All language subtitles for Ironclad.Battle.For.Blood.2014.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:25,025 --> 00:01:27,946 The wager is at 10 guineas a side. 3 00:01:28,025 --> 00:01:31,776 Weapons- sword and mace. 4 00:01:38,234 --> 00:01:40,359 It's all there. 5 00:01:40,441 --> 00:01:44,863 Open your eyes, young de Lusignan. 6 00:01:48,358 --> 00:01:51,359 I see what I need to see. 7 00:01:51,441 --> 00:01:53,783 When does your man arrive? 8 00:01:54,900 --> 00:01:56,775 Tomorrow night. 9 00:01:56,858 --> 00:01:59,699 From Rochester... 10 00:01:59,775 --> 00:02:01,320 no less. 11 00:02:03,192 --> 00:02:05,238 Bring him from hell, for all I care. 12 00:02:10,358 --> 00:02:11,609 Kill him. 13 00:02:15,942 --> 00:02:17,533 Ohh! 14 00:03:14,067 --> 00:03:17,068 Come on! Come on! 15 00:03:35,817 --> 00:03:38,442 A guinea for a kill! 16 00:03:41,109 --> 00:03:43,905 Kill! Kill! Kill! Kill! 17 00:03:43,983 --> 00:03:50,075 Kill! Kill! Kill! 18 00:03:50,150 --> 00:03:53,696 Kill! Kill! Kill! Kill! 19 00:04:36,191 --> 00:04:37,737 Ewan! 20 00:04:38,817 --> 00:04:41,237 - Yes, Father? - Go. 21 00:05:02,858 --> 00:05:04,904 [ Bird Squawking I 22 00:05:35,983 --> 00:05:37,983 Please! Mercy! 23 00:05:40,983 --> 00:05:42,528 Mercy? 24 00:05:46,733 --> 00:05:49,574 Like you English give us? 25 00:06:07,316 --> 00:06:09,942 Where goes the father, goes the son. 26 00:07:01,817 --> 00:07:04,408 Is my cockerel coming back to bed? 27 00:07:31,400 --> 00:07:35,697 - Let's have 'em up, Mrs. Smith. - Right you are, Mr. Smith. 28 00:07:35,775 --> 00:07:37,571 Come on, up you get! 29 00:07:38,982 --> 00:07:40,858 - Half the day's gone! - Have some. 30 00:07:42,650 --> 00:07:44,366 UP You get! 31 00:07:44,441 --> 00:07:46,612 - Come up! - Wake up! 32 00:07:46,691 --> 00:07:48,191 Get them up! 33 00:07:48,274 --> 00:07:51,741 Come on! 34 00:08:32,899 --> 00:08:34,866 Where is my son? 35 00:08:42,858 --> 00:08:45,859 We're disobeying your father. We should go back. 36 00:08:47,274 --> 00:08:48,525 Then go. 37 00:08:57,316 --> 00:09:00,783 To the walls! 38 00:09:36,316 --> 00:09:38,442 Keep the girls in the tower! 39 00:09:38,525 --> 00:09:40,491 And Hubert! Don't let him follow me! 40 00:09:58,274 --> 00:10:00,775 You, unload the baskets! 41 00:10:00,857 --> 00:10:02,529 Milord, they're heading for the village! 42 00:10:02,608 --> 00:10:04,074 Come on! Quickly, Smith! 43 00:10:04,149 --> 00:10:06,115 Let's go! Come quickly. 44 00:10:06,191 --> 00:10:08,738 Where's my son? Don't let him follow us! 45 00:10:09,941 --> 00:10:11,692 Take care, milord. 46 00:10:11,775 --> 00:10:13,400 Father. 47 00:10:36,691 --> 00:10:38,487 Inside! Quickly now! 48 00:10:46,899 --> 00:10:49,241 Inside! Quickly now! 49 00:11:47,441 --> 00:11:48,782 Master! 50 00:12:12,650 --> 00:12:13,865 Ewan. 51 00:12:19,816 --> 00:12:21,862 [ Laughing I 52 00:12:53,982 --> 00:12:56,233 Lay down your weapons, 53 00:12:56,316 --> 00:12:58,408 and I will show mercy. 54 00:13:04,525 --> 00:13:06,446 Mercy's for pigs! 55 00:13:07,191 --> 00:13:10,067 No! 56 00:13:10,149 --> 00:13:11,649 No! 57 00:13:28,441 --> 00:13:29,986 No! 58 00:13:45,024 --> 00:13:46,740 English! 59 00:13:46,816 --> 00:13:48,862 Show my son! 60 00:14:11,607 --> 00:14:13,483 Show my son! 61 00:14:18,400 --> 00:14:20,196 Careful. Careful. 62 00:14:20,274 --> 00:14:21,694 [Yells 1 63 00:14:21,774 --> 00:14:23,320 Careful. 64 00:14:34,649 --> 00:14:36,615 Sorry, darling. 65 00:14:38,274 --> 00:14:39,774 Do what you can. 66 00:14:43,816 --> 00:14:45,737 The bone is in pieces. 67 00:14:45,816 --> 00:14:48,987 - Will it see gangrene? - He's blessed if he doesn't. 68 00:15:14,316 --> 00:15:15,816 English! 69 00:15:17,149 --> 00:15:18,774 My Son! 70 00:15:21,607 --> 00:15:23,358 Smith, what are you doing? 71 00:15:23,441 --> 00:15:26,237 He wants his son? Come on! 72 00:15:31,816 --> 00:15:34,283 " - English! 73 00:15:47,482 --> 00:15:49,778 Uhh! 74 00:15:53,149 --> 00:15:55,524 Hold him fast, Master Hubert. 75 00:16:08,524 --> 00:16:11,196 Go faster. Quickly. 76 00:16:30,941 --> 00:16:33,362 I think they've stopped. 77 00:16:33,440 --> 00:16:36,362 We should never have come to this God-forsaken place. 78 00:16:37,899 --> 00:16:40,615 As soon as Father is able, we should leave. 79 00:16:42,440 --> 00:16:46,032 Do you ever think of anyone but yourself? 80 00:16:55,149 --> 00:16:56,774 It's a terrible thing. 81 00:16:57,941 --> 00:17:01,658 - Kate, stop it. - Shh. Shh. He must rest. 82 00:17:01,732 --> 00:17:04,028 - Mother, we have to talk. - Don't listen to her. 83 00:17:04,108 --> 00:17:05,779 - As soon as Father is well- - She wants us to leave! 84 00:17:05,857 --> 00:17:07,857 Yes, and what would you have us do, stay here and be slaughtered? 85 00:17:07,941 --> 00:17:12,362 Enough. Your father wouldn't want his daughters squabbling on his sick bed. 86 00:17:12,440 --> 00:17:15,691 - I hear them. - Father. 87 00:17:15,774 --> 00:17:18,991 Have we not fought enough for one day? 88 00:17:20,149 --> 00:17:22,990 Now I'll be with my son. 89 00:17:31,607 --> 00:17:35,234 Blanche is right, Father. These people are barbarous. 90 00:17:35,316 --> 00:17:38,441 We have to leave. They will fight us over this land forever. 