Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,920 --> 00:00:09,000
СОС, это «Барбара де Браганса».
2
00:00:09,080 --> 00:00:10,640
Нам нужна помощь!
3
00:00:10,920 --> 00:00:12,960
На борту много больных.
4
00:00:13,040 --> 00:00:14,360
Ситуация критическая.
5
00:00:14,440 --> 00:00:17,880
Нужна помощь врачей.
Вопрос жизни и смерти. Пожалуйста.
6
00:00:50,680 --> 00:00:51,720
Ева.
7
00:00:54,680 --> 00:00:55,600
Есть сыворотка.
8
00:00:57,240 --> 00:00:59,440
- Ева.
- Уйди, Николас, прошу.
9
00:00:59,520 --> 00:01:00,480
У тебя жар.
10
00:01:00,560 --> 00:01:02,680
Знаю, но тебе нельзя быть тут.
11
00:01:04,240 --> 00:01:05,480
Я не брошу тебя одну.
12
00:01:05,880 --> 00:01:07,960
Ты нужен многим на этом корабле.
13
00:01:12,040 --> 00:01:13,320
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
14
00:01:32,000 --> 00:01:35,120
НЕДЕЛЕЙ РАНЕЕ
БУЭНОС-АЙРЕС, 1948 ГОД
15
00:01:53,320 --> 00:01:55,760
«ПОТЕРЯННЫЕ ДУШИ»
ЕВА ВИЛЬЯНУЭВА
16
00:02:01,320 --> 00:02:02,760
Может, эту купите?
17
00:02:03,160 --> 00:02:05,120
{\an8}Гарантирую, вы не пожалеете.
18
00:02:05,200 --> 00:02:07,560
{\an8}Давно ничего лучше не читал.
19
00:02:07,920 --> 00:02:09,880
{\an8}И, если хотите,
20
00:02:10,360 --> 00:02:11,800
автор может подписать.
21
00:02:12,680 --> 00:02:13,760
Как вы узнали?
22
00:02:14,200 --> 00:02:16,920
{\an8}Я много о вас знаю, мисс Вильянуэва.
23
00:02:17,840 --> 00:02:19,160
{\an8}Такая честь для меня.
24
00:02:19,640 --> 00:02:22,400
{\an8}Если вы не против подписать,
я непременно куплю.
25
00:02:22,840 --> 00:02:23,680
Конечно.
26
00:02:25,600 --> 00:02:26,440
Спасибо.
27
00:02:28,240 --> 00:02:30,080
{\an8}- Как вас зовут?
- Грасиэла.
28
00:02:30,880 --> 00:02:32,560
ГРАСИЭЛЕ
29
00:02:34,560 --> 00:02:36,320
- Вот.
- Большое спасибо.
30
00:02:36,400 --> 00:02:38,360
{\an8}Спасибо вам и спасибо…
31
00:02:48,720 --> 00:02:51,760
{\an8}ЖДИТЕ В 21:00 НА УЛ. САН-ЛОРЕНЦО, 31
НАДО ПОГОВОРИТЬ
32
00:03:09,720 --> 00:03:12,560
АНТИКВАРИАТ
ОСНОВАНО В 1937 Г.
33
00:03:32,240 --> 00:03:33,520
{\an8}Добрый вечер, мисс.
34
00:03:33,960 --> 00:03:35,280
{\an8}Чем я могу помочь?
35
00:03:37,680 --> 00:03:38,560
{\an8}Ну…
36
00:03:39,800 --> 00:03:40,640
{\an8}…ничем.
37
00:03:41,240 --> 00:03:44,240
{\an8}- Я, наверное, не туда пришла.
- У нас тут есть всё.
38
00:03:44,880 --> 00:03:45,720
Да.
39
00:03:46,520 --> 00:03:47,960
{\an8}Но не то, что я искала.
40
00:03:48,040 --> 00:03:50,120
{\an8}А в подсобке есть еще кое-что.
41
00:03:54,720 --> 00:03:55,600
Можно?
42
00:03:56,480 --> 00:03:57,320
Прошу.
43
00:04:10,840 --> 00:04:14,160
{\an8}Если хотите быть загадочным,
у вас это получается.
44
00:04:15,040 --> 00:04:19,040
{\an8}- Не скажу, что мне это нравится.
- Нравится, потому вы и пришли.
45
00:04:19,400 --> 00:04:20,800
Я пришла из-за записки.
46
00:04:21,240 --> 00:04:24,720
Улица Сан-Лоренцо, 31.
Это мой адрес в Испании.
47
00:04:25,240 --> 00:04:27,320
{\an8}Я же говорил, что много о вас знаю.
48
00:04:27,920 --> 00:04:29,080
{\an8}Прошу, садитесь.
49
00:04:34,920 --> 00:04:38,360
{\an8}Простите за секретность,
нам лучше не показываться вместе.
50
00:04:39,480 --> 00:04:41,280
{\an8}Что еще вы обо мне знаете?
51
00:04:41,360 --> 00:04:44,280
Что вы родились 26 лет назад,
шестого июня.
52
00:04:44,840 --> 00:04:46,560
Рано начали говорить.
53
00:04:46,640 --> 00:04:51,120
{\an8}Неплохо рисовали и играли на пианино,
пока не открыли для себя литературу.
54
00:04:51,560 --> 00:04:52,520
{\an8}Вы смелая.
55
00:04:53,560 --> 00:04:56,120
- Порой до безрассудства…
- Кто вы?
56
00:04:57,120 --> 00:04:59,600
Меня зовут Фабио, можно на «ты».
57
00:04:59,680 --> 00:05:01,520
Кто ты? Откуда столько знаешь?
58
00:05:06,000 --> 00:05:07,960
Помоги мне арестовать кое-кого.
59
00:05:08,320 --> 00:05:11,240
Я работаю в британской разведке.
60
00:05:12,160 --> 00:05:13,560
В разведке?
61
00:05:14,240 --> 00:05:15,080
Шпион?
62
00:05:16,520 --> 00:05:17,520
Типа того.
63
00:05:19,360 --> 00:05:21,280
Не знаю, чем я могу помочь.
64
00:05:21,480 --> 00:05:22,880
Я завтра уезжаю.
65
00:05:22,960 --> 00:05:27,000
Знаю. На «Барбаре де Браганса»
в Мексику, рекламировать книгу.
66
00:05:27,360 --> 00:05:30,240
С тобой едут сестра Каролина
и дядя Педро.
67
00:05:30,320 --> 00:05:32,480
Вижу, ты и так всё знаешь.
68
00:05:32,560 --> 00:05:36,280
Нужный мне человек
тоже уплывает завтра на этом судне.
69
00:05:36,440 --> 00:05:37,600
И ты мне нужна.
70
00:05:37,880 --> 00:05:41,640
Ты знаешь судно, и никто не заподозрит
невестку его владельца.
71
00:05:43,200 --> 00:05:44,840
А эта встреча в книжном…
72
00:05:45,120 --> 00:05:47,520
Рекомендация моей книги той даме…
73
00:05:48,120 --> 00:05:49,680
Это всё подстроено, да?
