Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,475 --> 00:00:18,704
Спокойно.
2
00:00:25,633 --> 00:00:27,351
Това ще щипе малко.
3
00:00:32,231 --> 00:00:33,825
Мамка му, по-бавно!
4
00:00:34,631 --> 00:00:36,508
Спокойно!
- По-бавно.
5
00:00:37,750 --> 00:00:39,024
Успокой се...
6
00:00:42,229 --> 00:00:45,187
Куршумът е минал директно,
но той ще куца.
7
00:00:46,389 --> 00:00:48,698
Само да проходя, ще ги взривя!
8
00:00:48,908 --> 00:00:49,943
Скапани индианци!
9
00:00:50,148 --> 00:00:52,138
Не, никой няма да взривяваш.
10
00:00:52,307 --> 00:00:54,104
Ще говоря с тях.
11
00:00:59,186 --> 00:01:00,619
Той да не се подиграва с нас?
12
00:01:00,785 --> 00:01:03,220
Те стрелят по нас, а той ще говори с тях!
13
00:01:04,144 --> 00:01:05,943
Аз сам ще се заема.
14
00:01:06,105 --> 00:01:09,096
Клаудио...
Сядай, не бива да стоиш прав!
15
00:01:09,304 --> 00:01:10,259
Клаудио!
16
00:01:10,423 --> 00:01:11,857
Сядай!
17
00:01:16,262 --> 00:01:17,491
Спокойно.
18
00:01:18,942 --> 00:01:21,501
За сега ще оставим Венсан.
19
00:01:21,661 --> 00:01:22,776
И ще видим.
20
00:01:53,334 --> 00:01:54,404
Какво искаш?
21
00:01:55,853 --> 00:01:57,730
Искам да говоря с вожда.
- Той не иска.
22
00:01:57,933 --> 00:02:00,082
Ако той лично ми го кажа, си тръгвам.
23
00:02:10,330 --> 00:02:11,889
Какво искаш?
24
00:02:12,090 --> 00:02:13,080
Да поговорим.
25
00:02:13,290 --> 00:02:16,247
Не искам война.
- Каква война?
26
00:02:16,729 --> 00:02:19,925
Бяхме нападнати!
Имаме ранен човек!
27
00:02:27,847 --> 00:02:30,918
Кажете ми какво искате и аз ще ви го дам.
28
00:02:31,126 --> 00:02:34,278
Какво ще ни дадеш?
Живакът, който е в реката?
29
00:02:34,446 --> 00:02:37,755
Нищо не хвърляме в реката,
това ви го гарантирам.
30
00:02:39,364 --> 00:02:41,923
Ако вие и аз не се разберем,
31
00:02:42,123 --> 00:02:45,036
тогава бразилците ще решат проблема.
И аз нищо няма да мога да направя за вас.
32
00:02:45,203 --> 00:02:46,352
Ето го отговора ни!
33
00:02:59,440 --> 00:03:00,998
Чакай тук.
34
00:03:01,199 --> 00:03:02,348
Ще говорим.
35
00:03:03,199 --> 00:03:04,108
Добре.
36
00:03:25,490 --> 00:03:27,681
Оливие Рабурден
Матйо Спиноси
37
00:03:45,470 --> 00:03:47,839
ГВИАНА
Епизод 4
38
00:03:49,748 --> 00:03:51,547
Да се възползваме от тях.
39
00:03:52,428 --> 00:03:54,419
Тук ни липсва всичко.
40
00:03:54,828 --> 00:03:57,819
Знаехме, че ще е трудно.
Никой не те е карал да идваш.
41
00:03:57,987 --> 00:03:59,579
Те са тук за 6 месеца.
42
00:03:59,906 --> 00:04:01,055
Да се възползваме.
43
00:04:01,226 --> 00:04:04,298
Ако ще имаме полза,
не виждам къде е проблемът?
44
00:04:05,545 --> 00:04:07,695
Този тип ни манипулира.
45
00:04:08,105 --> 00:04:11,176
Ти ги нападна.
Ние не искаме война.
46
00:04:11,344 --> 00:04:13,221
Те са опасност за селото ни.
47
00:04:13,664 --> 00:04:15,654
По-скоро ти си опасност за него.
48
00:04:15,943 --> 00:04:17,934
Златотърсачите са луди.
