Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,555 --> 00:00:36,625
Мамка му...
2
00:00:39,123 --> 00:00:41,632
Какво е това?
3
00:02:13,656 --> 00:02:14,726
Давай.
4
00:02:18,311 --> 00:02:20,150
Давайте по-бързо, губим време!
5
00:02:23,247 --> 00:02:24,241
На земята!
6
00:02:25,559 --> 00:02:26,574
Хайде!
7
00:02:27,112 --> 00:02:28,088
На земята!
8
00:02:30,448 --> 00:02:32,066
Какви игрички играеш?
- На земята!
9
00:02:36,116 --> 00:02:37,503
Ръцете на гърба!
10
00:02:43,449 --> 00:02:45,220
Казах на земята!
11
00:02:46,062 --> 00:02:47,684
Вършиш голяма глупост.
12
00:02:51,126 --> 00:02:52,198
Какво искаш?
13
00:02:53,237 --> 00:02:55,659
Какво искаш? Ще ти го дам.
14
00:02:56,673 --> 00:02:58,119
Нищо няма да ми дадеш.
15
00:02:58,532 --> 00:02:59,867
Сама ще си го взема.
16
00:03:05,167 --> 00:03:07,682
Върни ми това, което взе.
Върни ми го, шибаняко!
17
00:03:07,882 --> 00:03:10,161
Копеленце!
18
00:03:48,487 --> 00:03:49,371
Курва!
- Млъквай!
19
00:03:49,599 --> 00:03:51,027
Курва!
20
00:04:10,154 --> 00:04:11,349
Курвата...
21
00:04:23,343 --> 00:04:25,753
Оливие Рабурден
Матийо Спиноси
22
00:04:43,359 --> 00:04:45,623
ГВИАНА
Епизод 2
23
00:04:47,054 --> 00:04:48,149
Да! Да!
24
00:04:48,740 --> 00:04:50,269
Направихме го, мамка му!
25
00:04:50,519 --> 00:04:53,785
Преебахме тези тъпанари.
26
00:04:54,197 --> 00:04:58,410
Имаше право,
нямаше да могат да минат.
27
00:04:58,749 --> 00:04:59,799
Спри колата.
28
00:05:00,933 --> 00:05:02,072
Спри!
29
00:05:04,146 --> 00:05:05,738
Дай ми патлака си!
30
00:05:06,012 --> 00:05:07,823
Бавно.
31
00:05:10,303 --> 00:05:11,452
Не!
32
00:05:22,485 --> 00:05:23,598
Мамка му!
33
00:05:26,487 --> 00:05:27,752
Рани ме!
34
00:05:28,991 --> 00:05:30,336
Ти слизаш!
35
00:05:43,999 --> 00:05:44,796
Мамка му!
36
00:06:14,700 --> 00:06:17,525
Още 3-4 часа така и ще
може да се обадим.
37
00:06:18,010 --> 00:06:19,648
На приятелите ти ли?
38
00:06:19,850 --> 00:06:21,966
Имаш ли още много такива приятели?
39
00:06:22,529 --> 00:06:25,169
Те ще си платят за това.
- Да, със сигурност.
40
00:06:28,008 --> 00:06:29,646
Идваш ли, малкия?
41
00:06:39,726 --> 00:06:41,603
Какво ви става?
42
00:06:44,325 --> 00:06:47,204
Стига! Спрете!
- Пусни ме!
43
00:06:47,364 --> 00:06:49,275
Стига, не е сега момента за това!
44
00:06:49,484 --> 00:06:52,158
Малко лайненце!
- Ще те размажа!
45
00:06:52,764 --> 00:06:54,242
Спрете!
46
00:06:56,523 --> 00:06:59,036
Не сме ли и без това
загазили дълбоко в лайната?
47
00:07:00,322 --> 00:07:01,959
Тръгваме.
Ти напред!
48
00:07:03,401 --> 00:07:06,439
А, какво е това там?
Какво е?
49
00:07:06,720 --> 00:07:08,233
Какво, мамка му?
50
00:07:49,793 --> 00:07:51,386
Тръгнала е натам.
51
00:09:03,338 --> 00:09:04,453
Нужда от помощ?
52
00:09:10,818 --> 00:09:12,251
Жаки!
53
00:09:17,016 --> 00:09:18,211
Жаки!
54
00:09:20,216 --> 00:09:21,251
Жаки!
55
00:09:45,451 --> 00:09:47,600
След всичко, което направих за теб.
56
00:10:06,407 --> 00:10:08,238
Не можех да не се възползвам от случая.
57
00:10:08,526 --> 00:10:09,880
Нали?
58
00:10:12,445 --> 00:10:15,119
Нали все това ми казваше?
59
00:10:15,284 --> 00:10:16,558
Права си.
60
00:10:16,925 --> 00:10:18,198
Права си, Жаки.
61
00:10:18,364 --> 00:10:19,479
Погледни ме.
62
00:10:20,044 --> 00:10:21,193
Но не и с мен.