74
00:05:50,960 --> 00:05:52,680
Я был прав насчет тебя.
75
00:05:53,200 --> 00:05:54,920
- Ты очень умная.
- Да.
76
00:05:55,520 --> 00:05:57,080
Ищи кого-нибудь другого.
77
00:05:57,440 --> 00:06:00,160
У этого человека
с собой смертельный вирус.
78
00:06:01,400 --> 00:06:03,800
Он может убить тысячи невинных людей.
79
00:06:06,520 --> 00:06:07,360
Прошу, Ева.
80
00:06:09,280 --> 00:06:10,600
Лишь ты можешь помочь.
81
00:06:11,040 --> 00:06:13,160
Помоги не дать ему уплыть.
82
00:06:22,240 --> 00:06:23,080
Осторожно.
83
00:06:23,720 --> 00:06:25,120
Медленно и осторожно.
84
00:06:25,320 --> 00:06:26,680
Спасибо, Педро.
85
00:06:27,360 --> 00:06:29,720
Не знаю, как благодарить тебя
за помощь.
86
00:06:30,080 --> 00:06:31,600
Не надо меня благодарить.
87
00:06:31,680 --> 00:06:33,720
Моя племянница всё устроила.
88
00:06:34,480 --> 00:06:35,800
Позвольте представить.
89
00:06:36,160 --> 00:06:38,000
Кармен, давняя подруга.
90
00:06:38,080 --> 00:06:39,960
Каролина, моя любимая племянница.
91
00:06:40,360 --> 00:06:41,200
Очень приятно.
92
00:06:41,280 --> 00:06:43,880
Он скажет так же,
представляя мою сестру Еву.
93
00:06:44,680 --> 00:06:45,880
Моя дочь Диана.
94
00:06:46,880 --> 00:06:47,760
Привет, Диана.
95
00:06:48,120 --> 00:06:51,480
Она не может говорить.
Ее голосовые связки повреждены.
96
00:06:53,120 --> 00:06:54,760
Тебе здесь будет хорошо.
97
00:06:55,320 --> 00:06:57,040
Мы выделили вам каюту-люкс,
98
00:06:57,520 --> 00:06:59,480
о вас всегда будут заботиться.
99
00:06:59,560 --> 00:07:00,680
Большое спасибо.
100
00:07:01,040 --> 00:07:03,240
Доктор Айала будет нас сопровождать.
101
00:07:03,320 --> 00:07:04,760
Да, добро пожаловать.
102
00:07:04,920 --> 00:07:06,800
Дядя сказал мне про вас.
103
00:07:07,160 --> 00:07:08,000
Очень приятно.
104
00:07:08,640 --> 00:07:11,320
Знакомство завершено,
остается взойти на борт.
105
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Отлично, дядя.
106
00:07:13,480 --> 00:07:14,600
Тогда идите.
107
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
Ну что ж, идем.
108
00:07:17,440 --> 00:07:18,560
Пойдем потихоньку.
109
00:07:19,920 --> 00:07:20,800
Кармен.
110
00:07:37,320 --> 00:07:39,000
- Ева!
- Карол!
111
00:07:40,960 --> 00:07:43,880
Напугала меня.
Я думала, ты опоздаешь.
112
00:07:43,960 --> 00:07:45,960
Разве я бы отпустила тебя одну?
113
00:07:47,160 --> 00:07:48,120
Ты похудела.
114
00:07:48,560 --> 00:07:49,400
Думаешь?
115
00:07:50,400 --> 00:07:53,080
Не знаю. Я так долго тебя не видела…
116
00:07:53,160 --> 00:07:55,280
Полгода, Карол. Не так уж и долго.
117
00:07:55,360 --> 00:07:57,600
Вижу, ты по мне совсем не скучала.
118
00:07:57,680 --> 00:07:59,960
Брось, глупышка, еще как скучала.
119
00:08:01,040 --> 00:08:02,600
Где дядя? Он уже здесь?
120
00:08:02,840 --> 00:08:03,880
Они уже на борту.
121
00:08:04,800 --> 00:08:06,080
Они? Кто «они»?
122
00:08:06,560 --> 00:08:09,400
Кармен, давняя подруга дяди,
и ее дочь Диана.
123
00:08:09,560 --> 00:08:13,120
У нее ожоги от пожара,
они едут в Мексику на операцию.
124
00:08:13,800 --> 00:08:14,640
Бедняжка.
125
00:08:20,960 --> 00:08:23,000
Здорово сюда вернуться, да?
126
00:08:27,120 --> 00:08:27,960
Готова?
127
00:08:29,600 --> 00:08:31,480
Да, пошли.
128
00:08:33,040 --> 00:08:35,920
{\an8}«БАРБАРА ДЕ БРАГАНСА»
129
00:08:46,000 --> 00:08:46,920
Всё нормально?
130
00:08:47,600 --> 00:08:48,440
Конечно.
131
00:08:48,920 --> 00:08:49,760
Пошли.
132
00:08:52,240 --> 00:08:53,240
Добро пожаловать.
133
00:08:54,920 --> 00:08:55,880
Капитан.
134
00:08:55,960 --> 00:08:58,800
Вот она. Я же говорила, что успеет.
135
00:08:58,880 --> 00:09:00,960
Добро пожаловать на борт, мисс Ева.
136
00:09:01,040 --> 00:09:03,040
Нам очень приятно, капитан.
137
00:09:03,320 --> 00:09:05,200
Я рада, что вы еще у руля.
138
00:09:05,280 --> 00:09:08,880
Да, команда осталась прежней.
Ничего не изменилось.
139
00:09:09,240 --> 00:09:10,520
Увидимся, капитан.
140
00:09:10,600 --> 00:09:11,440
Конечно.
141
00:09:11,520 --> 00:09:13,240
- Хорошей поездки.
- Спасибо.
142
00:09:16,800 --> 00:09:18,200
Как ваш новый корабль?
143
00:09:18,800 --> 00:09:20,360
Называется «Ронсесвальес».
144
00:09:20,840 --> 00:09:22,720
Но нового в нем мало.
145
00:09:23,440 --> 00:09:27,120
Пришлось извести на него немало краски,
но он хотя бы не тонет.
146
00:09:28,520 --> 00:09:33,360
Мы загрузились на прошлой неделе.
Почти 5000 тонн олова, дуба и железа.
147
00:09:33,440 --> 00:09:36,280
- Он точно не затонет?
- Надеюсь.
148
00:09:36,680 --> 00:09:39,000
Ведь я вложила в него все сбережения.
149
00:09:39,640 --> 00:09:42,200
Я будто впервые делаю что-то сама.
150
00:09:43,080 --> 00:09:44,720
Хотя Фернандо мне помог.
151
00:09:45,560 --> 00:09:47,480
И когда он перестанет помогать?
152
00:09:48,160 --> 00:09:49,000
Ева.
153
00:09:51,320 --> 00:09:53,320
Ты не хочешь сейчас это обсуждать.
