All language subtitles for Escobar Il Fascino Del Male-Loving Pablo (2017).1080p.H264.ita.eng.Ac3-5.1.sub.ita-BaMax71-MIRCre_ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,292 --> 00:00:29,751 2 00:00:29,917 --> 00:00:31,959 3 00:00:33,167 --> 00:00:36,209 In passato, sono dovuta scappare di casa nel cuore della notte 4 00:00:36,376 --> 00:00:37,459 per via di un uomo. 5 00:00:38,084 --> 00:00:42,209 Ma questa è la prima volta... che devo scappare... da un paese. 6 00:00:43,334 --> 00:00:44,542 È al sicuro, adesso. 7 00:00:57,584 --> 00:00:59,751 Ho già fatto questo viaggio in passato. 8 00:01:00,792 --> 00:01:04,084 C'erano decine di rose bianche ad aspettarmi in ogni suite, 9 00:01:06,167 --> 00:01:07,959 ma gli uomini di guardia davanti alla porta, 10 00:01:08,126 --> 00:01:12,251 non indossavano uniformi... Vestivano Armani. 11 00:01:20,167 --> 00:01:23,334 Allora, Virginia... Nei prossimi giorni 12 00:01:23,501 --> 00:01:26,167 incontrerà i funzionari del Dipartimento di Giustizia 13 00:01:26,334 --> 00:01:29,042 che la informeranno sulle procedure da seguire d'ora in poi. 14 00:01:29,501 --> 00:01:32,042 Qualcuno può procurarmi un'aspirina, per favore? 15 00:01:33,042 --> 00:01:36,792 Ho le tempie che mi esplodono. - Signora, per la sua sicurezza, 16 00:01:36,959 --> 00:01:39,542 non lasci questa stanza e non comunichi con nessuno. 17 00:01:39,792 --> 00:01:44,126 Ci sono due uomini appostati qui fuori... Ha capito? 18 00:01:49,542 --> 00:01:52,626 Può chiedergli di andarmi a prendere un'aspirina, per favore? 19 00:01:53,042 --> 00:01:56,792 Virginia, gli alberghi americani non possono più fornire aspirine. 20 00:01:56,959 --> 00:01:59,001 Sono considerate droga in questo paese. 21 00:02:18,709 --> 00:02:20,626 Anche Pablo avrebbe riso. 22 00:02:22,626 --> 00:02:25,084 Poi li avrebbe fatti uccidere tutti. 23 00:03:04,376 --> 00:03:05,917 Vogliono sequestrarci! 24 00:03:06,084 --> 00:03:08,709 È tutto a posto, Virgie. Calmati. 25 00:03:08,959 --> 00:03:11,751 Avevamo tutti già sentito parlare del nostro ospite. 26 00:03:11,959 --> 00:03:14,667 Il suo nome era in cima alla lista dei nuovi ricchi. 27 00:03:14,876 --> 00:03:17,667 Un gruppo di giovani uomini che si erano costruiti una fortuna 28 00:03:17,834 --> 00:03:19,209 in pochissimo tempo. 29 00:03:20,001 --> 00:03:21,126 Benvenuta. 30 00:03:22,751 --> 00:03:24,751 Non si preoccupi delle armi, sono per gli animali. 31 00:03:24,917 --> 00:03:26,876 Abbiamo un piccolo zoo, qui. Lo vuole vedere? 32 00:03:27,292 --> 00:03:30,792 Ci ha fatto spaventare a morte. Dica al padrone di casa 33 00:03:30,959 --> 00:03:32,584 che non è questo il modo di accogliere gli ospiti. 34 00:03:32,751 --> 00:03:34,042 Lo farò appena lo vedo. 35 00:03:38,667 --> 00:03:40,626 Vi faccio vedere da vicino gli elefanti. 36 00:03:49,167 --> 00:03:50,167 Eccoli là. 37 00:03:51,167 --> 00:03:54,251 Oh, mio Dio! Sono bellissimi. 38 00:03:55,126 --> 00:03:57,584 Si trovano bene qui. Gli piace la Colombia. 39 00:03:57,751 --> 00:04:01,126 Già, perché non leggono i giornali, magari... 40 00:04:06,459 --> 00:04:09,751 Questa villa è gigantesca. Buona sera. 41 00:04:10,001 --> 00:04:13,501 Questa nuova elite ha una struttura sociale tutta sua. 42 00:04:16,084 --> 00:04:20,667 Virginia, non mi perdo mai il suo show! Lei è bellissima! 43 00:04:20,834 --> 00:04:22,959 Grazie, signora. Anche lei. 44 00:04:26,876 --> 00:04:29,667 Sopra la base, la crème de la crème: 45 00:04:30,292 --> 00:04:34,959 Artisti, imprenditori, calciatori, giornalisti, modelle. 46 00:04:35,959 --> 00:04:38,876 Sempre ad una perfetta distanza dal nostro ospite. 47 00:04:40,126 --> 00:04:41,876 Tappati le orecchie, Victor. 48 00:04:42,292 --> 00:04:45,001 È pieno di uomini fantastici qui, hai visto? 