All language subtitles for Guyane.S02E08.FiNAL.FRENCH.720p.HDTV.x264-SH0W

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,245 --> 00:01:07,724 Мамка му! 2 00:01:17,525 --> 00:01:18,924 Да му се не види! 3 00:02:02,164 --> 00:02:03,392 Венсан! 4 00:02:22,722 --> 00:02:25,077 Ела да ми помогнеш да махнем това. 5 00:02:25,282 --> 00:02:26,761 Заклещен съм. 6 00:02:31,129 --> 00:02:32,642 Помогни ми, помогни ми. 7 00:02:35,602 --> 00:02:37,195 Помогни ми! 8 00:02:45,122 --> 00:02:46,635 Какви ги вършиш? 9 00:03:04,601 --> 00:03:06,672 Искаш да ме гледаш как умирам, нали? 10 00:03:13,842 --> 00:03:16,310 Ще отнеме време, нали знаеш. 11 00:03:17,961 --> 00:03:19,952 Спокойно. Имам много време. 12 00:03:20,161 --> 00:03:21,959 Така ли? Ще гледаш. 13 00:03:23,441 --> 00:03:25,352 Ще е дълъг процес. 14 00:03:39,527 --> 00:03:41,757 Оливие Рабурден Матийо Спиноси 15 00:03:59,513 --> 00:04:02,018 ГВИАНА Епизод 8 16 00:05:17,718 --> 00:05:20,949 Не мърдай много. Ще те заболи. - Да... 17 00:05:27,477 --> 00:05:29,115 Може би ще умра... 18 00:05:30,797 --> 00:05:32,595 Но поне няма да съм съвсем сам. 19 00:05:35,797 --> 00:05:37,629 И ти си, като... 20 00:05:39,637 --> 00:05:41,275 Плъх. 21 00:05:58,957 --> 00:06:00,868 Като плъх, да... 22 00:06:08,396 --> 00:06:10,273 Ти си един шибан гений. 23 00:06:17,316 --> 00:06:19,227 Какво има отзад? 24 00:06:19,436 --> 00:06:21,029 Галерия. 25 00:06:21,916 --> 00:06:23,907 Никога не сме я засичали. 26 00:06:24,116 --> 00:06:26,504 Не ние. Даркур. 27 00:06:27,316 --> 00:06:30,354 Знаех я. Пишеше я в бележника. 28 00:06:30,836 --> 00:06:32,234 И знаеш ли какво? 29 00:06:32,436 --> 00:06:34,746 Галерията е унищожена заради плъхове. 30 00:06:45,116 --> 00:06:46,833 Никога няма да успееш сам. 31 00:06:48,436 --> 00:06:50,028 Двамата имаме някакъв шанс. 32 00:06:56,954 --> 00:06:59,549 Не бъди идиот. Помогни ми да махнем това. 33 00:07:34,914 --> 00:07:36,234 Вие накъде? 34 00:07:36,394 --> 00:07:37,543 Никъде. 35 00:07:38,314 --> 00:07:40,782 Вървете другаде, мамка му. 36 00:07:41,153 --> 00:07:42,427 Да вървим. 37 00:08:00,913 --> 00:08:02,426 Не си ли жаден? 38 00:08:18,273 --> 00:08:19,707 Анита... 39 00:08:25,313 --> 00:08:27,065 Не ми се искаше да го правя. 40 00:08:30,592 --> 00:08:32,503 Но тя щеше да ни издаде. 41 00:08:33,752 --> 00:08:35,265 Тя ми го каза. 42 00:08:36,472 --> 00:08:37,984 Или тя или ние. 43 00:08:43,712 --> 00:08:45,385 Нямах избор. 44 00:09:07,272 --> 00:09:08,592 Мамка му! 45 00:09:41,830 --> 00:09:43,423 Това са нашите приятели. 46 00:09:48,631 --> 00:09:50,826 Ако ни намерят, ще ни убият. 47 00:09:51,870 --> 00:09:54,100 Нали не мислиш, че това е инцидент? 48 00:10:00,109 --> 00:10:02,259 Още ли нямаш нужда от помощ? 49 00:10:35,789 --> 00:10:37,666 Върви извикай хората ми. 50 00:10:43,949 --> 00:10:45,667 Хайде! 51 00:11:07,668 --> 00:11:09,306 Става, Венсан! 52 00:11:09,508 --> 00:11:10,737 Побързай! 