All language subtitles for Highway.To.Heaven.S01E08.A.Divine.Madness.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,485 --> 00:02:00,068 Good morning, Mr. Krock. 2 00:02:00,145 --> 00:02:03,864 Carl, how long have you been in this business? 3 00:02:03,940 --> 00:02:07,159 Since your dad hired me 30 years ago. 4 00:02:07,235 --> 00:02:09,661 You ever seen anything like this Halstead woman? 5 00:02:09,738 --> 00:02:11,204 Well, me and your dad have seen 6 00:02:11,281 --> 00:02:13,081 our share of kooks in our time. 7 00:02:13,158 --> 00:02:15,458 She asked to meet with me this morning. 8 00:02:15,535 --> 00:02:17,043 So I'm trying to be nice to her, you know. 9 00:02:17,120 --> 00:02:19,671 She tells me she can't leave the land because of her dogs. 10 00:02:19,748 --> 00:02:21,089 She's got 200 of them out there. 11 00:02:21,166 --> 00:02:22,983 What will happen to the dogs, she says. 12 00:02:23,059 --> 00:02:25,427 I tell her to turn them loose, they're carnivores. 13 00:02:25,503 --> 00:02:27,095 Does she expect me to pass on a $20 million 14 00:02:27,172 --> 00:02:29,806 project for a bunch of mutts she rescued from the pound? 15 00:02:29,883 --> 00:02:32,350 Well, there's no telling how attached some people 16 00:02:32,427 --> 00:02:33,852 get to their animals. 17 00:02:33,929 --> 00:02:36,146 I swear, my father's not the only lunatic running 18 00:02:36,223 --> 00:02:39,065 around loose these days. 19 00:02:39,142 --> 00:02:42,736 Oh, uh, your sister's waiting for you in the office. 20 00:02:42,812 --> 00:02:44,070 Great. 21 00:02:44,147 --> 00:02:46,364 That's all I need. 22 00:02:46,441 --> 00:02:49,284 I wish she'd get married already so she'd get off my case, 23 00:02:49,361 --> 00:02:52,004 start worrying about her nails like any normal woman her age. 24 00:03:01,640 --> 00:03:04,049 Linda, I don't have a lot of time this morning, so-- 25 00:03:04,125 --> 00:03:05,767 What's new about that? 26 00:03:05,477 --> 00:03:06,993 So if it's about why I don't come out and visit Dad, 27 00:03:07,070 --> 00:03:07,969 just leave it. - Why don't you come out? 28 00:03:08,046 --> 00:03:09,596 Because it's depressing, that's why. 29 00:03:09,673 --> 00:03:11,389 The man used to be a giant. 30 00:03:11,466 --> 00:03:13,683 He built a huge company out of nothing. 31 00:03:13,760 --> 00:03:15,410 He was a dynamo. 32 00:03:15,487 --> 00:03:16,269 Now he doesn't even recognize his own son. 33 00:03:16,280 --> 00:03:17,395 Oh, he recognizes you. 34 00:03:17,472 --> 00:03:18,396 Sure, he does. 35 00:03:18,473 --> 00:03:19,572 He thinks I'm Sir Lancelot. 36 00:03:19,650 --> 00:03:21,441 Our father is on Mars, Linda. 37 00:03:21,518 --> 00:03:22,859 It's not easy taking care of him 38 00:03:22,936 --> 00:03:24,736 and keeping that huge house up. 39 00:03:24,813 --> 00:03:26,863 I told you yesterday the handyman quit again. 40 00:03:26,940 --> 00:03:28,214 That's the third one this month. 41 00:03:28,291 --> 00:03:29,616 This whole thing isn't on your shoulders. 42 00:03:29,693 --> 00:03:30,800 You've got a housekeeper. 43 00:03:30,877 --> 00:03:32,285 You know how old Marianne is. 44 00:03:32,296 --> 00:03:34,029 She can't do that much anymore. 45 00:03:34,105 --> 00:03:35,756 Well, then fire her and get somebody who can. 46 00:03:35,832 --> 00:03:38,792 You can't just throw people away like that. 47 00:03:38,868 --> 00:03:40,168 That's what I'd do if I were you. 48 00:03:40,245 --> 00:03:43,004 You got to start thinking about your life too. 49 00:03:43,015 --> 00:03:44,965 You ought to get rid of the old woman, 50 00:03:45,041 --> 00:03:46,767 put Dad in a nice, comfortable home 51 00:03:46,843 --> 00:03:49,478 somewhere, and then sell that white elephant of a house. 52 00:03:49,554 --> 00:03:50,512 It's an eye-sore anyway. 53 00:03:50,588 --> 00:03:51,972 That's exactly what I'd do. 54 00:03:52,048 --> 00:03:53,214 I know. 55 00:03:53,292 --> 00:03:54,516 But luckily you take care of Dad's business 56 00:03:54,592 --> 00:03:56,268 and I take care of Dad. 57 00:03:56,344 --> 00:03:57,944 Now what about the handyman? 58 00:03:58,022 --> 00:03:59,312 Well, I called the temporary manpower agency. 59 00:03:59,389 --> 00:04:00,313 They said they'd send-- 60 00:04:00,324 --> 00:04:02,198 Excuse me. 61 00:04:02,276 --> 00:04:05,360 My name is Jonathan Smith, the manpower agency sent us over. 62 00:04:05,437 --> 00:04:06,662 Speak of the devil. 63 00:04:06,738 --> 00:04:09,364 It's probably not the best choice of words. 64 00:04:09,441 --> 00:04:10,332 Pardon me? 65 00:04:10,409 --> 00:04:11,475 Uh, nothing. 66 00:04:11,551 --> 00:04:13,201 This is my partner, Mark Gordon. 67 00:04:13,278 --> 00:04:15,495 Well, Smith, Gordon, look, I don't have a lot of time. 68 00:04:15,506 --> 00:04:16,746 My sister, Linda, here, will take 69 00:04:16,823 --> 00:04:18,206 you guys over to the house. 70 00:04:18,050 --> 00:04:19,541 I think you ought to ride in the car with her 71 00:04:19,617 --> 00:04:21,802 so that she can fill you in on a few things 72 00:04:21,878 --> 00:04:23,211 before you get up there. 73 00:04:23,288 --> 00:04:26,756 Now, the physical part of this job isn't that bad. 74 00:04:26,833 --> 00:04:28,341 But it's putting up with my lunatic father 75 00:04:28,352 --> 00:04:29,918 that might get to you. 76 00:04:29,728 --> 00:04:31,594 If you guys last a month, I'll double your pay. 77 00:04:31,671 --> 00:04:34,514 Our father is not a lunatic. 78 00:04:34,591 --> 00:04:38,685 What else do you call someone who thinks he's King Arthur? 79 00:05:07,975 --> 00:05:09,591 Your dad built this place? 80 00:05:09,668 --> 00:05:12,969 My father started from nothing, he and my mother. 81 00:05:13,046 --> 00:05:15,555 He was very much in love with her. 82 00:05:15,632 --> 00:05:17,398 He said after he made his first million, 83 00:05:17,476 --> 00:05:21,478 he'd built her a castle, and they'd live happily ever after. 84 00:05:21,554 --> 00:05:22,979 And did it work out that way? 85 00:05:23,056 --> 00:05:24,231 N-- no. 86 00:05:24,307 --> 00:05:25,857 Oh, he built the castle, all right. 87 00:05:25,934 --> 00:05:28,151 But then he went right on to make his second million 88 00:05:28,228 --> 00:05:30,904 and his third. 89 00:05:30,980 --> 00:05:33,406 The construction business is hard. 90 00:05:33,483 --> 00:05:36,576 He had to be just as hard to be a success at it. 91 00:05:36,653 --> 00:05:39,621 Finally, they ended up almost strangers. 92 00:05:39,631 --> 00:05:41,340 I don't think he realized how much he loved 93 00:05:41,416 --> 00:05:43,708 her until after she had died. 94 00:05:43,719 --> 00:05:45,802 That's happened to a lot of people. 95 00:05:45,879 --> 00:05:49,255 Then after her death, he sunk into a kind of depression. 96 00:05:49,332 --> 00:05:52,926 He just went further and further into himself. 