49 00:04:45,917 --> 00:04:51,084 MUSICA 50 00:04:51,251 --> 00:04:56,834 OVAZIONE 51 00:04:57,084 --> 00:05:00,584 52 00:05:00,834 --> 00:05:03,501 53 00:05:08,542 --> 00:05:10,376 54 00:05:11,667 --> 00:05:16,417 Virginia, Virginia? Madonna santa! Dove era nascosta, lei? 55 00:05:17,084 --> 00:05:19,376 Pablo continua a chiedere di lei. Ci sta facendo impazzire. 56 00:05:19,542 --> 00:05:20,542 Coraggio, venga. 57 00:05:20,709 --> 00:05:25,376 Ah... Victor! Tu aspetta qui. Non innamorarti delle colombiane! 58 00:05:31,167 --> 00:05:34,751 E in cima alla collina, i re della montagna bianca. 59 00:05:35,417 --> 00:05:37,042 Non sappiamo ancora i loro nomi, 60 00:05:37,501 --> 00:05:41,209 ma presto non ci sarà un solo colombiano che non li conoscerà. 61 00:05:41,667 --> 00:05:42,876 È stato facile trovarla: 62 00:05:43,042 --> 00:05:45,084 bastava seguire lo sguardo di tutti gli uomini. 63 00:05:45,834 --> 00:05:49,126 - Pablo? Pablo Escobar? - Hmm... 64 00:05:49,792 --> 00:05:51,209 - Ora vi lascio. - No! 65 00:05:53,251 --> 00:05:54,667 Lei mi ha mentito. 66 00:05:54,834 --> 00:05:57,917 Ohi, Maria. Sì, le ho mentito. Non volevo che se ne andasse. 67 00:05:59,626 --> 00:06:01,417 È ancora più bella di persona. 68 00:06:01,584 --> 00:06:04,126 Allora dovrò licenziare la mia truccatrice. 69 00:06:05,834 --> 00:06:07,876 Quelli laggiù non fanno che parlare di lei. 70 00:06:08,209 --> 00:06:10,292 Speculano sul suo passato, lo sa? 71 00:06:10,459 --> 00:06:12,501 No, no, no, non li stia a sentire. 72 00:06:12,667 --> 00:06:14,751 Io li ascolto solo quando speculano sul mio futuro. 73 00:06:14,917 --> 00:06:16,542 Lo conosco il mio passato. 74 00:06:17,251 --> 00:06:18,751 Come mai questa serata? 75 00:06:19,167 --> 00:06:21,167 Festeggiamo la fondazione di una società. 76 00:06:21,542 --> 00:06:22,876 Che tipo di società? 77 00:06:23,417 --> 00:06:26,376 Filantropica. Stiamo edificando delle case per i poveri. 78 00:06:26,542 --> 00:06:27,876 Quelli là non le hanno parlato del progetto 79 00:06:28,042 --> 00:06:29,709 "Medellin senza baraccopoli"? - No. 80 00:06:30,001 --> 00:06:32,792 Umh... Beh, il piano è di costruire duemila case 81 00:06:32,959 --> 00:06:34,751 per le persone che vivono alla discarica. 82 00:06:34,917 --> 00:06:36,751 Ho spuntato un buon prezzo per il terreno. 83 00:06:36,917 --> 00:06:40,251 - E questo denaro da dove arriva? - Cos'è, adesso, un'intervista? 84 00:06:40,667 --> 00:06:43,001 - Sono una giornalista. - Allora venga e vedrà. 85 00:06:44,834 --> 00:06:47,917 Venga, così potrà raccontare tutto, è bene che il paese sappia. 86 00:06:48,084 --> 00:06:49,917 Bene per il paese o bene per lei? 87 00:06:51,167 --> 00:06:53,001 Non faccio parte del paese, io? 88 00:06:55,126 --> 00:06:56,126 Don Pablo! 89 00:07:04,501 --> 00:07:07,584 Attenta a dove cammina. A volte la gente ci scarica i cadaveri qui. 90 00:07:07,751 --> 00:07:08,959 Sta scherzando? 91 00:07:13,542 --> 00:07:16,501 Don Pablo! Don Pablo! 92 00:07:17,126 --> 00:07:19,167 Pablito. Come sta tua mamma? Un pò meglio? 93 00:07:19,584 --> 00:07:21,626 Paulito! C'è don Pablo! Vieni! 94 00:07:22,501 --> 00:07:24,126 Ma qui si chiamano tutti Pablo? 95 00:07:24,292 --> 00:07:26,334 Tutti quanti. Si chiamano così in suo onore. 96 00:07:27,417 --> 00:07:29,959 Guardi, stiamo per finire le prime 600 case, 97 00:07:30,126 --> 00:07:33,417 ma ne vogliamo costruire 2000! Eh? 2000. 98 00:07:34,584 --> 00:07:35,584 Dio mio! 99 00:07:38,251 --> 00:07:39,751 100 00:07:40,126 --> 00:07:43,001 101 00:07:43,167 --> 00:07:46,126 <"Medellin senza baraccopoli"?> 102 00:07:47,667 --> 00:07:51,751 103 00:07:51,917 --> 00:07:53,709 104 00:07:53,876 --> 00:07:57,084 105 00:07:57,251 --> 00:07:59,959 106 00:08:00,709 --> 00:08:03,001 107 00:08:03,334 --> 00:08:05,501 108 00:08:05,667 --> 00:08:08,084 109 00:08:09,542 --> 00:08:11,501 Quel giorno decisi che non m'importava 110 00:08:11,667 --> 00:08:15,584 come Pablo otteneva i suoi soldi, ma solo come li usava. 