154
00:09:59,000 --> 00:10:01,480
- Разрешите помочь?
- Отпустите чемодан.
155
00:10:01,560 --> 00:10:03,680
Ну же. Отпустите. Я сам донесу.
156
00:10:04,320 --> 00:10:06,320
- Простите, это моя работа.
- Плевать.
157
00:10:06,400 --> 00:10:07,880
Я хочу нести его сам.
158
00:10:11,880 --> 00:10:14,600
Луис, дай мне ключи от каюты сестры.
159
00:10:18,040 --> 00:10:18,880
Спасибо.
160
00:10:19,920 --> 00:10:20,880
Держи.
161
00:10:20,960 --> 00:10:21,920
Я пойду с тобой.
162
00:10:24,800 --> 00:10:25,960
Ева, ключи.
163
00:10:26,720 --> 00:10:27,560
Да, прости.
164
00:10:28,480 --> 00:10:29,320
Пойдем?
165
00:10:31,200 --> 00:10:33,400
РЕСТОРАН
166
00:10:41,800 --> 00:10:43,000
Кого ты ищешь?
167
00:10:44,520 --> 00:10:45,400
Никого.
168
00:10:45,800 --> 00:10:46,680
А что?
169
00:10:48,440 --> 00:10:49,840
Николас на борту.
170
00:10:51,680 --> 00:10:53,560
Готова снова с ним встретиться?
171
00:10:54,360 --> 00:10:56,200
Не знаю, скажу, когда увижу его.
172
00:10:59,360 --> 00:11:00,320
Хорошо.
173
00:11:00,400 --> 00:11:02,120
- Я иду на встречу.
- Хорошо.
174
00:11:05,240 --> 00:11:06,080
Ева…
175
00:11:07,200 --> 00:11:10,320
…я не жду, что ты согласишься
с моим решением купить судно,
176
00:11:10,720 --> 00:11:12,360
…но твоя поддержка не помешает.
177
00:11:12,960 --> 00:11:14,280
Дело не в этом, Каролина.
178
00:11:14,400 --> 00:11:16,960
Но после случившегося между тобой
и Фернандо…
179
00:11:17,040 --> 00:11:20,040
Я приняла это решение
именно по этой причине.
180
00:11:20,640 --> 00:11:22,240
Не хочу полагаться на него.
181
00:11:22,840 --> 00:11:24,320
Мне нужна твоя поддержка.
182
00:11:25,120 --> 00:11:25,960
Она будет.
183
00:11:26,040 --> 00:11:27,400
Конечно же.
184
00:11:29,400 --> 00:11:30,280
До встречи.
185
00:11:44,360 --> 00:11:45,280
Нервничаешь?
186
00:11:45,560 --> 00:11:46,600
Немного.
187
00:11:46,880 --> 00:11:48,960
Никогда не знаю, где ты возникнешь.
188
00:11:50,200 --> 00:11:52,800
Успокоюсь, когда объяснишь,
в чем вообще дело.
189
00:11:53,040 --> 00:11:53,880
Идем со мной.
190
00:11:53,960 --> 00:11:56,120
Кое-кто объяснит это лучше меня.
191
00:12:06,800 --> 00:12:08,120
Мисс Вильянуэва?
192
00:12:11,440 --> 00:12:13,520
Стив Тейлор руководит операцией.
193
00:12:14,320 --> 00:12:15,240
Проходите.
194
00:12:16,360 --> 00:12:17,320
Спасибо.
195
00:12:20,600 --> 00:12:22,960
Может, объясните, что происходит?
196
00:12:30,520 --> 00:12:33,040
Наша цель —
арестовать Фридриха Унтермана.
197
00:12:33,280 --> 00:12:36,680
Это ученый из Австрии,
разработавший опасный вирус
198
00:12:37,160 --> 00:12:39,360
и сбежавший с ним после войны.
199
00:12:39,600 --> 00:12:41,280
Он поплывет на этом корабле.
200
00:12:41,440 --> 00:12:45,360
- Но почему вы просто не арестуете его?
- У нас нет его фотографии.
201
00:12:45,960 --> 00:12:49,120
- Мы не знаем, как он выглядит.
- И как вы его найдете?
202
00:12:49,200 --> 00:12:51,480
Он путешествует
по французскому паспорту.
203
00:12:51,960 --> 00:12:53,200
Есть и еще кое-что.
204
00:12:53,680 --> 00:12:57,840
За последние месяцы он ездил
в Перу, Бразилию, Уругвай и Аргентину.
205
00:12:58,360 --> 00:13:01,480
Он много перемещается.
Знает, что мы его ищем.
206
00:13:01,560 --> 00:13:04,840
Паспорта хранятся
в сейфе судовладельца
207
00:13:04,960 --> 00:13:06,920
до отправления корабля.
208
00:13:07,000 --> 00:13:10,080
Ясно. Хотите, чтобы я залезла в сейф
и забрала их?
209
00:13:10,560 --> 00:13:12,240
Вы понимаете, о чем просите?
210
00:13:12,760 --> 00:13:15,160
Мы хотим взять его
до отправления судна.
211
00:13:15,480 --> 00:13:18,120
Мы сойдем с ним на берег,
а вы поплывете дальше.
212
00:13:18,440 --> 00:13:19,560
Сделаем всё быстро.
213
00:13:20,760 --> 00:13:22,440
Я еще ни на что не согласилась.
214
00:13:23,320 --> 00:13:25,720
Я прекрасно понимаю ваше беспокойство.
215
00:13:25,800 --> 00:13:27,840
- Спасибо и извините…
- Ева.
216
00:13:30,920 --> 00:13:37,680
Вот что вирус сделал с людьми, которых
Унтерман использовал в экспериментах.
217
00:13:39,200 --> 00:13:41,960
К сожалению, противоядия нет.
218
00:13:42,640 --> 00:13:44,640
Вот почему нам нужна ты.
219
00:13:46,800 --> 00:13:49,200
До отправления очень мало времени.
220
00:13:51,840 --> 00:13:53,600
Я помогу чем смогу.
221
00:13:54,080 --> 00:13:55,800
Вы должны кое-что знать.
222
00:13:57,040 --> 00:14:00,600
Возможно, на судне есть кто-то еще,
кто ищет этого человека.
223
00:14:01,120 --> 00:14:02,680
Ясно. И кто же?
224
00:14:04,000 --> 00:14:07,360
Мы не знаем.
Но знаем, что они могут быть опасны.
225
00:14:10,400 --> 00:14:11,240
Спасибо.
226
00:14:20,360 --> 00:14:21,560
Можешь встать.
227
00:14:24,200 --> 00:14:25,200
Наконец-то.
228
00:14:29,280 --> 00:14:32,320
Когда ты это снимешь с меня?
Мне нечем дышать.
229
00:14:32,400 --> 00:14:35,680
Когда придет время.
Не задавай столько вопросов.
230
00:14:35,760 --> 00:14:38,000
Сейчас важно не вызывать подозрений.