97 00:05:53,002 --> 00:05:54,969 My brother ran the business. 98 00:05:55,046 --> 00:05:58,431 And my father stayed at home and brooded. 99 00:05:58,442 --> 00:06:02,811 One morning he woke up in the castle he built for his wife, 100 00:06:02,887 --> 00:06:05,864 and he didn't know who he was anymore. 101 00:06:05,941 --> 00:06:08,108 Well, his name was Arthur and he lived in a castle, 102 00:06:08,184 --> 00:06:12,153 so he figured he must be a king. 103 00:06:12,230 --> 00:06:13,488 King Arthur. 104 00:06:13,499 --> 00:06:14,614 He doesn't hurt anyone. 105 00:06:14,691 --> 00:06:16,040 He means no harm. 106 00:06:16,118 --> 00:06:19,086 He just thinks he's King Arthur, that's all. 107 00:06:19,162 --> 00:06:23,757 I mean, as long as you call him Your Majesty and all, 108 00:06:23,834 --> 00:06:25,133 things shouldn't get too hectic. 109 00:06:27,954 --> 00:06:29,012 Shall we go in? 110 00:06:35,295 --> 00:06:38,054 The house needs a lot of repairs. 111 00:06:38,065 --> 00:06:40,014 The fireplace needs brickwork. 112 00:06:40,091 --> 00:06:41,349 That'll be no problem. 113 00:06:41,426 --> 00:06:43,768 And then there's some, uh, patchwork painting, 114 00:06:43,845 --> 00:06:44,978 some plumbing. 115 00:06:45,054 --> 00:06:46,104 It's an old house. 116 00:06:46,181 --> 00:06:47,314 Mm-hmm. 117 00:06:47,390 --> 00:06:48,314 Linda! 118 00:06:48,391 --> 00:06:50,817 Who are these people? 119 00:06:50,894 --> 00:06:56,322 Daddy, this is Jonathan Smith and Mark Gordon. 120 00:06:56,399 --> 00:06:59,659 They've been sent to kidnap me, to take me away. 121 00:06:59,736 --> 00:07:01,486 N-- no they're not. 122 00:07:01,563 --> 00:07:03,913 They're going to work here, take care of the place, 123 00:07:03,990 --> 00:07:05,748 take care of the horse. 124 00:07:05,825 --> 00:07:07,542 I can't do all that. 125 00:07:07,619 --> 00:07:09,836 They are spies. 126 00:07:09,913 --> 00:07:12,505 Marion warned me there would be spies. 127 00:07:12,516 --> 00:07:14,507 Send them away! 128 00:07:14,518 --> 00:07:17,060 Daddy, I need them to help me. 129 00:07:17,137 --> 00:07:20,096 I won't be laughed at in my own home! 130 00:07:20,173 --> 00:07:22,849 Don't laugh at me, Linda! 131 00:07:22,926 --> 00:07:24,192 Your Majesty, may I speak? 132 00:07:28,306 --> 00:07:29,856 I suppose so. 133 00:07:29,933 --> 00:07:31,441 Your Majesty, we're just two poor men 134 00:07:31,518 --> 00:07:33,610 who have come here to ask you for work, nothing more. 135 00:07:33,686 --> 00:07:34,786 We mean you no harm. 136 00:07:38,733 --> 00:07:42,368 Why do you call me, Your Majesty? 137 00:07:42,445 --> 00:07:44,171 For the same reason you wear a crown. 138 00:07:49,953 --> 00:07:53,388 Well, that's another story then. 139 00:07:57,502 --> 00:08:02,055 I'll accept them as grooms, as squires. 140 00:08:02,131 --> 00:08:05,058 Play your cards right, you might even get to be knights. 141 00:08:05,134 --> 00:08:07,519 It won't be easy. 142 00:08:07,529 --> 00:08:09,587 It's not easy being a knight. 143 00:08:13,017 --> 00:08:16,736 It's not easy being a king either. 144 00:08:16,813 --> 00:08:21,500 I'm going to find Maid Marion, have her make me some tea. 145 00:08:29,492 --> 00:08:32,168 Thank you for the way you handled that. 146 00:08:32,245 --> 00:08:34,504 Ah, no reason to thank me. 147 00:08:34,581 --> 00:08:36,514 It's his house. 148 00:08:36,058 --> 00:08:38,925 He deserves to be treated with respect when he's in it. 149 00:08:39,002 --> 00:08:42,595 Well, most people don't see it that way. 150 00:08:42,606 --> 00:08:44,155 Why don't you go to the corral? 151 00:08:44,232 --> 00:08:45,598 I've got to call the vet about the horse 152 00:08:45,675 --> 00:08:46,558 and I'll meet you there. 153 00:08:46,634 --> 00:08:47,484 All right. 154 00:08:50,096 --> 00:08:53,189 That old guy really thinks he's King Arthur. 155 00:08:53,200 --> 00:08:55,608 And what's so strange about that? 156 00:08:55,685 --> 00:08:56,576 You think I'm an angel. 157 00:08:59,322 --> 00:09:00,956 Maid Marion! 158 00:09:04,027 --> 00:09:05,827 Morning. 159 00:09:05,837 --> 00:09:07,445 What can I do for ya? 160 00:09:07,522 --> 00:09:09,789 Well, I was wondering if you might tell me where we might 161 00:09:09,866 --> 00:09:11,883 find a Dr. Robert Halstead? 162 00:09:11,960 --> 00:09:13,218 Oh, Bobby, yes. 163 00:09:13,295 --> 00:09:16,337 He's packing up his office inside. 164 00:09:16,414 --> 00:09:17,463 My name is Gwen. 165 00:09:17,540 --> 00:09:18,898 Oh. 166 00:09:18,975 --> 00:09:20,425 Well, I hope your husband isn't too busy to take 167 00:09:20,501 --> 00:09:21,718 a look at my horse. 168 00:09:21,794 --> 00:09:22,802 He's my son. 169 00:09:22,879 --> 00:09:24,395 Oh. 170 00:09:24,273 --> 00:09:27,140 And if you have a sick animal, he won't be too busy. 171 00:09:27,216 --> 00:09:30,768 And if he says he is, you come and see me. 172 00:09:30,845 --> 00:09:32,479 Thanks. 173 00:09:32,555 --> 00:09:33,813 Jonathan, if you want to get Galahad out of the trailer, 174 00:09:33,890 --> 00:09:35,481 and I will go see the doctor. 175 00:09:35,558 --> 00:09:36,649 Sure thing. 176 00:09:36,660 --> 00:09:37,817 I can go right this way? 177 00:09:37,894 --> 00:09:38,818 Go, go ahead. 178 00:09:38,895 --> 00:09:41,070 Thanks. 179 00:09:41,081 --> 00:09:42,614 Hey, you want a hand with those buckets? 180 00:09:42,690 --> 00:09:44,949 Ah, I can manage these. 181 00:09:45,026 --> 00:09:47,577 Oh, there's plenty more if you feel like helping. 182 00:09:47,654 --> 00:09:49,562 It takes a lot to feed 200 dogs. 183 00:09:49,339 --> 00:09:51,381 Well, I'll be with you as soon as I unload the horse. 184 00:09:51,458 --> 00:09:52,340 Sure thing. 185 00:10:01,084 --> 00:10:02,508 Dr. Halstead? 186 00:10:02,585 --> 00:10:03,843 Yeah. 187 00:10:03,920 --> 00:10:05,803 Dr. Stern said you'd be filling 188 00:10:05,880 --> 00:10:06,846 in for him while he's gone. 189 00:10:06,923 --> 00:10:08,848 Yeah, that's right. 190 00:10:08,925 --> 00:10:10,734 It's my father's horse. 191 00:10:10,810 --> 00:10:13,519 Be right with you. 192 00:10:13,596 --> 00:10:16,147 Sorry to barge in on you like this. 193 00:10:16,158 --> 00:10:18,024 I mean, it looks like you've got your hands full. 194 00:10:18,035 --> 00:10:19,400 Well, that's OK. 195 00:10:19,477 --> 00:10:20,851 This is nothing. 196 00:10:20,929 --> 00:10:22,862 We have to figure out what to do with these animals. 197 00:10:22,939 --> 00:10:26,574 I, uh, couldn't interest you in 20 or 30 dogs by any chance, 198 00:10:26,651 --> 00:10:27,459 could I? 199 00:10:27,535 --> 00:10:28,384 Maybe a puppy. 200 00:10:28,461 --> 00:10:30,103 But that's about my limit. 201 00:10:30,180 --> 00:10:32,288 It's hard enough just taking care of my father. 202 00:10:32,365 --> 00:10:34,457 Well, one puppy is a start. 203 00:10:34,534 --> 00:10:38,878 That little one will leave us about 199 to go by tomorrow. 