111 00:08:15,751 --> 00:08:18,709 <..Ma le motivazioni ci aiuteranno> 112 00:08:21,084 --> 00:08:22,251 Da questa parte, prego. 113 00:08:25,876 --> 00:08:30,376 - Virginia, sei bellissima! - Grazie mille, cara! Buona serata. 114 00:08:31,459 --> 00:08:33,501 - Molto piacere. - Senorita Virginia. 115 00:08:35,834 --> 00:08:37,501 È ancora più bella vista dal vivo. 116 00:08:37,667 --> 00:08:39,251 La conosci quella gente? 117 00:08:42,417 --> 00:08:44,876 Mi piace la tua risata. Ridi come nel tuo show. 118 00:08:45,042 --> 00:08:47,667 Tu sembri così rilassata in televisione. Come fai? 119 00:08:47,834 --> 00:08:49,542 Pensi che anche io potrei riuscire a farlo? 120 00:08:49,709 --> 00:08:52,417 Ci sono dei trucchi. Mi vuoi rubare il mestiere? 121 00:08:52,792 --> 00:08:54,334 No, assolutamente. 122 00:08:57,042 --> 00:08:58,209 Sei sposata? 123 00:09:01,167 --> 00:09:03,417 - Non per mia scelta. - E lui cosa fa? 124 00:09:04,626 --> 00:09:06,209 È un chirurgo plastico. 125 00:09:06,376 --> 00:09:09,209 Siamo separati, ma non vuole concedermi il divorzio. 126 00:09:09,709 --> 00:09:11,501 Ah, non vuole che ti sposi un'altra volta. 127 00:09:11,667 --> 00:09:15,084 No, non vuole dover sposare una delle sue fidanzatine adolescenti. 128 00:09:15,251 --> 00:09:20,417 Ah... Beh, si può sistemare. 129 00:09:22,292 --> 00:09:24,542 Hmm... Vuoi andarci a parlare? 130 00:09:30,084 --> 00:09:34,959 Vedi... a me non piace uscire con le donne sposate. 131 00:09:35,126 --> 00:09:38,001 Non mi piace. Davvero. Quindi la prossima volta che usciamo insieme, 132 00:09:38,167 --> 00:09:40,584 non sarai più sua moglie. - No? 133 00:09:41,042 --> 00:09:44,376 - No. - Sarò diventata la sua vedova? 134 00:09:44,709 --> 00:09:47,792 Ohi, Maria! Virginia! Per chi mi hai preso? 135 00:09:48,709 --> 00:09:51,251 - No! Dove andate? Fermatevi! - Che volete? 136 00:09:57,292 --> 00:09:58,417 Tutti pronti? 137 00:09:58,876 --> 00:10:01,126 Virginia! Ha chiamato il tuo avvocato! 138 00:10:01,334 --> 00:10:03,167 Il tuo ex ha firmato i documenti del divorzio! 139 00:10:03,334 --> 00:10:05,792 - Siamo a nero... Tre, due... - Cosa? 140 00:10:41,459 --> 00:10:43,917 - Scusa, ma dove vai? - Mi stanno aspettando. 141 00:10:46,292 --> 00:10:47,292 Chi? 142 00:10:53,667 --> 00:10:55,709 - Come sto? Bene? - Sei perfetta. 143 00:10:57,834 --> 00:11:00,542 Come va, Patròn'? Senora... 144 00:11:00,917 --> 00:11:03,792 Facciamo un patto: tu mi dici i tuoi segreti e io ti dico io miei. 145 00:11:04,334 --> 00:11:05,334 Ok? 146 00:11:09,876 --> 00:11:11,459 Il nostro viaggio è solo una scusa 147 00:11:11,626 --> 00:11:14,334 per partecipare a un congresso di narcotrafficanti. 148 00:11:14,501 --> 00:11:17,167 Il patrimonio più piccolo dei presenti è molto più grande 149 00:11:17,334 --> 00:11:20,376 di quello dei magnati più ricchi e conosciuti della Colombia. 150 00:11:21,251 --> 00:11:23,084 Signori, Virginia Vallejo. 151 00:11:23,542 --> 00:11:26,834 - Virginia, come sta? - Bene, grazie... 152 00:11:27,084 --> 00:11:29,542 Pablo mi presenta ai suoi soci del cartello. 153 00:11:30,584 --> 00:11:32,626 Mi sfoggia come fossi un trofeo. 154 00:11:33,084 --> 00:11:36,084 E so che tutti quanti mi stanno valutando attentamente. 155 00:11:36,667 --> 00:11:40,917 Insieme, formano una nuova classe sociale: i narco milionari. 156 00:11:41,584 --> 00:11:42,959 E io sono l'unica giornalista 157 00:11:43,126 --> 00:11:45,376 che ha l'accesso esclusivo al loro primo summit. 