63
00:10:21,363 --> 00:10:22,876
Защо направи това?
64
00:11:18,953 --> 00:11:20,751
Наблюдавайте стоката.
65
00:11:30,391 --> 00:11:32,620
И сега?
- Пийнете по чашка.
66
00:11:32,790 --> 00:11:35,179
Аз отивам да взема кинтите от Суринам.
67
00:11:51,946 --> 00:11:53,300
Две бири.
68
00:12:10,103 --> 00:12:11,137
Ето.
69
00:12:51,376 --> 00:12:53,810
Имаш ли дребни за бирите, аз нямам?
- Да, да.
70
00:12:59,614 --> 00:13:00,444
Идеално.
71
00:13:06,972 --> 00:13:08,121
За нас?
72
00:13:12,971 --> 00:13:14,882
Добър ден, г-да.
73
00:13:15,091 --> 00:13:16,649
И за Сара Бернар.
74
00:13:18,210 --> 00:13:19,280
Три бири.
75
00:13:19,490 --> 00:13:21,765
Не искам да експлоатирам мината с теб.
76
00:13:24,889 --> 00:13:26,402
Как така?
77
00:13:26,609 --> 00:13:27,928
Казах ти вече, че спирам.
78
00:13:28,848 --> 00:13:30,997
Имаш ли цигари?
- Не, нямам.
79
00:13:31,407 --> 00:13:32,920
Ей, да не си луд?
80
00:13:33,447 --> 00:13:35,916
Не, не, запази си я.
81
00:13:36,646 --> 00:13:38,364
Почакай, каза, че си съгласен.
82
00:13:38,646 --> 00:13:40,238
Никога не съм казвал това.
83
00:13:40,445 --> 00:13:41,958
Ти шегуваш ли се?
84
00:13:42,405 --> 00:13:45,396
Дадох ти списък с материали.
- Това не значи, че съм съгласен.
85
00:13:46,044 --> 00:13:49,083
Това да не е отрова?
86
00:13:49,245 --> 00:13:50,962
Къде е уловката?
87
00:13:51,884 --> 00:13:53,318
Къде е?
88
00:13:53,604 --> 00:13:55,435
Какво става, заради Натали е, нали?
89
00:13:55,884 --> 00:13:57,681
За какво ми говориш ти, а?
90
00:13:57,883 --> 00:13:59,442
В какво се забърквам?
91
00:14:00,163 --> 00:14:01,994
Споко. Обожавам историите
92
00:14:02,162 --> 00:14:03,914
пияните южноамерикански индианци.
93
00:14:06,002 --> 00:14:08,301
За мен Гвиана е затворена страница.
- Не, не е свършило още.
94
00:14:08,493 --> 00:14:09,755
Какви ги говориш?
95
00:14:10,281 --> 00:14:12,271
Даваш ли си сметка какво ми казваш?
96
00:14:12,440 --> 00:14:14,829
Забрави, заминавам си.
- Не, почакай.
97
00:14:14,999 --> 00:14:17,229
Без Сара Бернар ти не може да си тръгнеш.
98
00:14:17,439 --> 00:14:20,157
Имам нужда от теб, за да
разработя мината.
99
00:14:20,319 --> 00:14:23,151
Оставаш 6 месеца и после спираш.
- Ти заповеди ли ще ми даваш?
100
00:14:23,598 --> 00:14:25,077
Чуй ме добре!
101
00:14:25,717 --> 00:14:28,675
Всеки си взема своята част
и тръгва по своя си път.
102
00:14:28,837 --> 00:14:30,986
Хич не ми пука за Сара Бернар.
103
00:14:31,196 --> 00:14:32,516
Разбра ли ме?
104
00:14:34,596 --> 00:14:35,551
Хайде, пий.
105
00:14:36,875 --> 00:14:38,024
Още една!
106
00:14:38,715 --> 00:14:39,944
Още една!
107
00:14:47,753 --> 00:14:49,744
Хайде, пий.
- Пий.
108
00:14:49,913 --> 00:14:51,949
Хайде, пий още.
109
00:14:53,712 --> 00:14:56,180
Шампион по пиене!
110
00:14:57,351 --> 00:14:59,467
Извинете, бихте ли спрели с това?
111
00:15:00,991 --> 00:15:02,663
Ти на нас ли говориш?
112
00:15:03,350 --> 00:15:04,498
Какво правиш?
113
00:15:05,589 --> 00:15:06,784
Венсан.
114
00:15:13,468 --> 00:15:15,106
Зададох ти въпрос!
115
00:15:15,267 --> 00:15:18,385
На теб говорех.
- Извинете го, той пийна повечко.
116
00:15:19,627 --> 00:15:22,016
Какво правите тук?
- Ние сме от Националната агенция по горите.
117
00:15:22,347 --> 00:15:24,816
Казаха ни за паднали дървета на пътя
и ние дойдохме да видим.
118
00:15:25,307 --> 00:15:27,536
Ти не ми се прави на умник.