49
00:04:18,662 --> 00:04:20,300
А ти стреляш по тях.
50
00:04:20,462 --> 00:04:21,940
Французинът има право.
51
00:04:22,341 --> 00:04:24,174
Истина е, да се възползваме.
52
00:04:59,454 --> 00:05:02,013
Искаме два генератора за ток,
53
00:05:02,213 --> 00:05:03,726
един фризер,
54
00:05:04,652 --> 00:05:06,006
и една помпа за вода.
55
00:05:07,211 --> 00:05:08,725
Добре, ще ги имате.
56
00:05:43,244 --> 00:05:46,281
Добър ден, това е секретарят
на диспансера на Капу.
57
00:05:46,483 --> 00:05:47,917
Оставете съобщение.
58
00:05:48,123 --> 00:05:52,958
При спешен случай
позвънете на 05 94 32 45 75.
59
00:06:05,639 --> 00:06:07,391
Трябва да поспиш, старче.
60
00:06:10,638 --> 00:06:14,711
Иначе ще свършиш, като забравиш
пътя, който води към златото на Кайен.
61
00:06:54,069 --> 00:06:57,220
Аз съм лекар.
Имаме перитонит със септичен шок.
62
00:07:13,105 --> 00:07:15,937
Добър ден, вие ли доведохте индианеца?
63
00:07:16,144 --> 00:07:16,940
Да.
64
00:07:17,143 --> 00:07:20,454
Сепсисът беше много напреднал.
Не можахме нищо да направим.
65
00:07:20,943 --> 00:07:21,933
Съжалявам.
66
00:07:26,302 --> 00:07:27,575
По дяволите!
67
00:07:29,581 --> 00:07:30,571
Цигара?
68
00:07:30,741 --> 00:07:31,811
Благодаря.
69
00:07:33,500 --> 00:07:35,059
От къде идва?
70
00:07:36,499 --> 00:07:37,694
Камопи.
71
00:07:38,499 --> 00:07:40,569
Камопи е на другия край на света.
72
00:07:43,258 --> 00:07:44,817
Беше на 20 години.
73
00:07:46,897 --> 00:07:49,332
На никой не му пука за индианците.
74
00:07:52,417 --> 00:07:55,727
Дори нямаме материали,
с която да проведем точното изследване.
75
00:07:58,135 --> 00:08:00,284
И това е от години.
76
00:08:02,174 --> 00:08:04,404
Тук на много хора им липсва всичко.
77
00:08:05,494 --> 00:08:08,058
Отдавна ли сте в Гвиана?
- 10 години.
78
00:08:09,452 --> 00:08:11,090
Така ли?
79
00:08:12,092 --> 00:08:14,561
Още един човек, на който му пука.
80
00:08:20,290 --> 00:08:21,883
Казвам се Дени.
81
00:08:22,089 --> 00:08:23,807
Нов съм тук.
Едва от 3 месеца.
82
00:08:25,609 --> 00:08:27,043
Натали.
83
00:08:54,562 --> 00:08:57,395
Вао, ти ме чакай тук.
84
00:09:08,879 --> 00:09:09,790
Добър ден.
85
00:09:32,435 --> 00:09:33,549
Добър ден, вожде.
86
00:09:35,994 --> 00:09:37,950
Донесох всичко, което поискахте.
87
00:09:38,153 --> 00:09:40,302
Всичко, както обещах.
88
00:10:37,621 --> 00:10:38,894
Може ли да седна?
89
00:10:52,217 --> 00:10:54,685
Какво гледаш?
- Порно.
90
00:11:11,293 --> 00:11:12,692
Какво каза той?
91
00:11:16,132 --> 00:11:17,565
Токо...
92
00:11:23,691 --> 00:11:25,488
Той каза...
93
00:11:27,649 --> 00:11:31,278
че ти имаш светлина в себе си,
но и тъмнина.
94
00:11:51,764 --> 00:11:52,993
Те ме продупчиха,
95
00:11:53,163 --> 00:11:54,916
а той им прави подаръци?
96
00:11:55,124 --> 00:11:57,273
Престани, Клаудио!
97
00:12:15,719 --> 00:12:17,278
Благодаря ти, че дойде, Клара.
98
00:12:18,159 --> 00:12:19,478
Слушам те.