158 00:11:46,042 --> 00:11:48,751 Grazie. Vado a prendermi qualcosa da bere. 159 00:11:48,917 --> 00:11:52,542 Non ti allontanare. Non fidarti di questa gentaccia. Ok? 160 00:11:53,251 --> 00:11:56,376 La cosa più illegale che avevo mai fatto prima di quel giorno 161 00:11:56,542 --> 00:11:58,209 era parcheggiare in doppia fila. 162 00:11:59,417 --> 00:12:03,084 Ma se devo dire la verità, non mi ero mai sentita più al sicuro. 163 00:12:10,292 --> 00:12:11,334 Tutte le nostre priorità 164 00:12:11,501 --> 00:12:14,209 sono etichettate con un colore che non cambia. Quindi chi compra... 165 00:12:14,376 --> 00:12:15,542 Sa perfettamente... 166 00:12:15,709 --> 00:12:18,501 Quella sera, si sono spartiti gli Stati Uniti tra di loro: 167 00:12:19,584 --> 00:12:23,709 la Florida al Cartello di Medellin, New York al Cartello di Cali. 168 00:12:24,792 --> 00:12:26,834 Gli indipendenti faranno partire i loro carichi 169 00:12:27,001 --> 00:12:29,667 insieme a quelli di Pablo. Sanno perfettamente 170 00:12:29,834 --> 00:12:32,876 che nessuno oserebbe mai rubare nemmeno un grammo da lui. 171 00:12:35,001 --> 00:12:38,501 Molti bambini sognano di fare il pompiere o il medico da grandi. 172 00:12:38,959 --> 00:12:42,959 Pablo, invece, voleva diventare ricco. In soli 10 anni 173 00:12:43,126 --> 00:12:45,792 ha costruito l'industria più redditizia della storia. 174 00:12:47,209 --> 00:12:49,542 Non sarà l'uomo più bello o elegante, 175 00:12:51,042 --> 00:12:53,084 ma sicuramente è il più determinato. 176 00:12:54,501 --> 00:12:59,126 Vederlo nel suo habitat naturale crea dipendenza. 177 00:13:01,042 --> 00:13:04,876 Grazie a quegli uomini, negli Stati Uniti nevicherà cocaina. 178 00:13:12,709 --> 00:13:13,917 Oh-oh-oh-oh! 179 00:13:14,292 --> 00:13:16,042 Tesoro, ma hai visto quel camion? 180 00:13:27,917 --> 00:13:32,167 Ehi! Ragazzi! Ma siete impazziti? Che cazzo state facendo? 181 00:13:32,417 --> 00:13:34,042 Tornatene in macchina, stronzo! 182 00:13:34,209 --> 00:13:36,626 Di corsa! Levati dalle palle, muoviti! 183 00:13:43,709 --> 00:13:44,834 Siamo bloccati... 184 00:13:45,251 --> 00:13:48,834 sull'highway 75, direzione sud, all'altezza di Temple. 185 00:13:58,584 --> 00:14:00,167 Porca troia! 186 00:14:15,417 --> 00:14:19,542 Veloci, veloci, veloci, veloci! Muoversi! Dai, di corsa! 187 00:14:20,834 --> 00:14:24,542 Che cazzo fate? Siete fuori di testa? Vi stavo per mettere sotto! 188 00:14:25,251 --> 00:14:26,792 Li chiamavano i santi, 189 00:14:27,084 --> 00:14:30,292 perché compiono il miracolo della moltiplicazione dei pani. 190 00:14:30,792 --> 00:14:35,501 Fate i conti. Un chilo vale 7000 dollari qui in Colombia. 191 00:14:36,084 --> 00:14:38,626 Negli Stati Uniti la tagliano, ci aggiungono il lattosio 192 00:14:38,792 --> 00:14:43,501 e diventano 3 chili, per un valore di 150 mila dollari. 193 00:14:44,917 --> 00:14:46,417 Non è forse un miracolo? 194 00:14:54,792 --> 00:14:58,417 - Porca puttana! - Fermo, Jim! Fermo, fermo! 195 00:14:58,709 --> 00:14:59,709 Oh, cazzo! 196 00:15:05,751 --> 00:15:06,959 Parti! Parti! 197 00:15:11,459 --> 00:15:13,917 Centrale, mi sentite? Centrale, mi sentite? 198 00:15:15,709 --> 00:15:18,209 199 00:15:18,376 --> 00:15:19,542 200 00:15:19,709 --> 00:15:21,834 201 00:15:22,084 --> 00:15:24,959 202 00:15:25,126 --> 00:15:27,834 203 00:15:28,042 --> 00:15:30,709 Con danni gravissimi soprattutto per i nostri giovani, 204 00:15:30,876 --> 00:15:32,667 dai quali dipende il nostro futuro. 205 00:15:32,834 --> 00:15:35,751 Quindi stasera, dalla nostra famiglia alla vostra, 206 00:15:35,917 --> 00:15:37,792 dalla nostra casa alla vostra, 207 00:15:38,042 --> 00:15:40,376 vi ringraziamo per esservi uniti a noi. 208 00:15:40,917 --> 00:15:44,376 Gli Stati Uniti hanno realizzato molte cose in questi ultimi anni, 209 00:15:44,626 --> 00:15:46,876 raggiungendo obiettivi... - Benvenuto, agente Shepard. 210 00:15:47,042 --> 00:15:50,001 Il presidente è felice che sia dei nostri. Lui è il signor Velarde, 211 00:15:50,167 --> 00:15:51,334 rappresenta il governo della Colombia. 