- Я, млък.
119
00:15:27,706 --> 00:15:28,537
Спокойно!
120
00:15:28,706 --> 00:15:29,741
Горе ръцете!
121
00:15:29,906 --> 00:15:31,896
Не искам проблеми.
122
00:15:32,065 --> 00:15:34,944
Не мърдай!
123
00:15:35,104 --> 00:15:36,299
Документите ти!
124
00:15:36,504 --> 00:15:37,778
Не са в мен.
125
00:15:39,904 --> 00:15:42,656
Джипът ваш ли е?
- Да.
126
00:15:43,423 --> 00:15:44,492
Върви да видиш.
127
00:16:13,777 --> 00:16:15,336
Мамка му!
128
00:16:15,496 --> 00:16:16,566
Мамка му!
129
00:16:17,616 --> 00:16:19,209
Остави ме!
130
00:17:54,598 --> 00:17:55,746
Добър ден.
131
00:18:01,236 --> 00:18:02,385
Добър ден.
132
00:18:20,752 --> 00:18:22,231
Хубаво пее!
133
00:18:22,432 --> 00:18:24,469
Виждала ли си пиколет?
134
00:18:25,711 --> 00:18:27,430
Да, кръстника ми имаше.
135
00:18:27,632 --> 00:18:29,350
Кой е твоят кръстник?
136
00:18:30,511 --> 00:18:32,582
Луи. От Сент-Елиас.
137
00:18:34,270 --> 00:18:35,499
Съжалявам.
138
00:18:37,350 --> 00:18:39,579
Вече се знае какво се е случило.
139
00:18:40,749 --> 00:18:42,387
Какво се е случило?
140
00:18:43,069 --> 00:18:46,265
Намерили са тялото му в гората.
Пише го във всички вестници.
141
00:18:46,708 --> 00:18:48,267
Ти не знаеше ли?
142
00:18:49,388 --> 00:18:51,139
Добър ден.
- Добър ден.
143
00:18:59,785 --> 00:19:01,184
Виж това.
144
00:19:01,665 --> 00:19:04,862
Мое е и не се продава!
- Хубаво е, а?
145
00:19:05,065 --> 00:19:07,578
Мое е и не се продава!
146
00:19:07,784 --> 00:19:10,855
Продава ли се или не?
- Да, продава се!
147
00:19:11,063 --> 00:19:13,896
Взимаме ли го?
- Да, много е хубаво.
148
00:19:20,981 --> 00:19:22,654
Имам и още едно.
149
00:20:11,292 --> 00:20:13,852
Знаеш ли защо няма да те убия още сега?
150
00:20:14,052 --> 00:20:16,884
Защото ти ще ми помогнеш
да поправим глупостта, която свърши!
151
00:20:17,331 --> 00:20:20,005
Искаш да определяш живота ми, а?
152
00:20:20,411 --> 00:20:21,525
Ти?
153
00:20:47,805 --> 00:20:49,159
Невероятно...
154
00:20:49,764 --> 00:20:51,163
Невероятно...
155
00:21:08,880 --> 00:21:10,712
Как мина?
156
00:21:10,920 --> 00:21:13,036
Томасиньо, освободи Клара!
- Какво?
157
00:21:13,640 --> 00:21:14,959
Освободи я!
158
00:21:15,159 --> 00:21:17,150
Не стана, както бяхме го планирали.
159
00:21:17,519 --> 00:21:20,670
Ела да ни вземеш,
на пътя за Марипасула,
160
00:21:20,838 --> 00:21:23,956
на моста
под залива Равинян.
161
00:21:40,715 --> 00:21:43,104
Какво искаш, тъпанар?
- Я, млък!
162
00:21:43,275 --> 00:21:45,709
Ще нарежа семейството ти на парчета.
163
00:21:45,874 --> 00:21:47,467
Та кого ще нарежеш?
164
00:21:56,912 --> 00:21:58,982
Ще е голяма грешка да изоставим всичко.
165
00:22:00,551 --> 00:22:03,941
Ще им дадем мината.
- Не пипай мината!
166
00:22:04,151 --> 00:22:05,982
Ще им дадем мината!
167
00:22:06,350 --> 00:22:08,545
Това е единственият начин
да не ни накълцат,
168
00:22:08,749 --> 00:22:12,379
теб, мен, жена ми и дъщеря ми!
169
00:22:26,466 --> 00:22:27,945
Копеленце!
170
00:23:03,138 --> 00:23:05,732
Приятелчето ви и аз се договорихме.
171
00:23:11,627 --> 00:23:13,777
Започвайки от едно ниво,
172
00:23:13,977 --> 00:23:16,446
винаги можем да се договорим.
173
00:23:21,776 --> 00:23:23,414
Ще те убия.
174
00:23:23,656 --> 00:23:25,054
Какво ще правим с тях?
175
00:23:27,015 --> 00:23:28,527
Ще ги вземем.
176
00:23:43,731 --> 00:23:45,130
Г-жо Кинтеро...