99
00:12:19,678 --> 00:12:22,192
Голдман ще ни бъде проблем.
100
00:12:23,357 --> 00:12:24,427
Защо?
101
00:12:24,677 --> 00:12:27,829
Защото иска да стана съдружник,
и това не подлежи на коментар.
102
00:12:29,876 --> 00:12:33,266
Той е приятел на майка ми.
Тя ще трябва да оправи това.
103
00:12:48,112 --> 00:12:50,626
Ало?
Какво? Какво става?
104
00:12:51,551 --> 00:12:52,541
Идвам, не мърдай оттам.
105
00:13:08,267 --> 00:13:10,862
Какво става?
- Ела тук.
106
00:13:19,585 --> 00:13:21,382
Не ти казах всичко.
107
00:13:24,424 --> 00:13:26,256
Убих Тиаго.
108
00:13:26,704 --> 00:13:28,057
Убих го.
109
00:13:29,223 --> 00:13:30,418
Убих го.
110
00:13:32,703 --> 00:13:34,261
Нямах избор.
111
00:13:35,942 --> 00:13:38,330
Притискаше ме невероятно силно.
112
00:13:39,461 --> 00:13:41,292
Искаше всичко да унищожи.
113
00:13:43,539 --> 00:13:44,575
И...
114
00:13:46,060 --> 00:13:49,972
Уредихме си среща на
едно изолирано място,
115
00:13:50,178 --> 00:13:52,852
едно спокойно място, но...
116
00:13:53,377 --> 00:13:55,176
Не стана, както го предвидих.
117
00:13:56,098 --> 00:13:57,531
Виж какво получих.
118
00:14:01,376 --> 00:14:03,810
Но какво си направила, Анита?
119
00:14:08,335 --> 00:14:09,972
Кой може да е?
120
00:14:10,134 --> 00:14:12,284
Кой може да ми изпрати това?
121
00:14:12,494 --> 00:14:13,449
Не знам.
122
00:14:14,653 --> 00:14:17,850
Може да е имал съучастник,
който е искал част от парите.
123
00:14:33,129 --> 00:14:34,278
Ще се прибера.
124
00:14:35,249 --> 00:14:36,363
Не, не, не...
125
00:14:36,568 --> 00:14:39,401
Ще си тръгна.
- Не, няма да си тръгваш. Чуй ме.
126
00:14:40,408 --> 00:14:41,920
Загазих.
127
00:14:46,246 --> 00:14:48,317
Ще взема мобилния ти.
128
00:14:48,525 --> 00:14:51,598
Ако този човек се появи,
аз ще се заема.
129
00:14:53,285 --> 00:14:55,241
Любов моя, остави на мен.
130
00:14:56,324 --> 00:14:59,236
Имай ми доверие.
Бързо ще се върна.
131
00:15:29,477 --> 00:15:31,149
458 кг.
132
00:15:35,476 --> 00:15:38,274
Сега е моментът за нов транспорт, шефе.
133
00:15:39,355 --> 00:15:42,665
Добре, да натоварим
всичко това на хеликоптера.
134
00:16:23,625 --> 00:16:26,696
Национална жандармерия!
Веднага кацнете!
135
00:16:26,904 --> 00:16:29,657
Мамка му!
- Веднага кацнете!
136
00:16:49,059 --> 00:16:52,529
10 години никога не си ме
спирал. Защо сега?
137
00:16:52,739 --> 00:16:56,777
Защото никога не съм те хващал
да прекарваш 500 кг. злато над резервата.
138
00:16:58,817 --> 00:17:00,728
Хеликоптерът е собственост на "Кайенор".
139
00:17:00,897 --> 00:17:02,695
Сега за тях ли работиш?
140
00:17:02,897 --> 00:17:05,775
Получил си вдъхновение?
- Добре. Можем ли да преговаряме?
141
00:17:07,456 --> 00:17:09,128
20,000 на преминаване.
142
00:17:11,654 --> 00:17:12,975
Хеликоптерът си тръгва празен.
143
00:17:13,175 --> 00:17:15,893
Ти и стоката оставате тук, ясно ли е?
- Пиер...
144
00:17:16,054 --> 00:17:17,727
Платих къщата ти.
145
00:17:19,173 --> 00:17:21,163
Остава ми година до пенсия.