212 00:15:51,501 --> 00:15:52,709 Piacere di conoscerla. 213 00:15:53,751 --> 00:15:56,001 Il Presidente è preoccupato per l'ultimo rapporto. 214 00:15:56,584 --> 00:15:58,626 La cocaina non è più la droga del jet set, 215 00:15:58,792 --> 00:16:00,334 sta raggiungendo anche il ceto medio. 216 00:16:00,501 --> 00:16:03,001 Lei sa cosa significa. - Entra nel paese senza controllo. 217 00:16:03,167 --> 00:16:04,959 L'80% arriva dalla Colombia. 218 00:16:05,251 --> 00:16:07,917 Stiamo lavorando per riattivare un vecchio trattato bilaterale. 219 00:16:08,459 --> 00:16:09,959 Il Trattato di Estradizione. 220 00:16:10,126 --> 00:16:12,959 Noi vi consegneremo i narcos perché possiate processarli qui. 221 00:16:13,459 --> 00:16:17,667 Non temono i giudici in Colombia: o li corrompono o li uccidono. 222 00:16:17,959 --> 00:16:19,417 Temono il vostro sistema giudiziario. 223 00:16:19,584 --> 00:16:21,209 C'è un fondamento legale per poterlo fare? 224 00:16:21,376 --> 00:16:24,334 La coca è prodotta nel mio paese, ma viene consumata qui. 225 00:16:24,709 --> 00:16:27,167 Il crimine, quindi, è compiuto negli Stati Uniti. 226 00:16:28,126 --> 00:16:29,334 Ho portato una bozza. 227 00:16:30,626 --> 00:16:32,251 Il Presidente sa bene chi è lei. 228 00:16:32,417 --> 00:16:34,542 Vuole che supervisioni l'intera operazione. 229 00:16:34,709 --> 00:16:36,459 Ha quasi terminato il suo discorso. 230 00:16:36,709 --> 00:16:39,334 Ci auguriamo di poter avviare questo procedimento al più presto. 231 00:16:39,501 --> 00:16:41,042 232 00:16:41,209 --> 00:16:44,667 233 00:16:45,417 --> 00:16:47,542 <È arrivato il momento,> 234 00:16:47,709 --> 00:16:49,876 235 00:16:50,417 --> 00:16:53,709 Che siamo dei bambini? Non abbiamo dei giudici qui? 236 00:16:54,084 --> 00:16:56,251 Nessuna madre manderebbe i suoi figli dai vicini 237 00:16:56,417 --> 00:16:57,626 per essere puniti. No. 238 00:16:59,792 --> 00:17:01,209 Che cosa dicono gli avvocati? 239 00:17:01,376 --> 00:17:03,709 È costituzionale? Si può fare appello? 240 00:17:04,167 --> 00:17:05,584 Sì. Si può fare appello. 241 00:17:05,751 --> 00:17:08,376 Bene. Dobbiamo farlo stracciare. Quel trattato ci mette in pericolo. 242 00:17:08,542 --> 00:17:12,042 Tutti quanti, qui... Ognuno di voi, ognuno di noi! 243 00:17:12,209 --> 00:17:17,084 Sì. Dobbiamo combatterlo attraverso le istituzioni, dall'interno. 244 00:17:18,167 --> 00:17:20,209 - Dici dal Congresso? - E l'unico modo. 245 00:17:20,376 --> 00:17:23,501 Riempiteli di soldi, su tutte e due le sponde. Conservatori e liberali. 246 00:17:23,667 --> 00:17:27,709 A tutti piace la roba buona. - La politica... è una puttana. 247 00:17:27,876 --> 00:17:29,376 No, fratello. E esattamente l'opposto. 248 00:17:29,542 --> 00:17:31,167 Se arrivi al Congresso, ti rispettano. 249 00:17:31,334 --> 00:17:33,001 Perché? Perché sei uno di loro. 250 00:17:35,209 --> 00:17:37,501 Sai quanto costa la campagna per candidarsi 251 00:17:37,667 --> 00:17:40,709 per il consiglio di stato in Colombia? 10 milioni di pesos. 252 00:17:40,917 --> 00:17:42,584 Dieci milioni di pesos! 253 00:17:42,751 --> 00:17:47,459 E per diventare senatore, credo tra i 100 e i 120 milioni di pesos. 254 00:17:47,626 --> 00:17:50,501 Millecinquecento milioni di pesos, più o meno, invece, 255 00:17:50,667 --> 00:17:52,042 per il Presidente della Repubblica. 256 00:17:52,209 --> 00:17:54,167 Chi può spendere quella montagna di soldi? 257 00:17:54,626 --> 00:17:56,792 Il figlio di un contadino? Un operaio? No. 258 00:17:58,501 --> 00:18:00,709 La politica è solo una questione di soldi, qui. 259 00:18:00,959 --> 00:18:02,792 La democrazia è solo questione di soldi, qui. 260 00:18:02,959 --> 00:18:05,542 Beh, noi siamo pieni di soldi. 261 00:18:08,542 --> 00:18:10,209 Che c'è, Garza? Che hai da ridere? 