204 00:10:38,955 --> 00:10:42,048 Let's take a look at that horse of yours. 205 00:10:42,125 --> 00:10:44,133 I mean, can you imagine this guy? 206 00:10:44,210 --> 00:10:47,470 He gives us 24 hours to move off the place. 207 00:10:47,547 --> 00:10:51,057 Well, his name sure suits him, what a crock. 208 00:10:51,134 --> 00:10:53,518 Art Krock? 209 00:10:53,594 --> 00:10:55,895 Yeah, you know him? 210 00:10:55,972 --> 00:10:57,121 He's my brother. 211 00:11:00,143 --> 00:11:02,026 Well, you people sure have your nerve, 212 00:11:02,103 --> 00:11:03,903 I'll say that for you. 213 00:11:03,980 --> 00:11:06,447 You give us 24 hours to get off our land, 214 00:11:06,458 --> 00:11:08,574 you kick a poor old woman off of her property, 215 00:11:08,585 --> 00:11:11,044 and then you expect me to treat your horse. 216 00:11:11,121 --> 00:11:14,756 Dr. Halstead, I didn't know. 217 00:11:14,833 --> 00:11:17,250 Look, you can say practically anything about my brother, 218 00:11:17,326 --> 00:11:20,128 and I would agree with you. 219 00:11:20,204 --> 00:11:22,922 If I'd known, I wouldn't have come. 220 00:11:22,999 --> 00:11:23,881 I'm sorry. 221 00:11:23,958 --> 00:11:25,550 I'll find another vet. 222 00:11:25,626 --> 00:11:26,785 Believe me, I am sorry. 223 00:11:26,861 --> 00:11:29,220 I didn't say I wouldn't treat your horse. 224 00:11:29,297 --> 00:11:32,140 I just said, you people have a nerve. 225 00:11:32,216 --> 00:11:35,268 You don't turn sick animals away on this land, 226 00:11:35,344 --> 00:11:38,771 not for as long as we're on it at least. 227 00:11:38,782 --> 00:11:40,240 I'll take a look at your horse. 228 00:11:54,572 --> 00:11:56,297 I wouldn't think a man like your brother 229 00:11:56,374 --> 00:11:59,751 would keep a horse this old. 230 00:11:59,827 --> 00:12:03,129 You have to love an animal a lot to take care of it this long. 231 00:12:03,206 --> 00:12:06,591 He's my father's horse. 232 00:12:06,667 --> 00:12:08,259 But you'd treat him even if you thought it 233 00:12:08,270 --> 00:12:10,470 was my brother's, wouldn't you? 234 00:12:10,546 --> 00:12:14,807 It's not a horse's fault he has a jackass for a master. 235 00:12:14,884 --> 00:12:17,702 My father's not like my brother, Dr. Halstead. 236 00:12:21,098 --> 00:12:22,699 You don't seem like your brother either. 237 00:12:27,021 --> 00:12:28,079 There you go, boy. 238 00:12:31,275 --> 00:12:33,910 Well, I sure appreciate help there, Jonathan. 239 00:12:33,986 --> 00:12:34,836 Uh, it's my pleasure. 240 00:12:34,913 --> 00:12:36,062 Mm-hmm. 241 00:12:36,139 --> 00:12:37,480 You sure got a lot of dogs here. 242 00:12:37,424 --> 00:12:41,334 Yes, we do, and cats, and birds, and sick coyotes, 243 00:12:41,410 --> 00:12:46,672 and goats, and even a fawn or two. 244 00:12:46,749 --> 00:12:49,842 I don't understand people like that Krock fella. 245 00:12:49,919 --> 00:12:51,969 I know what you mean. 246 00:12:52,046 --> 00:12:53,179 You know, he just runs the company. 247 00:12:53,190 --> 00:12:54,180 He doesn't own it. 248 00:12:54,191 --> 00:12:55,840 Of course he owns it. 249 00:12:55,650 --> 00:12:57,642 It's Arthur Krock Construction and Development Company. 250 00:12:57,718 --> 00:12:58,592 He's-- 251 00:12:58,670 --> 00:13:00,937 Nah, it's Arthur Krock and son. 252 00:13:01,013 --> 00:13:02,113 He's the son part. 253 00:13:02,190 --> 00:13:03,823 How do you know so much about it? 254 00:13:03,900 --> 00:13:05,399 I work for his father. 255 00:13:05,476 --> 00:13:07,610 Maybe he's the one you ought to be talking to. 256 00:13:07,687 --> 00:13:10,029 Young man, there's an old saying, 257 00:13:10,106 --> 00:13:11,405 the fish stinks from the head. 258 00:13:11,482 --> 00:13:13,032 If that's the way the son turned out, 259 00:13:13,109 --> 00:13:14,700 there's no point talking to the father. 260 00:13:14,777 --> 00:13:15,609 Oh, now come on. 261 00:13:15,687 --> 00:13:16,702 How do you know unless you try? 262 00:13:16,779 --> 00:13:19,038 Because he's a big shot businessman. 263 00:13:19,115 --> 00:13:21,833 And they all think with their wallets. 264 00:13:21,909 --> 00:13:23,709 They're all alike. 265 00:13:23,786 --> 00:13:26,462 Mrs. Halstead, I can guarantee you 266 00:13:26,539 --> 00:13:30,216 that Arthur Krock Senior isn't like anybody you've ever met. 267 00:13:30,293 --> 00:13:33,594 Maid Marion, there's someone at the door! 268 00:13:33,671 --> 00:13:35,388 Maid Marion! 269 00:13:35,464 --> 00:13:37,807 That woman needs her hearing aid fixed. 270 00:13:37,884 --> 00:13:39,617 Hey. you want me to get it? 271 00:13:39,694 --> 00:13:41,644 No, no, it's probably her who locked herself out again. 272 00:13:41,655 --> 00:13:43,530 Poor dear is getting on in years. 273 00:13:50,897 --> 00:13:52,738 Oh, I'm sorry. 274 00:13:52,815 --> 00:13:55,324 I didn't know you were having a costume party. 275 00:13:55,401 --> 00:13:57,785 Uh, you're-- you're handyman, Jonathan, 276 00:13:57,862 --> 00:13:59,379 said that it would be-- - Jonathan's said? 277 00:13:59,455 --> 00:14:00,329 --all right to come-- 278 00:14:00,406 --> 00:14:01,581 Jonathan said? 279 00:14:01,591 --> 00:14:02,448 He has no right! 280 00:14:02,525 --> 00:14:03,791 He's not a knight yet. 281 00:14:03,868 --> 00:14:05,126 He has no right! 282 00:14:05,136 --> 00:14:07,420 Jonathan! 283 00:14:07,496 --> 00:14:09,973 You have no right to invite people to this castle. 284 00:14:10,049 --> 00:14:11,757 There might be spies. 285 00:14:11,834 --> 00:14:13,843 I will not have people laughing at me. 286 00:14:13,920 --> 00:14:14,935 Do you understand? 287 00:14:15,013 --> 00:14:16,262 I'm sorry, Your Highness. 288 00:14:16,339 --> 00:14:18,138 It's my fault. Believe me, it's my fault. 289 00:14:17,649 --> 00:14:19,724 I should have told you that woman is one of your subjects. 290 00:14:19,800 --> 00:14:20,733 That is no excuse! 291 00:14:23,429 --> 00:14:26,272 One of my subjects? 292 00:14:26,349 --> 00:14:27,848 Yes, Sire. 293 00:14:27,926 --> 00:14:31,903 I believe she's come with a petition for Your Highness. 294 00:14:31,979 --> 00:14:33,195 She has? 295 00:14:33,272 --> 00:14:36,115 Yes, Sire. 296 00:14:36,192 --> 00:14:40,453 Uh, well, this has never happened before. 297 00:14:40,529 --> 00:14:42,964 One of my subjects? 298 00:14:43,041 --> 00:14:44,624 Are you sure of this? 299 00:14:44,301 --> 00:14:48,711 Yes, I believe she's a lady in distress. 300 00:14:48,788 --> 00:14:50,096 Really? 301 00:14:50,172 --> 00:14:51,297 Yeah, I told her that King Arthur 302 00:14:51,374 --> 00:14:52,882 would never turn away a lady in distress, 303 00:14:52,959 --> 00:14:53,966 but perhaps I was wrong. 304 00:14:54,043 --> 00:14:55,017 I'm sorry. 305 00:14:55,095 --> 00:14:56,677 No, no, of course not. 306 00:14:56,754 --> 00:14:58,930 It's just that, uh, there haven't 307 00:14:59,006 --> 00:15:03,809 been too many ladies in distress coming up here lately. 