146
00:17:21,372 --> 00:17:23,649
Искам да видя как хлапето ми расте.
147
00:17:23,853 --> 00:17:26,685
Тогава всичко свършва.
Дължиш ми 20,000.
148
00:17:26,852 --> 00:17:28,524
Не съм виждал златото ти.
149
00:17:28,731 --> 00:17:31,199
Ако видя и един хеликоптер над резервата,
150
00:17:31,370 --> 00:17:33,247
ще го сваля, и теб с него.
151
00:17:37,130 --> 00:17:38,688
Благодаря за помощта ти.
152
00:17:50,606 --> 00:17:52,643
Клаудио?
153
00:17:52,846 --> 00:17:55,200
Има проблем.
Ела да ме вземеш.
154
00:17:55,405 --> 00:17:58,523
Намирам се на 60 км. малко
по-надолу от "При Вао".
155
00:17:59,645 --> 00:18:02,523
Вземи две пироги.
Ще се приближа до реката.
156
00:18:02,724 --> 00:18:06,193
Забрави за хеликоптер.
Ще минаваме по пътя.
157
00:18:06,962 --> 00:18:09,432
И по-бързо, преди да се е скапе всичко.
158
00:18:41,756 --> 00:18:43,666
Да?
- Обажда се Вивиан Мюлер.
159
00:18:43,875 --> 00:18:45,626
Пилотът ми се върна.
160
00:18:45,794 --> 00:18:47,626
Какво стана с жандармерията?
161
00:18:49,033 --> 00:18:50,353
Нищо.
162
00:18:51,194 --> 00:18:55,948
Ще има леко забавяне, но всичко
ще бъде доставено, както е договорено.
163
00:18:56,152 --> 00:18:58,223
Това е.
- Щом казвате.
164
00:19:02,711 --> 00:19:04,270
Майната ти...
165
00:19:27,026 --> 00:19:29,778
Трябва да изчакаме да премине бурята.
166
00:19:29,985 --> 00:19:33,340
В никакъв случай.
Така ще сме по-спокойни.
167
00:19:34,663 --> 00:19:35,913
Така ще избегнем неприятности.
168
00:19:43,902 --> 00:19:46,018
Вао, всичко ли е това?
169
00:19:46,222 --> 00:19:48,417
И да пазите колата ми, а?
170
00:21:23,880 --> 00:21:27,236
Дали има и друг път?
- Да, но това са 2 дена повече.
171
00:21:29,839 --> 00:21:31,749
Налага се да се понапънем малко.
172
00:22:42,823 --> 00:22:44,018
Надясно.
173
00:22:45,703 --> 00:22:47,022
Хайде, насам.
174
00:22:47,902 --> 00:22:49,050
Насам, насам.
175
00:22:52,340 --> 00:22:53,297
На дясно!
176
00:23:06,258 --> 00:23:07,134
Стоп!
177
00:23:07,338 --> 00:23:08,408
Добре, насам!
178
00:23:15,336 --> 00:23:16,815
Добре, наляво!
179
00:23:17,016 --> 00:23:18,165
Наляво!
180
00:23:19,575 --> 00:23:20,531
Стоп!
181
00:23:34,971 --> 00:23:36,086
Наляво!
182
00:23:36,531 --> 00:23:38,204
Хайде, давай!
183
00:23:43,450 --> 00:23:44,883
Внимавай!
184
00:24:31,279 --> 00:24:32,554
Дай газ!
185
00:24:41,277 --> 00:24:43,473
Какво става?
- Ударихме го.
186
00:24:43,637 --> 00:24:44,957
Това замина. Виж!
187
00:24:45,157 --> 00:24:47,750
Мамка му!
- Прецакахме предното окачване.
188
00:24:47,956 --> 00:24:49,309
Мамичката му!
189
00:24:59,833 --> 00:25:00,823
Обади се на Клаудио.
190
00:25:10,991 --> 00:25:12,549
Не става.
191
00:25:21,988 --> 00:25:23,626
И сега какво?
192
00:25:26,508 --> 00:25:27,828
Не знам.
193
00:25:29,627 --> 00:25:30,856
Да продължим.
194
00:25:32,866 --> 00:25:34,459
Не е далеч.
195
00:26:54,168 --> 00:26:55,204
Добър ден.
