All language subtitles for High.Seas.S03E01.SPANISH.1080p.WEBRip.DDP5.1.x264-CRYPTIC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,920 --> 00:00:09,000 СОС, это «Барбара де Браганса». 2 00:00:09,080 --> 00:00:10,640 Нам нужна помощь! 3 00:00:10,920 --> 00:00:12,960 На борту много больных. 4 00:00:13,040 --> 00:00:14,360 Ситуация критическая. 5 00:00:14,440 --> 00:00:17,880 Нужна помощь врачей. Вопрос жизни и смерти. Пожалуйста. 6 00:00:50,680 --> 00:00:51,720 Ева. 7 00:00:54,680 --> 00:00:55,600 Есть сыворотка. 8 00:00:57,240 --> 00:00:59,440 - Ева. - Уйди, Николас, прошу. 9 00:00:59,520 --> 00:01:00,480 У тебя жар. 10 00:01:00,560 --> 00:01:02,680 Знаю, но тебе нельзя быть тут. 11 00:01:04,240 --> 00:01:05,480 Я не брошу тебя одну. 12 00:01:05,880 --> 00:01:07,960 Ты нужен многим на этом корабле. 13 00:01:12,040 --> 00:01:13,320 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 14 00:01:32,000 --> 00:01:35,120 НЕДЕЛЕЙ РАНЕЕ БУЭНОС-АЙРЕС, 1948 ГОД 15 00:01:53,320 --> 00:01:55,760 «ПОТЕРЯННЫЕ ДУШИ» ЕВА ВИЛЬЯНУЭВА 16 00:02:01,320 --> 00:02:02,760 Может, эту купите? 17 00:02:03,160 --> 00:02:05,120 {\an8}Гарантирую, вы не пожалеете. 18 00:02:05,200 --> 00:02:07,560 {\an8}Давно ничего лучше не читал. 19 00:02:07,920 --> 00:02:09,880 {\an8}И, если хотите, 20 00:02:10,360 --> 00:02:11,800 автор может подписать. 21 00:02:12,680 --> 00:02:13,760 Как вы узнали? 22 00:02:14,200 --> 00:02:16,920 {\an8}Я много о вас знаю, мисс Вильянуэва. 23 00:02:17,840 --> 00:02:19,160 {\an8}Такая честь для меня. 24 00:02:19,640 --> 00:02:22,400 {\an8}Если вы не против подписать, я непременно куплю. 25 00:02:22,840 --> 00:02:23,680 Конечно. 26 00:02:25,600 --> 00:02:26,440 Спасибо. 27 00:02:28,240 --> 00:02:30,080 {\an8}- Как вас зовут? - Грасиэла. 28 00:02:30,880 --> 00:02:32,560 ГРАСИЭЛЕ 29 00:02:34,560 --> 00:02:36,320 - Вот. - Большое спасибо. 30 00:02:36,400 --> 00:02:38,360 {\an8}Спасибо вам и спасибо… 31 00:02:48,720 --> 00:02:51,760 {\an8}ЖДИТЕ В 21:00 НА УЛ. САН-ЛОРЕНЦО, 31 НАДО ПОГОВОРИТЬ 32 00:03:09,720 --> 00:03:12,560 АНТИКВАРИАТ ОСНОВАНО В 1937 Г. 33 00:03:32,240 --> 00:03:33,520 {\an8}Добрый вечер, мисс. 34 00:03:33,960 --> 00:03:35,280 {\an8}Чем я могу помочь? 35 00:03:37,680 --> 00:03:38,560 {\an8}Ну… 36 00:03:39,800 --> 00:03:40,640 {\an8}…ничем. 37 00:03:41,240 --> 00:03:44,240 {\an8}- Я, наверное, не туда пришла. - У нас тут есть всё. 38 00:03:44,880 --> 00:03:45,720 Да. 39 00:03:46,520 --> 00:03:47,960 {\an8}Но не то, что я искала. 40 00:03:48,040 --> 00:03:50,120 {\an8}А в подсобке есть еще кое-что. 41 00:03:54,720 --> 00:03:55,600 Можно? 42 00:03:56,480 --> 00:03:57,320 Прошу. 43 00:04:10,840 --> 00:04:14,160 {\an8}Если хотите быть загадочным, у вас это получается. 44 00:04:15,040 --> 00:04:19,040 {\an8}- Не скажу, что мне это нравится. - Нравится, потому вы и пришли. 45 00:04:19,400 --> 00:04:20,800 Я пришла из-за записки. 46 00:04:21,240 --> 00:04:24,720 Улица Сан-Лоренцо, 31. Это мой адрес в Испании. 47 00:04:25,240 --> 00:04:27,320 {\an8}Я же говорил, что много о вас знаю. 48 00:04:27,920 --> 00:04:29,080 {\an8}Прошу, садитесь. 49 00:04:34,920 --> 00:04:38,360 {\an8}Простите за секретность, нам лучше не показываться вместе. 50 00:04:39,480 --> 00:04:41,280 {\an8}Что еще вы обо мне знаете? 51 00:04:41,360 --> 00:04:44,280 Что вы родились 26 лет назад, шестого июня. 52 00:04:44,840 --> 00:04:46,560 Рано начали говорить. 53 00:04:46,640 --> 00:04:51,120 {\an8}Неплохо рисовали и играли на пианино, пока не открыли для себя литературу. 54 00:04:51,560 --> 00:04:52,520 {\an8}Вы смелая. 55 00:04:53,560 --> 00:04:56,120 - Порой до безрассудства… - Кто вы? 56 00:04:57,120 --> 00:04:59,600 Меня зовут Фабио, можно на «ты». 57 00:04:59,680 --> 00:05:01,520 Кто ты? Откуда столько знаешь? 58 00:05:06,000 --> 00:05:07,960 Помоги мне арестовать кое-кого. 59 00:05:08,320 --> 00:05:11,240 Я работаю в британской разведке. 60 00:05:12,160 --> 00:05:13,560 В разведке? 61 00:05:14,240 --> 00:05:15,080 Шпион? 62 00:05:16,520 --> 00:05:17,520 Типа того. 63 00:05:19,360 --> 00:05:21,280 Не знаю, чем я могу помочь. 64 00:05:21,480 --> 00:05:22,880 Я завтра уезжаю. 65 00:05:22,960 --> 00:05:27,000 Знаю. На «Барбаре де Браганса» в Мексику, рекламировать книгу. 66 00:05:27,360 --> 00:05:30,240 С тобой едут сестра Каролина и дядя Педро. 67 00:05:30,320 --> 00:05:32,480 Вижу, ты и так всё знаешь. 68 00:05:32,560 --> 00:05:36,280 Нужный мне человек тоже уплывает завтра на этом судне. 69 00:05:36,440 --> 00:05:37,600 И ты мне нужна. 70 00:05:37,880 --> 00:05:41,640 Ты знаешь судно, и никто не заподозрит невестку его владельца. 71 00:05:43,200 --> 00:05:44,840 А эта встреча в книжном… 72 00:05:45,120 --> 00:05:47,520 Рекомендация моей книги той даме… 73 00:05:48,120 --> 00:05:49,680 Это всё подстроено, да? 74 00:05:50,960 --> 00:05:52,680 Я был прав насчет тебя. 75 00:05:53,200 --> 00:05:54,920 - Ты очень умная. - Да. 76 00:05:55,520 --> 00:05:57,080 Ищи кого-нибудь другого. 