53 00:11:11,828 --> 00:11:13,785 Ти няма да може да минеш. - Побързай! 54 00:11:48,066 --> 00:11:49,740 Давай, давай... 55 00:11:56,386 --> 00:11:57,581 Натискай! 56 00:11:57,786 --> 00:11:59,015 Натискай! 57 00:12:12,786 --> 00:12:15,096 Мамичката му! - Леко, леко. 58 00:13:19,904 --> 00:13:21,178 Венсан! 59 00:14:13,582 --> 00:14:15,175 Копеленца! 60 00:14:18,942 --> 00:14:21,172 Венсан, залегни! 61 00:14:21,382 --> 00:14:23,101 Залегни! 62 00:14:25,062 --> 00:14:26,461 Мамка му! 63 00:14:42,541 --> 00:14:44,691 Защо не залегна? 64 00:14:44,901 --> 00:14:46,461 Да му се не види! 65 00:14:47,861 --> 00:14:50,171 Натискай раната. Скоро ще пристигнем. 66 00:14:54,141 --> 00:14:55,654 Не, не мърдай! 67 00:14:55,821 --> 00:14:58,097 Венсан, не мърдай! 68 00:14:58,261 --> 00:15:00,059 Венсан, не мърдай! 69 00:15:01,541 --> 00:15:02,656 Венсан! 70 00:15:19,861 --> 00:15:21,340 Венсан! 71 00:15:33,860 --> 00:15:34,691 Венсан! 72 00:15:52,940 --> 00:15:54,452 Венсан! 73 00:15:59,219 --> 00:16:00,414 Венсан! 74 00:16:20,339 --> 00:16:21,659 Кафе? 75 00:16:39,619 --> 00:16:40,654 Благодаря. 76 00:16:46,578 --> 00:16:48,057 Познаваш ли "Кайенор"? 77 00:16:55,778 --> 00:16:59,088 Те замърсяват местността. Имам нужда от информация. 78 00:17:03,537 --> 00:17:05,050 Да, знам малко. 79 00:17:05,657 --> 00:17:07,729 Техният Генерален директор е член на Търговската камара. 80 00:17:08,737 --> 00:17:10,808 Тази година имат големи резултати. 81 00:17:12,418 --> 00:17:15,171 Къде мога да намеря данните за продукцията им? 82 00:17:17,697 --> 00:17:18,528 Те са публични. 83 00:17:19,097 --> 00:17:20,770 Говоря ти за истинските цифри. 84 00:17:24,337 --> 00:17:26,613 И да ги имах, нямаше да ти ги дам. 85 00:17:34,337 --> 00:17:37,967 Не искам да ти давам съвет, но внимавай къде стъпваш. 86 00:17:39,977 --> 00:17:41,206 Това не ти ли стига? 87 00:17:46,656 --> 00:17:49,011 Не съм дошла за съвети. 88 00:17:53,776 --> 00:17:55,733 Тук съм, защото имам нужда от твоята помощ. 89 00:18:04,456 --> 00:18:06,928 От кога продължава това? - Един месец. 90 00:18:07,575 --> 00:18:09,089 И нищо не сте ми казали? 91 00:18:09,496 --> 00:18:12,375 Вътрешното разузнаване е по петите ми, а вие не ми казвате нищо? 92 00:18:12,576 --> 00:18:15,207 Не. - А Кинтеро и Голдман знаят ли? 93 00:18:15,936 --> 00:18:16,892 Не. 94 00:18:18,696 --> 00:18:19,492 А Венсан? 95 00:18:24,935 --> 00:18:27,119 А Вътрешното разузнаване? - Аз ще се заема. 96 00:18:37,895 --> 00:18:41,171 Отивате в мината, правим последна доставка и спираме. 97 00:18:41,495 --> 00:18:44,374 Повече не стъпвам там. - Да го оставим на бразилците ли? 98 00:18:45,214 --> 00:18:47,047 Ако се върна, съм мъртъв. 99 00:18:48,095 --> 00:18:49,244 Искам моята част сега. 100 00:18:50,455 --> 00:18:51,809 Не е възможно. 101 00:18:53,734 --> 00:18:56,931 Извадете мобилния си и ми платете дължимото, моля. 102 00:19:02,895 --> 00:19:04,885 При такава учтива молба... 