91 00:17:38,524 --> 00:17:42,025 - And we will fight them. - How can we do that without you? 92 00:17:42,108 --> 00:17:46,609 We must be swift in what we do now. 93 00:17:46,690 --> 00:17:50,816 Your cousin- Guy de Lusignan- 94 00:17:50,899 --> 00:17:52,899 he will know men who can help us. 95 00:17:52,982 --> 00:17:55,233 Where can he be found? 96 00:17:55,315 --> 00:17:57,611 Your mother knows. A great warrior. 97 00:17:57,690 --> 00:18:00,406 You'll need money. Leave at first light. 98 00:18:00,482 --> 00:18:04,824 Do not fail me, Son. 99 00:18:06,149 --> 00:18:07,615 Find him. 100 00:18:32,982 --> 00:18:34,982 Cut him loose. 101 00:18:49,357 --> 00:18:51,528 Why did you disobey me? 102 00:18:52,732 --> 00:18:54,528 Why? 103 00:19:08,524 --> 00:19:10,320 Yes, Father. 104 00:19:14,690 --> 00:19:17,440 I will avenge you, my son. 105 00:19:51,524 --> 00:19:53,524 Come on, come on. 106 00:20:41,607 --> 00:20:44,824 II 107 00:20:48,816 --> 00:20:51,987 If God doesn't take me soon, my brothers will. 108 00:20:54,399 --> 00:20:55,570 Father. 109 00:20:55,649 --> 00:20:58,991 You say Guy de Lusignan is your cousin? 110 00:20:59,066 --> 00:21:01,236 My family was told he was here. 111 00:21:01,315 --> 00:21:04,862 Yes. He was. 112 00:21:04,941 --> 00:21:07,817 He was at the request of Archbishop Langton himself. 113 00:21:07,899 --> 00:21:09,070 You say he was? 114 00:21:10,148 --> 00:21:12,114 He came here seeking peace. 115 00:21:12,190 --> 00:21:15,862 But when a young man witnesses what he did, it isn't found so easily. 116 00:21:16,857 --> 00:21:18,482 He was among us no more than a month. 117 00:21:18,565 --> 00:21:20,066 Do you know where he went? 118 00:21:20,148 --> 00:21:23,115 I hope to something he couldn't find here. 119 00:21:24,273 --> 00:21:27,900 I hear a brother saw him in Kingston a week ago. 120 00:21:30,482 --> 00:21:33,029 - Thank you, Father. - God bless you, my son. 121 00:21:38,690 --> 00:21:40,190 [ Sighs 1 122 00:22:09,148 --> 00:22:12,069 Hey, sonny. Stable for the night? 123 00:22:13,065 --> 00:22:15,111 - How much? - Uh, four. 124 00:22:29,607 --> 00:22:32,323 Are you sorry for your sins? 125 00:23:00,023 --> 00:23:03,741 This way! Three fights this afternoon. Three fights. 126 00:23:03,816 --> 00:23:06,407 Three fights this afternoon. Three fights. 127 00:23:08,065 --> 00:23:10,407 Come on up. Come on up. 128 00:23:14,982 --> 00:23:18,232 He killed last week. Will he do it again? 129 00:23:19,232 --> 00:23:21,278 20-1 says that he does. 130 00:23:21,357 --> 00:23:22,733 I'll take them odds. 131 00:23:23,941 --> 00:23:25,532 He'll do it again. 132 00:23:44,273 --> 00:23:45,649 Harder. 133 00:23:47,440 --> 00:23:52,191 Yeah! Come on! Three guineas for three kills in a row! 134 00:23:54,981 --> 00:23:56,903 Come on! 135 00:24:30,148 --> 00:24:31,239 I know. 136 00:24:31,315 --> 00:24:36,487 I know. But the next fight will be different. 137 00:24:48,649 --> 00:24:52,899 โ™ช 'Twas his dream to be in heaven โ™ช 138 00:24:52,981 --> 00:24:56,778 โ™ช So they said โ™ช 139 00:24:56,857 --> 00:24:58,732 J Yet โ™ช 140 00:24:58,816 --> 00:25:01,737 โ™ช How is a man in heaven โ™ช 141 00:25:01,816 --> 00:25:03,816 โ™ช Without his head? โ™ช 142 00:25:03,898 --> 00:25:08,070 โ™ช Without his head? N 143 00:25:13,816 --> 00:25:15,657 Like it? 144 00:25:18,315 --> 00:25:19,611 Sir. 145 00:25:19,690 --> 00:25:22,156 I'm looking for Guy de Lusignan. 146 00:25:23,273 --> 00:25:26,194 And what might he want with you? 147 00:25:27,065 --> 00:25:28,566 He's my cousin. 148 00:25:32,023 --> 00:25:34,990 Oh. Really? 149 00:25:36,482 --> 00:25:41,324 That son of a whore has a family? 150 00:25:43,190 --> 00:25:46,941 I'll thank you not to speak of my family in such a way, sir. 151 00:25:50,148 --> 00:25:52,944 Then you'll find your blood... 152 00:25:53,981 --> 00:25:55,607 upstairs. 153 00:25:57,315 --> 00:25:59,031 Whore. 154 00:26:42,649 --> 00:26:43,944 Cousin. 155 00:26:45,774 --> 00:26:48,024 Cousin Guy? 156 00:26:48,107 --> 00:26:50,153 It's Hubert de Vesci. 157 00:26:52,649 --> 00:26:55,195 [ Sighs 1 158 00:27:01,856 --> 00:27:04,653 So the sprat grew up. 159 00:27:10,940 --> 00:27:13,612 When they come, we bring what we can inside the walls. 160 00:27:13,690 --> 00:27:15,906 What they cannot take, they destroy. 161 00:27:15,981 --> 00:27:18,073 And our men-at-arms and serfs are hearty fellows, 162 00:27:18,148 --> 00:27:20,944 but without Father, I fear the worst. 163 00:27:22,148 --> 00:27:24,864 My uncle was a fearsome crusader. 164 00:27:24,940 --> 00:27:29,157 Made himself a tidy little fortune, didn't he, sacking- Where was it? Malta? 165 00:27:31,898 --> 00:27:34,944 When I said he was ill, this time when they came, he lost his arm. 166 00:27:35,940 --> 00:27:37,861 Things are as hard as they can be. 167 00:27:37,940 --> 00:27:41,316 In the fight, the chieftain's son was also killed. 168 00:27:41,399 --> 00:27:43,399 So then now it's personal. 169 00:27:43,482 --> 00:27:46,073 - Why don't you just leave? - Father won't. 170 00:27:46,148 --> 00:27:48,989 It's why he sent me to find you. He said you'd help us. 171 00:27:51,649 --> 00:27:53,944 Well, you came looking for the wrong cousin. 172 00:27:58,524 --> 00:28:01,240 You know other men, like yourself. 173 00:28:03,357 --> 00:28:04,982 I have money. 174 00:28:06,315 --> 00:28:10,066 We could buy three good men, maybe more. 175 00:28:10,148 --> 00:28:12,148 We could buy? 176 00:28:15,856 --> 00:28:18,323 I'm not worthy of your money? 