177
00:23:49,650 --> 00:23:51,209
Венсан и аз...
178
00:23:52,450 --> 00:23:54,440
Намерихме Сара Бернар.
179
00:23:59,369 --> 00:24:01,439
Първокласна жила.
180
00:24:04,048 --> 00:24:05,640
Има 10 тона.
181
00:24:09,207 --> 00:24:10,196
10 тона.
182
00:24:18,684 --> 00:24:20,322
Това интересува ли ви?
183
00:24:35,521 --> 00:24:37,511
Разбирате ли ме какво ви казах?
184
00:25:04,876 --> 00:25:07,186
Не разбирам френски.
185
00:25:33,790 --> 00:25:35,224
Клара...
186
00:25:38,469 --> 00:25:39,948
Накарай ме да бленувам.
187
00:25:41,949 --> 00:25:43,143
Какво?
188
00:25:43,948 --> 00:25:45,780
Накарай ме да бленувам.
189
00:25:54,186 --> 00:25:55,665
Накарай ме да бленувам.
190
00:26:07,263 --> 00:26:09,937
"Две звезди,
най-светлите от небосвода горе,
191
00:26:10,303 --> 00:26:11,941
"заети другаде,
192
00:26:12,944 --> 00:26:14,456
"молба отправят към нейните очи
193
00:26:14,663 --> 00:26:17,018
"да ги заместят
в сферите им временно,
194
00:26:17,223 --> 00:26:19,021
"докато се завърнат.
195
00:26:20,662 --> 00:26:22,573
"Какво ли
ще бъде, ако двете светли двойки
196
00:26:22,902 --> 00:26:25,211
"си разменят местата?
197
00:26:25,781 --> 00:26:27,498
"Знам, звездите
пред образа й ще посърнат..."
198
00:26:27,781 --> 00:26:29,771
Мамка му, повече не знам!
199
00:26:30,140 --> 00:26:31,494
Аз...
200
00:26:33,179 --> 00:26:34,772
"Какво ли
ще бъде, ако двете светли двойки
201
00:26:35,339 --> 00:26:37,489
"си разменят местата?
202
00:26:37,859 --> 00:26:40,293
"Знам, звездите
пред образа й ще посърнат
203
00:26:40,498 --> 00:26:41,902
"както свещици сутрин,
204
00:26:42,069 --> 00:26:44,575
"а от тез очи
небето тъй ще заструи в лъчи,
205
00:26:44,777 --> 00:26:48,323
"че вред ще почне лудото цвърчене
206
00:26:49,136 --> 00:26:52,328
"на птичките, помислили, че ден е."
Превод: Валери Петров
207
00:26:57,985 --> 00:27:00,606
Обожавам "Ромео и Жулиета".
208
00:27:08,453 --> 00:27:10,090
И сега какво?
209
00:27:12,412 --> 00:27:13,482
Ти ме отвлече,
210
00:27:14,851 --> 00:27:18,082
майка ми и Голдман загубиха милион...
211
00:27:18,571 --> 00:27:20,083
Дай ми 48 часа и ти връщам твоя милион.
212
00:27:20,250 --> 00:27:22,639
Къде ще го намериш?
- Имам план.
213
00:27:23,169 --> 00:27:24,204
Споко.
214
00:27:29,368 --> 00:27:31,041
А за отвличането?
215
00:27:34,567 --> 00:27:35,841
250,000 отгоре.
216
00:27:36,447 --> 00:27:37,801
За неудобството.
217
00:27:41,526 --> 00:27:43,220
В началото, беше по-скоро прекрасно.
218
00:27:44,405 --> 00:27:45,520
Стига сте говорили!
219
00:27:49,525 --> 00:27:51,243
Почакай, мамо!
220
00:27:52,364 --> 00:27:55,356
Ще ни плати, ако му дадем 48 часа.
221
00:27:55,524 --> 00:27:56,639
48 часа,
222
00:27:56,804 --> 00:27:59,761
48 дни, 48 години...
223
00:27:59,923 --> 00:28:03,677
48 секунди, времето за една молитва.
224
00:28:03,843 --> 00:28:04,912
Всъщност аз не вярвам в Бог.
225
00:28:07,361 --> 00:28:08,590
Много жалко.
226
00:28:08,802 --> 00:28:10,314
Хич не ми пука.
227
00:28:10,961 --> 00:28:12,519
Карайте го в блатото.
228
00:28:12,681 --> 00:28:13,670
Почакай!
229
00:28:13,840 --> 00:28:15,239
Аз бях отвлечена!
230
00:28:15,400 --> 00:28:16,720
А аз съм бясна,
231
00:28:16,880 --> 00:28:19,758
от един французин,
от който загубихме 1 млн.
232
00:28:21,359 --> 00:28:22,588
Мамо,
233
00:28:22,758 --> 00:28:24,908
може ли да поговорим малко, моля?
234
00:28:28,317 --> 00:28:29,432
Моля те.