103 00:19:59,173 --> 00:20:01,528 Предполагам, че искаш да спиш тук? 104 00:20:05,052 --> 00:20:06,326 Ще бъде добре. 105 00:20:23,572 --> 00:20:25,927 Да, видях. Ами да... 106 00:20:26,211 --> 00:20:28,772 Ако Вътрешното разузнаване искат дървеняка, ще им го дадем. 107 00:20:28,972 --> 00:20:30,451 Имаш ли нещо за писане? 108 00:20:31,012 --> 00:20:33,686 Антоан Сера, Карибска банка. 109 00:20:34,372 --> 00:20:37,888 Сметка номер 6-2-4-3... 110 00:21:33,211 --> 00:21:35,009 Има куршум в стомаха. 111 00:21:36,489 --> 00:21:38,083 Значи ще умре. 112 00:21:39,330 --> 00:21:40,444 Това ли искаш? 113 00:21:43,449 --> 00:21:44,359 Ела. 114 00:21:45,530 --> 00:21:47,566 Занесете го в колибата ми. 115 00:22:23,448 --> 00:22:24,768 Да го дезинфектирам ли? 116 00:22:51,848 --> 00:22:53,202 Да го върнем. 117 00:22:54,928 --> 00:22:56,839 Не аз решавам. 118 00:23:15,087 --> 00:23:16,157 Клара, 119 00:23:16,687 --> 00:23:18,564 нали не си си променила мнението? 120 00:23:20,807 --> 00:23:21,956 А ти? 121 00:23:24,847 --> 00:23:25,916 Не. 122 00:23:27,206 --> 00:23:28,527 И аз не. 123 00:23:39,926 --> 00:23:40,997 Спокойно. 124 00:23:41,886 --> 00:23:43,764 Малко ще се позабавляваме. 125 00:23:53,246 --> 00:23:55,521 Можехте да ме предупредите. 126 00:23:55,685 --> 00:23:56,755 За какво? 127 00:23:56,925 --> 00:24:00,156 За съдружието между вас. Всички са разбрали, само аз не. 128 00:24:01,326 --> 00:24:03,601 И дойдохме чак на гъза на географията за това? 129 00:24:05,205 --> 00:24:08,243 Жалко, можех да ви посъветвам. 130 00:24:10,485 --> 00:24:11,998 Наистина е жалко. 131 00:24:12,725 --> 00:24:14,557 Има толкова неща за, които да съжаляваме. 132 00:24:16,205 --> 00:24:18,082 Можехте да ме предупредите. 133 00:24:21,446 --> 00:24:23,516 И ти си мислеше, че аз щях да оставя това така? 134 00:24:24,325 --> 00:24:25,679 Нямаш избор. 135 00:24:28,525 --> 00:24:30,641 Убийте двамата мъже! 136 00:24:34,925 --> 00:24:36,643 Казах ви да ги убиете! 137 00:24:47,244 --> 00:24:48,723 Когато си шеф, 138 00:24:48,884 --> 00:24:50,761 нямаш право на грешки. 139 00:24:51,044 --> 00:24:52,682 А ако сбъркаш, 140 00:24:53,084 --> 00:24:54,882 повече не си шеф. 141 00:24:55,964 --> 00:24:57,113 Виждаш ли... 142 00:24:57,844 --> 00:24:59,357 Много съм научила. 143 00:25:12,444 --> 00:25:13,593 Клара... 144 00:25:22,604 --> 00:25:23,674 Мамо... 145 00:25:42,043 --> 00:25:43,363 Пази се. 146 00:25:44,083 --> 00:25:45,153 Дръж гарда високо. 147 00:26:17,122 --> 00:26:18,600 Ще мине. 148 00:26:24,242 --> 00:26:26,232 Не бива да мърдаш, става ли? 149 00:26:26,682 --> 00:26:28,274 Ще мине, ще видиш. 150 00:26:35,441 --> 00:26:37,034 Ето, пийни малко. 151 00:26:38,121 --> 00:26:39,839 Ето. - Анита... 152 00:26:53,961 --> 00:26:56,271 Прости ми... Съжалявам. 153 00:27:01,560 --> 00:27:03,073 Ще мине. 154 00:27:28,080 --> 00:27:29,673 Срутване? 