196
00:26:56,768 --> 00:27:00,442
Закъсахме яко.
Прецакахме предното окачване.
197
00:27:02,247 --> 00:27:04,078
Не можете да го оправите.
198
00:27:06,566 --> 00:27:08,523
Ще ни помогнете ли?
199
00:27:23,882 --> 00:27:25,519
Здравей, малчо.
200
00:27:25,721 --> 00:27:26,552
Как е?
201
00:27:33,160 --> 00:27:34,911
Така става ли?
202
00:27:36,719 --> 00:27:37,993
Вкарайте я.
203
00:28:09,392 --> 00:28:11,383
Да го направя ли пак?
- Да.
204
00:28:13,472 --> 00:28:14,381
Готов ли си?
205
00:28:14,551 --> 00:28:16,508
Едно, две, три.
206
00:28:16,711 --> 00:28:18,109
Къде е?
207
00:28:18,310 --> 00:28:19,983
Ами...
208
00:28:20,190 --> 00:28:21,463
Там.
209
00:28:22,510 --> 00:28:23,499
Губиш.
210
00:28:24,629 --> 00:28:27,700
Да го направя ли пак?
- Този път ще успея.
211
00:28:31,307 --> 00:28:32,820
Едно, две...
212
00:28:36,586 --> 00:28:37,337
Тук.
213
00:28:53,542 --> 00:28:54,771
Благодаря.
214
00:28:56,582 --> 00:28:57,572
Благодаря.
215
00:29:04,660 --> 00:29:06,571
Ще ми трябва още време,
за да оправя окачването.
216
00:29:07,580 --> 00:29:09,172
Най-малко и утрешния ден.
217
00:29:09,619 --> 00:29:11,769
Така или иначе не можете да отидете никъде.
218
00:29:13,498 --> 00:29:14,727
Добре.
219
00:29:16,978 --> 00:29:18,298
Хайде, вземи една карта.
220
00:29:18,458 --> 00:29:21,131
Ще те науча.
- Върви да почистиш гаража!
221
00:29:27,575 --> 00:29:29,771
Тъп е, като майка си.
222
00:29:56,689 --> 00:29:58,008
Ей, малчо...
223
00:30:03,848 --> 00:30:05,246
Как се казваш?
224
00:30:06,447 --> 00:30:07,436
Куинси.
225
00:30:08,566 --> 00:30:09,715
Венсан.
226
00:30:13,246 --> 00:30:14,155
Да ти помогна?
227
00:31:17,071 --> 00:31:18,745
Затворено е!
Чупката!
228
00:31:18,911 --> 00:31:21,221
Харесаха ли ти снимките ми?
229
00:31:23,150 --> 00:31:25,823
През нощта, на малка уличка,
не се вижда много ясно.
230
00:31:37,027 --> 00:31:40,463
Главна дирекция за вътрешно разузнаване,
говори ли ти нещо?
231
00:31:43,706 --> 00:31:45,901
Хич на ми пука за твоя Тиаго.
232
00:31:46,105 --> 00:31:49,096
Не бившето ти гадже ме интересува,
а сегашното.
233
00:31:49,304 --> 00:31:51,898
Венсан Ожие.
Знаеш ли къде е?
234
00:31:54,024 --> 00:31:55,172
Нищо не знам.
235
00:31:59,182 --> 00:32:01,377
Остави това. Стресира ме.
236
00:32:18,818 --> 00:32:19,808
Хайде, пий.
237
00:32:25,657 --> 00:32:27,329
Какво искате?
238
00:32:30,096 --> 00:32:33,610
Той е винаги с една жена,
която се казва Вивиан Мюлер.
239
00:32:37,654 --> 00:32:40,088
Той говорил ли ти е за нея?
- Не.
240
00:32:40,253 --> 00:32:42,051
Тогава разбери нещо.
241
00:32:42,213 --> 00:32:44,328
Иначе пращам снимките на съдията.
242
00:32:48,292 --> 00:32:50,933
Предупреди ме, когато
твоя малък любим се прибере в Кайен.
243
00:34:12,553 --> 00:34:14,033
Любопитен ли си?
244
00:34:15,033 --> 00:34:16,785
Не.
- Тогава затвори.
245
00:34:20,791 --> 00:34:22,748
Свърши ли си работата?