177 00:28:20,981 --> 00:28:24,232 But you're family. It's worth the honor. 178 00:28:24,315 --> 00:28:27,316 Let me tell you something, Cousin. 179 00:28:29,773 --> 00:28:33,899 I have had a belly full of worth and honor. 180 00:28:33,981 --> 00:28:38,448 I've seen men wasting their lives on things that they can't even see. 181 00:28:38,524 --> 00:28:41,400 And the only thing that puts fire in my belly now... 182 00:28:41,482 --> 00:28:43,902 is this. 183 00:28:43,981 --> 00:28:45,902 You want me to pay you? 184 00:28:46,898 --> 00:28:48,023 And him. 185 00:28:53,981 --> 00:28:55,947 Your friend doesn't say much. 186 00:28:57,107 --> 00:29:00,108 He'll tell you what he thinks when he needs to. 187 00:29:02,524 --> 00:29:03,819 Now... 188 00:29:08,648 --> 00:29:11,819 do you have yourself two hired men? 189 00:29:17,981 --> 00:29:22,232 Oh, don't worry. It won't bite, unless it has to. 190 00:29:39,524 --> 00:29:43,491 Fresh bite. Fresh bite. Come and get your fresh bite. Fresh bite here. 191 00:29:44,648 --> 00:29:46,990 [ Laughing I 192 00:29:51,399 --> 00:29:53,615 Your friend had a hard night. 193 00:29:54,606 --> 00:29:57,982 Sweet whore, sour beer. 194 00:30:00,731 --> 00:30:04,607 You know, I'm not holding you to this. No one's forcing you to come. 195 00:30:04,689 --> 00:30:08,441 When I owe a man, I pay him. 196 00:30:12,856 --> 00:30:14,948 How many this week, Mr. Pierrepoint? 197 00:30:15,023 --> 00:30:18,399 Six men, two women and a dog. 198 00:30:18,482 --> 00:30:20,857 Varlets and ๏ฌ‚unkeys, every one of 'em. 199 00:30:20,940 --> 00:30:24,487 And let me tell you, the dog was a bitch. 200 00:30:26,065 --> 00:30:29,316 Ever take the head of someone who was fighting back? 201 00:30:33,148 --> 00:30:36,149 Let me finish up here, and I'll show you. 202 00:30:37,190 --> 00:30:38,906 What has your man done? 203 00:30:40,606 --> 00:30:41,982 Man? 204 00:30:43,107 --> 00:30:45,233 This here's Mary, my friend. 205 00:30:45,315 --> 00:30:49,441 Slit the throats of 12 men and cut out the tongues of three. 206 00:30:49,524 --> 00:30:52,820 This one you don't mess with, brother. 207 00:30:55,148 --> 00:30:56,648 How much? 208 00:31:00,648 --> 00:31:03,819 - She ain't for sale. - Everyone has a price. 209 00:31:03,898 --> 00:31:07,649 Not this one. Her head is gold to me. 210 00:31:07,731 --> 00:31:10,232 We have what we need. There's nothing for us here. 211 00:31:14,357 --> 00:31:16,449 I'll give you two guineas. 212 00:31:21,232 --> 00:31:22,278 Here. 213 00:31:24,815 --> 00:31:27,531 Four and she's yours. 214 00:31:27,606 --> 00:31:29,073 Show him some mercy. 215 00:31:29,148 --> 00:31:32,694 Let a man trade for a wretched soul. 216 00:31:53,190 --> 00:31:55,861 I miscounted. It's five. 217 00:31:55,940 --> 00:31:59,066 - You said four. - That was for her head. 218 00:31:59,148 --> 00:32:04,365 You want what's below it, that's five guineas down to her toes. 219 00:32:04,440 --> 00:32:06,906 You're in a murderous business, sir. 220 00:32:06,981 --> 00:32:10,902 And what business are you three in wanting my friend here? 221 00:32:10,981 --> 00:32:14,198 - We're hiring men to protect my home. - Hmm. 222 00:32:14,273 --> 00:32:17,194 I see. Very nice. 223 00:32:24,065 --> 00:32:25,906 Pierrepoint! 224 00:32:25,981 --> 00:32:28,982 That's the last time I catch you selling prisoners! 225 00:32:36,856 --> 00:32:40,073 Five guineas. It's two for the price of one. 226 00:32:40,148 --> 00:32:42,240 I'm coming as well. 227 00:32:44,107 --> 00:32:46,732 I think he's even better when you're fighting back. 228 00:32:46,815 --> 00:32:48,316 We don't want trouble with the law. 229 00:32:49,773 --> 00:32:51,444 I think we've already got that. 230 00:32:53,315 --> 00:32:55,440 And ourselves another two men. 231 00:32:56,815 --> 00:32:58,407 Then it's a deal. 232 00:32:58,481 --> 00:33:01,403 Four men and one woman. 233 00:33:01,481 --> 00:33:02,732 Three men, 234 00:33:02,815 --> 00:33:06,406 one woman and a son of a filthy whore. 235 00:33:33,898 --> 00:33:37,524 So now that I'm a bought woman, do I call you master? 236 00:33:37,606 --> 00:33:39,402 My name's Hubert. 237 00:33:41,689 --> 00:33:43,405 Master Hubert. 238 00:33:48,481 --> 00:33:52,278 Your friend seems quite loyal. Was he also at Rochester? 239 00:33:52,356 --> 00:33:54,698 His name is Berenger. 240 00:33:54,773 --> 00:33:56,444 Saved his life in a skirmish once, 241 00:33:56,523 --> 00:33:59,149 he's had the strange notion that he owes me ever since. 242 00:34:00,065 --> 00:34:03,066 You didn't ask about Mother. 243 00:34:03,148 --> 00:34:05,240 I trust my aunt is well. 244 00:34:05,315 --> 00:34:07,781 As well as could be expected. 245 00:34:07,856 --> 00:34:09,902 And what of Cousin Blanche? 246 00:34:09,981 --> 00:34:12,948 She's still the same spoiled princess she always was? 247 00:34:13,940 --> 00:34:18,066 Worse since she returned from schooling in France without a prince. 248 00:34:18,148 --> 00:34:20,069 She's eager to hear about the rebellion. 249 00:34:20,148 --> 00:34:23,115 How you fought against the king at Rochester. 250 00:34:35,856 --> 00:34:37,822 Let's go. Hyan/ 251 00:35:05,148 --> 00:35:07,773 They're coming, boys! Hurry to position! 252 00:35:09,148 --> 00:35:12,069 Here they come! Get those rocks down here now! 253 00:35:19,481 --> 00:35:21,857 Come on! Move it! 254 00:35:30,148 --> 00:35:31,739 All right, where are those rocks? 