262 00:18:11,167 --> 00:18:15,292 Dovresti sentirti, Pablito. Stai già parlando come un politico. 263 00:18:31,084 --> 00:18:33,417 Signore, abbiamo un appuntamento con il candidato. 264 00:18:36,167 --> 00:18:37,792 - Sono armati? - Certo che sono armati. 265 00:18:37,959 --> 00:18:39,126 Sono le mie guardie del corpo. 266 00:18:39,292 --> 00:18:41,334 Mi dispiace, signore, ma se sono armati non possono... 267 00:18:41,501 --> 00:18:43,417 Aspetti, aspetti, aspetti... Mi ascolti. 268 00:18:43,959 --> 00:18:46,001 Loro portano una donazione per la campagna. 269 00:18:46,167 --> 00:18:48,626 Se non entrano loro, non entrerà nemmeno la donazione. 270 00:18:48,792 --> 00:18:50,792 Perciò vada a chiedere al candidato se è questo che vuole. 271 00:18:50,959 --> 00:18:55,917 Glielo chieda... lo dico che li lascia entrare. 272 00:18:58,542 --> 00:18:59,542 Solo un minuto. 273 00:19:06,376 --> 00:19:08,542 Perché puntare soldi su un solo candidato 274 00:19:08,709 --> 00:19:10,501 quando puoi farlo su tutti e due? 275 00:19:11,042 --> 00:19:12,959 In questo modo, non conta chi vince. 276 00:19:13,126 --> 00:19:14,334 Hai vinto comunque. 277 00:19:16,459 --> 00:19:19,626 Di giorno, gli aerei dei narcos trasportano candidati, 278 00:19:20,042 --> 00:19:22,376 di notte volano negli Stati Uniti. 279 00:19:27,792 --> 00:19:29,751 E che cosa ottengono in cambio? 280 00:19:30,417 --> 00:19:32,834 Se lei difende la competenza della Corte Suprema 281 00:19:33,001 --> 00:19:35,876 per discutere la costituzionalità del Trattato di Estradizione, 282 00:19:36,042 --> 00:19:38,417 sarà un bene per tutti noi, signor candidato. 283 00:19:38,584 --> 00:19:42,792 I... I signori vogliono contribuire con 25 milioni di pesos 284 00:19:42,959 --> 00:19:44,709 alla nostra campagna qui ad Antioquia. 285 00:19:45,126 --> 00:19:46,126 SÌ. 286 00:19:47,709 --> 00:19:50,376 La gente chiama il contributo dei signori della droga 287 00:19:50,626 --> 00:19:52,667 "denaro caldo". Perché? 288 00:19:52,917 --> 00:19:55,584 Va bene. Può appoggiarla per terra. 289 00:19:55,917 --> 00:19:57,876 Qualcuno verrà a prenderla più tardi. 290 00:20:01,251 --> 00:20:02,459 Perché scotta. 291 00:20:06,042 --> 00:20:07,792 Fino a dove vuoi arrivare, Pablo? 292 00:20:08,626 --> 00:20:11,209 Noi stiamo bene. Non abbiamo abbastanza? 293 00:20:11,376 --> 00:20:13,626 Amore mio, al Congresso posso sistemare le cose, 294 00:20:13,792 --> 00:20:16,417 posso aiutare la gente... - Aiuta la tua famiglia, prima! 295 00:20:17,292 --> 00:20:20,584 Hai soldi a palate, Pablo. Hai noi. Che cosa vuoi di più? 296 00:20:20,959 --> 00:20:22,167 Voglio rispetto. 297 00:20:25,001 --> 00:20:27,584 - Rispetto? - Hm hm... Voglio rispetto. 298 00:20:30,959 --> 00:20:32,792 Voglio che mio figlio sia fiero di me. 299 00:20:33,876 --> 00:20:35,251 È così difficile da capire? 300 00:20:35,417 --> 00:20:38,001 Dovremmo vederti più spesso, Pablo, ma non sei mai a casa. 301 00:20:39,376 --> 00:20:41,834 Don Pablo, amigo, vai di là in salotto. 302 00:20:42,209 --> 00:20:43,501 Non c'è niente in TV? 303 00:20:45,209 --> 00:20:47,792 Ahi, Maria! Chi gli ha comprato quella macchina? 304 00:20:51,042 --> 00:20:54,126 Victoria, amore mio, non vuoi essere la First Lady? 305 00:20:55,834 --> 00:20:58,084 A me basterebbe essere l'unica donna, Pablo. 306 00:20:58,251 --> 00:21:00,917 Ahi, Maria, no, no... Ancora? 307 00:21:01,167 --> 00:21:03,501 Mi sta aiutando per la mia campagna politica. 308 00:21:05,209 --> 00:21:07,376 Anche io voglio rispetto, Pablo. Come te. 309 00:21:07,542 --> 00:21:09,042 - Io ti rispetto... - Nossignore! 