77 00:05:57,440 --> 00:06:00,160 У этого человека с собой смертельный вирус. 78 00:06:01,400 --> 00:06:03,800 Он может убить тысячи невинных людей. 79 00:06:06,520 --> 00:06:07,360 Прошу, Ева. 80 00:06:09,280 --> 00:06:10,600 Лишь ты можешь помочь. 81 00:06:11,040 --> 00:06:13,160 Помоги не дать ему уплыть. 82 00:06:22,240 --> 00:06:23,080 Осторожно. 83 00:06:23,720 --> 00:06:25,120 Медленно и осторожно. 84 00:06:25,320 --> 00:06:26,680 Спасибо, Педро. 85 00:06:27,360 --> 00:06:29,720 Не знаю, как благодарить тебя за помощь. 86 00:06:30,080 --> 00:06:31,600 Не надо меня благодарить. 87 00:06:31,680 --> 00:06:33,720 Моя племянница всё устроила. 88 00:06:34,480 --> 00:06:35,800 Позвольте представить. 89 00:06:36,160 --> 00:06:38,000 Кармен, давняя подруга. 90 00:06:38,080 --> 00:06:39,960 Каролина, моя любимая племянница. 91 00:06:40,360 --> 00:06:41,200 Очень приятно. 92 00:06:41,280 --> 00:06:43,880 Он скажет так же, представляя мою сестру Еву. 93 00:06:44,680 --> 00:06:45,880 Моя дочь Диана. 94 00:06:46,880 --> 00:06:47,760 Привет, Диана. 95 00:06:48,120 --> 00:06:51,480 Она не может говорить. Ее голосовые связки повреждены. 96 00:06:53,120 --> 00:06:54,760 Тебе здесь будет хорошо. 97 00:06:55,320 --> 00:06:57,040 Мы выделили вам каюту-люкс, 98 00:06:57,520 --> 00:06:59,480 о вас всегда будут заботиться. 99 00:06:59,560 --> 00:07:00,680 Большое спасибо. 100 00:07:01,040 --> 00:07:03,240 Доктор Айала будет нас сопровождать. 101 00:07:03,320 --> 00:07:04,760 Да, добро пожаловать. 102 00:07:04,920 --> 00:07:06,800 Дядя сказал мне про вас. 103 00:07:07,160 --> 00:07:08,000 Очень приятно. 104 00:07:08,640 --> 00:07:11,320 Знакомство завершено, остается взойти на борт. 105 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Отлично, дядя. 106 00:07:13,480 --> 00:07:14,600 Тогда идите. 107 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Ну что ж, идем. 108 00:07:17,440 --> 00:07:18,560 Пойдем потихоньку. 109 00:07:19,920 --> 00:07:20,800 Кармен. 110 00:07:37,320 --> 00:07:39,000 - Ева! - Карол! 111 00:07:40,960 --> 00:07:43,880 Напугала меня. Я думала, ты опоздаешь. 112 00:07:43,960 --> 00:07:45,960 Разве я бы отпустила тебя одну? 113 00:07:47,160 --> 00:07:48,120 Ты похудела. 114 00:07:48,560 --> 00:07:49,400 Думаешь? 115 00:07:50,400 --> 00:07:53,080 Не знаю. Я так долго тебя не видела… 116 00:07:53,160 --> 00:07:55,280 Полгода, Карол. Не так уж и долго. 117 00:07:55,360 --> 00:07:57,600 Вижу, ты по мне совсем не скучала. 118 00:07:57,680 --> 00:07:59,960 Брось, глупышка, еще как скучала. 119 00:08:01,040 --> 00:08:02,600 Где дядя? Он уже здесь? 120 00:08:02,840 --> 00:08:03,880 Они уже на борту. 121 00:08:04,800 --> 00:08:06,080 Они? Кто «они»? 122 00:08:06,560 --> 00:08:09,400 Кармен, давняя подруга дяди, и ее дочь Диана. 123 00:08:09,560 --> 00:08:13,120 У нее ожоги от пожара, они едут в Мексику на операцию. 124 00:08:13,800 --> 00:08:14,640 Бедняжка. 125 00:08:20,960 --> 00:08:23,000 Здорово сюда вернуться, да? 126 00:08:27,120 --> 00:08:27,960 Готова? 127 00:08:29,600 --> 00:08:31,480 Да, пошли. 128 00:08:33,040 --> 00:08:35,920 {\an8}«БАРБАРА ДЕ БРАГАНСА» 129 00:08:46,000 --> 00:08:46,920 Всё нормально? 130 00:08:47,600 --> 00:08:48,440 Конечно. 131 00:08:48,920 --> 00:08:49,760 Пошли. 132 00:08:52,240 --> 00:08:53,240 Добро пожаловать. 133 00:08:54,920 --> 00:08:55,880 Капитан. 134 00:08:55,960 --> 00:08:58,800 Вот она. Я же говорила, что успеет. 135 00:08:58,880 --> 00:09:00,960 Добро пожаловать на борт, мисс Ева. 136 00:09:01,040 --> 00:09:03,040 Нам очень приятно, капитан. 137 00:09:03,320 --> 00:09:05,200 Я рада, что вы еще у руля. 138 00:09:05,280 --> 00:09:08,880 Да, команда осталась прежней. Ничего не изменилось. 139 00:09:09,240 --> 00:09:10,520 Увидимся, капитан. 140 00:09:10,600 --> 00:09:11,440 Конечно. 141 00:09:11,520 --> 00:09:13,240 - Хорошей поездки. - Спасибо. 142 00:09:16,800 --> 00:09:18,200 Как ваш новый корабль? 143 00:09:18,800 --> 00:09:20,360 Называется «Ронсесвальес». 144 00:09:20,840 --> 00:09:22,720 Но нового в нем мало. 145 00:09:23,440 --> 00:09:27,120 Пришлось извести на него немало краски, но он хотя бы не тонет. 146 00:09:28,520 --> 00:09:33,360 Мы загрузились на прошлой неделе. Почти 5000 тонн олова, дуба и железа. 147 00:09:33,440 --> 00:09:36,280 - Он точно не затонет? - Надеюсь. 148 00:09:36,680 --> 00:09:39,000 Ведь я вложила в него все сбережения. 149 00:09:39,640 --> 00:09:42,200 Я будто впервые делаю что-то сама. 150 00:09:43,080 --> 00:09:44,720 Хотя Фернандо мне помог. 151 00:09:45,560 --> 00:09:47,480 И когда он перестанет помогать? 152 00:09:48,160 --> 00:09:49,000 Ева. 153 00:09:51,320 --> 00:09:53,320 Ты не хочешь сейчас это обсуждать. 154 00:09:59,000 --> 00:10:01,480 - Разрешите помочь? - Отпустите чемодан. 