155 00:27:32,200 --> 00:27:33,793 И двамата са мъртви? - Да. 156 00:27:34,560 --> 00:27:37,678 Вие ще вземете частта на Сера, а ние тази на малкия. 157 00:27:37,880 --> 00:27:40,474 Ще му кажеш ли да спре? - Спри! 158 00:27:42,000 --> 00:27:43,798 Това ще забави ли копаенето? 159 00:27:44,000 --> 00:27:46,276 Те работят 24 часа. 160 00:27:48,839 --> 00:27:50,113 Майка ти какво мисли? 161 00:27:51,199 --> 00:27:52,269 Тя е съгласна. 162 00:27:55,519 --> 00:27:56,714 Ех, младост... 163 00:27:56,879 --> 00:27:58,836 Това ще бъде последното натоварване. 164 00:27:58,999 --> 00:28:00,956 После забравяте за "Кайенор". Край на сътрудничеството. 165 00:28:11,038 --> 00:28:12,438 Какво е това? 166 00:28:13,158 --> 00:28:14,274 Яж. 167 00:28:44,398 --> 00:28:45,598 Какво ми даде той? 168 00:28:46,238 --> 00:28:48,069 Свещено растение. 169 00:28:48,517 --> 00:28:49,837 Всичко е наред. 170 00:28:54,197 --> 00:28:55,596 Добре ли си? 171 00:29:50,676 --> 00:29:52,269 Виж си очите... 172 00:29:52,476 --> 00:29:54,069 Не знам кой всъщност си ти... 173 00:30:04,316 --> 00:30:05,828 Трябва да си тръгвам. 174 00:30:07,275 --> 00:30:08,833 Няма да се върна. - Антоан... 175 00:30:14,235 --> 00:30:15,350 Да? 176 00:30:17,715 --> 00:30:19,353 Сметката ви е блокирана. 177 00:30:21,475 --> 00:30:23,943 Вътрешното разузнаване е поискало замразяване на сметките ви. 178 00:30:30,595 --> 00:30:31,790 Трябваше да ми кажете 179 00:30:31,955 --> 00:30:33,753 че те са ви наблюдавали. 180 00:30:34,075 --> 00:30:36,669 Ще ми бъде трудно да ви защитавам. 181 00:30:39,435 --> 00:30:40,914 Благодаря ви, адвокате. 182 00:31:09,753 --> 00:31:11,630 Пикът на продукцията на "Кайенор" 183 00:31:11,834 --> 00:31:15,145 е спаднала страшно след отравянето на децата. 184 00:31:15,833 --> 00:31:17,028 И? 185 00:31:17,593 --> 00:31:18,788 Какво "и"? 186 00:31:20,073 --> 00:31:23,111 Трябва да предупредим санитарните власти. 187 00:31:23,353 --> 00:31:24,548 Не знам. 188 00:31:24,833 --> 00:31:26,666 Ние сме лекари, а не ченгета. 189 00:31:26,873 --> 00:31:28,830 И това не доказва нищо. 190 00:31:31,593 --> 00:31:34,585 Трябва да направим тестове, че малките са били отровени. 191 00:31:35,393 --> 00:31:37,862 Нали ти ме помоли да не го правя. 192 00:31:39,673 --> 00:31:41,151 Ти на каква се правиш? 193 00:31:41,352 --> 00:31:43,389 Да не се мислиш за Ерин Брокович? 194 00:31:43,592 --> 00:31:45,868 Или искаш просто да отмъстиш на Сера? 195 00:31:46,873 --> 00:31:48,431 Това няма нищо общо. 196 00:31:48,632 --> 00:31:49,861 Наистина ли? 197 00:31:51,432 --> 00:31:53,070 Нали ги видя. 198 00:31:54,073 --> 00:31:55,790 Чу и Токо. 199 00:31:56,712 --> 00:31:58,385 Те имат нужда от мен. 200 00:31:59,592 --> 00:32:02,630 Не мога повече да продължавам да не правя нищо. 201 00:32:02,952 --> 00:32:03,987 Не. 202 00:32:09,432 --> 00:32:11,582 Винаги го носи със себе си. 203 00:32:24,392 --> 00:32:27,065 Трябва да уголемите селото и на другия бряг. 204 00:32:28,431 --> 00:32:29,580 Навесите ли? 205 00:32:30,631 --> 00:32:32,622 Може да направите така, че да дойдат тези на Твинке. 