308 00:15:03,886 --> 00:15:05,895 You have one now. 309 00:15:05,972 --> 00:15:10,658 Yes, well, um, wait a minute. 310 00:15:15,398 --> 00:15:18,199 Show her in. 311 00:15:18,275 --> 00:15:22,495 Oh, Jonathan, do I look all right? 312 00:15:22,571 --> 00:15:23,671 You look like a king. 313 00:15:32,999 --> 00:15:36,884 Oh, you never told me he was having a costume party. 314 00:15:36,961 --> 00:15:38,344 I can't go barging in there with all-- 315 00:15:38,421 --> 00:15:40,012 Gwen, there isn't any costume party. 316 00:15:40,089 --> 00:15:42,556 Now, I told you that Arthur Krock wasn't like anyone 317 00:15:42,633 --> 00:15:43,775 you've ever met before. 318 00:15:43,851 --> 00:15:44,675 Oh, yes, but-- 319 00:15:44,753 --> 00:15:45,935 Now, don't worry about it. 320 00:15:46,012 --> 00:15:47,027 Just come on in. 321 00:15:47,105 --> 00:15:47,820 I'll be right beside you. 322 00:16:07,450 --> 00:16:10,459 You may approach us, dear lady. 323 00:16:10,536 --> 00:16:11,552 It's all right. 324 00:16:21,106 --> 00:16:25,057 Now, we will hear your petition. 325 00:16:25,134 --> 00:16:26,650 My petition? 326 00:16:30,139 --> 00:16:31,355 She hasn't curtsied. 327 00:16:31,432 --> 00:16:33,607 Why isn't she curtsying? 328 00:16:33,684 --> 00:16:35,443 Curtsy? 329 00:16:35,519 --> 00:16:37,069 Look, Mr. Krock-- 330 00:16:37,080 --> 00:16:38,154 Krock? 331 00:16:38,230 --> 00:16:39,447 Why does she call me Krock? 332 00:16:39,523 --> 00:16:43,409 Oh, my lord, the man's a fruitcake. 333 00:16:43,486 --> 00:16:45,536 What did she say? 334 00:16:45,613 --> 00:16:48,122 Uh, she said her name was Gwen. 335 00:16:48,199 --> 00:16:49,841 That's short for Guinevere. 336 00:16:55,414 --> 00:16:58,257 Guinevere? 337 00:16:58,334 --> 00:17:00,067 You are Guinevere? 338 00:17:02,421 --> 00:17:04,930 Well, I-- I haven't been called that in years, 339 00:17:05,007 --> 00:17:06,974 but that's my name. 340 00:17:07,051 --> 00:17:14,073 Oh, my lady, can you ever forgive me? 341 00:17:14,150 --> 00:17:15,608 I-- 342 00:17:16,694 --> 00:17:20,580 For so long I have been lost. 343 00:17:20,656 --> 00:17:27,953 For so long, lost in fear, fear of not being Arthur. 344 00:17:28,030 --> 00:17:33,459 For if I am not King Arthur, then I am worse than lost. 345 00:17:33,536 --> 00:17:34,552 I am mad. 346 00:17:36,872 --> 00:17:42,643 But I must be king for my Lady Guinevere has come back to me. 347 00:17:46,257 --> 00:17:52,561 I-- I'm not who you think I am. 348 00:17:52,638 --> 00:17:57,650 I'm just a woman whose name is Guinevere. 349 00:17:57,726 --> 00:18:01,237 Then dear lady, I beg you, let me be 350 00:18:01,313 --> 00:18:04,123 just a man who is named Arthur. 351 00:18:11,740 --> 00:18:13,833 Well, how'd it go? 352 00:18:13,909 --> 00:18:15,876 Well, I know you meant well, Jonathan. 353 00:18:15,953 --> 00:18:19,171 But there's just nothing he can do. 354 00:18:19,182 --> 00:18:20,881 He's just a poor, lonely man. 355 00:18:20,958 --> 00:18:23,134 He's locked himself inside a kingdom 356 00:18:23,210 --> 00:18:24,160 he's made up for himself. 357 00:18:26,648 --> 00:18:28,264 He almost makes you believe he is 358 00:18:28,340 --> 00:18:32,768 a king of a fairy tale world. 359 00:18:32,845 --> 00:18:36,188 But the bulldozers that are going to level my land tomorrow 360 00:18:36,265 --> 00:18:37,940 are very real. 361 00:18:38,017 --> 00:18:38,866 Don't give up hope. 362 00:18:41,979 --> 00:18:44,989 I already have. 363 00:18:45,065 --> 00:18:46,365 Thanks anyway, Jonathan. 364 00:19:17,431 --> 00:19:21,150 You must do battle tomorrow, Arthur. 365 00:19:21,227 --> 00:19:22,076 I can't. 366 00:19:24,480 --> 00:19:25,871 You must. 367 00:19:28,242 --> 00:19:30,376 I'm afraid to go out, Jonathan. 368 00:19:32,696 --> 00:19:38,467 Afraid they'll take away my dream of being king. 369 00:19:41,455 --> 00:19:43,472 If you don't go, Arthur, you are no king. 370 00:19:48,337 --> 00:19:49,478 You know I speak the truth. 371 00:19:59,848 --> 00:20:06,204 Grant me the courage to go out into the world, 372 00:20:06,280 --> 00:20:07,988 and never let the jeers of those who 373 00:20:08,065 --> 00:20:10,824 will laugh at me drown out the voice 374 00:20:10,901 --> 00:20:13,669 of truth you plant in all men. 375 00:20:17,366 --> 00:20:25,514 Give me courage to dream dreams, and strength to make them real. 376 00:20:28,377 --> 00:20:36,558 And if this be madness, that it would only serve your purpose. 377 00:20:36,635 --> 00:20:42,439 And I'll envy no man the world calls sane. 378 00:21:40,324 --> 00:21:45,544 Brave knight, rein your dragon in, or defend yourself. 379 00:21:45,621 --> 00:21:48,005 Ah, get out of the way, you maniac. 380 00:21:48,082 --> 00:21:48,955 Maniac? 381 00:21:49,033 --> 00:21:51,925 For that, the dragon shall die! 382 00:21:52,002 --> 00:21:52,660 Charge! 383 00:22:10,121 --> 00:22:11,111 He cut the fuel line. 384 00:22:11,122 --> 00:22:11,987 It's dead. 385 00:22:12,064 --> 00:22:14,248 Hot dog, I killed the dragon! 386 00:22:14,325 --> 00:22:15,541 Father, are you all right? 387 00:22:18,129 --> 00:22:19,754 Of course I'm all right. 388 00:22:25,661 --> 00:22:26,719 Arthur? 389 00:22:31,291 --> 00:22:33,258 You know me? 390 00:22:33,335 --> 00:22:34,885 Have we met before? 391 00:22:34,962 --> 00:22:39,390 Arthur, you gave me my start 30 years ago. 392 00:22:39,466 --> 00:22:42,309 We were best friends. 393 00:22:42,386 --> 00:22:44,728 You speak like a friend. 394 00:22:44,805 --> 00:22:47,231 But if you take this lady's lands, 395 00:22:47,307 --> 00:22:50,484 then you serve a wicked master. 396 00:22:50,561 --> 00:22:53,612 You want us to leave, Arthur? 397 00:22:53,689 --> 00:22:56,949 You ask me that when we do battle? 398 00:22:56,959 --> 00:22:59,151 I have no battles with you, Arthur. 399 00:23:02,573 --> 00:23:07,000 What a noble heart you have. 400 00:23:07,077 --> 00:23:13,841 Then, in the name of justice and for the sake of our friendship, 401 00:23:13,851 --> 00:23:18,345 go and let us fight no more. 402 00:23:18,422 --> 00:23:20,139 You've got it. 403 00:23:20,215 --> 00:23:22,099 All right, pack up and let's get out of here. 404 00:23:22,110 --> 00:23:23,475 We'll come back later for the dozer. 405 00:23:23,552 --> 00:23:24,601 What are you talking about? 406 00:23:24,678 --> 00:23:26,186 We've got a court order. 407 00:23:26,263 --> 00:23:27,320 It's his company. 408 00:23:27,398 --> 00:23:30,107 If he wants us to leave, we leave. 409 00:23:30,184 --> 00:23:31,233 Oh, come on, Carl. 410 00:23:31,310 --> 00:23:32,317 The guy is crazy. 411 00:23:32,394 --> 00:23:33,627 Why listen to him? 412 00:23:33,704 --> 00:23:37,156 Because I work for him and so do you. 413 00:23:37,166 --> 00:23:39,366 Because he's my friend. 