155 00:10:01,560 --> 00:10:03,680 Ну же. Отпустите. Я сам донесу. 156 00:10:04,320 --> 00:10:06,320 - Простите, это моя работа. - Плевать. 157 00:10:06,400 --> 00:10:07,880 Я хочу нести его сам. 158 00:10:11,880 --> 00:10:14,600 Луис, дай мне ключи от каюты сестры. 159 00:10:18,040 --> 00:10:18,880 Спасибо. 160 00:10:19,920 --> 00:10:20,880 Держи. 161 00:10:20,960 --> 00:10:21,920 Я пойду с тобой. 162 00:10:24,800 --> 00:10:25,960 Ева, ключи. 163 00:10:26,720 --> 00:10:27,560 Да, прости. 164 00:10:28,480 --> 00:10:29,320 Пойдем? 165 00:10:31,200 --> 00:10:33,400 РЕСТОРАН 166 00:10:41,800 --> 00:10:43,000 Кого ты ищешь? 167 00:10:44,520 --> 00:10:45,400 Никого. 168 00:10:45,800 --> 00:10:46,680 А что? 169 00:10:48,440 --> 00:10:49,840 Николас на борту. 170 00:10:51,680 --> 00:10:53,560 Готова снова с ним встретиться? 171 00:10:54,360 --> 00:10:56,200 Не знаю, скажу, когда увижу его. 172 00:10:59,360 --> 00:11:00,320 Хорошо. 173 00:11:00,400 --> 00:11:02,120 - Я иду на встречу. - Хорошо. 174 00:11:05,240 --> 00:11:06,080 Ева… 175 00:11:07,200 --> 00:11:10,320 …я не жду, что ты согласишься с моим решением купить судно, 176 00:11:10,720 --> 00:11:12,360 …но твоя поддержка не помешает. 177 00:11:12,960 --> 00:11:14,280 Дело не в этом, Каролина. 178 00:11:14,400 --> 00:11:16,960 Но после случившегося между тобой и Фернандо… 179 00:11:17,040 --> 00:11:20,040 Я приняла это решение именно по этой причине. 180 00:11:20,640 --> 00:11:22,240 Не хочу полагаться на него. 181 00:11:22,840 --> 00:11:24,320 Мне нужна твоя поддержка. 182 00:11:25,120 --> 00:11:25,960 Она будет. 183 00:11:26,040 --> 00:11:27,400 Конечно же. 184 00:11:29,400 --> 00:11:30,280 До встречи. 185 00:11:44,360 --> 00:11:45,280 Нервничаешь? 186 00:11:45,560 --> 00:11:46,600 Немного. 187 00:11:46,880 --> 00:11:48,960 Никогда не знаю, где ты возникнешь. 188 00:11:50,200 --> 00:11:52,800 Успокоюсь, когда объяснишь, в чем вообще дело. 189 00:11:53,040 --> 00:11:53,880 Идем со мной. 190 00:11:53,960 --> 00:11:56,120 Кое-кто объяснит это лучше меня. 191 00:12:06,800 --> 00:12:08,120 Мисс Вильянуэва? 192 00:12:11,440 --> 00:12:13,520 Стив Тейлор руководит операцией. 193 00:12:14,320 --> 00:12:15,240 Проходите. 194 00:12:16,360 --> 00:12:17,320 Спасибо. 195 00:12:20,600 --> 00:12:22,960 Может, объясните, что происходит? 196 00:12:30,520 --> 00:12:33,040 Наша цель — арестовать Фридриха Унтермана. 197 00:12:33,280 --> 00:12:36,680 Это ученый из Австрии, разработавший опасный вирус 198 00:12:37,160 --> 00:12:39,360 и сбежавший с ним после войны. 199 00:12:39,600 --> 00:12:41,280 Он поплывет на этом корабле. 200 00:12:41,440 --> 00:12:45,360 - Но почему вы просто не арестуете его? - У нас нет его фотографии. 201 00:12:45,960 --> 00:12:49,120 - Мы не знаем, как он выглядит. - И как вы его найдете? 202 00:12:49,200 --> 00:12:51,480 Он путешествует по французскому паспорту. 203 00:12:51,960 --> 00:12:53,200 Есть и еще кое-что. 204 00:12:53,680 --> 00:12:57,840 За последние месяцы он ездил в Перу, Бразилию, Уругвай и Аргентину. 205 00:12:58,360 --> 00:13:01,480 Он много перемещается. Знает, что мы его ищем. 206 00:13:01,560 --> 00:13:04,840 Паспорта хранятся в сейфе судовладельца 207 00:13:04,960 --> 00:13:06,920 до отправления корабля. 208 00:13:07,000 --> 00:13:10,080 Ясно. Хотите, чтобы я залезла в сейф и забрала их? 209 00:13:10,560 --> 00:13:12,240 Вы понимаете, о чем просите? 210 00:13:12,760 --> 00:13:15,160 Мы хотим взять его до отправления судна. 211 00:13:15,480 --> 00:13:18,120 Мы сойдем с ним на берег, а вы поплывете дальше. 212 00:13:18,440 --> 00:13:19,560 Сделаем всё быстро. 213 00:13:20,760 --> 00:13:22,440 Я еще ни на что не согласилась. 214 00:13:23,320 --> 00:13:25,720 Я прекрасно понимаю ваше беспокойство. 215 00:13:25,800 --> 00:13:27,840 - Спасибо и извините… - Ева. 216 00:13:30,920 --> 00:13:37,680 Вот что вирус сделал с людьми, которых Унтерман использовал в экспериментах. 217 00:13:39,200 --> 00:13:41,960 К сожалению, противоядия нет. 218 00:13:42,640 --> 00:13:44,640 Вот почему нам нужна ты. 219 00:13:46,800 --> 00:13:49,200 До отправления очень мало времени. 220 00:13:51,840 --> 00:13:53,600 Я помогу чем смогу. 221 00:13:54,080 --> 00:13:55,800 Вы должны кое-что знать. 222 00:13:57,040 --> 00:14:00,600 Возможно, на судне есть кто-то еще, кто ищет этого человека. 223 00:14:01,120 --> 00:14:02,680 Ясно. И кто же? 224 00:14:04,000 --> 00:14:07,360 Мы не знаем. Но знаем, что они могут быть опасны. 225 00:14:10,400 --> 00:14:11,240 Спасибо. 226 00:14:20,360 --> 00:14:21,560 Можешь встать. 227 00:14:24,200 --> 00:14:25,200 Наконец-то. 228 00:14:29,280 --> 00:14:32,320 Когда ты это снимешь с меня? Мне нечем дышать. 229 00:14:32,400 --> 00:14:35,680 Когда придет время. Не задавай столько вопросов. 230 00:14:35,760 --> 00:14:38,000 Сейчас важно не вызывать подозрений. 