231
00:14:47,880 --> 00:14:49,480
Со средней скоростью 25 узлов
232
00:14:49,560 --> 00:14:52,400
«Ронсесвальес» дойдет до Ресифи
за пять дней.
233
00:14:52,480 --> 00:14:55,400
- Есть разрешение от порта?
- Так точно.
234
00:14:55,640 --> 00:14:57,280
Выходим сегодня в полночь.
235
00:14:57,360 --> 00:14:59,080
Мы выходим на полчаса раньше.
236
00:14:59,400 --> 00:15:02,000
Хорошая погода, попутный ветер.
Просто идеально.
237
00:15:02,440 --> 00:15:04,200
Нужна постоянная связь
238
00:15:04,280 --> 00:15:06,600
между «Ронсесвальес»
и «Барбарой де Браганса».
239
00:15:06,680 --> 00:15:09,880
Радиосвязь гарантирована.
Они пойдут вслед за нами.
240
00:15:10,160 --> 00:15:11,760
Ты сделала всё, что могла.
241
00:15:12,040 --> 00:15:13,880
Теперь дело за капитанами.
242
00:15:13,960 --> 00:15:15,120
- Да.
- Не волнуйтесь.
243
00:15:15,200 --> 00:15:16,800
По прибытии я телеграфирую
244
00:15:16,880 --> 00:15:19,440
и сообщу, что груз выгружен.
245
00:15:19,520 --> 00:15:20,640
Спасибо, капитан.
246
00:15:20,960 --> 00:15:22,680
Мы явно в надежных руках.
247
00:15:22,760 --> 00:15:24,160
Я вас не подведу.
248
00:15:24,400 --> 00:15:26,920
А теперь прошу извинить,
пойду готовить судно.
249
00:15:27,000 --> 00:15:29,920
Да, мы тоже.
Пассажиры уже всходят на борт.
250
00:15:33,440 --> 00:15:36,800
- Ты в порядке, Николас?
- Да, я в порядке.
251
00:15:36,880 --> 00:15:38,440
- Спасибо.
- Хорошо, я рад.
252
00:15:38,640 --> 00:15:39,760
Я тоже.
253
00:15:40,120 --> 00:15:42,240
Пребывание дома пошло мне на пользу.
254
00:15:42,320 --> 00:15:44,640
Буэнос-Айрес вернул мне жажду жизни.
255
00:15:45,120 --> 00:15:45,960
Я рад.
256
00:15:46,360 --> 00:15:48,920
- Это будет отличное путешествие.
- Конечно.
257
00:15:50,480 --> 00:15:52,240
Если просят завтрак в каюту,
258
00:15:52,320 --> 00:15:54,920
надо с вечера заполнить
вот такую форму.
259
00:15:55,400 --> 00:15:57,680
Помните: главное — довольный клиент.
260
00:15:57,920 --> 00:16:00,240
Распределение по каютам —
на этой доске.
261
00:16:00,320 --> 00:16:03,840
Сегодня будет фуршет с напитками
для первого класса.
262
00:16:03,920 --> 00:16:05,360
Нам нужны помощники,
263
00:16:05,440 --> 00:16:07,880
если есть горничные, желающие помочь,
264
00:16:08,320 --> 00:16:09,320
сообщите мне.
265
00:16:24,080 --> 00:16:25,360
Всё хорошо, Вероника?
266
00:16:25,800 --> 00:16:29,120
У меня каюты Каролины и Евы.
Вряд ли это совпадение.
267
00:16:29,280 --> 00:16:32,320
Ну и что, разве это плохо?
268
00:16:32,400 --> 00:16:36,120
Ты же знаешь, Димас, я не хочу
их видеть. Тем более обслуживать.
269
00:16:36,200 --> 00:16:38,560
Так… Они тебе ничего не сделали.
270
00:16:38,640 --> 00:16:41,640
Наоборот, они помогали,
когда умерла твоя мать.
271
00:16:41,720 --> 00:16:42,800
Не хочу их видеть.
272
00:16:42,880 --> 00:16:44,640
Не знаю, зачем я вернулась.
273
00:16:45,440 --> 00:16:46,960
А были другие варианты?
274
00:16:47,040 --> 00:16:49,200
- А у тебя?
- И у меня не было.
275
00:16:50,880 --> 00:16:53,240
- В том году ты хотел открыть дело.
- Да.
276
00:16:53,320 --> 00:16:56,920
Планировал, но не вышло.
Не беда. Теперь мы здесь.
277
00:16:57,000 --> 00:16:59,280
В этом ничего постыдного.
Всё отлично.
278
00:17:00,040 --> 00:17:03,800
Найду что-то получше в Мексике.
Я не останусь здесь навсегда.
279
00:17:04,400 --> 00:17:07,720
- А ты делай, что хочешь.
- Ладно. И сделаю.
280
00:17:13,360 --> 00:17:14,360
Ты куда?
281
00:17:14,760 --> 00:17:15,600
Вероника.
282
00:17:16,680 --> 00:17:17,520
Ана.
283
00:17:19,120 --> 00:17:22,240
Сделай одолжение,
поменяйся со мной каютами.
284
00:17:22,640 --> 00:17:24,280
А так можно?
285
00:17:24,880 --> 00:17:26,320
Почему нет?
286
00:17:26,680 --> 00:17:28,000
- Осторожно.
- Ой.
287
00:17:28,360 --> 00:17:30,760
Не хочу проблем в первый же день.
288
00:17:34,840 --> 00:17:36,360
Ладно, попрошу других.
289
00:17:38,400 --> 00:17:39,240
Подожди.
290
00:17:44,440 --> 00:17:45,400
Я поменяюсь.
291
00:17:45,480 --> 00:17:46,920
- Ты уверена?
- Да.
292
00:17:47,680 --> 00:17:48,520
Уверена.
293
00:17:49,240 --> 00:17:50,440
Спасибо, я отплачу.
294
00:18:07,040 --> 00:18:08,720
Не хочу создавать проблем.
295
00:18:08,800 --> 00:18:11,520
- Оставлю его в чемодане.
- Нет-нет.
296
00:18:12,160 --> 00:18:14,000
Ты много месяцев писала роман.
297
00:18:14,440 --> 00:18:16,640
А вдруг кража, пожар или еще что-то.
298
00:18:16,720 --> 00:18:18,400
- Вот.
- Тут будет безопасно.
299
00:18:18,520 --> 00:18:19,520
Будь уверена.
300
00:18:19,840 --> 00:18:20,920
Спасибо, Фернандо.
301
00:18:29,680 --> 00:18:31,280
КАЮТЫ 201—250
302
00:18:34,640 --> 00:18:35,680
Есть.
303
00:18:36,200 --> 00:18:39,160
Ты точно правильно запомнила
шифр от сейфа?
304
00:18:39,240 --> 00:18:40,560
Сомневаешься во мне?
305
00:18:41,440 --> 00:18:43,720
Я думала, только я могу вам помочь.
306
00:18:44,840 --> 00:18:46,760
Уж четыре буквы я запомню.
307
00:18:48,120 --> 00:18:49,840
Так может, назовешь их?