246
00:34:22,951 --> 00:34:23,782
Да.
247
00:34:24,430 --> 00:34:26,581
Изкарай колата.
248
00:34:26,791 --> 00:34:27,905
Тръгваме си.
249
00:34:41,067 --> 00:34:42,057
Мърдай.
250
00:34:44,066 --> 00:34:44,862
В дъното.
251
00:34:51,305 --> 00:34:53,659
Така, тръгваме си.
252
00:34:54,264 --> 00:34:56,777
Но защо си тръгвате, г-не?
253
00:34:59,064 --> 00:35:00,383
Съжалявам, малчо.
254
00:35:00,543 --> 00:35:01,658
Ела тук!
255
00:35:01,823 --> 00:35:03,813
Не, не...
- Хайде, ела!
256
00:35:04,022 --> 00:35:05,695
Престани, татко, спри се.
257
00:35:10,981 --> 00:35:12,732
Г-жо, вземете.
258
00:35:14,020 --> 00:35:15,579
Много ви благодаря.
259
00:35:16,299 --> 00:35:17,698
Никога не сте ни виждали.
260
00:35:17,859 --> 00:35:19,816
Никога не сме спирали при вас.
261
00:35:20,019 --> 00:35:21,089
Татко!
262
00:35:23,538 --> 00:35:24,858
Венсан...
263
00:35:31,857 --> 00:35:33,130
Татко!
264
00:35:35,136 --> 00:35:38,571
Татко! Татко!
Престани! Боли ме!
265
00:35:59,450 --> 00:36:01,088
Защо направи това?
266
00:36:02,449 --> 00:36:04,487
Защо направи това на сина си?
267
00:36:05,889 --> 00:36:08,448
Горд ли си със себе си?
Доволен ли си?
268
00:36:09,088 --> 00:36:10,203
А?
269
00:36:10,648 --> 00:36:12,638
От това ли мислиш, че сина ти има нужда?
270
00:36:12,847 --> 00:36:14,599
Какви ги вършиш?
271
00:36:18,766 --> 00:36:20,484
Да не си го докоснал повече!
272
00:36:20,686 --> 00:36:22,801
Да не си го докоснал, разбра ли?
273
00:36:39,322 --> 00:36:40,755
Господа, госпожи...
274
00:37:12,635 --> 00:37:14,511
Какво ти стана?
275
00:37:22,233 --> 00:37:23,188
Венсан?
276
00:37:24,672 --> 00:37:26,344
Не ми се говори.
277
00:37:41,788 --> 00:37:44,826
Искате ли да имате деца с Анита?
278
00:37:44,988 --> 00:37:46,102
Какво?
279
00:37:46,867 --> 00:37:49,301
Мислили ли сте за деца с Анита?
280
00:37:53,306 --> 00:37:55,865
Не знам, може би.
- А, ще имаш.
281
00:38:04,664 --> 00:38:06,654
Не си много силен, а?
282
00:38:09,982 --> 00:38:11,380
И ти не си.
283
00:38:12,461 --> 00:38:14,179
Не, аз съм си добре.
284
00:38:16,661 --> 00:38:17,934
Много съм си добре.
285
00:38:18,780 --> 00:38:19,656
Добре.
286
00:38:22,059 --> 00:38:23,333
Мамичката му!
287
00:38:24,059 --> 00:38:24,809
Мамка му!
288
00:38:48,974 --> 00:38:50,486
Приятно ми е.
289
00:38:51,893 --> 00:38:52,928
Къде е?
290
00:38:55,492 --> 00:38:56,607
Кое?
291
00:38:59,412 --> 00:39:00,321
Златото.
292
00:39:34,884 --> 00:39:36,874
Добре дошли в Суринам, момчета.
293
00:40:11,915 --> 00:40:13,508
Няма да ви представям.
294
00:40:16,355 --> 00:40:18,504
Това ми навява спомени.
295
00:40:19,594 --> 00:40:21,391
Като между хора в добра компания,
296
00:40:21,593 --> 00:40:23,584
ви предлагам да минем направо към въпроса.
297
00:40:23,753 --> 00:40:26,028
Имаме вашето злато и вас самите.
298
00:40:26,232 --> 00:40:27,791
Какво ще правим?
299
00:40:30,552 --> 00:40:31,746
Сега какво предлагате?