231 00:14:47,880 --> 00:14:49,480 Со средней скоростью 25 узлов 232 00:14:49,560 --> 00:14:52,400 «Ронсесвальес» дойдет до Ресифи за пять дней. 233 00:14:52,480 --> 00:14:55,400 - Есть разрешение от порта? - Так точно. 234 00:14:55,640 --> 00:14:57,280 Выходим сегодня в полночь. 235 00:14:57,360 --> 00:14:59,080 Мы выходим на полчаса раньше. 236 00:14:59,400 --> 00:15:02,000 Хорошая погода, попутный ветер. Просто идеально. 237 00:15:02,440 --> 00:15:04,200 Нужна постоянная связь 238 00:15:04,280 --> 00:15:06,600 между «Ронсесвальес» и «Барбарой де Браганса». 239 00:15:06,680 --> 00:15:09,880 Радиосвязь гарантирована. Они пойдут вслед за нами. 240 00:15:10,160 --> 00:15:11,760 Ты сделала всё, что могла. 241 00:15:12,040 --> 00:15:13,880 Теперь дело за капитанами. 242 00:15:13,960 --> 00:15:15,120 - Да. - Не волнуйтесь. 243 00:15:15,200 --> 00:15:16,800 По прибытии я телеграфирую 244 00:15:16,880 --> 00:15:19,440 и сообщу, что груз выгружен. 245 00:15:19,520 --> 00:15:20,640 Спасибо, капитан. 246 00:15:20,960 --> 00:15:22,680 Мы явно в надежных руках. 247 00:15:22,760 --> 00:15:24,160 Я вас не подведу. 248 00:15:24,400 --> 00:15:26,920 А теперь прошу извинить, пойду готовить судно. 249 00:15:27,000 --> 00:15:29,920 Да, мы тоже. Пассажиры уже всходят на борт. 250 00:15:33,440 --> 00:15:36,800 - Ты в порядке, Николас? - Да, я в порядке. 251 00:15:36,880 --> 00:15:38,440 - Спасибо. - Хорошо, я рад. 252 00:15:38,640 --> 00:15:39,760 Я тоже. 253 00:15:40,120 --> 00:15:42,240 Пребывание дома пошло мне на пользу. 254 00:15:42,320 --> 00:15:44,640 Буэнос-Айрес вернул мне жажду жизни. 255 00:15:45,120 --> 00:15:45,960 Я рад. 256 00:15:46,360 --> 00:15:48,920 - Это будет отличное путешествие. - Конечно. 257 00:15:50,480 --> 00:15:52,240 Если просят завтрак в каюту, 258 00:15:52,320 --> 00:15:54,920 надо с вечера заполнить вот такую форму. 259 00:15:55,400 --> 00:15:57,680 Помните: главное — довольный клиент. 260 00:15:57,920 --> 00:16:00,240 Распределение по каютам — на этой доске. 261 00:16:00,320 --> 00:16:03,840 Сегодня будет фуршет с напитками для первого класса. 262 00:16:03,920 --> 00:16:05,360 Нам нужны помощники, 263 00:16:05,440 --> 00:16:07,880 если есть горничные, желающие помочь, 264 00:16:08,320 --> 00:16:09,320 сообщите мне. 265 00:16:24,080 --> 00:16:25,360 Всё хорошо, Вероника? 266 00:16:25,800 --> 00:16:29,120 У меня каюты Каролины и Евы. Вряд ли это совпадение. 267 00:16:29,280 --> 00:16:32,320 Ну и что, разве это плохо? 268 00:16:32,400 --> 00:16:36,120 Ты же знаешь, Димас, я не хочу их видеть. Тем более обслуживать. 269 00:16:36,200 --> 00:16:38,560 Так… Они тебе ничего не сделали. 270 00:16:38,640 --> 00:16:41,640 Наоборот, они помогали, когда умерла твоя мать. 271 00:16:41,720 --> 00:16:42,800 Не хочу их видеть. 272 00:16:42,880 --> 00:16:44,640 Не знаю, зачем я вернулась. 273 00:16:45,440 --> 00:16:46,960 А были другие варианты? 274 00:16:47,040 --> 00:16:49,200 - А у тебя? - И у меня не было. 275 00:16:50,880 --> 00:16:53,240 - В том году ты хотел открыть дело. - Да. 276 00:16:53,320 --> 00:16:56,920 Планировал, но не вышло. Не беда. Теперь мы здесь. 277 00:16:57,000 --> 00:16:59,280 В этом ничего постыдного. Всё отлично. 278 00:17:00,040 --> 00:17:03,800 Найду что-то получше в Мексике. Я не останусь здесь навсегда. 279 00:17:04,400 --> 00:17:07,720 - А ты делай, что хочешь. - Ладно. И сделаю. 280 00:17:13,360 --> 00:17:14,360 Ты куда? 281 00:17:14,760 --> 00:17:15,600 Вероника. 282 00:17:16,680 --> 00:17:17,520 Ана. 283 00:17:19,120 --> 00:17:22,240 Сделай одолжение, поменяйся со мной каютами. 284 00:17:22,640 --> 00:17:24,280 А так можно? 285 00:17:24,880 --> 00:17:26,320 Почему нет? 286 00:17:26,680 --> 00:17:28,000 - Осторожно. - Ой. 287 00:17:28,360 --> 00:17:30,760 Не хочу проблем в первый же день. 288 00:17:34,840 --> 00:17:36,360 Ладно, попрошу других. 289 00:17:38,400 --> 00:17:39,240 Подожди. 290 00:17:44,440 --> 00:17:45,400 Я поменяюсь. 291 00:17:45,480 --> 00:17:46,920 - Ты уверена? - Да. 292 00:17:47,680 --> 00:17:48,520 Уверена. 293 00:17:49,240 --> 00:17:50,440 Спасибо, я отплачу. 294 00:18:07,040 --> 00:18:08,720 Не хочу создавать проблем. 295 00:18:08,800 --> 00:18:11,520 - Оставлю его в чемодане. - Нет-нет. 296 00:18:12,160 --> 00:18:14,000 Ты много месяцев писала роман. 297 00:18:14,440 --> 00:18:16,640 А вдруг кража, пожар или еще что-то. 298 00:18:16,720 --> 00:18:18,400 - Вот. - Тут будет безопасно. 299 00:18:18,520 --> 00:18:19,520 Будь уверена. 300 00:18:19,840 --> 00:18:20,920 Спасибо, Фернандо. 301 00:18:29,680 --> 00:18:31,280 КАЮТЫ 201—250 302 00:18:34,640 --> 00:18:35,680 Есть. 303 00:18:36,200 --> 00:18:39,160 Ты точно правильно запомнила шифр от сейфа? 304 00:18:39,240 --> 00:18:40,560 Сомневаешься во мне? 305 00:18:41,440 --> 00:18:43,720 Я думала, только я могу вам помочь. 306 00:18:44,840 --> 00:18:46,760 Уж четыре буквы я запомню. 