310 00:21:09,209 --> 00:21:10,876 Quello che tu chiami rispetto, non lo è per me. 311 00:21:11,042 --> 00:21:12,792 - Io ti rispetto. - No. Non è vero. 312 00:21:12,959 --> 00:21:14,084 - Sì, invece. - Non è vero. No. 313 00:21:14,251 --> 00:21:16,417 Te lo dimostrerò. Cosa vuoi che faccia? Cosa? 314 00:21:17,001 --> 00:21:18,084 Lo farò. Cosa? 315 00:21:19,459 --> 00:21:23,292 Quella puttana della televisione... Falla finita con lei. 316 00:21:26,001 --> 00:21:29,084 Ti prometto, da questo momento, che è finita. Adesso. 317 00:21:30,501 --> 00:21:33,876 Ora... Da subito. 318 00:21:34,584 --> 00:21:36,417 Vieni qua. Vieni. 319 00:21:38,084 --> 00:21:42,417 Te lo prometto... Te lo prometto... Te lo prometto. 320 00:21:42,584 --> 00:21:44,126 - Sì... - E finita. 321 00:21:44,584 --> 00:21:47,792 Oh, sì... sì! Fammi una di quelle tue risate. 322 00:21:47,959 --> 00:21:49,334 Sì... sì'.! 323 00:21:53,959 --> 00:21:59,126 324 00:21:59,584 --> 00:22:03,084 325 00:22:04,209 --> 00:22:09,376 VERSI DI PIACERE 326 00:22:14,376 --> 00:22:17,876 327 00:22:18,042 --> 00:22:21,417 328 00:22:21,584 --> 00:22:23,251 329 00:22:25,334 --> 00:22:26,334 Bravo! 330 00:22:27,376 --> 00:22:31,042 331 00:22:31,209 --> 00:22:32,417 332 00:22:32,584 --> 00:22:35,292 333 00:22:35,459 --> 00:22:36,459 Virginia. 334 00:22:37,084 --> 00:22:38,917 Juan Pablo! Come stai? 335 00:22:39,334 --> 00:22:41,084 Hai sentito tuo padre come parla bene? 336 00:22:41,251 --> 00:22:43,584 <..forte e responsabile,> 337 00:22:43,751 --> 00:22:46,001 338 00:22:46,876 --> 00:22:49,959 339 00:22:50,584 --> 00:22:52,667 340 00:22:54,917 --> 00:22:58,376 341 00:22:58,542 --> 00:23:00,459 342 00:23:00,626 --> 00:23:04,251 343 00:23:06,251 --> 00:23:07,459 344 00:23:07,626 --> 00:23:09,959 345 00:23:10,126 --> 00:23:12,459 346 00:23:13,667 --> 00:23:16,751 347 00:23:17,001 --> 00:23:18,417 348 00:23:18,667 --> 00:23:21,542 <è stato eletto come rappresentante> 349 00:23:22,501 --> 00:23:25,376 350 00:23:25,959 --> 00:23:28,001 - Bravo, Pablo! - Viva Escobar! 351 00:23:33,459 --> 00:23:37,376 Questa è una giornata importante... Ce la ricorderemo. Per anni. 352 00:23:45,834 --> 00:23:47,959 Il primo giorno che si reca alla Camera, 353 00:23:48,126 --> 00:23:51,001 al Senatore Escobar viene negato l'ingresso. Perché? 354 00:23:51,167 --> 00:23:53,209 Perché introduce illegalmente negli Stati Uniti 355 00:23:53,376 --> 00:23:55,792 quaranta tonnellate di cocaina all'anno? No. 356 00:23:56,251 --> 00:23:59,042 Mi dispiace, ma senza cravatta non può entrare alla Camera. 357 00:24:01,042 --> 00:24:03,917 - Pablo! Pablo! Prendi la mia! - Eccola! 358 00:24:04,167 --> 00:24:06,834 - Ecco la cravatta! La mia! - Tieni, Pablo! 359 00:24:19,917 --> 00:24:22,042 Che cosa stai cercando nella mia valigia? 360 00:24:22,751 --> 00:24:25,542 Non è là dentro che troverai la foto del mio amante. 361 00:24:29,292 --> 00:24:30,292 Che cos'è? 362 00:24:30,459 --> 00:24:33,292 (Canticchia) È una sorpresa... una sorpresa per te... 363 00:24:33,459 --> 00:24:36,167 Pablo! Togli quelle banconote dalla mia valigia, adesso! 364 00:24:36,376 --> 00:24:38,417 - Perché? - Non voglio finire in galera! 365 00:24:38,584 --> 00:24:40,709 Non voglio avere niente a che fare con i tuoi affari, è chiaro? 366 00:24:40,876 --> 00:24:43,667 È un regalo per te, Virginia. Compraci quello che vuoi. 367 00:24:44,167 --> 00:24:46,667 Un regalo. - Questo è un regalo per me? 368 00:24:46,834 --> 00:24:50,501 - Si. - Ma Pablo, sono tantissimi soldi! 369 00:24:50,667 --> 00:24:52,959 Lo so, ma non ti preoccupare, perché al governo americano 370 00:24:53,126 --> 00:24:54,876 non interessa quanto fai entrare nel paese, 371 00:24:55,042 --> 00:24:56,042 ma solo quanto fai uscire. 372 00:24:56,209 --> 00:24:58,126 Lo puoi dichiarare quando arrivi alla dogana. 373 00:24:58,292 --> 00:25:01,834 Ma è troppo! Non posso accettarlo. Guarda, nemmeno c'entrano! 374 00:25:02,001 --> 00:25:04,376 È questo il problema, non entrano. Dobbiamo togliere i vestiti. 