255 00:35:33,523 --> 00:35:35,523 Whatever you've got, I want 'em here now! 256 00:35:49,481 --> 00:35:51,607 They didn't waste any time. 257 00:35:51,689 --> 00:35:53,110 However we approach we'll be seen. 258 00:35:53,190 --> 00:35:56,157 - Is there a sally port? - Yes. At the far side of the castle. 259 00:35:56,231 --> 00:35:57,732 I Guy 1 Then that's our way in. 260 00:35:57,815 --> 00:36:00,440 - They'll get there before we do. - Well, we came for a fight. 261 00:36:02,023 --> 00:36:03,864 Do your serfs have a keen eye? 262 00:36:03,940 --> 00:36:07,406 - Keen enough. - Then let's go, brother. 263 00:36:24,606 --> 00:36:26,231 Kill them all! 264 00:36:32,023 --> 00:36:34,443 There are too many of them! 265 00:36:45,398 --> 00:36:47,398 You men, hold that section! 266 00:37:20,981 --> 00:37:22,231 Go! 267 00:37:37,648 --> 00:37:39,523 it's just on the far side! 268 00:37:51,231 --> 00:37:53,903 Ogre. 269 00:37:56,689 --> 00:37:57,985 Open the door! 270 00:37:58,065 --> 00:37:59,565 it's Master Hubert! 271 00:37:59,648 --> 00:38:01,489 Open the sally port! 272 00:38:03,856 --> 00:38:05,231 Trouble! 273 00:38:05,314 --> 00:38:06,986 Open the door! 274 00:38:09,481 --> 00:38:12,857 Open the gate! Open the sally port! 275 00:38:18,106 --> 00:38:20,857 Open the door! 276 00:38:22,981 --> 00:38:24,401 Get it open! 277 00:38:24,481 --> 00:38:26,231 It's Master Hubert! 278 00:38:35,314 --> 00:38:37,781 - Hurry! - Come on. Come on. 279 00:38:43,773 --> 00:38:45,648 Open the door! 280 00:38:50,314 --> 00:38:52,155 It's open! 281 00:38:52,231 --> 00:38:53,777 You're still mine. 282 00:38:58,981 --> 00:39:00,151 Get in! 283 00:39:02,272 --> 00:39:03,614 Come on! 284 00:39:16,648 --> 00:39:18,364 Executioner, come on! 285 00:39:20,689 --> 00:39:22,815 Come on! Hurry up! 286 00:39:31,689 --> 00:39:33,234 Secure the gate! 287 00:39:44,439 --> 00:39:46,110 Come on! 288 00:39:47,856 --> 00:39:49,356 Master Hubert! 289 00:39:50,815 --> 00:39:52,565 We need you on the wall! 290 00:40:08,856 --> 00:40:11,322 Come on, you men! Fight back! 291 00:40:25,231 --> 00:40:27,152 Fight them back! 292 00:40:49,481 --> 00:40:51,481 Come on, then! 293 00:40:53,147 --> 00:40:54,943 Come on! 294 00:41:10,022 --> 00:41:11,523 Ahh! Ahh! 295 00:41:11,606 --> 00:41:13,481 No, Father! 296 00:41:13,564 --> 00:41:16,189 I have to be out there. 297 00:41:16,272 --> 00:41:18,113 No, Father, please! 298 00:41:19,106 --> 00:41:20,607 Push 'em off the walls! 299 00:41:22,314 --> 00:41:24,531 Push 'em down! 300 00:41:24,606 --> 00:41:26,402 Come on, lads! Push 'em back! 301 00:41:35,980 --> 00:41:38,857 I'm lovin' it! 302 00:41:38,939 --> 00:41:40,736 Get back, you scum! 303 00:41:40,815 --> 00:41:42,656 There, you scum! 304 00:41:55,564 --> 00:41:57,189 They're on the run! 305 00:41:57,272 --> 00:41:59,193 The Scots are retreating! 306 00:41:59,272 --> 00:42:01,523 Retreat! Fall back! 307 00:43:09,564 --> 00:43:11,280 Well done. 308 00:43:12,106 --> 00:43:14,323 Smith. 309 00:43:14,398 --> 00:43:16,398 How's Father? 310 00:43:27,398 --> 00:43:29,273 Welcome home. 311 00:43:30,731 --> 00:43:32,231 Be gentle with him. 312 00:43:32,314 --> 00:43:34,064 - He needs rest. - Yes. 313 00:43:37,147 --> 00:43:40,569 - Welcome, dear nephew. - Aunt. 314 00:43:40,648 --> 00:43:43,740 I found Cousin Guy. 315 00:43:43,814 --> 00:43:45,985 You've done well. 316 00:43:47,189 --> 00:43:48,690 - You brought others? - Three. 317 00:43:48,772 --> 00:43:51,239 From the devil himself. 318 00:43:51,314 --> 00:43:54,406 Then our enemies must beware. 319 00:43:58,314 --> 00:43:59,439 Come. 320 00:44:01,980 --> 00:44:03,901 Uncle. 321 00:44:03,980 --> 00:44:05,697 I'm glad you've come. 322 00:44:05,772 --> 00:44:08,943 Though we could have wished for better circumstances. 323 00:44:10,855 --> 00:44:14,277 I'm no stranger to your circumstances anymore. 324 00:44:14,356 --> 00:44:19,902 It will take more than a few mountain men to bring this house down. 325 00:44:19,980 --> 00:44:23,402 It's been in my family for three generations. 326 00:44:23,481 --> 00:44:26,652 And no matter what happens to me, 327 00:44:27,314 --> 00:44:30,030 we will not give it up. 328 00:44:31,189 --> 00:44:32,734 He needs to rest. 329 00:44:38,314 --> 00:44:40,030 I didn't like the look of Father. 330 00:44:40,106 --> 00:44:41,856 I've seen men come through worse. 331 00:44:52,439 --> 00:44:57,156 Well, well. You didn't tell me the spoiled princess had grown into such a beauty. 332 00:44:59,272 --> 00:45:01,648 It's a pity the same could not be said for my cousin. 333 00:45:01,730 --> 00:45:03,856 Oh, and a sharp tongue too, I see. 334 00:45:05,314 --> 00:45:08,190 I'm surprised my cousin can see anything at all. 335 00:45:10,439 --> 00:45:12,405 Please excuse me. 336 00:45:16,980 --> 00:45:20,901 Don't worry. You're not the only one she sniffs her nose at. 337 00:45:51,772 --> 00:45:55,194 - They fared well. - I told you they were a hearty bunch. 338 00:45:59,481 --> 00:46:00,822 Cousin. 339 00:46:01,939 --> 00:46:05,315 Oh, this beauty I remember. 340 00:46:05,398 --> 00:46:09,444 Though last time I saw you, you were playing in a field wearing leggings. 341 00:46:09,523 --> 00:46:12,273 You must tell me of the rebellion. How you fought the king himself. 342 00:46:14,481 --> 00:46:16,651 Well another time, maybe. 