307 00:18:48,120 --> 00:18:49,840 Так может, назовешь их? 308 00:18:50,080 --> 00:18:52,920 Может, ты мне и доверяешь, а вот я тебе пока нет. 309 00:18:54,880 --> 00:18:56,000 Вот Фернандо. 310 00:18:57,520 --> 00:18:58,400 Господа. 311 00:18:58,960 --> 00:19:00,160 Он пока будет там. 312 00:19:00,640 --> 00:19:01,480 Тогда вперед. 313 00:19:09,080 --> 00:19:09,920 Ева. 314 00:19:11,360 --> 00:19:12,200 Николас. 315 00:19:15,600 --> 00:19:17,080 Это Фабио. 316 00:19:17,400 --> 00:19:19,840 Это… мой друг. 317 00:19:21,160 --> 00:19:23,600 Николас Васкес, старший помощник. 318 00:19:23,680 --> 00:19:25,800 - Добро пожаловать. - Спасибо. 319 00:19:29,080 --> 00:19:30,000 Кстати, 320 00:19:30,440 --> 00:19:32,640 я рад успеху твоего романа. 321 00:19:32,920 --> 00:19:35,360 - Я знал, что у тебя получится. - Спасибо. 322 00:19:39,840 --> 00:19:41,040 Увидимся. 323 00:19:41,520 --> 00:19:43,360 Да, конечно. 324 00:19:48,440 --> 00:19:52,080 Мне кажется, или между вами какое-то напряжение? 325 00:19:53,080 --> 00:19:56,000 Этому тебя тоже в разведке научили? 326 00:20:05,800 --> 00:20:06,640 Привет. 327 00:20:07,280 --> 00:20:08,120 Привет. 328 00:20:11,560 --> 00:20:13,040 Отходим через пару часов. 329 00:20:16,280 --> 00:20:18,800 Я буду занят, но в фойе будет фуршет. 330 00:20:19,200 --> 00:20:20,160 Ты сходи. 331 00:20:21,520 --> 00:20:22,920 Там будет много людей. 332 00:20:23,160 --> 00:20:25,040 А я не люблю толпу. 333 00:20:30,120 --> 00:20:31,080 Ты ее видел? 334 00:20:34,240 --> 00:20:35,080 Еву. 335 00:20:36,160 --> 00:20:37,080 Ты ее видел? 336 00:20:39,600 --> 00:20:40,440 Да. 337 00:20:41,400 --> 00:20:42,840 Недавно наткнулся. 338 00:20:44,960 --> 00:20:46,800 Милая, я много раз говорил… 339 00:20:47,320 --> 00:20:50,480 Знай я, что ты жива, с Евой ничего бы не было. 340 00:20:53,760 --> 00:20:56,640 Ну, раз мы вместе, полагаю, ты еще любишь меня. 341 00:20:57,800 --> 00:20:58,640 Конечно. 342 00:21:20,000 --> 00:21:20,840 Позвольте мне. 343 00:21:21,440 --> 00:21:23,120 Я хорошо знаю эти двери. 344 00:21:29,280 --> 00:21:31,240 {\an8}ВИЗЫ БИЛЕТ ПЕРВОГО КЛАССА 345 00:21:34,440 --> 00:21:36,880 Этот прибыл в Аргентину на судне из Бордо. 346 00:21:36,960 --> 00:21:39,920 Это тоже не он. Он уже 15 лет в Аргентине. 347 00:21:42,880 --> 00:21:43,800 Смотри. 348 00:21:46,800 --> 00:21:49,360 Перу, Бразилия, Уругвай и Аргентина. 349 00:21:51,480 --> 00:21:54,760 Жан-Поль Дюбуа, торговый представитель. 350 00:21:55,720 --> 00:21:57,560 Я видела его на входе. 351 00:21:58,080 --> 00:22:01,120 Он спорил с носильщиком. Не хотел отдавать чемодан. 352 00:22:01,600 --> 00:22:02,560 Он нервничал. 353 00:22:02,920 --> 00:22:03,960 А что за чемодан? 354 00:22:04,040 --> 00:22:05,600 Металлический. 355 00:22:06,480 --> 00:22:08,000 Такой не часто увидишь. 356 00:22:08,800 --> 00:22:10,000 Это может быть он. 357 00:22:12,400 --> 00:22:14,680 «Д»… 358 00:22:16,240 --> 00:22:18,760 Дюбуа, каюта 263. 359 00:22:19,080 --> 00:22:20,800 Надо обыскать его каюту. 360 00:22:21,080 --> 00:22:22,200 Времени мало. 361 00:22:23,240 --> 00:22:25,920 Перед отплытием будет фуршет. 362 00:22:26,440 --> 00:22:28,640 Все пассажиры приглашены. 363 00:22:28,720 --> 00:22:30,000 Он может пойти. 364 00:22:30,800 --> 00:22:31,640 Очень хорошо. 365 00:22:33,240 --> 00:22:34,800 Если он появится в фойе… 366 00:22:35,760 --> 00:22:38,600 …иди в его каюту и поищи там вирус. 367 00:22:39,200 --> 00:22:40,480 Я пойду переоденусь. 368 00:22:42,240 --> 00:22:43,360 Как он выглядит? 369 00:22:44,760 --> 00:22:46,240 - Простите? - Скажите мне. 370 00:22:47,160 --> 00:22:48,000 Какой он? 371 00:22:49,800 --> 00:22:50,720 Жуткий. 372 00:22:57,480 --> 00:22:58,840 - Ева. - Да? 373 00:22:59,480 --> 00:23:00,920 Где ты была? 374 00:23:01,360 --> 00:23:03,600 На стойке регистрации, забыла чемодан. 375 00:23:03,800 --> 00:23:05,440 Я тебя знаю. Что-то не так. 376 00:23:05,520 --> 00:23:08,480 Нет, правда. Я в порядке. Я хотела переодеться. 377 00:23:09,000 --> 00:23:10,600 Ты точно в порядке? 378 00:23:13,640 --> 00:23:14,760 Вероника. 379 00:23:15,520 --> 00:23:17,040 - Вероника. - Как ты? 380 00:23:17,120 --> 00:23:19,720 Я была рада узнать от Фернандо, что ты будешь тут. 381 00:23:20,080 --> 00:23:22,920 Я попросила, чтобы ты занималась нашими каютами. 382 00:23:23,280 --> 00:23:24,120 Да. 383 00:23:24,240 --> 00:23:28,160 Я благодарна Фернандо, но ваши каюты обслуживаю не я. 384 00:23:29,280 --> 00:23:30,120 Почему? 385 00:23:31,400 --> 00:23:33,320 Думаю, так будет лучше. 386 00:23:36,000 --> 00:23:37,360 Ты хочешь уединения. 387 00:23:37,920 --> 00:23:39,760 - Подальше от нас. - Подальше? 388 00:23:39,840 --> 00:23:40,880 От нас? 389 00:23:41,920 --> 00:23:44,200 Если что, мы рядом, Вероника. 390 00:23:44,360 --> 00:23:45,200 Спасибо. 391 00:23:48,360 --> 00:23:49,680 Погоди, Вероника. 392 00:23:50,080 --> 00:23:52,920 - Можно одну просьбу? - Конечно, пожалуйста. 