300
00:40:31,911 --> 00:40:33,743
Мислех, че имаме договорка.
301
00:40:34,750 --> 00:40:36,787
Г-н Голдман ми е съдружник,
302
00:40:36,950 --> 00:40:39,146
така, че става и ваш.
303
00:40:39,590 --> 00:40:42,103
И ще получи част от "Сара Бернар".
304
00:40:42,269 --> 00:40:43,828
Вече му казахме Не.
305
00:40:44,028 --> 00:40:47,383
Да, но на времето имахте
правото да преговаряте.
306
00:40:47,827 --> 00:40:49,944
А сега вече не е така.
307
00:40:53,666 --> 00:40:56,180
Имахте система за изнасяне на златото.
308
00:40:56,346 --> 00:40:59,941
Но попаднахте на жандармчето и повече
не можете да използвате хеликоптер.
309
00:41:00,106 --> 00:41:01,698
От къде знаеш?
310
00:41:02,185 --> 00:41:05,097
"Фофока".
Гласът на джунглата.
311
00:41:06,743 --> 00:41:09,178
И вие си казвате:
"Как ще го правим?".
312
00:41:10,422 --> 00:41:12,016
"Да опитаме по земя".
313
00:41:12,183 --> 00:41:13,855
Но тук попадате на мен.
314
00:41:14,062 --> 00:41:15,575
И на този на госпожата също.
315
00:41:20,380 --> 00:41:22,452
Искаш своята част?
316
00:41:32,657 --> 00:41:34,410
Ти си един малък лудньо.
317
00:41:35,138 --> 00:41:36,969
Той ще вземе от нашата част,
318
00:41:37,297 --> 00:41:39,128
не от вашата.
319
00:41:39,656 --> 00:41:42,478
Г-жа Кинтеро и аз сме
съдружници в този бизнес.
320
00:41:46,775 --> 00:41:48,527
Но транспортът ще съм аз.
321
00:41:50,534 --> 00:41:53,207
На всеки 15 дена ще взимам стоката.
322
00:41:53,453 --> 00:41:57,128
С хеликоптер ще са ми нужни
5 минути, за да премина границата.
323
00:41:57,413 --> 00:42:00,530
За 5 минути, твоя жандарм
няма да има време да ме види.
324
00:42:02,331 --> 00:42:06,245
Минем ли бразилската граница,
г-жа Кинтеро ще гарантира транспорта.
325
00:42:08,890 --> 00:42:11,484
В Суринам аз командвам.
326
00:42:13,169 --> 00:42:15,125
Аз ще доставям на "Кайенор".
327
00:42:17,289 --> 00:42:19,598
Имам ли проблем, аз си го решавам.
328
00:42:19,768 --> 00:42:22,566
А днешните 500 кг.?
329
00:42:22,767 --> 00:42:25,724
Взимате си вашата част, но аз доставям.
330
00:43:09,317 --> 00:43:10,351
Ало?
331
00:43:12,437 --> 00:43:13,710
Да, един момент.
332
00:43:15,716 --> 00:43:18,070
Сега ли?
Не може ли да почака?
333
00:43:20,634 --> 00:43:21,863
Идвам.
334
00:43:29,033 --> 00:43:30,864
Типът не се ли обади?
335
00:43:32,512 --> 00:43:34,742
Радвам се, че се прибра.
336
00:43:46,189 --> 00:43:48,100
Кой се обади?
337
00:43:48,309 --> 00:43:49,537
Вивиан Мюлер.
338
00:43:50,148 --> 00:43:51,786
Трябва да отида да се видя с нея.
339
00:43:53,267 --> 00:43:54,257
И защо?
340
00:43:54,867 --> 00:43:55,982
Не знам.
341
00:43:57,707 --> 00:43:58,855
Да не те сваля?
342
00:44:00,626 --> 00:44:01,696
Не.
343
00:44:06,705 --> 00:44:08,423
Ще се върнеш ли след това?
344
00:44:11,584 --> 00:44:14,735
Не, май ще трябва
да отивам в лагера след това.
345
00:44:21,062 --> 00:44:22,460
Пази се.
346
00:44:54,789 --> 00:44:57,480
Замина
347
00:45:21,168 --> 00:45:23,318
Добър ден.