308
00:18:50,080 --> 00:18:52,920
Может, ты мне и доверяешь,
а вот я тебе пока нет.
309
00:18:54,880 --> 00:18:56,000
Вот Фернандо.
310
00:18:57,520 --> 00:18:58,400
Господа.
311
00:18:58,960 --> 00:19:00,160
Он пока будет там.
312
00:19:00,640 --> 00:19:01,480
Тогда вперед.
313
00:19:09,080 --> 00:19:09,920
Ева.
314
00:19:11,360 --> 00:19:12,200
Николас.
315
00:19:15,600 --> 00:19:17,080
Это Фабио.
316
00:19:17,400 --> 00:19:19,840
Это… мой друг.
317
00:19:21,160 --> 00:19:23,600
Николас Васкес, старший помощник.
318
00:19:23,680 --> 00:19:25,800
- Добро пожаловать.
- Спасибо.
319
00:19:29,080 --> 00:19:30,000
Кстати,
320
00:19:30,440 --> 00:19:32,640
я рад успеху твоего романа.
321
00:19:32,920 --> 00:19:35,360
- Я знал, что у тебя получится.
- Спасибо.
322
00:19:39,840 --> 00:19:41,040
Увидимся.
323
00:19:41,520 --> 00:19:43,360
Да, конечно.
324
00:19:48,440 --> 00:19:52,080
Мне кажется,
или между вами какое-то напряжение?
325
00:19:53,080 --> 00:19:56,000
Этому тебя тоже в разведке научили?
326
00:20:05,800 --> 00:20:06,640
Привет.
327
00:20:07,280 --> 00:20:08,120
Привет.
328
00:20:11,560 --> 00:20:13,040
Отходим через пару часов.
329
00:20:16,280 --> 00:20:18,800
Я буду занят, но в фойе будет фуршет.
330
00:20:19,200 --> 00:20:20,160
Ты сходи.
331
00:20:21,520 --> 00:20:22,920
Там будет много людей.
332
00:20:23,160 --> 00:20:25,040
А я не люблю толпу.
333
00:20:30,120 --> 00:20:31,080
Ты ее видел?
334
00:20:34,240 --> 00:20:35,080
Еву.
335
00:20:36,160 --> 00:20:37,080
Ты ее видел?
336
00:20:39,600 --> 00:20:40,440
Да.
337
00:20:41,400 --> 00:20:42,840
Недавно наткнулся.
338
00:20:44,960 --> 00:20:46,800
Милая, я много раз говорил…
339
00:20:47,320 --> 00:20:50,480
Знай я, что ты жива,
с Евой ничего бы не было.
340
00:20:53,760 --> 00:20:56,640
Ну, раз мы вместе,
полагаю, ты еще любишь меня.
341
00:20:57,800 --> 00:20:58,640
Конечно.
342
00:21:20,000 --> 00:21:20,840
Позвольте мне.
343
00:21:21,440 --> 00:21:23,120
Я хорошо знаю эти двери.
344
00:21:29,280 --> 00:21:31,240
{\an8}ВИЗЫ
БИЛЕТ ПЕРВОГО КЛАССА
345
00:21:34,440 --> 00:21:36,880
Этот прибыл в Аргентину
на судне из Бордо.
346
00:21:36,960 --> 00:21:39,920
Это тоже не он.
Он уже 15 лет в Аргентине.
347
00:21:42,880 --> 00:21:43,800
Смотри.
348
00:21:46,800 --> 00:21:49,360
Перу, Бразилия, Уругвай и Аргентина.
349
00:21:51,480 --> 00:21:54,760
Жан-Поль Дюбуа, торговый представитель.
350
00:21:55,720 --> 00:21:57,560
Я видела его на входе.
351
00:21:58,080 --> 00:22:01,120
Он спорил с носильщиком.
Не хотел отдавать чемодан.
352
00:22:01,600 --> 00:22:02,560
Он нервничал.
353
00:22:02,920 --> 00:22:03,960
А что за чемодан?
354
00:22:04,040 --> 00:22:05,600
Металлический.
355
00:22:06,480 --> 00:22:08,000
Такой не часто увидишь.
356
00:22:08,800 --> 00:22:10,000
Это может быть он.
357
00:22:12,400 --> 00:22:14,680
«Д»…
358
00:22:16,240 --> 00:22:18,760
Дюбуа, каюта 263.
359
00:22:19,080 --> 00:22:20,800
Надо обыскать его каюту.
360
00:22:21,080 --> 00:22:22,200
Времени мало.
361
00:22:23,240 --> 00:22:25,920
Перед отплытием будет фуршет.
362
00:22:26,440 --> 00:22:28,640
Все пассажиры приглашены.
363
00:22:28,720 --> 00:22:30,000
Он может пойти.
364
00:22:30,800 --> 00:22:31,640
Очень хорошо.
365
00:22:33,240 --> 00:22:34,800
Если он появится в фойе…
366
00:22:35,760 --> 00:22:38,600
…иди в его каюту и поищи там вирус.
367
00:22:39,200 --> 00:22:40,480
Я пойду переоденусь.
368
00:22:42,240 --> 00:22:43,360
Как он выглядит?
369
00:22:44,760 --> 00:22:46,240
- Простите?
- Скажите мне.
370
00:22:47,160 --> 00:22:48,000
Какой он?
371
00:22:49,800 --> 00:22:50,720
Жуткий.
372
00:22:57,480 --> 00:22:58,840
- Ева.
- Да?
373
00:22:59,480 --> 00:23:00,920
Где ты была?
374
00:23:01,360 --> 00:23:03,600
На стойке регистрации, забыла чемодан.
375
00:23:03,800 --> 00:23:05,440
Я тебя знаю. Что-то не так.
376
00:23:05,520 --> 00:23:08,480
Нет, правда. Я в порядке.
Я хотела переодеться.
377
00:23:09,000 --> 00:23:10,600
Ты точно в порядке?
378
00:23:13,640 --> 00:23:14,760
Вероника.
379
00:23:15,520 --> 00:23:17,040
- Вероника.
- Как ты?
380
00:23:17,120 --> 00:23:19,720
Я была рада узнать от Фернандо,
что ты будешь тут.
381
00:23:20,080 --> 00:23:22,920
Я попросила,
чтобы ты занималась нашими каютами.
382
00:23:23,280 --> 00:23:24,120
Да.
383
00:23:24,240 --> 00:23:28,160
Я благодарна Фернандо,
но ваши каюты обслуживаю не я.
384
00:23:29,280 --> 00:23:30,120
Почему?
385
00:23:31,400 --> 00:23:33,320
Думаю, так будет лучше.
386
00:23:36,000 --> 00:23:37,360
Ты хочешь уединения.
387
00:23:37,920 --> 00:23:39,760
- Подальше от нас.
- Подальше?
388
00:23:39,840 --> 00:23:40,880
От нас?
389
00:23:41,920 --> 00:23:44,200
Если что, мы рядом, Вероника.
390
00:23:44,360 --> 00:23:45,200
Спасибо.
