00:15:32,300 --> 00:15:33,390
.کروز
141
00:15:35,060 --> 00:15:37,720
کروز. اونجایی؟ جواب بده
142
00:15:39,850 --> 00:15:41,730
کروز کجایی جواب بده
143
00:15:44,440 --> 00:15:45,480
!کروز
144
00:15:52,110 --> 00:15:53,450
!کروز
145
00:15:56,370 --> 00:15:57,580
حالت خوبه؟
146
00:15:58,410 --> 00:15:59,700
اره خوبم
147
00:15:59,790 --> 00:16:02,620
ساکر، تاینی و جاینت پیش تو هستن؟
148
00:16:02,710 --> 00:16:04,380
ساکر هستم. همه خوبیم
149
00:16:07,920 --> 00:16:09,340
تاینی هستم. حالم خوبه
150
00:16:09,840 --> 00:16:13,760
جاینت-
حالم خوبه-
151
00:16:16,140 --> 00:16:18,060
...قبل از اینکه سقف بریزه
152
00:16:18,930 --> 00:16:20,600
باید یه راه خروج پیدا کنیم
153
00:16:24,690 --> 00:16:26,690
دول خوبی؟-
اره خوبم-
154
00:16:32,450 --> 00:16:34,570
همگی یه راه خروج پیدا کنید
155
00:17:00,680 --> 00:17:04,270
چی بود قربان؟-
نگران نباش. احتمالا یه موشه-
156
00:17:05,600 --> 00:17:09,650
از موش ها حالم به هم میخوره
157
00:17:09,730 --> 00:17:12,360
.خفه شو جاینت، داری مثل بچه ها رفتار میکنی
158
00:17:24,330 --> 00:17:25,370
چخبره؟
159
00:18:13,000 --> 00:18:14,500
خدای من
160
00:18:15,000 --> 00:18:19,290
...یکی از تاثیرات روی حیوانات آسیب دیده اینه که اونا رو تبدیل به
161
00:18:19,290 --> 00:18:21,450
.ماشین جنگی توقف ناپذیر میکنه
162
00:18:24,170 --> 00:18:26,800
گرایش آدم خواری هم داره؟
163
00:18:27,130 --> 00:18:29,000
باید یه سری پارامترها رو تنظیم کنیم
164
00:18:29,450 --> 00:18:31,550
نمونه کارهای دیگه ام رو لازم دارم
165
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
چی؟
166
00:18:33,500 --> 00:18:36,390
نمونه کارهایی که گفتید والنسیا بریزه بیرون
167
00:18:36,400 --> 00:18:37,630
اونایی که مرده بودن؟
168
00:18:37,800 --> 00:18:40,600
99درصد مطمئنم که اونا نمردن
169
00:18:41,760 --> 00:18:43,000
لازمشون دارم
170
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
هرچه زودتر بهتر
171
00:18:45,720 --> 00:18:50,100
اره
والنسیا رو میفرستم تا اون خوک ها رو بیاره
172
00:18:50,100 --> 00:18:57,070
باید همراهش برم تا خودم اونا رو کنترل کنم
نمیخوام هیچ آودگی ای سرایت کنه
173
00:19:03,570 --> 00:19:05,120
آلودگی
174
00:19:14,270 --> 00:19:16,070
هی نو بالز
175
00:19:16,360 --> 00:19:18,570
همسرت چطوره؟
176
00:19:19,070 --> 00:19:21,610
معلوم شده یه مدل خوشگله
177
00:19:21,700 --> 00:19:23,490
مثل اینه بری دیزنی لند
178
00:19:23,580 --> 00:19:26,950
باید تو یه صف طولانی وایسی تا بتونه یه شب بهت سواری بده
179
00:19:29,120 --> 00:19:31,420
قلاده از خود سگ گرون تره
180
00:19:31,500 --> 00:19:33,210
هرچی که درخواست کنه رو بهش میدم
181
00:19:33,290 --> 00:19:35,800
اما مشکل همین حماقت منه
182
00:19:35,880 --> 00:19:37,420
اون همیشه بیشتر میخواد
183
00:19:37,510 --> 00:19:39,420
اون جنده همش رو میخواد
184
00:19:41,050 --> 00:19:43,930
نیازی به گفتن نیست که همه چیز تو مکزیک داره بد پیش میره
185
00:19:44,600 --> 00:19:46,600
همه چیز نگران کننده ست
186
00:19:47,020 --> 00:19:51,140
همین الان از برنامه مهمترین برنامه خبری کشور اخراج شدم
187
00:19:51,230 --> 00:19:54,860
برای ارائه پوشش خبری اختصاصی از فرار ماروکین
188
00:19:54,940 --> 00:19:58,400
پس آلونسو ماروکین هرجا که هستی
189
00:19:58,940 --> 00:20:01,820
همیشه میگفتی که هیچکس تو رو نمیفهمه
190
00:20:01,910 --> 00:20:04,030
که میخوای حقیقت های تو شنیده بشه
191
00:20:04,120 --> 00:20:07,410