393 00:24:09,920 --> 00:24:11,080 Вы заблудились? 394 00:24:12,320 --> 00:24:14,400 Да, корабль огромный. 395 00:24:15,240 --> 00:24:17,000 Да, но тут везде указатели. 396 00:24:17,440 --> 00:24:19,960 Мне показалось, вы на что-то смотрели. 397 00:24:20,040 --> 00:24:22,600 Вы ошиблись. Я искал свою каюту. 398 00:24:23,320 --> 00:24:24,440 Детектив Варела. 399 00:24:26,120 --> 00:24:27,840 Если я могу чем-то помочь… 400 00:24:28,480 --> 00:24:30,200 Рад знакомству, доктор Айала. 401 00:24:30,680 --> 00:24:34,760 Видимо, подозревать всех — издержки вашей профессии. 402 00:24:35,120 --> 00:24:38,360 Или интуиция, и, уверяю, она обычно меня не подводит. 403 00:24:38,440 --> 00:24:39,280 Я понимаю. 404 00:24:39,680 --> 00:24:43,520 Мой отец тоже был детективом, он тоже говорил об интуиции. 405 00:24:43,600 --> 00:24:48,240 Его она тоже редко подводила, но порой всё же обманывала. 406 00:24:54,040 --> 00:24:56,400 Возможно, я лучше, чем ваш отец. 407 00:24:57,360 --> 00:24:58,800 Очень сомневаюсь. 408 00:25:00,120 --> 00:25:01,680 А теперь извините меня... 409 00:25:04,080 --> 00:25:05,840 «ПОТЕРЯННЫЕ ДУШИ» ЕВА ВИЛЬЯНУЭВА 410 00:25:12,760 --> 00:25:15,440 Можешь не ходить туда-сюда? Ты меня нервируешь. 411 00:25:15,600 --> 00:25:16,960 Тебе легко говорить. 412 00:25:17,040 --> 00:25:19,920 Это ведь не ты весь день лежишь в кровати или сидишь. 413 00:25:25,880 --> 00:25:26,840 Дай сюда. 414 00:25:27,520 --> 00:25:28,560 В кровать. Живо. 415 00:25:29,320 --> 00:25:30,880 Одну минуту, пожалуйста. 416 00:25:42,360 --> 00:25:43,520 Я не вовремя? 417 00:25:43,880 --> 00:25:46,320 Нет, вовсе нет, мы вам всегда рады. 418 00:25:46,480 --> 00:25:47,560 Прошу, входите. 419 00:25:48,400 --> 00:25:52,680 Представляю вам Веронику. Я попросила ее помогать вам. 420 00:25:53,160 --> 00:25:56,360 Это Кармен, она здесь вместе со своей дочерью Дианой. 421 00:25:56,840 --> 00:25:58,360 - Очень приятно. - И мне. 422 00:25:58,680 --> 00:26:00,360 Я знаю Веронику всю жизнь. 423 00:26:00,600 --> 00:26:04,080 Мы практически выросли вместе, так что нет никого лучше нее. 424 00:26:05,200 --> 00:26:06,040 Извините. 425 00:26:08,720 --> 00:26:10,800 Добрый день, извините за беспокойство. 426 00:26:10,920 --> 00:26:12,600 Это Фернандо, мой муж. 427 00:26:13,280 --> 00:26:15,000 - Очень приятно. - Взаимно. 428 00:26:15,080 --> 00:26:16,640 Каролина, можно тебя? 429 00:26:17,000 --> 00:26:18,040 Конечно, иду. 430 00:26:18,560 --> 00:26:19,920 Увидимся позже. 431 00:26:25,360 --> 00:26:27,120 Повесить вашу одежду? 432 00:26:27,560 --> 00:26:28,400 Пожалуйста. 433 00:26:35,960 --> 00:26:36,880 Добрый день. 434 00:26:37,920 --> 00:26:38,960 Она не говорит. 435 00:26:41,560 --> 00:26:42,440 Ясно. 436 00:26:56,040 --> 00:26:58,080 Что значит «исчез»? Не может быть. 437 00:26:58,160 --> 00:27:00,440 Его не видели ни в отеле, ни на судне. 438 00:27:00,520 --> 00:27:04,720 Я говорил с командой «Ронсесвальес». Он обещал быть в шесть, но не пришел. 439 00:27:04,800 --> 00:27:06,400 Но мы не можем ждать. 440 00:27:07,240 --> 00:27:10,200 Пусть отправляются без него, мы рискуем деньгами. 441 00:27:10,280 --> 00:27:12,400 Без капитана плыть нельзя. 442 00:27:15,320 --> 00:27:17,640 В первом рейсе Николас был капитаном. 443 00:27:19,720 --> 00:27:20,800 Николас, прошу. 444 00:27:21,280 --> 00:27:23,400 Вы знаете, я всегда готов помочь, 445 00:27:23,720 --> 00:27:26,200 но капитаном «Ронсесвальес» 446 00:27:26,280 --> 00:27:27,480 я быть не могу. 447 00:27:27,560 --> 00:27:29,560 Это отличная возможность. 448 00:27:30,200 --> 00:27:32,680 Ты был капитаном, проявил себя. 449 00:27:32,760 --> 00:27:36,320 Я знаю, что значит быть капитаном. Но проблема не профессиональная. 450 00:27:37,080 --> 00:27:39,760 - А личная. - Ты наш служащий, подчиняешься нам. 451 00:27:39,840 --> 00:27:40,760 Наталия, прошу. 452 00:27:40,840 --> 00:27:44,160 Кто-то должен принимать решения, раз вы не в силах. 453 00:27:44,240 --> 00:27:47,120 Прошу, успокойся, это деликатный вопрос. 454 00:27:47,440 --> 00:27:48,280 Николас. 455 00:27:49,160 --> 00:27:51,600 Будь это неважно, я бы не просила. 456 00:27:52,560 --> 00:27:54,160 Но ты должен мне помочь. 457 00:27:54,240 --> 00:27:55,400 Всего на неделю. 458 00:27:55,480 --> 00:27:58,640 Выгрузишься в Ресифи и вернешься другим судном. 459 00:28:02,040 --> 00:28:05,040 - Я не могу оставить жену. - Мы будем с ней, обещаю. 460 00:28:05,120 --> 00:28:07,720 Николас, я пригляжу за ней, как за дочерью. 461 00:28:14,120 --> 00:28:14,960 Ладно. 462 00:28:16,520 --> 00:28:18,680 Спасибо. Правда, спасибо. 463 00:28:19,040 --> 00:28:21,720 Свяжитесь с портовой службой, пусть пришлют человека. 464 00:28:23,320 --> 00:28:24,200 Пьер. 465 00:28:28,000 --> 00:28:30,320 Не ожидала снова увидеться на этом судне. 466 00:28:31,520 --> 00:28:33,600 Я был в отпуске пару месяцев… 467 00:28:34,120 --> 00:28:36,560 …но здесь моя работа. 