391
00:23:48,360 --> 00:23:49,680
Погоди, Вероника.
392
00:23:50,080 --> 00:23:52,920
- Можно одну просьбу?
- Конечно, пожалуйста.
393
00:24:09,920 --> 00:24:11,080
Вы заблудились?
394
00:24:12,320 --> 00:24:14,400
Да, корабль огромный.
395
00:24:15,240 --> 00:24:17,000
Да, но тут везде указатели.
396
00:24:17,440 --> 00:24:19,960
Мне показалось, вы на что-то смотрели.
397
00:24:20,040 --> 00:24:22,600
Вы ошиблись. Я искал свою каюту.
398
00:24:23,320 --> 00:24:24,440
Детектив Варела.
399
00:24:26,120 --> 00:24:27,840
Если я могу чем-то помочь…
400
00:24:28,480 --> 00:24:30,200
Рад знакомству, доктор Айала.
401
00:24:30,680 --> 00:24:34,760
Видимо, подозревать всех —
издержки вашей профессии.
402
00:24:35,120 --> 00:24:38,360
Или интуиция, и, уверяю,
она обычно меня не подводит.
403
00:24:38,440 --> 00:24:39,280
Я понимаю.
404
00:24:39,680 --> 00:24:43,520
Мой отец тоже был детективом,
он тоже говорил об интуиции.
405
00:24:43,600 --> 00:24:48,240
Его она тоже редко подводила,
но порой всё же обманывала.
406
00:24:54,040 --> 00:24:56,400
Возможно, я лучше, чем ваш отец.
407
00:24:57,360 --> 00:24:58,800
Очень сомневаюсь.
408
00:25:00,120 --> 00:25:01,680
А теперь извините меня...
409
00:25:04,080 --> 00:25:05,840
«ПОТЕРЯННЫЕ ДУШИ»
ЕВА ВИЛЬЯНУЭВА
410
00:25:12,760 --> 00:25:15,440
Можешь не ходить туда-сюда?
Ты меня нервируешь.
411
00:25:15,600 --> 00:25:16,960
Тебе легко говорить.
412
00:25:17,040 --> 00:25:19,920
Это ведь не ты весь день
лежишь в кровати или сидишь.
413
00:25:25,880 --> 00:25:26,840
Дай сюда.
414
00:25:27,520 --> 00:25:28,560
В кровать. Живо.
415
00:25:29,320 --> 00:25:30,880
Одну минуту, пожалуйста.
416
00:25:42,360 --> 00:25:43,520
Я не вовремя?
417
00:25:43,880 --> 00:25:46,320
Нет, вовсе нет, мы вам всегда рады.
418
00:25:46,480 --> 00:25:47,560
Прошу, входите.
419
00:25:48,400 --> 00:25:52,680
Представляю вам Веронику.
Я попросила ее помогать вам.
420
00:25:53,160 --> 00:25:56,360
Это Кармен, она здесь вместе
со своей дочерью Дианой.
421
00:25:56,840 --> 00:25:58,360
- Очень приятно.
- И мне.
422
00:25:58,680 --> 00:26:00,360
Я знаю Веронику всю жизнь.
423
00:26:00,600 --> 00:26:04,080
Мы практически выросли вместе,
так что нет никого лучше нее.
424
00:26:05,200 --> 00:26:06,040
Извините.
425
00:26:08,720 --> 00:26:10,800
Добрый день, извините за беспокойство.
426
00:26:10,920 --> 00:26:12,600
Это Фернандо, мой муж.
427
00:26:13,280 --> 00:26:15,000
- Очень приятно.
- Взаимно.
428
00:26:15,080 --> 00:26:16,640
Каролина, можно тебя?
429
00:26:17,000 --> 00:26:18,040
Конечно, иду.
430
00:26:18,560 --> 00:26:19,920
Увидимся позже.
431
00:26:25,360 --> 00:26:27,120
Повесить вашу одежду?
432
00:26:27,560 --> 00:26:28,400
Пожалуйста.
433
00:26:35,960 --> 00:26:36,880
Добрый день.
434
00:26:37,920 --> 00:26:38,960
Она не говорит.
435
00:26:41,560 --> 00:26:42,440
Ясно.
436
00:26:56,040 --> 00:26:58,080
Что значит «исчез»? Не может быть.
437
00:26:58,160 --> 00:27:00,440
Его не видели ни в отеле, ни на судне.
438
00:27:00,520 --> 00:27:04,720
Я говорил с командой «Ронсесвальес».
Он обещал быть в шесть, но не пришел.
439
00:27:04,800 --> 00:27:06,400
Но мы не можем ждать.
440
00:27:07,240 --> 00:27:10,200
Пусть отправляются без него,
мы рискуем деньгами.
441
00:27:10,280 --> 00:27:12,400
Без капитана плыть нельзя.
442
00:27:15,320 --> 00:27:17,640
В первом рейсе Николас был капитаном.
443
00:27:19,720 --> 00:27:20,800
Николас, прошу.
444
00:27:21,280 --> 00:27:23,400
Вы знаете, я всегда готов помочь,
445
00:27:23,720 --> 00:27:26,200
но капитаном «Ронсесвальес»
446
00:27:26,280 --> 00:27:27,480
я быть не могу.
447
00:27:27,560 --> 00:27:29,560
Это отличная возможность.
448
00:27:30,200 --> 00:27:32,680
Ты был капитаном, проявил себя.
449
00:27:32,760 --> 00:27:36,320
Я знаю, что значит быть капитаном.
Но проблема не профессиональная.
450
00:27:37,080 --> 00:27:39,760
- А личная.
- Ты наш служащий, подчиняешься нам.
451
00:27:39,840 --> 00:27:40,760
Наталия, прошу.
452
00:27:40,840 --> 00:27:44,160
Кто-то должен принимать решения,
раз вы не в силах.
453
00:27:44,240 --> 00:27:47,120
Прошу, успокойся,
это деликатный вопрос.
454
00:27:47,440 --> 00:27:48,280
Николас.
455
00:27:49,160 --> 00:27:51,600
Будь это неважно, я бы не просила.
456
00:27:52,560 --> 00:27:54,160
Но ты должен мне помочь.
457
00:27:54,240 --> 00:27:55,400
Всего на неделю.
458
00:27:55,480 --> 00:27:58,640
Выгрузишься в Ресифи
и вернешься другим судном.
459
00:28:02,040 --> 00:28:05,040
- Я не могу оставить жену.
- Мы будем с ней, обещаю.
460
00:28:05,120 --> 00:28:07,720
Николас, я пригляжу за ней,
как за дочерью.
461
00:28:14,120 --> 00:28:14,960
Ладно.
462
00:28:16,520 --> 00:28:18,680
Спасибо. Правда, спасибо.
463
00:28:19,040 --> 00:28:21,720
Свяжитесь с портовой службой,
пусть пришлют человека.
464
00:28:23,320 --> 00:28:24,200
Пьер.
465
00:28:28,000 --> 00:28:30,320
Не ожидала снова увидеться
на этом судне.