من اینجام. بهت یه شانس میدم تا صحبت کنی
192
00:20:07,490 --> 00:20:09,330
برای تمام مکزیک که تو رو بشنون
193
00:20:10,000 --> 00:20:11,540
میدونی چطور منو پیدا کنی
194
00:20:15,460 --> 00:20:16,960
فکر میکنی زنگ میزنه؟
195
00:20:17,050 --> 00:20:18,340
نه
196
00:20:18,880 --> 00:20:21,260
اون یه بیمار روانیه
197
00:20:22,840 --> 00:20:26,010
ماشین رو بفروش، خرابش کنف هرکار میکنی بکن. برام مهم نیست
198
00:20:26,390 --> 00:20:27,890
یعنی چی؟
199
00:20:28,220 --> 00:20:30,140
دیگه باهم کار نمیکنیم؟
200
00:20:34,190 --> 00:20:35,610
خیلی احمقی
201
00:20:41,690 --> 00:20:43,320
مدرسه چطوره پسرم؟
202
00:20:43,400 --> 00:20:46,070
خیلی بده. هیچ دوستی ندارم
203
00:20:46,370 --> 00:20:49,740
اگر اونا فامیلی منو میدونستن حداقل ازم میترسیدن
204
00:20:50,910 --> 00:20:52,870
اگر اونا فامیلی واقعی تو رو میدونستن
205
00:20:52,960 --> 00:20:54,920
.خیلی وقت پیش دزدیده میشدی
206
00:20:55,000 --> 00:20:56,170
از کجا میدونی؟
207
00:20:57,290 --> 00:20:59,800
.اگر احترام میخوای، باید بدستش بیاری
208
00:20:59,880 --> 00:21:03,420
یه پدر واقعی فقط حرف نمیزنه
یاد میده
209
00:21:04,050 --> 00:21:06,430
مثل چی؟-
چطور از تفنگ استفاده کنیم؟-
210
00:21:10,180 --> 00:21:11,470
.نه
211
00:21:11,560 --> 00:21:13,020
کی بهت گفته؟
212
00:21:14,770 --> 00:21:16,980
تفنگ آخرین راه حله
213
00:21:17,900 --> 00:21:19,570
باید اول از عقلت استفاده کنی
214
00:21:20,820 --> 00:21:22,530
پس بهم یاد نمیدی؟
215
00:21:25,110 --> 00:21:26,200
.نه
216
00:21:27,070 --> 00:21:28,950
.کمتر مثل یه بچه فکر کن
217
00:21:29,410 --> 00:21:31,660
اگر هنوز متوجه نشدی باید بگم من 9 سالمه.
218
00:21:31,740 --> 00:21:34,120
من بچه ام دیوث
219
00:21:36,120 --> 00:21:39,000
...اون بمبایی که اون پشت بودن
اخرین راه حل بودن؟
220
00:21:39,090 --> 00:21:40,590
اونا میخواستن ما رو بکشن
221
00:21:40,710 --> 00:21:43,590
باید سریع عمل میکردیم و کاری که لازم بود رو انجام میدادیم
222
00:21:45,340 --> 00:21:47,140
وقتی مامان مرد چه اتفاقی افتاد؟
223
00:21:47,220 --> 00:21:49,350
هرکاری میتونستی کردی؟
224
00:21:49,430 --> 00:21:51,350
.حداقل بهم بگو کنارش بودی
225
00:21:52,020 --> 00:21:54,640
من اونجا بودم بچه جون
226
00:22:01,150 --> 00:22:02,400
کروکد-
بله رییس-
227
00:22:02,480 --> 00:22:04,030
خاموشش کن
228
00:22:13,700 --> 00:22:15,000
بذار من برم
229
00:22:32,430 --> 00:22:34,560
تونستیم مادرجنده ها
230
00:22:37,100 --> 00:22:38,730
بهت گفته بودم رییس
231
00:22:41,190 --> 00:22:42,360
بجنب پسر
232
00:22:46,650 --> 00:22:47,950
بیا اینجا برادر
233
00:22:48,740 --> 00:22:49,950
دوست من
234
00:22:52,780 --> 00:22:54,790
خیلی وقته ندیدمت
235
00:22:55,540 --> 00:22:57,040
چند وقت شده؟
236
00:22:57,120 --> 00:22:58,210
6سال
237
00:22:58,290 --> 00:22:59,750
6سال؟-
آره-
238
00:22:59,830 --> 00:23:01,670
6سال پیرتر بنظر میای
239
00:23:01,750 --> 00:23:03,250
خفه
240
00:23:07,300 --> 00:23:10,130
هیچوقت پدرتو اینجا پیدا نمیکنن
241
00:23:11,140 --> 00:23:15,100
مرکز توان بخشی برای معتادان به مواد مخدر
که توسط خود قاچاقچی ها ساخته شده
242
00:23:15,720 --> 00:23:17,140
عالیه، نیست؟
243
00:23:19,600 --> 00:23:21,020
به پردایس خوش امدید
244
00:23:21,100 --> 00:23:22,610
عجب خونه ای
245
00:23:24,110 --> 00:23:26,780
سفر خوبی داشتی؟
246
00:25:19,810 --> 00:25:22,390
برخیزید
247
00:26:13,150 --> 00:26:16,490
!ماروکین
20262