206 00:32:34,071 --> 00:32:36,187 Нямаме пари за това. 207 00:32:37,351 --> 00:32:38,671 Аз ще платя. 208 00:32:49,310 --> 00:32:50,823 Какво търсиш? 209 00:32:54,111 --> 00:32:56,261 Да поправя, това, което може да бъде поправено. 210 00:33:02,870 --> 00:33:04,544 Казвам се Венсан Ожие. 211 00:33:04,751 --> 00:33:07,709 Роден съм на 13 юни 1993 г. във Франфор. 212 00:33:08,110 --> 00:33:11,660 Идвам да се предам за престъпления, в които участвах. 213 00:33:11,951 --> 00:33:15,068 Студент съм в Минно-геоложкия университет в Париж. 214 00:33:16,470 --> 00:33:19,223 Дойдох в Гвиана преди 10 месеца, 215 00:33:19,429 --> 00:33:22,149 за да премина стажа си в "Кайенор" за края на следването си. 216 00:33:23,109 --> 00:33:24,703 Бях уволнен, 217 00:33:24,910 --> 00:33:27,948 и точно тогава срещнах Антоан Сера. 218 00:33:30,709 --> 00:33:34,782 Работих за него в нелегален златопромивен лагер, 219 00:33:35,350 --> 00:33:36,908 за определено време. 220 00:33:37,909 --> 00:33:40,628 И тогава намерих мината Сара Бернар. 221 00:33:41,709 --> 00:33:44,747 Имахте ли тогава контакт с Вивиан Мюлер? 222 00:33:44,949 --> 00:33:46,303 Не, стана после. 223 00:33:46,509 --> 00:33:49,900 В първия лагер вадехме по 200 гр. злато на ден. 224 00:33:50,829 --> 00:33:53,218 Това количество не може да заинтересува "Кайенор". 225 00:33:53,870 --> 00:33:56,145 Кога и как се запознахте? 226 00:33:56,349 --> 00:33:59,261 След първите проучвания на Сара Бернар. 227 00:33:59,588 --> 00:34:02,819 Давахме си сметка, че това е нещо, 228 00:34:03,028 --> 00:34:04,302 много, много голямо. 229 00:34:05,228 --> 00:34:07,344 И предложихме сделка на "Кайенор". 230 00:34:08,428 --> 00:34:09,827 Кои са тези "ние"? 231 00:34:14,428 --> 00:34:15,577 Аз. 232 00:35:35,425 --> 00:35:37,258 Побързайте! 233 00:35:37,425 --> 00:35:38,335 Колко? 234 00:35:40,385 --> 00:35:41,261 5 кг. 235 00:35:47,706 --> 00:35:48,820 Колко? 236 00:35:48,985 --> 00:35:50,419 355. 237 00:35:50,826 --> 00:35:53,578 При последната доставка имахме 410. 238 00:35:53,745 --> 00:35:55,305 Деляхме на 5. 239 00:35:55,465 --> 00:35:56,660 А сега на 2. 240 00:35:56,825 --> 00:35:59,419 Сложи това в резерва. 241 00:35:59,586 --> 00:36:00,575 Да? 242 00:36:02,545 --> 00:36:05,459 Сега ли си тръгвате? - Не, тази вечер. 243 00:36:07,265 --> 00:36:08,495 Мърдай. 244 00:36:09,906 --> 00:36:11,703 Да вървим. Скоро ще се изсипят. 245 00:36:12,745 --> 00:36:14,497 Беше Томасиньо, ченгетата идват. 246 00:36:15,386 --> 00:36:16,705 Мамичката му! 247 00:36:17,785 --> 00:36:21,301 А с тях какво ще правим? - Само кажи "полиция" и гледай какво става! 248 00:36:22,504 --> 00:36:23,653 А "Кайенор"? 249 00:36:24,224 --> 00:36:25,259 И тя иска да спре. 250 00:36:25,984 --> 00:36:27,577 Няма да й платим за благодарност. 