235
00:29:21,548 --> 00:29:23,221
Нещастници! Скапаняци!
236
00:29:23,387 --> 00:29:24,741
Я върви на майната си!
237
00:29:34,705 --> 00:29:35,979
48 часа.
238
00:30:10,658 --> 00:30:12,854
Да не си им дал Сара Бернар?
239
00:30:14,217 --> 00:30:15,287
Не.
240
00:30:15,897 --> 00:30:17,694
Само милиона, който им дължим.
241
00:30:19,856 --> 00:30:21,335
Само 1 млн.?
242
00:30:22,816 --> 00:30:24,374
И те не ни убиха?
243
00:30:27,134 --> 00:30:28,533
Да не си чукал Клара?
244
00:30:31,374 --> 00:30:33,933
Не, не... И това не.
245
00:30:34,893 --> 00:30:36,167
А, добре...
246
00:30:39,492 --> 00:30:41,165
Ти да не би да имаш милион?
247
00:30:42,372 --> 00:30:43,521
Не.
248
00:30:44,171 --> 00:30:46,082
Имам 80,000 в лагер Алфа.
249
00:30:47,091 --> 00:30:48,411
А, ясно...
250
00:30:50,530 --> 00:30:53,886
И си си казал: "Тоя тъпанар Сера
ще ми даде останалите 920,000"?
251
00:30:55,810 --> 00:30:57,641
Ами аз нямам 920,000.
252
00:30:58,049 --> 00:31:00,518
И още повече, за да
пипнеш пак курвичката.
253
00:31:31,922 --> 00:31:33,071
Добре...
254
00:31:47,280 --> 00:31:48,792
Ало?
- Търсила ли си ме?
255
00:31:48,999 --> 00:31:51,797
Оставих ти 20 съобщения.
- Нещо станало ли е?
256
00:31:52,239 --> 00:31:54,548
Дъщеря ти е пребила един заради една птичка.
257
00:31:54,878 --> 00:31:56,231
Да му се не види.
258
00:31:57,198 --> 00:31:59,108
Той подал ли е оплакване?
259
00:31:59,917 --> 00:32:01,315
Тя е в ареста.
260
00:32:02,116 --> 00:32:03,948
Спокойно, аз ще се заема.
261
00:32:04,836 --> 00:32:07,270
Не, връщам се в Кайен.
Ще я потърся.
262
00:32:07,475 --> 00:32:08,624
Не се притеснявай.
263
00:32:09,115 --> 00:32:10,674
Не, всичко ще е наред.
264
00:32:12,354 --> 00:32:13,708
Целувам те.
265
00:32:18,950 --> 00:32:20,223
Всичко наред ли е?
266
00:32:20,433 --> 00:32:22,025
Да, всичко е наред.
267
00:32:23,352 --> 00:32:26,027
Дъщеря ми е в ареста,
загубихме 200 кг.,
268
00:32:26,232 --> 00:32:29,190
имаме 48 часа, за да намерим
1 млн. за Кинтеро,
269
00:32:29,672 --> 00:32:31,185
и колата е развалена.
270
00:32:31,391 --> 00:32:33,462
Всичко е наред!
Животът е прекрасен!
271
00:32:37,111 --> 00:32:40,341
Ще направим както ти каза:
ще им го продадем.
272
00:32:40,710 --> 00:32:42,029
На Кайенор.
273
00:32:48,388 --> 00:32:49,787
5 милиона.
274
00:32:50,788 --> 00:32:54,098
Те ще договарят, ще кажат,
че не могат да отидат в джунглата...
275
00:32:54,307 --> 00:32:57,059
Ти ще се държиш добре.
И няма да отстъпваш. 5 млн.
276
00:32:57,266 --> 00:32:58,586
Добре, добре...
277
00:34:10,733 --> 00:34:12,371
Какво ти се е случило?
278
00:34:13,372 --> 00:34:15,010
Дълго е за разказване.
279
00:34:16,652 --> 00:34:18,403
"Дълго е за разказване...".
280
00:34:19,251 --> 00:34:20,843
"Не мога да ти кажа...".
281
00:34:21,891 --> 00:34:23,688
"Няма нужда да знаеш...".
282
00:34:28,809 --> 00:34:31,277
Няма много място за мен, а?
283
00:34:33,528 --> 00:34:35,758
Лош баща съм, нали?
284
00:34:36,927 --> 00:34:39,646
Имаш право, лош баща съм.
285
00:34:45,046 --> 00:34:47,559
Лошо е това, което си направила.
- Знам.
286
00:34:49,645 --> 00:34:51,079
Ето това е, там.
287
00:34:52,964 --> 00:34:54,477
Какво е това?
288
00:34:54,764 --> 00:34:56,243
Ами, това е...
289
00:34:56,603 --> 00:34:58,276
"Сложно е да ти обяснявам".
290
00:35:04,282 --> 00:35:05,431
Ела.
291
00:35:16,239 --> 00:35:17,309
Благодаря.