414 00:23:39,443 --> 00:23:40,292 Let's go. 415 00:23:47,126 --> 00:23:52,045 Father, you won. 416 00:23:52,122 --> 00:23:54,265 Yes, I did. 417 00:23:56,960 --> 00:24:01,180 Dear friends, let us go back to the castle 418 00:24:01,256 --> 00:24:03,724 and let Maid Marion prepare a feast 419 00:24:03,734 --> 00:24:06,977 in celebration of the triumph, not of Arthur, 420 00:24:07,054 --> 00:24:13,742 but of justice and friendship. 421 00:24:25,989 --> 00:24:27,331 I want to talk to you, Smith. 422 00:24:27,407 --> 00:24:28,466 Yes, sir? 423 00:24:28,542 --> 00:24:30,751 Exactly what is this supposed to be? 424 00:24:30,827 --> 00:24:32,327 Well, it appears to be a newspaper. 425 00:24:32,404 --> 00:24:33,737 I know it appears to be a newspaper. 426 00:24:33,814 --> 00:24:35,422 I'm talking about what is inside the newspaper, 427 00:24:35,499 --> 00:24:38,926 the little human interest story on the inside section, 428 00:24:39,002 --> 00:24:41,145 titled King Arthur rides again. 429 00:24:41,222 --> 00:24:43,764 It's attributed to a handyman named Jonathan Smith. 430 00:24:43,840 --> 00:24:45,891 Well, this fellow just started asking me questions. 431 00:24:45,968 --> 00:24:48,810 And I-- I haven't had much experience with reporters, so-- 432 00:24:48,887 --> 00:24:50,812 Don't play dumb with me, Smith. 433 00:24:50,889 --> 00:24:53,315 I'm seriously considering suing you for libel. 434 00:24:53,392 --> 00:24:55,526 Well, I don't think you'll find anything in that article 435 00:24:55,602 --> 00:24:57,736 that I said that isn't true. 436 00:24:57,813 --> 00:24:59,321 Let me tell you something. 437 00:24:59,398 --> 00:25:01,949 I'm going to have that old man declared legally incompetent. 438 00:25:02,025 --> 00:25:03,517 I'm going to take over his affairs. 439 00:25:03,594 --> 00:25:06,328 I'm going to sell this white elephant once and for all. 440 00:25:06,405 --> 00:25:09,957 So enjoy your job, while you still have a place to work. 441 00:25:09,967 --> 00:25:12,510 You would take your own father to court? 442 00:25:12,586 --> 00:25:13,669 I've said all I'm going to say. 443 00:25:13,679 --> 00:25:16,255 Oh, come on, he's your father. 444 00:25:16,331 --> 00:25:18,090 You know, he's got a picture of you beside his bed. 445 00:25:18,166 --> 00:25:19,591 That's not a picture of me. 446 00:25:19,668 --> 00:25:20,842 It's a picture of Sir Lancelot. 447 00:25:20,919 --> 00:25:22,036 What is that your business anyway? 448 00:25:22,112 --> 00:25:24,522 What are you, a reporter? 449 00:25:24,598 --> 00:25:27,266 Who sent you here? 450 00:25:27,342 --> 00:25:28,526 You did. 451 00:25:28,602 --> 00:25:29,601 You're a spy. 452 00:25:29,678 --> 00:25:31,311 Somebody sent you here. 453 00:25:31,388 --> 00:25:33,605 You know, Mr. Krock, that's exactly what your father told 454 00:25:33,682 --> 00:25:35,607 me the first time I met him. 455 00:25:35,684 --> 00:25:37,901 And you call him crazy. 456 00:25:37,978 --> 00:25:39,286 Now, come on, man, he's your father. 457 00:25:39,363 --> 00:25:40,988 Why don't you go inside and talk to him? 458 00:25:41,064 --> 00:25:43,240 I said I'm through with talking. 459 00:26:33,325 --> 00:26:38,378 Louise, send a car to my father's house. 460 00:26:38,389 --> 00:26:39,430 Just send the car. 461 00:26:42,459 --> 00:26:45,218 Lancelot, my boy, you've come to see me. 462 00:26:45,295 --> 00:26:46,604 I am your son. 463 00:26:46,680 --> 00:26:48,079 Yes. 464 00:26:47,857 --> 00:26:49,765 Yes, you have been like a son to me. 465 00:26:49,841 --> 00:26:52,100 It pleases me to hear you say that. 466 00:26:52,177 --> 00:26:53,894 I feel like a father to you. 467 00:26:53,904 --> 00:26:56,563 Oh, you do, do you? 468 00:26:56,640 --> 00:26:58,181 Why are you angry? 469 00:26:58,258 --> 00:27:00,734 Because you've never been like a father to me. 470 00:27:00,811 --> 00:27:02,361 You paid for my schools, but did you 471 00:27:02,437 --> 00:27:05,030 ever once show up like any normal father, did you? 472 00:27:05,107 --> 00:27:09,868 You were always too busy, too busy building an empire. 473 00:27:09,945 --> 00:27:10,952 But I-- I love you. 474 00:27:11,029 --> 00:27:11,945 You are the heir-- 475 00:27:12,022 --> 00:27:13,580 Don't say that. 476 00:27:13,657 --> 00:27:15,056 I don't want it. 477 00:27:15,133 --> 00:27:16,249 I don't want it from a man who had to go 478 00:27:16,326 --> 00:27:19,503 crazy in order to tell me that. 479 00:27:19,579 --> 00:27:20,879 But you know something? 480 00:27:20,956 --> 00:27:22,230 You were right. 481 00:27:22,307 --> 00:27:25,550 You taught me what was really important. 482 00:27:25,627 --> 00:27:26,426 What was that? 483 00:27:26,503 --> 00:27:27,552 The bottom line. 484 00:27:27,629 --> 00:27:28,762 That's what. 485 00:27:28,839 --> 00:27:30,764 Not the words, but how those numbers 486 00:27:30,841 --> 00:27:32,900 add up on the very bottom line. 487 00:27:35,637 --> 00:27:36,570 I taught you that? 488 00:27:36,647 --> 00:27:38,563 Oh, I learned from the master. 489 00:27:38,640 --> 00:27:40,440 I wanted a father. 490 00:27:40,517 --> 00:27:42,484 All I got was the promise of an empire 491 00:27:42,561 --> 00:27:43,944 that would one day be mine. 492 00:27:44,020 --> 00:27:47,531 Well, that one day is right now. 493 00:27:47,607 --> 00:27:48,990 And I'm taking it. 494 00:27:49,067 --> 00:27:53,453 And nobody is going to stand in my way! 495 00:27:53,530 --> 00:27:56,790 Lancelot, my son! 496 00:27:56,867 --> 00:27:57,925 My son. 497 00:28:03,331 --> 00:28:04,223 My son. 498 00:28:14,634 --> 00:28:15,892 It's getting cold, Sire. 499 00:28:15,969 --> 00:28:16,902 Oh. 500 00:28:16,979 --> 00:28:18,311 I thought you might need that. 501 00:28:18,388 --> 00:28:20,439 Thank you. 502 00:28:20,515 --> 00:28:21,806 If you'd like to be alone, I'll leave. 503 00:28:21,784 --> 00:28:28,196 No, no, stay with me a while, Jonathan. 504 00:28:28,273 --> 00:28:30,991 All right. 505 00:28:31,001 --> 00:28:37,706 A man-- any man, let's say, not necessarily a king-- 506 00:28:37,783 --> 00:28:43,044 a man sets out to build an empire. 507 00:28:43,121 --> 00:28:45,431 Why? 508 00:28:45,507 --> 00:28:46,798 Ambition, I'd say. 509 00:28:49,252 --> 00:28:50,969 Is it a wicked thing? 510 00:28:51,046 --> 00:28:53,263 Oh, no, I don't think so. 511 00:28:53,340 --> 00:28:54,815 God gives each one of us certain talents. 512 00:28:54,892 --> 00:28:58,560 I don't think it's wicked if we want to use those talents. 513 00:28:58,637 --> 00:29:00,061 Yes. 514 00:29:00,072 --> 00:29:02,481 Yes, that's right. 515 00:29:02,557 --> 00:29:06,026 I swear to you, Jonathan, it did not start out 516 00:29:06,102 --> 00:29:10,071 to be a wicked thing, Camelot. 517 00:29:10,082 --> 00:29:16,870 It was meant to be a special place, full of joy, 518 00:29:16,947 --> 00:29:23,543 not hatred, not sorrow. 