251 00:36:28,304 --> 00:36:29,578 Да вървим. 252 00:37:03,904 --> 00:37:05,655 Национална жандармерия! 253 00:37:35,543 --> 00:37:37,215 Оставете двама войници тук. 254 00:37:37,383 --> 00:37:41,058 Всички останали съберете материалите в средата на навеса. 255 00:37:55,981 --> 00:37:59,690 ...и извънредно богатото биоразнообразие на Амазония. 256 00:37:59,901 --> 00:38:01,733 Тази сутрин, при съвместна операция 257 00:38:01,901 --> 00:38:05,179 на силите на Жандармерията и 3-ти пехотен полк, 258 00:38:05,382 --> 00:38:07,099 са атакували 259 00:38:07,301 --> 00:38:10,772 мината Сара Бернар, експлоатирана незаконно, 260 00:38:10,982 --> 00:38:12,700 от група лица... 261 00:38:12,901 --> 00:38:13,936 Това пък какво е? 262 00:38:14,102 --> 00:38:17,571 ...очакваме повече информация... 263 00:38:22,341 --> 00:38:23,661 Мамка му! 264 00:38:57,460 --> 00:39:00,418 Нямате нужда от много голям куфар, там, където отивате. 265 00:39:00,620 --> 00:39:01,975 Чаках ви. 266 00:39:06,100 --> 00:39:09,058 Знаете ли къде отива златото, което се вади от Сара Бернар? 267 00:39:09,260 --> 00:39:11,217 Не, но ще ми е интересно да разбера. 268 00:39:13,740 --> 00:39:16,095 В Парамарибо, в централата на "Кайенор". 269 00:39:16,300 --> 00:39:17,973 После отива в Бразилия, 270 00:39:18,180 --> 00:39:21,218 после транзит през Лондон, на път за Швейцария. 271 00:39:21,420 --> 00:39:24,935 където се прави официално на кюлчета от RSV Со., 272 00:39:25,139 --> 00:39:28,814 една от трите швейцарски компании с разрешения да правят кюлчета. 273 00:39:29,019 --> 00:39:30,763 Плаща им се за това. 274 00:39:31,379 --> 00:39:33,052 Не мислех, че е така. 275 00:39:34,819 --> 00:39:37,174 И после знаете ли къде се озовават тези кюлчета? 276 00:39:41,059 --> 00:39:42,811 Във Френската национална банка. 277 00:39:43,859 --> 00:39:48,671 Там има 2 436 т. злато, което е националният резерв. 278 00:39:49,259 --> 00:39:51,728 Това ли е тактиката ви на защита? 279 00:39:52,499 --> 00:39:54,809 "Златото отива в Националната банка, така, че нямате нищо срещу мен"? 280 00:39:55,459 --> 00:39:56,971 Трябва да намерите нещо друго. 281 00:39:57,179 --> 00:40:00,490 Съжалявам, но нещата не се развиха, така както сте искали. 282 00:40:01,698 --> 00:40:02,768 Така ли? 283 00:40:08,019 --> 00:40:10,055 Ще ми помогнете ли с куфара, доста е тежък. 284 00:40:10,257 --> 00:40:12,818 Да не носите злато? 285 00:40:14,978 --> 00:40:16,935 Вие ще кажете. 286 00:40:24,298 --> 00:40:25,652 Да? 287 00:40:26,297 --> 00:40:27,971 Да, аз съм. 288 00:40:29,377 --> 00:40:31,130 Да, срещу мен е. 289 00:40:34,178 --> 00:40:35,532 Как така? 290 00:40:39,697 --> 00:40:40,847 Но... 291 00:41:30,056 --> 00:41:32,252 Майка Кинтеро, Сера и 40 златокопачи! 292 00:41:32,416 --> 00:41:34,327 Това ли е случая Сара Бернар? 293 00:41:38,816 --> 00:41:40,932 Жилбер, заведете го, където беше. 294 00:41:47,895 --> 00:41:50,171 Защо не арестувахте Мюлер? 