292
00:35:17,479 --> 00:35:20,198
Не искам повече да правиш такива неща.
293
00:35:20,439 --> 00:35:22,315
Никога повече. Моля те.
294
00:35:28,357 --> 00:35:29,950
Луи ми беше казал...
295
00:35:30,757 --> 00:35:33,510
...че, ако му се случи нещо,
иска прахта му да бъде разпръсната в гората.
296
00:35:36,357 --> 00:35:38,996
Един ден ще направя, това,
което трябва за Луи, обещавам ти.
297
00:35:40,116 --> 00:35:40,833
Но сега...
298
00:35:42,275 --> 00:35:43,754
Не е моментът.
299
00:35:44,395 --> 00:35:45,669
Знам.
300
00:36:04,591 --> 00:36:06,467
Искаш ли да завършиш годината
301
00:36:06,831 --> 00:36:08,662
във Френския колеж в Маями?
302
00:36:11,029 --> 00:36:13,703
Искате да се отървете от мен?
- Не, не...
303
00:36:14,389 --> 00:36:16,824
Майка ти познава директорката.
304
00:36:17,028 --> 00:36:18,507
Мисли, че...
305
00:36:19,108 --> 00:36:21,179
Ще е по-добре за теб.
306
00:36:23,867 --> 00:36:25,062
Не знам.
307
00:36:41,623 --> 00:36:44,979
Това е секретарят на Анита.
Моля оставете съобщение.
308
00:36:45,982 --> 00:36:47,495
Да, Колина, аз съм.
309
00:36:48,742 --> 00:36:51,654
Обаждам се да разбера къде си.
Искам да поговорим.
310
00:36:52,461 --> 00:36:53,576
Това е.
311
00:36:54,341 --> 00:36:56,490
Липсваш ми. Обади ми се.
312
00:37:09,259 --> 00:37:11,090
Ето ти 10,000 евро.
313
00:37:16,537 --> 00:37:17,686
Изчезвай.
314
00:37:17,857 --> 00:37:18,927
Почакай.
315
00:37:22,136 --> 00:37:23,126
Почакай!
316
00:37:27,455 --> 00:37:29,253
Забавляваш ли се с французина?
317
00:37:29,415 --> 00:37:30,610
Винаги.
318
00:37:32,054 --> 00:37:33,886
Тогава стават още 10,000.
319
00:37:38,133 --> 00:37:39,567
Пусни ме.
320
00:37:40,772 --> 00:37:43,366
Никой не може да застава между нас.
321
00:37:45,492 --> 00:37:46,845
Ти си моят.
322
00:37:52,250 --> 00:37:53,888
Ти си моят, мамка му!
323
00:38:40,282 --> 00:38:42,511
Тук ли си?
324
00:38:43,641 --> 00:38:45,154
Добре ли си?
- Да.
325
00:38:49,120 --> 00:38:50,917
Вали ли сняг в Париж?
326
00:38:52,079 --> 00:38:53,717
Случва се, да.
327
00:38:54,439 --> 00:38:56,190
Иска и се да видя сняг.
328
00:38:56,678 --> 00:38:58,157
Знаеш ли, че никога не съм виждала?
329
00:39:00,038 --> 00:39:02,108
Искаш да видиш сняг?
330
00:39:04,437 --> 00:39:06,029
Може и да стане, ако искаш.
331
00:39:17,794 --> 00:39:19,307
Какво е станало?
332
00:39:19,474 --> 00:39:20,702
Нищо.
333
00:39:22,233 --> 00:39:24,110
Караница със Сера.
334
00:39:24,633 --> 00:39:26,589
Много се е надуло.
- Не пипай!
335
00:39:26,792 --> 00:39:28,544
Сера ли ти го причини?
336
00:39:28,992 --> 00:39:30,141
Да.
337
00:39:31,671 --> 00:39:32,900
И защо?
338
00:39:33,351 --> 00:39:35,342
За нищо.
- Престани.
339
00:39:37,470 --> 00:39:39,427
Имаш ли нещо да ми казваш?
340
00:39:39,710 --> 00:39:41,666
Не, исках само да знам къде си.
341
00:39:43,749 --> 00:39:45,147
Ти знаеш къде съм.
342
00:39:45,548 --> 00:39:47,585
Венсан, кажи ми...
343
00:39:47,908 --> 00:39:50,183
Кажи ми.
- Нищо, заради теб е.
344
00:39:50,387 --> 00:39:53,756
Какво за мен?
- Една бразилка, която иска да види сняг...
345
00:39:55,066 --> 00:39:57,296
Една бразилка, която няма морал.
346
00:39:57,866 --> 00:39:59,937
Трябваше да бъде красиво.
Винаги съм мечтала.
347
00:40:00,146 --> 00:40:01,897
Ще стане.
- Наистина ли?
348
00:40:02,105 --> 00:40:03,664
Кога?
349
00:40:20,382 --> 00:40:21,702
Ожие...