343 00:46:17,897 --> 00:46:21,194 We need as many as we can get back on the walls. 344 00:46:31,897 --> 00:46:33,022 Come on! 345 00:46:33,106 --> 00:46:35,072 Keep going. Keep going. 346 00:46:47,772 --> 00:46:50,273 You and your friend. 347 00:46:50,356 --> 00:46:52,197 It's good to see people happy at their work. 348 00:46:53,272 --> 00:46:55,272 Well, we've had a lot of practice. 349 00:46:55,356 --> 00:46:58,232 Some don't have a taste for it. 350 00:46:58,314 --> 00:47:03,156 But as my dear father and his before him used to say- 351 00:47:04,147 --> 00:47:05,523 โ€œlt is a trade, Son. 352 00:47:05,605 --> 00:47:10,357 Be proud when they kneel before you.โ€ 353 00:47:13,147 --> 00:47:14,988 We didn't get around to names. 354 00:47:18,147 --> 00:47:20,738 Charles Montserrat de Pierrepoint. 355 00:47:20,814 --> 00:47:22,610 The Third. 356 00:47:22,688 --> 00:47:24,984 Guy de Lusignan. 357 00:47:26,814 --> 00:47:29,781 You are the pride of your profession, Mr. Pierrepoint. 358 00:47:29,855 --> 00:47:31,276 Pleasure. 359 00:47:40,398 --> 00:47:42,364 We need you on the walls. 360 00:48:03,980 --> 00:48:06,401 Is that all my master needs? 361 00:48:19,980 --> 00:48:22,322 No, stop. No. 362 00:48:30,064 --> 00:48:32,235 Hey! 363 00:48:42,147 --> 00:48:43,647 No! 364 00:48:43,730 --> 00:48:46,151 Shh. Shh. Shh. 365 00:48:53,647 --> 00:48:55,864 - Ohm - Ohm 366 00:49:01,147 --> 00:49:03,943 Ohh! 367 00:49:55,314 --> 00:49:57,314 - Kill the prisoners. - Kill them. 368 00:49:57,397 --> 00:49:59,397 Scum. 369 00:50:01,522 --> 00:50:05,568 - We should attack tomorrow. - Tomorrow! 370 00:50:05,647 --> 00:50:07,693 But now they have hired swords. 371 00:50:07,772 --> 00:50:09,397 Mercenaries, aye. 372 00:50:09,480 --> 00:50:13,072 - You'll lose too many. - Yes. 373 00:50:13,147 --> 00:50:16,773 - Throw them out to the hounds. - Aye. Throw them out. 374 00:50:17,772 --> 00:50:19,522 Each one of us... 375 00:50:19,605 --> 00:50:23,106 feels your loss. 376 00:50:23,189 --> 00:50:26,906 - But we will kill them. - Kill them all! 377 00:50:26,980 --> 00:50:30,026 How many sisters and brothers are sacrificed... 378 00:50:30,106 --> 00:50:32,481 for one dead son? 379 00:50:35,314 --> 00:50:37,110 How many? 380 00:50:37,189 --> 00:50:38,814 My wife. 381 00:50:40,480 --> 00:50:42,401 My daughters. 382 00:50:42,480 --> 00:50:44,776 Raped and murdered by the English. 383 00:50:47,522 --> 00:50:49,363 Now my son is with them. 384 00:50:50,522 --> 00:50:52,943 - The last of my blood. - Kill them. 385 00:50:53,022 --> 00:50:56,363 How many of you know the same? 386 00:51:06,189 --> 00:51:10,031 We will fight you, English, 387 00:51:10,106 --> 00:51:12,606 the way you fight us. 388 00:51:21,313 --> 00:51:24,190 And their eyes shall see the fire. 389 00:51:28,980 --> 00:51:32,731 On this hand be English blood! 390 00:51:32,814 --> 00:51:36,656 - What say my people? - Kill them all! 391 00:51:42,480 --> 00:51:44,731 I must- 392 00:51:44,814 --> 00:51:48,314 Bring Hubert and Guy. 393 00:51:48,397 --> 00:51:50,318 Yes, ma'am. 394 00:51:53,605 --> 00:51:57,401 Master Hubert! Your mother's asking for you. 395 00:51:57,480 --> 00:51:59,026 And your cousin. 396 00:52:03,189 --> 00:52:04,734 Father. 397 00:52:07,397 --> 00:52:09,523 I will not see the morning. 398 00:52:10,730 --> 00:52:12,275 Listen. 399 00:52:13,480 --> 00:52:15,231 There is little time. 400 00:52:21,980 --> 00:52:25,856 This place is not just our home. 401 00:52:27,231 --> 00:52:31,777 It is the shelter of every soul within it. 402 00:52:31,855 --> 00:52:37,231 Built with toil and sweat... 403 00:52:37,313 --> 00:52:40,610 in the hope of a better life. 404 00:52:45,106 --> 00:52:48,902 And when God cannot give us that, 405 00:52:48,980 --> 00:52:50,855 these stone walls... 406 00:52:50,939 --> 00:52:52,439 become our shield. 407 00:52:53,772 --> 00:52:56,238 A sanctuary from danger. 408 00:52:56,313 --> 00:53:00,485 They protect us like the steel of a sword. 409 00:53:01,855 --> 00:53:06,731 My grandfather was of pure Norman blood. 410 00:53:06,814 --> 00:53:09,906 But my son is an Englishman. 411 00:53:10,980 --> 00:53:13,480 Be proud of that. 412 00:53:14,480 --> 00:53:16,480 Now I, 413 00:53:17,480 --> 00:53:20,401 Lord Gilbert de Vesci, 414 00:53:20,480 --> 00:53:24,276 bestow my land and title... 415 00:53:25,188 --> 00:53:28,985 on you, my son. 416 00:53:31,980 --> 00:53:35,651 Promise me this great castle... 417 00:53:36,855 --> 00:53:39,355 will pass to your son. 418 00:53:42,313 --> 00:53:46,940 In the presence of your cousin, swear it. 419 00:53:59,106 --> 00:54:02,107 I will defend this land with my life. 420 00:54:03,647 --> 00:54:08,148 This castle and all its titles will pass on to my son. 421 00:54:09,397 --> 00:54:13,899 It... is... done. 422 00:54:29,397 --> 00:54:32,193 [ Snoring I 423 00:54:37,855 --> 00:54:40,355 Just you wait. 424 00:54:51,313 --> 00:54:55,655 - Father's dying, isn't he? - Aren't we all? 425 00:54:55,730 --> 00:54:58,571 I'm sorry about before. My welcome was- 426 00:54:58,647 --> 00:55:01,318 Don't apologize for speaking your mind. 427 00:55:04,230 --> 00:55:06,822 What happened to you, Guy? 428 00:55:06,897 --> 00:55:09,363 Our happy young cousin, 429 00:55:09,438 --> 00:55:12,279 what has turned him so bitter? 430 00:55:15,105 --> 00:55:18,072 Something you got from a whore? 