468 00:28:40,080 --> 00:28:42,320 Надеюсь, тебе удалось всё пережить. 469 00:28:44,200 --> 00:28:45,480 Это нелегко забыть. 470 00:28:46,240 --> 00:28:48,520 Но время помогает залечить раны. 471 00:28:53,240 --> 00:28:54,400 Рада тебя видеть. 472 00:29:01,920 --> 00:29:03,160 Я с тобой. 473 00:29:03,560 --> 00:29:05,560 Судно грузовое. Без пассажиров. 474 00:29:05,640 --> 00:29:07,280 Это всего на пару дней. 475 00:29:07,360 --> 00:29:09,200 Ты обещал не оставлять меня. 476 00:29:11,320 --> 00:29:13,760 Милая, выхода не было. Дело срочное. 477 00:29:15,800 --> 00:29:18,320 Я говорил с капитаном, он позаботится о тебе. 478 00:29:18,400 --> 00:29:19,800 Каким образом? 479 00:29:20,240 --> 00:29:21,200 Он будет тут… 480 00:29:21,760 --> 00:29:23,880 …когда выключат свет и я буду одна? 481 00:29:24,280 --> 00:29:25,680 Или когда не смогу уснуть, 482 00:29:25,800 --> 00:29:29,200 зная, что меня в любой миг могут упечь в подвал? 483 00:29:29,760 --> 00:29:31,080 Ты многое пережила, 484 00:29:31,520 --> 00:29:34,560 но мы уже очень скоро снова будем вместе. 485 00:29:42,080 --> 00:29:43,000 Прости. 486 00:29:45,120 --> 00:29:46,160 Мне пора. 487 00:29:48,200 --> 00:29:49,320 Всё будет хорошо. 488 00:30:04,280 --> 00:30:05,240 Войдите. 489 00:30:08,960 --> 00:30:12,360 Извините, я Ана, горничная, обслуживаю вашу каюту. 490 00:30:12,720 --> 00:30:15,080 - Вот ваше платье для фуршета. - Спасибо. 491 00:30:15,160 --> 00:30:16,360 Я его ждала. 492 00:30:16,760 --> 00:30:18,920 - Положи на кровать. - Конечно. 493 00:30:21,440 --> 00:30:22,400 Положу его сюда. 494 00:30:24,280 --> 00:30:26,600 - Тебе нравится на корабле? - Конечно. 495 00:30:27,600 --> 00:30:28,920 А почему нет? 496 00:30:29,800 --> 00:30:31,680 Это лучшая работа в моей жизни. 497 00:30:33,680 --> 00:30:35,760 - Вам что-то еще нужно, мисс? - Нет. 498 00:30:36,440 --> 00:30:38,880 Это всё. И прошу, зови меня Евой. 499 00:30:39,960 --> 00:30:40,800 Ева. 500 00:30:41,400 --> 00:30:43,160 - До завтра. - До встречи. 501 00:30:52,840 --> 00:30:54,680 - Прости. - Николас? 502 00:30:55,800 --> 00:30:56,640 Прости. 503 00:30:57,160 --> 00:31:00,080 - Но надо поговорить. - О чем же? 504 00:31:00,440 --> 00:31:01,840 Я должен всё объяснить. 505 00:31:02,720 --> 00:31:04,720 Нет, ты мне ничего не должен. 506 00:31:05,960 --> 00:31:08,280 Ты решил остаться с женой. Вот и всё. 507 00:31:10,040 --> 00:31:12,000 Но я обещал быть с тобой. 508 00:31:12,880 --> 00:31:14,880 Да, но это было давно. 509 00:31:16,120 --> 00:31:18,440 Порой кажется, что этого вовсе не было. 510 00:31:20,240 --> 00:31:22,200 Увидев ее такой, я не мог уйти. 511 00:31:23,120 --> 00:31:25,480 - Шанталь… Я не мог… - Николас, правда. 512 00:31:26,000 --> 00:31:27,760 Не надо ничего объяснять. 513 00:31:28,280 --> 00:31:30,800 При встрече на этом судне давай будем… 514 00:31:30,880 --> 00:31:32,200 …вежливы. 515 00:31:34,280 --> 00:31:35,240 Меня не будет. 516 00:31:35,960 --> 00:31:36,800 Почему? 517 00:31:36,880 --> 00:31:39,200 Попросили командовать другим судном. 518 00:31:39,520 --> 00:31:40,600 «Ронсесвальес». 519 00:31:40,680 --> 00:31:43,560 Долгая история. Потому я и зашел поговорить. 520 00:31:43,640 --> 00:31:44,680 Спасибо за это. 521 00:31:47,240 --> 00:31:48,240 Хорошей поездки. 522 00:31:49,720 --> 00:31:50,560 И тебе. 523 00:31:57,760 --> 00:31:58,920 Не вляпайся ни во что. 524 00:32:00,120 --> 00:32:03,000 Ты меня знаешь. Это будет непросто. 525 00:32:14,560 --> 00:32:17,480 Капитан, пассажиры почти закончили посадку. 526 00:32:17,800 --> 00:32:18,640 Очень хорошо. 527 00:32:19,400 --> 00:32:20,400 Скоро отплываем. 528 00:32:20,880 --> 00:32:21,840 Оповестите порт. 529 00:32:22,760 --> 00:32:23,640 Есть. 530 00:32:27,120 --> 00:32:27,960 Добрый день. 531 00:32:29,600 --> 00:32:32,120 Я Эктор Бирабент, новый старший помощник. 532 00:32:32,200 --> 00:32:33,840 Вы опоздали на час. 533 00:32:34,760 --> 00:32:37,400 Простите, капитан, мне только что сообщили. 534 00:32:37,760 --> 00:32:39,080 Я сразу поспешил сюда. 535 00:32:40,240 --> 00:32:42,960 - Посмотрите послужной список? - Я его знаю. 536 00:32:43,040 --> 00:32:43,960 Вы сгодитесь. 537 00:32:44,880 --> 00:32:47,960 Спасибо, для меня честь служить на «Барбаре…» 538 00:32:48,040 --> 00:32:49,320 Прогрейте двигатели. 539 00:33:00,120 --> 00:33:01,680 Начать прогрев двигателей. 540 00:33:16,760 --> 00:33:17,840 Офицер. 541 00:33:18,280 --> 00:33:20,760 Вы уже получили свежий прогноз погоды? 542 00:33:20,920 --> 00:33:22,680 - Только что, сэр. - Отлично. 543 00:33:22,880 --> 00:33:25,640 Несите на мостик. Все его ждут. 544 00:33:26,040 --> 00:33:26,960 Есть. 545 00:33:36,560 --> 00:33:37,680 Поспеши. 546 00:33:45,040 --> 00:33:46,000 Судно «Баракоа». 547 00:33:47,040 --> 00:33:48,400 Судно «Баракоа», прием. 548 00:33:49,040 --> 00:33:50,640 Это «Барбара де Браганса». 