350
00:40:22,342 --> 00:40:24,537
Защо ли вашата физиономия на
кариерист ми спира апетита?
351
00:40:25,982 --> 00:40:28,131
Това май трябва да ви го върне.
352
00:40:35,140 --> 00:40:36,289
10 тона.
353
00:40:36,499 --> 00:40:38,092
Може и 20, 50...
354
00:40:38,299 --> 00:40:39,619
От къде идва?
355
00:40:40,099 --> 00:40:41,453
Сара Бернар.
356
00:40:42,578 --> 00:40:44,376
Намерили сте една легенда?
357
00:40:44,658 --> 00:40:45,807
Точно така.
358
00:40:46,657 --> 00:40:48,136
И се продава.
359
00:40:51,097 --> 00:40:53,485
Искам да се срещна с шефа ви?
- Мюлер?
360
00:40:53,656 --> 00:40:54,930
Да, Вивиан Мюлер.
361
00:40:55,136 --> 00:40:56,569
Ще уредя това.
362
00:40:56,775 --> 00:40:57,970
И искам да се срещна сам.
363
00:41:16,731 --> 00:41:17,687
Е?
364
00:41:17,891 --> 00:41:19,484
Искат да се видим.
365
00:41:25,489 --> 00:41:27,400
Не падай под 5 млн.
366
00:41:32,888 --> 00:41:35,448
Покажи им я.
Какво можем да направим?
367
00:41:37,767 --> 00:41:39,962
Нямаш избор, Венсан.
368
00:41:40,846 --> 00:41:43,042
Чуй ме... Не.
Ще ти се обадя.
369
00:41:47,446 --> 00:41:49,084
И кога тръгваме?
370
00:41:49,726 --> 00:41:50,681
Не знам.
371
00:41:50,885 --> 00:41:53,195
Имам да уредя много важни неща.
372
00:41:53,965 --> 00:41:54,760
Антоан...
373
00:41:54,925 --> 00:41:57,598
Няма да се бавя.
- Не...
374
00:42:01,123 --> 00:42:02,841
Дай ми един месец.
375
00:42:03,683 --> 00:42:05,798
След месец заминаваме.
Става ли?
376
00:42:08,602 --> 00:42:09,797
Не.
377
00:42:10,002 --> 00:42:11,355
Сега!
378
00:42:11,881 --> 00:42:14,713
Натали, моля те!
Не мога!
379
00:42:15,041 --> 00:42:16,361
Не мога!
380
00:42:36,516 --> 00:42:38,427
Натали!
- Всичко свърши!
381
00:44:06,339 --> 00:44:09,297
Венсан Ожие. Добър ден, г-жо.
- Добър ден.
382
00:44:09,458 --> 00:44:11,256
Отиваме ли?
- Да.
383
00:44:23,376 --> 00:44:25,572
Какво има тук?
- Нищо.
384
00:44:32,654 --> 00:44:34,849
Казахте ли за мината на някой?
385
00:44:35,053 --> 00:44:36,771
Още не. Насам.
386
00:44:39,573 --> 00:44:42,564
Копано е на 250 м.
387
00:44:43,212 --> 00:44:45,044
Жилата може да е на 600 м.
388
00:44:45,252 --> 00:44:46,969
Имаме добив 0,4.
389
00:44:58,930 --> 00:45:00,158
Насам.
390
00:45:22,565 --> 00:45:26,683
Тук сме в амазонския национален парк.
Ще ни трябват години за разрешение.
391
00:45:26,884 --> 00:45:29,352
Знам, за това не сме искали разрешение.
392
00:45:30,563 --> 00:45:33,760
Аз ще копая, а вие ще се
заемете с продажбата.
393
00:45:35,322 --> 00:45:37,233
Искате да копаем незаконно?
394
00:45:38,762 --> 00:45:42,675
Минах стаж в Кайенор.
Знам, че и вие сте минали през него.
395
00:45:44,721 --> 00:45:46,950
Като виждам приходите ви
за последната година...
396
00:45:49,319 --> 00:45:50,639
Да продължавам ли?
397
00:45:53,119 --> 00:45:56,076
Добре. След 6 месеца
можем да извлечем 8 т. злато.
398
00:45:56,278 --> 00:45:58,110
При повече от 6 месеца,
ще ни засекат.
399
00:45:58,318 --> 00:46:00,433
Осем тона, това прави 240 млн. евро.
400
00:46:00,757 --> 00:46:02,668
Давам ви 40%.
401
00:46:07,236 --> 00:46:09,829
50. Все пак мината не е ваша.
402
00:46:10,035 --> 00:46:12,151
Не е и ваша. Добре, 50.
403
00:46:15,226 --> 00:46:19,344
Когато учех в политехниката,
и правех стажа си, знаех, че ще работя това.
404
00:46:44,989 --> 00:46:47,026
Чувате ли ме?
- Да.
405
00:46:47,229 --> 00:46:48,299
Говорили ли сте за
406
00:46:48,468 --> 00:46:50,345
Сара Бернар с някой?