431 00:55:18,146 --> 00:55:19,818 Frenchman. 432 00:55:20,939 --> 00:55:23,735 It must have stung for a while. 433 00:55:23,814 --> 00:55:26,485 Not as much as the one I gave him. 434 00:55:33,647 --> 00:55:37,023 If you want a beer, it's in the keep. 435 00:55:37,105 --> 00:55:38,606 Hmm. 436 00:55:46,105 --> 00:55:49,231 You think the world is full of gay, French princes. 437 00:55:49,313 --> 00:55:53,655 But I've met a few. Liars and cutthroats to a man. 438 00:55:55,355 --> 00:55:57,606 If you give your precious virginity to one of them, Cousin, 439 00:55:57,688 --> 00:56:00,063 well, then good luck to you. 440 00:56:00,146 --> 00:56:02,397 Since when did my precious virginity... 441 00:56:02,480 --> 00:56:04,822 have anything to do with you? 442 00:56:06,438 --> 00:56:08,564 It doesn't. 443 00:56:08,647 --> 00:56:12,523 The same thing that took me to France brought me here. 444 00:56:13,480 --> 00:56:15,480 England's purse. 445 00:56:15,563 --> 00:56:18,234 Your brother's a very generous young man. 446 00:56:19,855 --> 00:56:21,196 He's paying you. 447 00:56:22,814 --> 00:56:24,906 Well, if this is what fighting has done to you, 448 00:56:24,980 --> 00:56:27,071 I'll tell you what else it's done. 449 00:56:27,146 --> 00:56:31,864 However much you think carrying a sword has opened your eyes, 450 00:56:31,939 --> 00:56:33,814 you're wrong. 451 00:56:33,897 --> 00:56:35,772 You're blinder now than you ever were. 452 00:56:40,939 --> 00:56:42,735 Blanche, come quickly. 453 00:58:12,021 --> 00:58:16,523 As we stand, we've got enough food for a month. 454 00:58:20,730 --> 00:58:23,071 And the water can't be poisoned? 455 00:58:23,146 --> 00:58:25,442 No. Its source is from the hills. 456 00:58:25,522 --> 00:58:29,773 - It's an underground stream. - They can't touch it. 457 00:58:35,605 --> 00:58:37,731 This is where the son was killed. 458 00:58:37,814 --> 00:58:42,565 - [ Guy 1 Who killed him? - I did. 459 00:58:42,647 --> 00:58:45,568 - Pitch? - It's gone. 460 00:58:46,855 --> 00:58:49,900 And we're low on stones for the missiles. 461 00:58:49,979 --> 00:58:51,900 We can break up that buttress by the ditch. 462 00:58:51,979 --> 00:58:55,822 Just so we know, who's in charge here? 463 00:58:55,896 --> 00:58:58,363 Until this is over, you take orders from my cousin. 464 00:58:58,438 --> 00:59:00,609 Tell your fellows the same. 465 00:59:00,688 --> 00:59:02,188 Master. 466 00:59:07,480 --> 00:59:09,105 You gave him the family money. 467 00:59:09,188 --> 00:59:11,859 I had to. Or they wouldn't have come. 468 00:59:11,938 --> 00:59:13,735 - You could have brought others. - No, I couldn't. 469 00:59:13,814 --> 00:59:17,064 - You didn't have to give him Father's money. - I told you, I had no choice. 470 00:59:17,146 --> 00:59:19,067 Besides, Father isn't here anymore. 471 00:59:19,146 --> 00:59:21,442 And look what you bring us. 472 00:59:21,522 --> 00:59:23,113 Rats from the gutter to save us. 473 00:59:23,188 --> 00:59:26,029 - But Blanche, please, I've told you- - Enough. 474 00:59:26,105 --> 00:59:28,026 - Your father lies dead. - He- 475 00:59:28,105 --> 00:59:30,572 I've raised my children better than this. 476 00:59:30,647 --> 00:59:33,614 He gave our cousin Father's money to come here. 477 00:59:35,021 --> 00:59:37,067 You knew. 478 00:59:37,146 --> 00:59:41,192 It was your brother's decision. He is the master now. 479 00:59:41,271 --> 00:59:44,862 No. He will never be my master. 480 00:59:44,938 --> 00:59:48,610 To the battlements! 481 01:00:03,896 --> 01:00:06,022 What are they doing? 482 01:00:28,480 --> 01:00:31,196 Come and fight us, you bastards! 483 01:01:43,647 --> 01:01:46,897 Oh, there, there. 484 01:01:46,979 --> 01:01:49,400 [Coughing I 485 01:02:09,480 --> 01:02:11,651 Run, Miss Kate, run! 486 01:02:23,771 --> 01:02:26,988 - They're in the tower! - No! It's what they want. 487 01:02:27,063 --> 01:02:29,564 To pull us from the walls so they can attack. Keep everyone here. 488 01:02:48,687 --> 01:02:50,359 In the chimney! 489 01:04:56,979 --> 01:04:59,196 [Whimpering I 490 01:04:59,271 --> 01:05:01,192 Let her go! 491 01:05:04,938 --> 01:05:10,110 Please let me go! Please. Please. 492 01:05:16,313 --> 01:05:18,405 Let her go and you'll live! 493 01:06:01,646 --> 01:06:04,113 English! 494 01:06:40,604 --> 01:06:42,604 Ogre. 495 01:06:45,646 --> 01:06:47,318 Form the attack. 496 01:06:54,771 --> 01:06:56,897 Form the attack. 497 01:06:59,479 --> 01:07:01,730 Get some men to the gates! 498 01:07:05,479 --> 01:07:07,355 Come on, come on. 499 01:07:12,979 --> 01:07:15,196 What is it? 500 01:09:24,562 --> 01:09:26,904 You know you're free to go. 501 01:09:26,979 --> 01:09:30,650 - If there's a debt, it's been paid. - Not yet. 502 01:09:34,105 --> 01:09:37,197 That still leaves a boy who paid me to come here. 503 01:09:39,105 --> 01:09:41,730 What's a hired man without his word? 504 01:09:41,813 --> 01:09:43,984 A man who ain't hired no more. 505 01:09:46,396 --> 01:09:48,647 A long ride through France taught us that. 506 01:09:50,813 --> 01:09:53,155 That's all we are, brother. 