519 00:29:23,620 --> 00:29:26,096 I know that, Sire. 520 00:29:26,173 --> 00:29:30,050 Then how did it happen? 521 00:29:30,126 --> 00:29:31,459 How did it happen? 522 00:29:34,339 --> 00:29:37,224 I think there needs to be a balance. 523 00:29:37,300 --> 00:29:40,060 Ambition isn't the only gift we're given. 524 00:29:40,070 --> 00:29:43,614 We're given strength and courage, many things. 525 00:29:43,690 --> 00:29:45,941 But when any one of those things outweighs all the other, 526 00:29:46,017 --> 00:29:49,444 we're out of balance, like a man trying to carry a yoke 527 00:29:49,521 --> 00:29:51,187 with only one pail of water. 528 00:29:51,265 --> 00:29:58,745 Ambition, it causes so much pain, so much loneliness. 529 00:29:58,822 --> 00:30:03,166 If only Merlin were here to work some magic, to cast some 530 00:30:03,243 --> 00:30:04,710 spells. 531 00:30:04,786 --> 00:30:09,256 Oh, it doesn't take magic to cure loneliness. 532 00:30:09,332 --> 00:30:12,759 It just takes love. 533 00:30:12,836 --> 00:30:14,011 It's too easy. 534 00:30:14,087 --> 00:30:16,096 Oh, easy for some, 535 00:30:16,172 --> 00:30:18,890 very difficult for others. 536 00:30:18,901 --> 00:30:21,268 Sire, it takes a lot of courage to stand naked 537 00:30:21,344 --> 00:30:24,729 without any armor for protection, 538 00:30:24,806 --> 00:30:28,817 to open up your arms to another human being and say, 539 00:30:28,894 --> 00:30:31,778 I love you. 540 00:30:31,855 --> 00:30:36,491 That's as vulnerable as you'll ever be in this world. 541 00:30:36,568 --> 00:30:37,668 But it's worth it. 542 00:30:40,739 --> 00:30:42,881 You are a strange man, Jonathan. 543 00:30:45,368 --> 00:30:46,802 What kingdom are you from? 544 00:30:50,007 --> 00:30:52,716 A heavenly one, Sire. 545 00:30:52,792 --> 00:31:01,400 Father, can I speak to you alone, please? 546 00:31:01,476 --> 00:31:06,363 Not alone, I want him near me. 547 00:31:09,225 --> 00:31:10,117 All right. 548 00:31:13,664 --> 00:31:20,827 Daddy, this is a summons for you to appear in court. 549 00:31:20,904 --> 00:31:24,289 And I want you to try and understand what I'm saying. 550 00:31:24,366 --> 00:31:26,041 This is very important. 551 00:31:26,117 --> 00:31:28,418 I'm listening. 552 00:31:28,495 --> 00:31:33,757 Daddy, Art, the one you call Lancelot-- 553 00:31:33,833 --> 00:31:35,142 My son. 554 00:31:35,218 --> 00:31:36,059 Yes. 555 00:31:38,588 --> 00:31:43,308 He's going to have you declared incompetent. 556 00:31:43,385 --> 00:31:44,517 That means-- 557 00:31:44,594 --> 00:31:48,772 I know what incompetent means. 558 00:31:48,848 --> 00:31:52,901 He has a very good lawyer. 559 00:31:52,978 --> 00:31:56,246 We have to try and find someone to defend you. 560 00:31:56,323 --> 00:31:57,697 Do you understand? 561 00:31:57,774 --> 00:32:00,200 Someone has to defend you. 562 00:32:00,276 --> 00:32:02,702 A king's knights defend him. 563 00:32:02,779 --> 00:32:07,248 Oh, Daddy, please, please, please understand this. 564 00:32:07,325 --> 00:32:10,835 Don't concern yourself, my dear. 565 00:32:10,912 --> 00:32:15,140 I understand many things, maybe more than I ever have. 566 00:32:18,253 --> 00:32:22,347 Jonathan will defend me. 567 00:32:22,424 --> 00:32:26,893 Daddy, It's bad enough that you think you're King Arthur, 568 00:32:26,970 --> 00:32:31,356 but if you go in there with a handyman for a lawyer, 569 00:32:31,433 --> 00:32:32,707 they'll never believe you. 570 00:32:35,186 --> 00:32:37,237 You don't know what the issue is here. 571 00:32:37,313 --> 00:32:39,531 Oh, but I do. 572 00:32:39,607 --> 00:32:43,326 There was a young boy who wanted a father. 573 00:32:43,403 --> 00:32:46,621 He was promised an empire instead. 574 00:32:46,698 --> 00:32:50,208 If he can't have the father's love, 575 00:32:50,285 --> 00:32:52,886 he means to have the empire. 576 00:32:52,963 --> 00:32:55,681 That's the real issue, isn't it? 577 00:32:55,757 --> 00:32:59,592 Yes, but he may not see it that way. 578 00:32:59,669 --> 00:33:03,054 And the judge may not see it that way. 579 00:33:03,131 --> 00:33:08,026 Well, then the trick is to make sure that they do see it. 580 00:33:12,974 --> 00:33:17,118 The wind is cool and I am tired. 581 00:33:20,565 --> 00:33:22,082 Good night, daughter. 582 00:33:25,445 --> 00:33:27,287 Good night, my friend. 583 00:33:56,684 --> 00:33:58,485 Look at that outfit. 584 00:33:58,561 --> 00:33:59,995 This is going to be a piece of cake. 585 00:34:02,690 --> 00:34:03,865 All rise. 586 00:34:03,876 --> 00:34:05,417 This court now in session. 587 00:34:05,494 --> 00:34:09,454 The Honorable Grace Dewitt presiding. 588 00:34:09,531 --> 00:34:12,207 Be seated. 589 00:34:12,283 --> 00:34:17,253 Are the attorneys for both parties present and ready 590 00:34:17,330 --> 00:34:19,631 to proceed in this matter? 591 00:34:19,707 --> 00:34:21,257 Plaintiff? 592 00:34:21,334 --> 00:34:23,075 We are, Your Honor. 593 00:34:23,153 --> 00:34:25,595 And, uh, the attorney for Mr. Arthur Krock 594 00:34:25,672 --> 00:34:26,513 Senior? 595 00:34:26,589 --> 00:34:28,014 Yes, Your Honor. 596 00:34:28,091 --> 00:34:30,116 Your Honor, I must protest. 597 00:34:29,860 --> 00:34:33,153 It has come to my attention that this man is not an attorney, 598 00:34:33,230 --> 00:34:35,154 but Mr. Krock's handyman. 599 00:34:35,232 --> 00:34:37,148 Since the question before us is Mr. Krock's competence, 600 00:34:37,159 --> 00:34:38,933 I move-- 601 00:34:39,010 --> 00:34:40,860 Your Honor, I believe you will find documents in front of you 602 00:34:40,937 --> 00:34:43,321 that will show that I'm quite capable of appearing 603 00:34:43,398 --> 00:34:46,658 on behalf of my employer. 604 00:34:46,734 --> 00:34:48,701 I see no such documents. 605 00:34:48,778 --> 00:34:51,671 I believe you'll find them under your folder, 606 00:34:51,748 --> 00:34:54,999 the yellow folder. 607 00:34:55,076 --> 00:34:56,543 Oh. 608 00:34:56,619 --> 00:34:59,420 This wasn't here a second ago. 609 00:34:59,497 --> 00:35:01,506 Well, it appears to be in order. 610 00:35:01,583 --> 00:35:02,774 Thank you. 611 00:35:02,850 --> 00:35:03,716 Opening statements. 612 00:35:03,793 --> 00:35:05,443 Mr. Hacker. 613 00:35:05,520 --> 00:35:07,595 Your Honor, we will show that Mr. Arthur Krock Senior is not 614 00:35:07,672 --> 00:35:10,723 competent to handle either his personal or business affairs, 615 00:35:10,800 --> 00:35:12,225 and we will seek to have his son, 616 00:35:12,302 --> 00:35:15,562 Mr. Arthur Krock Junior, named as sole custodian 617 00:35:15,638 --> 00:35:17,397 of both his personal and business matters 618 00:35:17,473 --> 00:35:19,732 and well being. 619 00:35:19,809 --> 00:35:22,735 And I would ask if Mr. Krock's costume 620 00:35:22,812 --> 00:35:24,612 be noted for the record. 621 00:35:24,689 --> 00:35:26,406 Noted. 622 00:35:26,482 --> 00:35:29,617 Uh, Mr. Smith. 