407
00:46:50,548 --> 00:46:52,186
Казахте да не говоря с никой.
Така, че с никой не съм говорил.
408
00:46:57,867 --> 00:47:00,824
Какво заръчахте на вашия докторант?
409
00:47:01,026 --> 00:47:04,017
Пуснах го да проучва.
Без да прецизирам.
410
00:47:05,106 --> 00:47:06,982
Продължавайте да не казвате нищо.
411
00:47:48,898 --> 00:47:50,296
Добър ден.
412
00:47:55,855 --> 00:47:58,529
Да ви помогна?
- Не, благодаря.
413
00:47:58,735 --> 00:48:01,204
Разбира се, почакайте.
Ще ви помогна.
414
00:48:02,135 --> 00:48:03,933
Аз не съм ви враг.
415
00:48:05,134 --> 00:48:06,693
Върнахте се заради златото?
416
00:48:07,494 --> 00:48:08,609
Не.
417
00:48:09,733 --> 00:48:11,406
Значи дойдохте да се изкъпете.
418
00:48:12,653 --> 00:48:15,087
И приятелите ви с хеликоптера.
419
00:48:20,451 --> 00:48:22,886
Това сина ви ли е?
420
00:48:24,850 --> 00:48:26,807
Баща му почина преди 3 години.
421
00:48:28,010 --> 00:48:30,319
Ела, младежо.
422
00:48:30,490 --> 00:48:32,766
Убит беше от златотърсачи.
423
00:48:34,330 --> 00:48:35,524
Как си?
424
00:48:36,608 --> 00:48:38,963
Ще го сложа в пирогата.
425
00:48:42,968 --> 00:48:44,401
Когато бях дете,
426
00:48:44,568 --> 00:48:46,046
никой не се разболяваше.
427
00:48:46,366 --> 00:48:47,800
Нямаше живак.
428
00:48:48,646 --> 00:48:51,159
Сега е навсякъде.
- Да, знам.
429
00:48:54,404 --> 00:48:56,077
Харесвате ли гората?
430
00:48:57,444 --> 00:48:59,081
Всичко, което виждаме там...
431
00:48:59,523 --> 00:49:01,196
Намирате ли го за красиво?
432
00:49:04,322 --> 00:49:05,960
Харесвате ли го или не?
433
00:49:06,922 --> 00:49:08,640
Да, разбира се.
434
00:49:24,318 --> 00:49:25,911
До скоро.
435
00:50:06,231 --> 00:50:08,347
Да. Е?
436
00:50:08,911 --> 00:50:11,345
Всичко е наред. Съгласни са.
- Пет?
437
00:50:12,510 --> 00:50:13,739
Да, пет.
438
00:50:13,949 --> 00:50:15,667
Добре, ще се видим.
439
00:50:17,670 --> 00:50:20,138
С Вивиан.
Има ли проблем?
440
00:50:20,308 --> 00:50:22,379
Не, никакъв.
- Така.
441
00:50:33,466 --> 00:50:35,900
Държиш късо юлара,
нямаш място.
442
00:50:36,065 --> 00:50:37,783
Отпусни го.
443
00:50:39,824 --> 00:50:40,973
Още!
444
00:50:41,144 --> 00:50:42,976
Мамка му, отпусни го!
445
00:50:45,824 --> 00:50:47,861
Виждаш ли сега колко е по-добре?
446
00:50:49,822 --> 00:50:50,971
Много по-добре.
447
00:50:53,661 --> 00:50:55,060
Така.
448
00:50:56,021 --> 00:50:58,091
Бебчето ми.
449
00:50:58,261 --> 00:51:00,217
Ти си най-хубавия.
450
00:51:07,060 --> 00:51:08,618
Искам да уволня този идиот.
451
00:51:08,780 --> 00:51:10,895
Нищо не разбира.
452
00:51:11,659 --> 00:51:14,252
Ти си шефът, той е само работник.
453
00:51:14,698 --> 00:51:16,848
Правиш каквото си искаш.
454
00:51:17,338 --> 00:51:20,489
Знаеш ли разликата между шеф и служител?
455
00:51:20,657 --> 00:51:23,649
Разбира се.
Единият решава, другия изпълнява.
456
00:51:24,457 --> 00:51:26,970
Единият има право на грешка,
457
00:51:27,576 --> 00:51:29,010
другият не.
458
00:51:29,375 --> 00:51:32,493
Ако ти направиш грешка,
ти повече не си шеф.
459
00:51:33,295 --> 00:51:35,604
Повече няма да видиш твоя французин.
460
00:51:35,774 --> 00:51:38,004
Той ще си тръгне, без да ни плати.
461
00:51:38,573 --> 00:51:41,008
Ако е станало веднъж,
462
00:51:41,174 --> 00:51:43,484
повече няма да стане.
463
00:51:50,251 --> 00:51:53,004
Хубав е този кон.
464
00:52:32,096 --> 00:52:35,514
превод: mrfeelgood
35655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.