507 01:09:53,229 --> 01:09:55,525 Swords for hire. 508 01:09:55,604 --> 01:09:58,605 Willing to shed a cup of blood now and then. 509 01:10:01,396 --> 01:10:03,396 Well, that's me. 510 01:10:04,146 --> 01:10:06,112 What's keeping you here? 511 01:10:10,979 --> 01:10:15,901 Like you said, what's a hired man who doesn't stick to his word? 512 01:10:15,979 --> 01:10:19,445 You sure there wouldn't be a lord's daughter keeping it too? 513 01:10:19,521 --> 01:10:21,192 She looks like a sweet one. 514 01:10:21,938 --> 01:10:23,563 What do you know of that? 515 01:10:32,646 --> 01:10:35,362 Had a couple of sweet whores. 516 01:10:35,437 --> 01:10:36,983 Nothing else? 517 01:10:42,270 --> 01:10:44,270 There was one. 518 01:10:45,562 --> 01:10:47,608 I was just a boy. 519 01:10:50,229 --> 01:10:53,730 I walked all the way to Bicknor County to see her. 520 01:10:56,021 --> 01:10:59,567 But she died the winter before I got there. 521 01:11:28,646 --> 01:11:30,942 I'm sorry about your wife. 522 01:11:35,396 --> 01:11:37,488 The best a man could have. 523 01:11:40,270 --> 01:11:42,612 I used to tell her I loved her. 524 01:11:43,813 --> 01:11:46,814 โ€œOf course you do, you great lump,โ€ she'd say. 525 01:11:49,854 --> 01:11:52,650 You find a woman like that... 526 01:11:54,270 --> 01:11:57,237 you hold onto her for dear life. 527 01:11:57,312 --> 01:12:02,780 N' 528 01:12:02,854 --> 01:12:07,446 What do you make of him? Our singing executioner? 529 01:12:08,270 --> 01:12:11,271 Executioners? Shit 'em. 530 01:12:11,354 --> 01:12:14,321 [ Laughing I 531 01:12:34,312 --> 01:12:38,063 When so much is taken from those left behind... 532 01:12:38,145 --> 01:12:41,396 it feels as though we die a piece at a time. 533 01:12:42,938 --> 01:12:45,688 Sometimes it hardens what remains. 534 01:12:48,396 --> 01:12:50,317 Perhaps. 535 01:12:50,396 --> 01:12:54,147 If you should, uh, choose it that way. 536 01:12:57,646 --> 01:13:00,988 There was a spirit in you as a boy. 537 01:13:01,062 --> 01:13:03,654 Born for trouble, your mother would say. 538 01:13:05,312 --> 01:13:08,404 Of the short time you had together, 539 01:13:08,479 --> 01:13:11,229 she knew her son well. 540 01:13:12,771 --> 01:13:16,397 Maybe not well enough. She died when I was seven-years-old. 541 01:13:16,479 --> 01:13:19,821 So they share the sin of what you have become? 542 01:13:21,270 --> 01:13:23,896 And what have I become? 543 01:13:24,938 --> 01:13:28,234 Look at yourself, dear nephew. 544 01:13:28,312 --> 01:13:31,483 And tell me a part of you has not died. 545 01:14:48,771 --> 01:14:52,317 Well? What is it? 546 01:14:53,479 --> 01:14:55,525 Is my brother not paying you enough? 547 01:14:56,978 --> 01:14:58,978 That's why you're here. 548 01:15:00,312 --> 01:15:03,062 - I came of my own accord. - Oh, really? 549 01:15:03,145 --> 01:15:05,895 To save our family, or to take all of our money? 550 01:15:05,978 --> 01:15:07,854 What do you know of such things? Your father is dead. 551 01:15:07,937 --> 01:15:11,859 How dare you talk about my family! You're just a hired man. 552 01:15:11,937 --> 01:15:14,609 You should just do as we say. 553 01:15:16,270 --> 01:15:19,237 So this is what you think of me? 554 01:15:19,312 --> 01:15:22,983 Gone are the sweet words and sweet promises of before. 555 01:15:26,479 --> 01:15:27,979 I was young then... 556 01:15:28,562 --> 01:15:31,563 and very foolish. 557 01:15:31,646 --> 01:15:35,488 Then maybe I should just take your money and leave you to those dogs outside. 558 01:15:35,562 --> 01:15:39,358 Well, you can't. You've had the last of it. 559 01:15:41,312 --> 01:15:45,029 Then you can pay me in something else. 560 01:15:45,104 --> 01:15:47,230 How dare you! 561 01:15:55,813 --> 01:15:58,904 Your brother may be paying me, 562 01:15:58,978 --> 01:16:00,695 but that isn't the reason I came. 563 01:16:11,104 --> 01:16:13,480 [Coughing I 564 01:16:21,771 --> 01:16:24,146 What do you see? 565 01:16:28,604 --> 01:16:30,604 My son's face. 566 01:16:33,729 --> 01:16:36,195 The night he was born. 567 01:16:38,562 --> 01:16:41,062 I see a great fire. 568 01:16:42,312 --> 01:16:46,279 A house of stone turned black with my son's blood. 569 01:17:06,853 --> 01:17:12,196 Is that the plea of mercy I smell? 570 01:17:12,270 --> 01:17:14,861 Same as the mother and father that spawned you. 571 01:17:14,937 --> 01:17:17,108 Whore and cutthroat. 572 01:17:18,020 --> 01:17:19,816 They groveled for mercy. 573 01:17:20,479 --> 01:17:22,104 Didn't do 'em no good. 574 01:17:22,187 --> 01:17:24,608 Like that poor husband you did. 575 01:17:24,687 --> 01:17:26,278 Whore. 576 01:17:27,104 --> 01:17:29,355 I heard you cut him nicely. 577 01:17:29,978 --> 01:17:32,399 From here to here. 578 01:17:32,479 --> 01:17:34,354 Deserved it. 579 01:17:34,437 --> 01:17:37,608 But his poor wife didn't, did she? 580 01:17:37,687 --> 01:17:39,857 What's your price? 581 01:17:45,646 --> 01:17:48,271 Barters. 582 01:17:49,853 --> 01:17:51,899 I ain't for the likes of you, girl. 583 01:18:33,562 --> 01:18:35,403 Where's the executioner? 584 01:18:46,978 --> 01:18:50,070 Water! To the walls now! 585 01:18:50,145 --> 01:18:52,066 - They're going to come for the gate. - Well, let's hope that's all. 586 01:18:52,145 --> 01:18:53,941 Water to the gate! 587 01:18:54,020 --> 01:18:56,191 Everybody help! Use anything you can find! 588 01:18:58,437 --> 01:19:01,483 Here they come! 589 01:19:04,187 --> 01:19:06,233 Stand ready! 590 01:19:08,562 --> 01:19:11,187 - You'll do well. - For Father. 591 01:19:40,770 --> 01:19:43,237 - Water! - Get this fire out! 592 01:19:43,312 --> 01:19:44,653 Water! 