466
00:28:31,520 --> 00:28:33,600
Я был в отпуске пару месяцев…
467
00:28:34,120 --> 00:28:36,560
…но здесь моя работа.
468
00:28:40,080 --> 00:28:42,320
Надеюсь, тебе удалось всё пережить.
469
00:28:44,200 --> 00:28:45,480
Это нелегко забыть.
470
00:28:46,240 --> 00:28:48,520
Но время помогает залечить раны.
471
00:28:53,240 --> 00:28:54,400
Рада тебя видеть.
472
00:29:01,920 --> 00:29:03,160
Я с тобой.
473
00:29:03,560 --> 00:29:05,560
Судно грузовое. Без пассажиров.
474
00:29:05,640 --> 00:29:07,280
Это всего на пару дней.
475
00:29:07,360 --> 00:29:09,200
Ты обещал не оставлять меня.
476
00:29:11,320 --> 00:29:13,760
Милая, выхода не было. Дело срочное.
477
00:29:15,800 --> 00:29:18,320
Я говорил с капитаном,
он позаботится о тебе.
478
00:29:18,400 --> 00:29:19,800
Каким образом?
479
00:29:20,240 --> 00:29:21,200
Он будет тут…
480
00:29:21,760 --> 00:29:23,880
…когда выключат свет и я буду одна?
481
00:29:24,280 --> 00:29:25,680
Или когда не смогу уснуть,
482
00:29:25,800 --> 00:29:29,200
зная, что меня в любой миг
могут упечь в подвал?
483
00:29:29,760 --> 00:29:31,080
Ты многое пережила,
484
00:29:31,520 --> 00:29:34,560
но мы уже очень скоро
снова будем вместе.
485
00:29:42,080 --> 00:29:43,000
Прости.
486
00:29:45,120 --> 00:29:46,160
Мне пора.
487
00:29:48,200 --> 00:29:49,320
Всё будет хорошо.
488
00:30:04,280 --> 00:30:05,240
Войдите.
489
00:30:08,960 --> 00:30:12,360
Извините, я Ана, горничная,
обслуживаю вашу каюту.
490
00:30:12,720 --> 00:30:15,080
- Вот ваше платье для фуршета.
- Спасибо.
491
00:30:15,160 --> 00:30:16,360
Я его ждала.
492
00:30:16,760 --> 00:30:18,920
- Положи на кровать.
- Конечно.
493
00:30:21,440 --> 00:30:22,400
Положу его сюда.
494
00:30:24,280 --> 00:30:26,600
- Тебе нравится на корабле?
- Конечно.
495
00:30:27,600 --> 00:30:28,920
А почему нет?
496
00:30:29,800 --> 00:30:31,680
Это лучшая работа в моей жизни.
497
00:30:33,680 --> 00:30:35,760
- Вам что-то еще нужно, мисс?
- Нет.
498
00:30:36,440 --> 00:30:38,880
Это всё. И прошу, зови меня Евой.
499
00:30:39,960 --> 00:30:40,800
Ева.
500
00:30:41,400 --> 00:30:43,160
- До завтра.
- До встречи.
501
00:30:52,840 --> 00:30:54,680
- Прости.
- Николас?
502
00:30:55,800 --> 00:30:56,640
Прости.
503
00:30:57,160 --> 00:31:00,080
- Но надо поговорить.
- О чем же?
504
00:31:00,440 --> 00:31:01,840
Я должен всё объяснить.
505
00:31:02,720 --> 00:31:04,720
Нет, ты мне ничего не должен.
506
00:31:05,960 --> 00:31:08,280
Ты решил остаться с женой. Вот и всё.
507
00:31:10,040 --> 00:31:12,000
Но я обещал быть с тобой.
508
00:31:12,880 --> 00:31:14,880
Да, но это было давно.
509
00:31:16,120 --> 00:31:18,440
Порой кажется, что этого вовсе не было.
510
00:31:20,240 --> 00:31:22,200
Увидев ее такой, я не мог уйти.
511
00:31:23,120 --> 00:31:25,480
- Шанталь… Я не мог…
- Николас, правда.
512
00:31:26,000 --> 00:31:27,760
Не надо ничего объяснять.
513
00:31:28,280 --> 00:31:30,800
При встрече на этом судне
давай будем…
514
00:31:30,880 --> 00:31:32,200
…вежливы.
515
00:31:34,280 --> 00:31:35,240
Меня не будет.
516
00:31:35,960 --> 00:31:36,800
Почему?
517
00:31:36,880 --> 00:31:39,200
Попросили командовать другим судном.
518
00:31:39,520 --> 00:31:40,600
«Ронсесвальес».
519
00:31:40,680 --> 00:31:43,560
Долгая история.
Потому я и зашел поговорить.
520
00:31:43,640 --> 00:31:44,680
Спасибо за это.
521
00:31:47,240 --> 00:31:48,240
Хорошей поездки.
522
00:31:49,720 --> 00:31:50,560
И тебе.
523
00:31:57,760 --> 00:31:58,920
Не вляпайся ни во что.
524
00:32:00,120 --> 00:32:03,000
Ты меня знаешь. Это будет непросто.
525
00:32:14,560 --> 00:32:17,480
Капитан,
пассажиры почти закончили посадку.
526
00:32:17,800 --> 00:32:18,640
Очень хорошо.
527
00:32:19,400 --> 00:32:20,400
Скоро отплываем.
528
00:32:20,880 --> 00:32:21,840
Оповестите порт.
529
00:32:22,760 --> 00:32:23,640
Есть.
530
00:32:27,120 --> 00:32:27,960
Добрый день.
531
00:32:29,600 --> 00:32:32,120
Я Эктор Бирабент,
новый старший помощник.
532
00:32:32,200 --> 00:32:33,840
Вы опоздали на час.
533
00:32:34,760 --> 00:32:37,400
Простите, капитан,
мне только что сообщили.
534
00:32:37,760 --> 00:32:39,080
Я сразу поспешил сюда.
535
00:32:40,240 --> 00:32:42,960
- Посмотрите послужной список?
- Я его знаю.
536
00:32:43,040 --> 00:32:43,960
Вы сгодитесь.
537
00:32:44,880 --> 00:32:47,960
Спасибо, для меня честь
служить на «Барбаре…»
538
00:32:48,040 --> 00:32:49,320
Прогрейте двигатели.
539
00:33:00,120 --> 00:33:01,680
Начать прогрев двигателей.
540
00:33:16,760 --> 00:33:17,840
Офицер.
541
00:33:18,280 --> 00:33:20,760
Вы уже получили свежий прогноз погоды?
542
00:33:20,920 --> 00:33:22,680
- Только что, сэр.
- Отлично.
543
00:33:22,880 --> 00:33:25,640
Несите на мостик. Все его ждут.
544
00:33:26,040 --> 00:33:26,960
Есть.
545
00:33:36,560 --> 00:33:37,680
Поспеши.
546
00:33:45,040 --> 00:33:46,000
Судно «Баракоа».
547
00:33:47,040 --> 00:33:48,400
Судно «Баракоа», прием.