549 00:33:51,800 --> 00:33:53,760 Я на борту, и план запущен. 550 00:34:10,840 --> 00:34:11,720 Спасибо. 551 00:34:13,080 --> 00:34:13,920 Спасибо. 552 00:34:16,240 --> 00:34:19,520 - Отходим через час. - За спокойное путешествие. 553 00:34:19,600 --> 00:34:21,680 - Будем надеяться. - Да, надеюсь. 554 00:34:30,400 --> 00:34:33,280 Если ты ищешь Николаса, не стоит. 555 00:34:34,000 --> 00:34:35,280 Ему пришлось уйти. 556 00:34:35,360 --> 00:34:36,840 Нет, я его не искала. 557 00:34:37,680 --> 00:34:39,520 Я вообще никого не искала. 558 00:34:46,960 --> 00:34:49,000 Как чудесно, что вы всё же пришли. 559 00:34:49,160 --> 00:34:51,880 Спасибо Веронике, она присмотрит за Дианой. 560 00:34:51,960 --> 00:34:55,560 - Хотя мне всё равно неспокойно. - О ней хорошо позаботятся. 561 00:34:55,640 --> 00:34:57,520 Да и тебе надо отвлечься. 562 00:34:57,600 --> 00:34:59,560 Вообще, несмотря ни на что… 563 00:35:00,120 --> 00:35:02,680 …мне кажется, что эта поездка будет… 564 00:35:02,960 --> 00:35:04,480 …особенной для вас обоих. 565 00:35:05,400 --> 00:35:08,080 - Выпьете? - Шампанское было бы чудесно. 566 00:35:08,160 --> 00:35:09,880 - И мне тоже. - Вперед. 567 00:35:15,120 --> 00:35:15,960 Капитан. 568 00:35:16,600 --> 00:35:17,880 Вы в хорошей компании. 569 00:35:18,520 --> 00:35:20,200 Один из плюсов этой работы. 570 00:35:20,400 --> 00:35:22,720 Знакомьтесь, это Шанталь, жена Николаса. 571 00:35:22,800 --> 00:35:24,120 Это Каролина и… 572 00:35:24,760 --> 00:35:25,920 Ева. 573 00:35:26,320 --> 00:35:27,320 Очень приятно. 574 00:35:28,200 --> 00:35:29,160 Взаимно. 575 00:35:30,320 --> 00:35:31,560 Добро пожаловать. 576 00:35:31,640 --> 00:35:34,000 Жаль, что Николасу пришлось оставить нас, 577 00:35:34,080 --> 00:35:35,600 но он нас очень выручит. 578 00:35:35,680 --> 00:35:37,360 Я понимаю, не волнуйтесь. 579 00:35:53,680 --> 00:35:54,640 Извините. 580 00:35:57,680 --> 00:35:58,680 Ева. 581 00:36:15,240 --> 00:36:16,280 Изволь. 582 00:36:36,360 --> 00:36:37,200 Сэр. 583 00:36:53,400 --> 00:36:54,280 Что-то есть. 584 00:36:57,720 --> 00:36:59,760 Этот чемодан он не хотел отдавать. 585 00:36:59,840 --> 00:37:01,840 {\an8}ХРУПКОЕ 586 00:37:03,520 --> 00:37:05,000 На нем замок. 587 00:37:13,240 --> 00:37:15,560 Я не советую его открывать. 588 00:37:18,040 --> 00:37:18,880 Не двигаться. 589 00:37:21,440 --> 00:37:24,080 Вы знаете, зачем мы здесь и что мы ищем. 590 00:37:24,840 --> 00:37:25,680 Да. 591 00:37:26,040 --> 00:37:28,040 Но осторожнее с чемоданом. 592 00:37:29,360 --> 00:37:31,720 Медленно опустите руки и откройте его. 593 00:37:33,120 --> 00:37:34,680 Мне нужны перчатки. 594 00:37:35,840 --> 00:37:37,680 Голыми руками лучше не трогать. 595 00:37:42,320 --> 00:37:43,600 Только без фокусов. 596 00:37:44,440 --> 00:37:45,320 Не волнуйтесь. 597 00:37:46,000 --> 00:37:47,880 Я давно этим занимаюсь 598 00:37:47,960 --> 00:37:50,040 и не собираюсь всё испортить. 599 00:38:10,840 --> 00:38:12,400 Что это еще такое? 600 00:38:13,160 --> 00:38:15,640 Ацтекская скульптура классического периода. 601 00:38:16,560 --> 00:38:18,960 Примерно третьего века нашей эры. 602 00:38:19,040 --> 00:38:19,880 А вирус? 603 00:38:20,320 --> 00:38:21,240 Вирус? 604 00:38:21,920 --> 00:38:22,800 Какой вирус? 605 00:38:22,880 --> 00:38:24,720 Вы разве не Фридрих Унтерман? 606 00:38:24,960 --> 00:38:25,800 Кто? 607 00:38:26,400 --> 00:38:27,240 Нет. 608 00:38:27,960 --> 00:38:29,200 Я Жан-Поль Дюбуа. 609 00:38:29,640 --> 00:38:30,840 Я историк. 610 00:38:32,560 --> 00:38:35,120 Хотя признаю, моя занятие не вполне законно. 611 00:38:39,520 --> 00:38:41,240 Вся наша операция была зря. 612 00:38:41,320 --> 00:38:44,360 Нет, я уверен, что вирус на этом корабле. 613 00:38:44,520 --> 00:38:46,080 А если это не так? 614 00:38:46,160 --> 00:38:47,680 Корабль вот-вот отплывет. 615 00:38:47,760 --> 00:38:49,520 - Решайте скорее. - Поверьте. 616 00:38:49,600 --> 00:38:52,120 Он здесь. Я в этом уверен. 617 00:38:53,640 --> 00:38:55,720 Ладно, мы останемся. 618 00:38:56,560 --> 00:38:58,640 Надеюсь, чутье тебя не подведет. 619 00:39:03,320 --> 00:39:05,040 Наша судьба решена. 620 00:39:14,080 --> 00:39:15,680 Капитан, двигатели готовы. 621 00:39:16,360 --> 00:39:17,360 Малый вперед. 622 00:39:17,440 --> 00:39:18,520 Малый вперед. 623 00:39:23,840 --> 00:39:25,360 Счастливого пути, господа. 624 00:39:36,320 --> 00:39:38,480 Вы обещали простую операцию. 625 00:39:40,560 --> 00:39:42,200 Иногда всё усложняется. 626 00:39:44,480 --> 00:39:45,560 Это не сложность. 627 00:39:45,840 --> 00:39:46,680 Это кошмар. 628 00:39:47,520 --> 00:39:49,600 На судне более 1000 человек. 629 00:39:50,040 --> 00:39:53,120 А с нами вирус, способный убить нас всех. 630 00:41:00,440 --> 00:41:03,400 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич 55047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.