- Добър ден.
348
00:45:26,447 --> 00:45:29,246
Кафе?
- Да, благодаря.
349
00:45:33,885 --> 00:45:36,320
Добро решение е това с Голдман.
350
00:45:36,525 --> 00:45:38,436
Товарът пристигна вчера.
351
00:45:38,605 --> 00:45:41,278
Не липсваше и грамче.
- Още по-добре.
352
00:45:42,644 --> 00:45:44,441
Сигурен ли сте, че няма да ни струва нищо?
353
00:45:44,643 --> 00:45:47,032
Ще си вземе от частта на Кинтеро.
354
00:45:48,843 --> 00:45:51,561
Какво ще кажете, като приключим тук
да получите пост в Буркина Фасо,
355
00:45:51,762 --> 00:45:53,638
в едно от нашите находища там?
356
00:45:55,880 --> 00:45:57,554
Не знам, може да помисля.
357
00:46:01,600 --> 00:46:04,273
Но ще трябва да напуснете приятелката си.
358
00:46:05,359 --> 00:46:06,268
Моля?
359
00:46:07,919 --> 00:46:10,512
Анита е била проститутка.
Това е опасно за бизнеса ни.
360
00:46:10,718 --> 00:46:12,435
Един ден ще съжалявате.
361
00:46:13,597 --> 00:46:15,234
Анита е моята жена!
362
00:46:16,236 --> 00:46:17,715
И не я докосвайте!
363
00:48:01,454 --> 00:48:03,330
Какво правиш тук?
364
00:48:04,293 --> 00:48:07,410
Един електрокардиограф,
две носилки,
365
00:48:07,612 --> 00:48:09,046
и медикаменти.
366
00:48:09,572 --> 00:48:13,565
Болницата ни получи нови
материали, за това си помислих, че...
367
00:48:17,130 --> 00:48:18,245
Благодаря.
368
00:48:19,930 --> 00:48:21,806
Това ли е лечебницата ти?
369
00:48:21,969 --> 00:48:23,004
Да.
370
00:48:23,689 --> 00:48:26,123
Трябва ни операционен блок.
371
00:48:26,448 --> 00:48:29,678
Ще е тъпо да си умреш в Кайен,
заради един апандисит.
372
00:48:29,887 --> 00:48:32,925
Направих заявка, но не очаквам много.
373
00:49:23,995 --> 00:49:25,475
Кой ще е следващия?
374
00:49:25,636 --> 00:49:28,514
Кой ще е следващия?
Ти?
375
00:49:30,634 --> 00:49:31,829
Ти?
376
00:49:39,473 --> 00:49:41,668
Кой ще се пробва?
Никой?
377
00:49:47,151 --> 00:49:48,869
Никой ли не иска да се бие?
378
00:49:50,950 --> 00:49:51,985
Аз!
379
00:49:52,709 --> 00:49:53,699
Ела!
380
00:49:53,909 --> 00:49:54,785
Не, не!
381
00:49:54,989 --> 00:49:56,661
Не, шефе...
Не и с вас!
382
00:49:57,628 --> 00:49:59,108
Бий се!
383
00:49:59,308 --> 00:50:01,140
Не и срещу вас, шефе!
384
00:50:02,587 --> 00:50:05,306
Ела!
- Спрете, шефе! Не искам!
385
00:50:05,507 --> 00:50:06,462
Бий се!
386
00:50:06,626 --> 00:50:08,424
Не, шефе!
- Бий се, ти казвам!
387
00:50:08,626 --> 00:50:10,742
Спрете!
- Бий се!
388
00:50:10,946 --> 00:50:12,219
Ела!
389
00:50:12,425 --> 00:50:14,063
Бий се!
390
00:50:14,345 --> 00:50:15,618
Копеленце!
391
00:50:15,784 --> 00:50:16,933
Бий се!
392
00:50:17,664 --> 00:50:18,574
Бий се!
393
00:50:20,224 --> 00:50:21,737
Копеленце!
394
00:50:21,904 --> 00:50:24,258
Ела!
395
00:50:47,818 --> 00:50:50,411
От две седмици не е спал.
396
00:50:52,777 --> 00:50:54,097
Сънят на губещия.
397
00:52:23,799 --> 00:52:26,569
превод: mrfeelgood
31063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.