548
00:33:49,040 --> 00:33:50,640
Это «Барбара де Браганса».
549
00:33:51,800 --> 00:33:53,760
Я на борту, и план запущен.
550
00:34:10,840 --> 00:34:11,720
Спасибо.
551
00:34:13,080 --> 00:34:13,920
Спасибо.
552
00:34:16,240 --> 00:34:19,520
- Отходим через час.
- За спокойное путешествие.
553
00:34:19,600 --> 00:34:21,680
- Будем надеяться.
- Да, надеюсь.
554
00:34:30,400 --> 00:34:33,280
Если ты ищешь Николаса, не стоит.
555
00:34:34,000 --> 00:34:35,280
Ему пришлось уйти.
556
00:34:35,360 --> 00:34:36,840
Нет, я его не искала.
557
00:34:37,680 --> 00:34:39,520
Я вообще никого не искала.
558
00:34:46,960 --> 00:34:49,000
Как чудесно, что вы всё же пришли.
559
00:34:49,160 --> 00:34:51,880
Спасибо Веронике,
она присмотрит за Дианой.
560
00:34:51,960 --> 00:34:55,560
- Хотя мне всё равно неспокойно.
- О ней хорошо позаботятся.
561
00:34:55,640 --> 00:34:57,520
Да и тебе надо отвлечься.
562
00:34:57,600 --> 00:34:59,560
Вообще, несмотря ни на что…
563
00:35:00,120 --> 00:35:02,680
…мне кажется, что эта поездка будет…
564
00:35:02,960 --> 00:35:04,480
…особенной для вас обоих.
565
00:35:05,400 --> 00:35:08,080
- Выпьете?
- Шампанское было бы чудесно.
566
00:35:08,160 --> 00:35:09,880
- И мне тоже.
- Вперед.
567
00:35:15,120 --> 00:35:15,960
Капитан.
568
00:35:16,600 --> 00:35:17,880
Вы в хорошей компании.
569
00:35:18,520 --> 00:35:20,200
Один из плюсов этой работы.
570
00:35:20,400 --> 00:35:22,720
Знакомьтесь, это Шанталь,
жена Николаса.
571
00:35:22,800 --> 00:35:24,120
Это Каролина и…
572
00:35:24,760 --> 00:35:25,920
Ева.
573
00:35:26,320 --> 00:35:27,320
Очень приятно.
574
00:35:28,200 --> 00:35:29,160
Взаимно.
575
00:35:30,320 --> 00:35:31,560
Добро пожаловать.
576
00:35:31,640 --> 00:35:34,000
Жаль, что Николасу пришлось
оставить нас,
577
00:35:34,080 --> 00:35:35,600
но он нас очень выручит.
578
00:35:35,680 --> 00:35:37,360
Я понимаю, не волнуйтесь.
579
00:35:53,680 --> 00:35:54,640
Извините.
580
00:35:57,680 --> 00:35:58,680
Ева.
581
00:36:15,240 --> 00:36:16,280
Изволь.
582
00:36:36,360 --> 00:36:37,200
Сэр.
583
00:36:53,400 --> 00:36:54,280
Что-то есть.
584
00:36:57,720 --> 00:36:59,760
Этот чемодан он не хотел отдавать.
585
00:36:59,840 --> 00:37:01,840
{\an8}ХРУПКОЕ
586
00:37:03,520 --> 00:37:05,000
На нем замок.
587
00:37:13,240 --> 00:37:15,560
Я не советую его открывать.
588
00:37:18,040 --> 00:37:18,880
Не двигаться.
589
00:37:21,440 --> 00:37:24,080
Вы знаете, зачем мы здесь
и что мы ищем.
590
00:37:24,840 --> 00:37:25,680
Да.
591
00:37:26,040 --> 00:37:28,040
Но осторожнее с чемоданом.
592
00:37:29,360 --> 00:37:31,720
Медленно опустите руки и откройте его.
593
00:37:33,120 --> 00:37:34,680
Мне нужны перчатки.
594
00:37:35,840 --> 00:37:37,680
Голыми руками лучше не трогать.
595
00:37:42,320 --> 00:37:43,600
Только без фокусов.
596
00:37:44,440 --> 00:37:45,320
Не волнуйтесь.
597
00:37:46,000 --> 00:37:47,880
Я давно этим занимаюсь
598
00:37:47,960 --> 00:37:50,040
и не собираюсь всё испортить.
599
00:38:10,840 --> 00:38:12,400
Что это еще такое?
600
00:38:13,160 --> 00:38:15,640
Ацтекская скульптура
классического периода.
601
00:38:16,560 --> 00:38:18,960
Примерно третьего века нашей эры.
602
00:38:19,040 --> 00:38:19,880
А вирус?
603
00:38:20,320 --> 00:38:21,240
Вирус?
604
00:38:21,920 --> 00:38:22,800
Какой вирус?
605
00:38:22,880 --> 00:38:24,720
Вы разве не Фридрих Унтерман?
606
00:38:24,960 --> 00:38:25,800
Кто?
607
00:38:26,400 --> 00:38:27,240
Нет.
608
00:38:27,960 --> 00:38:29,200
Я Жан-Поль Дюбуа.
609
00:38:29,640 --> 00:38:30,840
Я историк.
610
00:38:32,560 --> 00:38:35,120
Хотя признаю,
моя занятие не вполне законно.
611
00:38:39,520 --> 00:38:41,240
Вся наша операция была зря.
612
00:38:41,320 --> 00:38:44,360
Нет, я уверен,
что вирус на этом корабле.
613
00:38:44,520 --> 00:38:46,080
А если это не так?
614
00:38:46,160 --> 00:38:47,680
Корабль вот-вот отплывет.
615
00:38:47,760 --> 00:38:49,520
- Решайте скорее.
- Поверьте.
616
00:38:49,600 --> 00:38:52,120
Он здесь. Я в этом уверен.
617
00:38:53,640 --> 00:38:55,720
Ладно, мы останемся.
618
00:38:56,560 --> 00:38:58,640
Надеюсь, чутье тебя не подведет.
619
00:39:03,320 --> 00:39:05,040
Наша судьба решена.
620
00:39:14,080 --> 00:39:15,680
Капитан, двигатели готовы.
621
00:39:16,360 --> 00:39:17,360
Малый вперед.
622
00:39:17,440 --> 00:39:18,520
Малый вперед.
623
00:39:23,840 --> 00:39:25,360
Счастливого пути, господа.
624
00:39:36,320 --> 00:39:38,480
Вы обещали простую операцию.
625
00:39:40,560 --> 00:39:42,200
Иногда всё усложняется.
626
00:39:44,480 --> 00:39:45,560
Это не сложность.
627
00:39:45,840 --> 00:39:46,680
Это кошмар.
628
00:39:47,520 --> 00:39:49,600
На судне более 1000 человек.
629
00:39:50,040 --> 00:39:53,120
А с нами вирус,
способный убить нас всех.
630
00:41:00,440 --> 00:41:03,400
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич
55047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.