295 00:41:50,375 --> 00:41:51,570 Тя спокойно ще напусне Кайен. 296 00:41:56,975 --> 00:41:59,649 Две години съм по следите й без резултат. 297 00:42:01,455 --> 00:42:03,446 Днес разбрах защо. 298 00:42:06,615 --> 00:42:08,174 Взеха ми случая "Кайенор". 299 00:42:14,455 --> 00:42:15,774 И? 300 00:42:17,695 --> 00:42:18,843 И, нищо. 301 00:42:21,455 --> 00:42:24,095 Защо е заключил вратата този тъпак? 302 00:42:24,295 --> 00:42:25,524 Мамка му... 303 00:42:28,055 --> 00:42:29,612 Свободен сте. 304 00:42:30,934 --> 00:42:32,368 А убийството на вожда? 305 00:42:32,534 --> 00:42:35,253 Цианида? Златото? - Случаят е засекретен. 306 00:42:36,614 --> 00:42:38,012 Къде е Сера? 307 00:42:39,093 --> 00:42:42,131 Излитна. Впрочем и вашите сметки са замразени. 308 00:42:45,574 --> 00:42:46,894 Анита? 309 00:42:48,494 --> 00:42:50,643 Няма разследване. Съжалявам. 310 00:44:35,411 --> 00:44:36,845 Може да опитаме с пресата. 311 00:44:37,410 --> 00:44:40,607 Имам приятел журналист в Журнал Гвиан. 312 00:44:40,810 --> 00:44:41,687 Виждаш ли... 313 00:44:53,530 --> 00:44:55,282 Госпожо, господине... 314 00:45:04,250 --> 00:45:06,718 Имам конфиденциална информация за вас... 315 00:45:07,090 --> 00:45:08,410 Кой сте вие? 316 00:45:08,889 --> 00:45:10,846 Искате ли при вас нещата да потръгнат? 317 00:45:11,049 --> 00:45:13,087 Ще ми кажете ли кой сте и како искате? 318 00:45:16,889 --> 00:45:19,807 Туи има неща, с които ще взривим "Кайенор" и цялата им дружинка! 319 00:45:23,409 --> 00:45:26,401 И защо би трябвало да ме заинтересува "Кайенор"? 320 00:45:26,609 --> 00:45:28,726 Аз съм лекар. - Така е. 321 00:45:29,689 --> 00:45:33,320 Но сте и любовница на Сера, която се занимава с незаконни неща от месеци. 322 00:45:34,809 --> 00:45:36,129 И жената на Сера 323 00:45:36,328 --> 00:45:38,842 ви е дала някой секретни документи. 324 00:45:42,448 --> 00:45:45,998 Без да говорим за прикриването на отравянето на децата. 325 00:45:49,328 --> 00:45:51,558 Да продължавам ли, или... - Добре. 326 00:45:51,848 --> 00:45:53,122 Вие сте ченге. 327 00:45:53,328 --> 00:45:55,558 Какво искате? - Вече ви казах. 328 00:45:56,168 --> 00:45:57,841 Да вдигна врява. 329 00:45:59,328 --> 00:46:01,160 Познавате ли Вивиан Мюлер? 330 00:46:05,488 --> 00:46:07,604 Ще накарате да пипнем доста хора. 331 00:46:13,128 --> 00:46:14,408 А вие? 332 00:46:15,088 --> 00:46:17,443 Те ще знаят, че това идва от мен. 333 00:46:21,447 --> 00:46:22,801 Защо аз? 334 00:46:29,167 --> 00:46:31,124 Вие сте последната ми карта. 335 00:48:28,204 --> 00:48:29,558 Ти си жив... 336 00:48:30,844 --> 00:48:32,073 Последвай ме. 337 00:48:47,243 --> 00:48:48,597 Хайде, стреляй. 338 00:49:03,843 --> 00:49:05,852 Вземи си златото и си тръгни. 339 00:51:15,633 --> 00:51:18,698 Край на 2 сезон 340 00:51:18,910 --> 00:51:21,912 превод: mrfeelgood 27171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.