593 01:20:15,270 --> 01:20:17,145 Give me that. 594 01:21:27,062 --> 01:21:28,983 Keep that water coming! 595 01:21:40,812 --> 01:21:42,028 Come on! 596 01:21:43,479 --> 01:21:45,774 - [ L 597 01:22:24,437 --> 01:22:26,233 To the walls! 598 01:23:53,436 --> 01:23:55,937 We have to retreat to the keep. 599 01:23:56,020 --> 01:23:58,520 Go. Go! 600 01:23:59,187 --> 01:24:01,357 To the keep! 601 01:24:18,853 --> 01:24:20,274 Come on! 602 01:24:55,145 --> 01:24:56,645 Mercenary. 603 01:25:01,478 --> 01:25:04,195 Knew you would come soon enough. 604 01:25:54,228 --> 01:25:56,820 They're coming through the gate! 605 01:26:23,520 --> 01:26:25,021 Come on, Guy! 606 01:27:13,770 --> 01:27:16,486 Smith, come on! 607 01:27:36,520 --> 01:27:38,191 Go! 608 01:27:57,228 --> 01:27:58,979 English! 609 01:28:09,645 --> 01:28:12,021 Where's Mother? 610 01:28:12,853 --> 01:28:15,228 Go with her. Go. 611 01:28:16,478 --> 01:28:18,149 Quickly. 612 01:28:32,186 --> 01:28:33,983 Burn it. 613 01:28:35,978 --> 01:28:39,399 Burn it! Burn it! 614 01:29:06,061 --> 01:29:08,528 What are we to do? 615 01:29:14,311 --> 01:29:16,232 I made a promise. 616 01:29:16,311 --> 01:29:20,107 - I will fight for this place until my last breath. - How noble of you. 617 01:29:21,020 --> 01:29:24,145 There's nothing noble in killing. 618 01:29:24,228 --> 01:29:27,855 Not for freedom, not for God, not for money. 619 01:29:27,937 --> 01:29:31,608 Somebody told me that once before. Except without the money. 620 01:29:31,686 --> 01:29:34,857 The money isn't why you came. You came because you knew it was right. 621 01:29:34,937 --> 01:29:37,403 - What do you know of what is right? - I know what is blood. 622 01:29:37,478 --> 01:29:40,604 Are we not family? 623 01:29:40,686 --> 01:29:42,857 - Go. Take your sisters to the upper chamber. - No. 624 01:29:42,937 --> 01:29:45,983 - This is no time to argue. - That is why you will go with my sisters. 625 01:29:46,061 --> 01:29:48,562 A master defends his own castle. 626 01:29:56,728 --> 01:29:58,228 Break it up. 627 01:30:02,686 --> 01:30:03,981 Move! 628 01:30:07,853 --> 01:30:10,978 - What are they doing? - We should have stayed with Hubert. 629 01:30:46,561 --> 01:30:48,653 The thing that you saw between me and Berenger- 630 01:30:48,728 --> 01:30:50,069 Don't. 631 01:30:52,853 --> 01:30:55,524 I shouldn't have brought you here. 632 01:31:08,645 --> 01:31:09,645 Quickly. 633 01:31:21,645 --> 01:31:27,396 - I want to go back to Hubert. - No, Kate. Stay, stay, stay. Shh. Stay. 634 01:31:27,478 --> 01:31:29,444 You and I... 635 01:31:31,019 --> 01:31:33,111 and our dear cousin. 636 01:31:52,478 --> 01:31:54,194 Go in there! 637 01:32:27,645 --> 01:32:30,646 I didn't mean the things I said. 638 01:32:36,103 --> 01:32:38,103 They have Hubert! 639 01:32:39,728 --> 01:32:41,228 Oh, God! 640 01:32:49,936 --> 01:32:51,562 Oh, God! No. 641 01:32:51,645 --> 01:32:53,986 Shh. 642 01:33:05,228 --> 01:33:07,024 Hang her! 643 01:33:07,103 --> 01:33:09,695 No! No! 644 01:33:10,561 --> 01:33:12,061 No! 645 01:33:18,144 --> 01:33:19,815 No! 646 01:33:25,144 --> 01:33:27,065 No! 647 01:33:51,977 --> 01:33:54,524 We have to do something! 648 01:33:57,269 --> 01:33:58,940 Mercenary! 649 01:34:03,811 --> 01:34:06,312 l am Guy de Lusignan. 650 01:34:06,395 --> 01:34:12,396 Cousin and blood to the de Vesci ! 651 01:34:12,478 --> 01:34:14,478 And now him. 652 01:34:16,603 --> 01:34:18,898 This is my family! 653 01:34:20,269 --> 01:34:22,735 This is my family and my home! 654 01:34:26,186 --> 01:34:27,607 Fight me! 655 01:34:29,852 --> 01:34:31,603 Fight me instead! 656 01:34:31,686 --> 01:34:33,731 Fight me! 657 01:34:33,811 --> 01:34:36,187 You had a son who died as you and your men stand there! 658 01:34:36,269 --> 01:34:38,940 And now let no more of them die in his name! 659 01:34:40,977 --> 01:34:44,069 You are a hired sword! 660 01:34:44,977 --> 01:34:47,398 A dog who fights for coin! 661 01:34:47,977 --> 01:34:50,228 Why are you here? 662 01:34:51,144 --> 01:34:52,860 Bring me the daughters of the lord, 663 01:34:52,936 --> 01:34:55,357 and you're free to go. 664 01:34:55,436 --> 01:34:57,653 This is my family and my home! 665 01:34:58,561 --> 01:35:01,277 If you have honor for your son... 666 01:35:02,186 --> 01:35:06,312 for your own blood, then fight me! 667 01:35:07,019 --> 01:35:08,985 Let us settle this alone! 668 01:35:18,395 --> 01:35:19,815 Wait. 669 01:36:42,311 --> 01:36:46,652 A dog finding his way home doesn't make a son. 670 01:36:47,936 --> 01:36:50,903 Nor does blood alone make a father. 671 01:40:08,477 --> 01:40:09,773 No! 672 01:40:16,519 --> 01:40:18,519 Vyla, kill her! 673 01:41:41,644 --> 01:41:45,770 The clan returned to the hills and we enjoyed peace for a time. 674 01:41:47,394 --> 01:41:52,066 But for England and Scotland, peace would always be elusive. 675 01:41:52,144 --> 01:41:56,610 Castles would rise end fell just as the families that built them- 676 01:41:58,310 --> 01:42:03,402 Our cousin, Guy, left a fight in the Hundred Years War in France... 677 01:42:03,477 --> 01:42:06,069 where armies of mercenaries were born. 678 01:42:07,394 --> 01:42:11,395 For there are always men whose honor can be bought. 678 01:42:12,305 --> 01:43:12,368 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 46574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.