623 00:35:29,694 --> 00:35:31,870 Yes, Your Honor. 624 00:35:31,946 --> 00:35:34,372 The issue, not only before this court, 625 00:35:34,449 --> 00:35:39,335 but between these two men, is not one of competency. 626 00:35:39,412 --> 00:35:40,262 It's one of love. 627 00:35:42,832 --> 00:35:45,717 That's all you have to say, Mr. Smith? 628 00:35:45,793 --> 00:35:48,803 I think it says it all, except that you look 629 00:35:48,880 --> 00:35:51,931 very, very nice in your robe. 630 00:35:51,942 --> 00:35:54,475 How I look in my robe is certainly 631 00:35:54,486 --> 00:35:58,271 not the issue before this court, wouldn't you agree? 632 00:35:58,348 --> 00:36:03,693 Yes, very much, nor would the look of my client in a robe 633 00:36:03,770 --> 00:36:06,279 have anything to do with the issue in this court. 634 00:36:06,356 --> 00:36:07,530 Objection. 635 00:36:07,607 --> 00:36:09,616 Sustained. 636 00:36:09,692 --> 00:36:13,620 Call your first witness, Mr. Hacker. 637 00:36:13,630 --> 00:36:15,622 You are Mrs. Charles Buttram? 638 00:36:15,698 --> 00:36:17,189 I am. 639 00:36:17,267 --> 00:36:18,324 And you are employed as housekeeper 640 00:36:17,968 --> 00:36:19,259 to Mr. Arthur Krock Senior? 641 00:36:19,336 --> 00:36:20,810 Yes, sir. 642 00:36:20,887 --> 00:36:23,421 Mrs. Buttram, does your employer walk about the house 643 00:36:23,498 --> 00:36:24,714 dressed as King Arthur? 644 00:36:24,791 --> 00:36:26,449 Yes, sir. 645 00:36:26,526 --> 00:36:27,550 Does he respond to the name, King Arthur? 646 00:36:27,627 --> 00:36:29,886 Yes, sir. 647 00:36:29,963 --> 00:36:31,596 What does he call you? 648 00:36:31,673 --> 00:36:33,640 Maid Marion. 649 00:36:33,716 --> 00:36:34,724 No further questions. 650 00:36:34,801 --> 00:36:36,151 Your witness, Mr. Smith. 651 00:36:38,680 --> 00:36:41,648 Mrs. Buttram, have you ever worked for anyone else, aside 652 00:36:41,724 --> 00:36:43,524 from your present employer? 653 00:36:43,601 --> 00:36:45,151 Oh, years and years ago. 654 00:36:45,228 --> 00:36:47,820 I worked for a Mr. Justice Hemdale and his wife. 655 00:36:47,897 --> 00:36:49,280 He passed on. 656 00:36:49,291 --> 00:36:50,915 Yes, I know. 657 00:36:50,992 --> 00:36:53,618 He was a justice on the State Supreme Court, was he not? 658 00:36:53,695 --> 00:36:55,629 And if my memory serves me correctly, 659 00:36:55,705 --> 00:36:59,540 Judge Dewitt was his clerk after she finished law school. 660 00:36:59,617 --> 00:37:01,000 What did he wear around the house? 661 00:37:01,077 --> 00:37:03,169 I thought you looked familiar. 662 00:37:03,246 --> 00:37:06,297 Oh, I'm sorry. 663 00:37:06,374 --> 00:37:08,091 Oh, what did he wear around the house? 664 00:37:08,167 --> 00:37:09,759 Yes. 665 00:37:09,836 --> 00:37:11,311 Well, if there was nobody there but him and the missus, 666 00:37:11,388 --> 00:37:13,554 he didn't wear anything but a towel. 667 00:37:13,631 --> 00:37:14,839 Why was that? 668 00:37:14,916 --> 00:37:16,849 Because that's what he wanted to wear. 669 00:37:16,926 --> 00:37:20,144 He said it was nobody's business what a man does at home. 670 00:37:20,221 --> 00:37:22,730 A man's home is his castle. 671 00:37:22,807 --> 00:37:24,449 That's what the law said. 672 00:37:24,526 --> 00:37:28,027 Oh, uh, what name did he respond to around the house? 673 00:37:28,104 --> 00:37:31,030 Well, the only person around the house was the missus. 674 00:37:31,107 --> 00:37:32,657 Well, what did she call him? 675 00:37:32,734 --> 00:37:33,533 Snookums. 676 00:37:35,111 --> 00:37:39,998 Snookums, I'd forgotten. 677 00:37:40,074 --> 00:37:45,712 You-- uh, you said your employer calls you Maid Marion. 678 00:37:45,788 --> 00:37:47,463 What's your first name Mrs. Buttram? 679 00:37:47,540 --> 00:37:48,598 Marion. 680 00:37:48,675 --> 00:37:49,549 And what's your job? 681 00:37:49,625 --> 00:37:51,551 I'm the maid. 682 00:37:51,627 --> 00:37:53,594 No further questions. 683 00:37:53,671 --> 00:37:57,223 And then Mr. Krock Senior appeared on private property, 684 00:37:57,234 --> 00:38:00,351 on a white horse in full armor, and drove you and your men 685 00:38:00,362 --> 00:38:01,769 off, preventing you from carrying 686 00:38:01,846 --> 00:38:02,770 out your assigned task. 687 00:38:02,847 --> 00:38:04,439 Is that not true? 688 00:38:04,515 --> 00:38:06,607 That's true, sir. 689 00:38:06,618 --> 00:38:07,534 Your witness. 690 00:38:10,146 --> 00:38:14,073 Carl, who owned the property in question? 691 00:38:14,150 --> 00:38:18,202 Why, Krock and Son Development Company. 692 00:38:18,279 --> 00:38:20,538 And who owns Krock and Son? 693 00:38:20,615 --> 00:38:23,708 Mr. Krock Senior. 694 00:38:23,785 --> 00:38:25,209 Who's your employer? 695 00:38:25,286 --> 00:38:27,795 Krock and Son Development. 696 00:38:27,872 --> 00:38:30,006 So your employer ordered you and your men 697 00:38:30,017 --> 00:38:31,758 off his own piece of property. 698 00:38:31,834 --> 00:38:35,553 You find anything crazy about that? 699 00:38:35,630 --> 00:38:36,763 Well, it's his land. 700 00:38:36,839 --> 00:38:39,307 He can do anything he wants to with it. 701 00:38:39,384 --> 00:38:40,425 Thank you, Carl. 702 00:38:40,501 --> 00:38:42,393 No more questions. 703 00:38:42,470 --> 00:38:44,312 Mr. Krock, it is my understanding 704 00:38:44,323 --> 00:38:47,607 that the land in question is worth close to $20 million 705 00:38:47,683 --> 00:38:51,027 if all the luxury condos you intend to build are sold. 706 00:38:51,104 --> 00:38:52,612 Is that not correct? 707 00:38:52,688 --> 00:38:54,221 That is correct. 708 00:38:54,299 --> 00:38:55,231 And does your father agree 709 00:38:55,308 --> 00:38:56,824 with your plan to develop this land 710 00:38:56,901 --> 00:38:58,284 and go ahead with the condo project? 711 00:38:58,361 --> 00:39:00,453 No, he wants to let Mrs. Halstead have it, 712 00:39:00,530 --> 00:39:05,625 rent free, for the next five years for her bunch of mutts. 713 00:39:05,701 --> 00:39:07,235 No further questions. 714 00:39:10,140 --> 00:39:13,433 Mr. Krock, do all real estate deals make money? 715 00:39:13,510 --> 00:39:15,134 Not all of them, no. 716 00:39:15,211 --> 00:39:16,803 And is there any guarantee that all 717 00:39:16,879 --> 00:39:18,787 these condos would be sold? 718 00:39:18,565 --> 00:39:21,140 No, but this real estate deal looks as good as any one can. 719 00:39:21,217 --> 00:39:23,726 Yeah, but there is a risk. 720 00:39:23,803 --> 00:39:25,636 There's always a risk. 721 00:39:25,713 --> 00:39:27,814 On the other hand, if the property remained undeveloped, 722 00:39:27,890 --> 00:39:30,691 it would continue to appreciate, wouldn't it over the years? 723 00:39:30,702 --> 00:39:31,818 Isn't that true? 724 00:39:31,894 --> 00:39:33,944 Yes, it's true. 725 00:39:33,455 --> 00:39:36,531 But to hand it over to a bunch of mutts is just plain crazy. 726 00:39:36,607 --> 00:39:39,826 Nobody but a maniac would let a dog interfere with business. 727 00:39:45,741 --> 00:39:50,086 Oh, oh, Friksy, you naughty boy. 728 00:39:50,163 --> 00:39:52,880 You know you're supposed to stay in mommy's office. 729 00:39:52,957 --> 00:39:55,258 You naughty, naughty boy. 730 00:39:55,334 --> 00:39:58,010 Um, Court will recess for five minutes, 731 00:39:58,087 --> 00:40:01,139 while I take Friksy back and make sure he's OK. 732 00:40:01,215 --> 00:40:03,483 Uh, Your Honor, before we recess, 733 00:40:03,560 --> 00:40:07,019 could you just have the court reporter read back Mr. 734 00:40:07,096 --> 00:40:08,479 Krock Junior's last statement? 735 00:40:08,556 --> 00:40:09,923 I didn't hear it. 736 00:40:09,999 --> 00:40:14,277 Uh, the reporter will, um, repeat the last answer. 737 00:40:14,353 --> 00:40:15,495 "Nobody but a maniac 738 00:40:15,572 --> 00:40:19,866 would let a dog interfere with business." 739 00:40:19,942 --> 00:40:24,203 I repeat, court is recessed, unless you 740 00:40:24,214 --> 00:40:27,048 wish to call my competency into doubt as well. 741 00:40:36,426 --> 00:40:37,057 All rise. 742 00:40:37,135 --> 00:40:38,509 This court is now in session. 743 00:40:38,586 --> 00:40:42,430 The Honorable Judge Grace DeWitt presiding. 744 00:40:42,507 --> 00:40:44,640 Be seated. 745 00:40:44,717 --> 00:40:47,569 You may call your first witness, Mr. Smith. 746 00:40:50,056 --> 00:40:53,816 I call the defendant, who is known to those who love him, 747 00:40:53,893 --> 00:40:57,871 by many names, and one of which is King Arthur. 748 00:41:17,416 --> 00:41:19,842 Raise your right hand. 749 00:41:19,919 --> 00:41:21,886 Do you swear to tell the truth in the matter now 750 00:41:21,963 --> 00:41:24,430 pending before this court, the whole truth, 751 00:41:24,507 --> 00:41:26,399 and nothing but the truth? 752 00:41:26,476 --> 00:41:27,734 I so do swear. 753 00:41:35,351 --> 00:41:38,694 Kings are supposed to be blessed with wisdom. 754 00:41:38,771 --> 00:41:41,822 Is that not true? 755 00:41:41,899 --> 00:41:44,325 The crown doesn't make you smart. 756 00:41:44,402 --> 00:41:48,287 If you're a good king, it makes you think about other people's 757 00:41:48,364 --> 00:41:51,207 problems, not just your own. 758 00:41:51,284 --> 00:41:52,984 Well, let me pose you a question 759 00:41:53,061 --> 00:41:56,921 that probably could only be answered by a good king. 760 00:41:56,998 --> 00:42:01,008 If you were this Arthur Krock Senior, 761 00:42:01,085 --> 00:42:03,511 what would you do with the land now occupied by the woman known 762 00:42:03,588 --> 00:42:06,347 as Guinevere? 763 00:42:06,424 --> 00:42:09,692 I will let her keep the land for five years, 764 00:42:09,769 --> 00:42:12,895 to take care of the helpless creatures who know 765 00:42:12,972 --> 00:42:15,481 the tenderness of her heart. 766 00:42:15,558 --> 00:42:16,407 And then? 767 00:42:20,563 --> 00:42:26,909 And in that time, I would court her, and try to persuade 768 00:42:26,986 --> 00:42:32,665 her to make my home her home, and a home for the animals 769 00:42:32,742 --> 00:42:34,542 as well. 770 00:42:34,619 --> 00:42:37,086 And what about the company? 771 00:42:37,163 --> 00:42:38,012 The empire? 772 00:42:42,001 --> 00:42:44,760 Man may build what he builds in the beginning for all 773 00:42:44,837 --> 00:42:50,016 the right reasons, and maybe he gets caught 774 00:42:50,092 --> 00:42:55,271 up in it all, out of balance. 775 00:42:55,348 --> 00:43:02,278 And he loses something more precious than even gold 776 00:43:02,355 --> 00:43:03,746 if he's not careful. 777 00:43:03,823 --> 00:43:06,616 And what is that? 778 00:43:06,692 --> 00:43:10,202 He loses the one he loves. 779 00:43:10,279 --> 00:43:11,796 And what would you do? 780 00:43:15,159 --> 00:43:19,629 I would give him that which was built for him 781 00:43:19,705 --> 00:43:23,766 in the first place, the empire. 782 00:43:23,843 --> 00:43:25,468 And I would give him something that not 783 00:43:25,544 --> 00:43:27,270 even an emperor can buy. 784 00:43:29,757 --> 00:43:33,184 Would you tell the court what that is? 785 00:43:33,260 --> 00:43:36,112 I would give him a father's love. 786 00:43:42,436 --> 00:43:43,328 What is your name, sir? 787 00:43:47,792 --> 00:43:48,875 I am-- 788 00:44:00,496 --> 00:44:08,511 I am a lucky man, who has all the love of a daughter who 789 00:44:08,587 --> 00:44:15,976 accepts me no matter what I choose to call myself, 790 00:44:16,053 --> 00:44:20,398 the love of friends, old and new, 791 00:44:20,474 --> 00:44:26,170 who would defend me I don't want to hurt me, Jonathan. 792 00:44:29,900 --> 00:44:31,376 You haven't answered my question. 793 00:44:34,363 --> 00:44:35,380 Who are you? 794 00:44:43,247 --> 00:44:49,051 I am that young man's father. 795 00:45:11,784 --> 00:45:17,872 And I need no armor, neither real, nor of the mind, 796 00:45:17,882 --> 00:45:24,920 nor any protection, nor any crown to stand before you 797 00:45:24,997 --> 00:45:30,718 and say, I love you, son. 798 00:45:30,795 --> 00:45:31,644 I love you. 799 00:45:35,049 --> 00:45:35,940 I love you, my boy. 800 00:45:46,486 --> 00:45:48,177 I object, Your Honor. 801 00:45:47,787 --> 00:45:49,904 The witness has not answered the question. 802 00:45:49,914 --> 00:45:53,282 He has not said who he is. 803 00:45:53,359 --> 00:45:55,918 Yes, he has, Hacker. 804 00:45:55,995 --> 00:45:59,205 Yes, he has. 805 00:45:59,281 --> 00:46:01,749 Case dismissed. 806 00:46:31,272 --> 00:46:32,780 Daddy-- excuse me for a minute. 807 00:46:32,857 --> 00:46:33,706 Yeah, sure. 808 00:46:39,363 --> 00:46:44,250 Jonathan, you are not leaving? 809 00:46:44,326 --> 00:46:45,459 I'm afraid we have to. 810 00:46:45,536 --> 00:46:47,586 We've got another job waiting for us. 811 00:46:47,663 --> 00:46:50,172 We'll double your pay and make this one permanent. 812 00:46:50,249 --> 00:46:51,190 I'm sorry. 813 00:46:51,266 --> 00:46:52,766 It's a prior commitment. 814 00:46:52,844 --> 00:46:53,467 Just tell me who the employer is 815 00:46:53,544 --> 00:46:54,426 and I'll take care of it. 816 00:46:54,503 --> 00:46:56,595 I can't do that. 817 00:46:56,672 --> 00:47:00,808 Your father made me promise to serve no earthly kings. 818 00:47:00,885 --> 00:47:02,068 I understand. 819 00:47:05,347 --> 00:47:08,274 May the road rise up to greet you. 820 00:47:08,350 --> 00:47:11,360 May the wind be always at your backs. 821 00:47:11,437 --> 00:47:14,446 May the sun shine warm upon your face, 822 00:47:14,523 --> 00:47:17,992 the rain fall soft upon your fields. 823 00:47:18,002 --> 00:47:22,329 And until we meet again, may God hold 824 00:47:22,406 --> 00:47:24,590 you in the palm of his hand. 825 00:47:30,598 --> 00:47:33,007 Goodbye, my friend. 59086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.