375 00:25:04,542 --> 00:25:06,417 Poi te ne compri altri quando arrivi. Guarda! 376 00:25:06,584 --> 00:25:08,459 Togliamo tutto. Togliamo tutto. 377 00:25:08,876 --> 00:25:11,667 Ma li devi spendere tutti quanti. Non li puoi riportare indietro. 378 00:25:11,834 --> 00:25:13,042 Oh, mio Dio! 379 00:25:13,251 --> 00:25:16,334 È tutta la vita che aspetto di sentire queste parole! 380 00:25:17,334 --> 00:25:19,459 Che uomo meraviglioso! 381 00:25:19,792 --> 00:25:24,959 MUSICA 382 00:25:35,417 --> 00:25:38,917 MUSICA 383 00:25:39,417 --> 00:25:42,667 Questa si chiama pasta di coca... 384 00:25:42,959 --> 00:25:46,334 viene lavorata e mescolata con gasolio e dell'altra robaccia. 385 00:25:46,584 --> 00:25:48,417 Questa merda ti frigge il cervello. 386 00:25:48,584 --> 00:25:50,501 Non c'è niente di peggio, hai capito? 387 00:25:52,959 --> 00:25:57,292 Poi quando la cuoci... ottieni questa polverina bianca, 388 00:25:57,542 --> 00:26:01,209 ma è sempre la stessa schifezza. Noi ci lavoriamo con questa. Eh? 389 00:26:01,459 --> 00:26:03,084 Però noi non la usiamo. 390 00:26:04,917 --> 00:26:08,084 Hai mai sentito parlare di Nancy Reagan? No? 391 00:26:08,709 --> 00:26:11,126 È una signora molto importante, dice che, se per caso, 392 00:26:11,292 --> 00:26:13,709 qualcuno ti offre questa roba, tu devi dire di no. 393 00:26:14,292 --> 00:26:18,834 Devi ascoltarla questa signora. Lei e tuo padre. Devi solo dire no! 394 00:26:19,167 --> 00:26:22,917 Eh? Hai capito? Bene, amigo. 395 00:26:25,042 --> 00:26:26,042 Bravo. 396 00:26:33,667 --> 00:26:35,167 Salve. Come posso aiutarla? 397 00:26:35,334 --> 00:26:37,501 Stanza 88, per favore. Grazie. 398 00:26:43,667 --> 00:26:45,417 - Signora Vallejo? - Sì. 399 00:26:47,917 --> 00:26:50,167 Ci conosciamo? - E impegnata? 400 00:26:50,959 --> 00:26:54,626 Mi può concedere un attimo? Non le ruberò molto tempo. 401 00:26:55,834 --> 00:26:59,126 Ha così poca stima di sé stesso, agente... Shepard? 402 00:27:02,084 --> 00:27:03,834 Mi dia un paio di ore. - Certo. 403 00:27:18,542 --> 00:27:20,792 Ho visto la sua intervista con il signor Escobar. 404 00:27:21,042 --> 00:27:22,709 L'hanno vista migliaia di persone. 405 00:27:24,001 --> 00:27:25,584 Cosa mi sa dire di lui? 406 00:27:27,167 --> 00:27:28,251 Che dispiacere. 407 00:27:28,417 --> 00:27:30,709 Lei non è interessato a me! E interessato a Pablo. 408 00:27:30,876 --> 00:27:32,417 Sono un uomo sposato. 409 00:27:36,126 --> 00:27:37,667 Lei sa come ha fatto fortuna? 410 00:27:39,084 --> 00:27:41,417 La vostra ambasciata in Colombia che cosa le ha detto? 411 00:27:41,584 --> 00:27:43,876 - Niente di buono. - Beh, il signor Escobar 412 00:27:44,042 --> 00:27:46,834 è stato eletto rappresentante in parlamento. 413 00:27:47,084 --> 00:27:49,501 Quindi credo che la DEA non abbia nessuna autorità legale 414 00:27:49,667 --> 00:27:51,917 per interferire nella politica colombiana. 415 00:27:53,251 --> 00:27:56,792 La droga prodotta nel suo paese sta entrando nel mio. 416 00:27:57,084 --> 00:27:59,001 E questa cosa ci preoccupa. - No. 417 00:28:00,251 --> 00:28:03,292 No. Il suo governo si preoccupa esclusivamente 418 00:28:03,459 --> 00:28:06,334 del denaro che esce dal paese, non dalla droga che entra. 419 00:28:06,584 --> 00:28:08,584 Non avete questo problema con la Mafia, 420 00:28:08,751 --> 00:28:10,584 perché quello che produce, resta qui. 421 00:28:10,751 --> 00:28:12,542 Per il denaro della droga è diverso. Vola via. 422 00:28:12,709 --> 00:28:14,167 È questo che vi preoccupa. 423 00:28:20,542 --> 00:28:24,126 Che cosa le ha detto... Pablo... 424 00:28:24,667 --> 00:28:26,501 quando gli ha raccontato che mi avrebbe incontrato? 425 00:28:26,709 --> 00:28:27,709 Che cosa ha detto? 426 00:28:31,084 --> 00:28:33,084 Mi ha detto di assicurarmi che gli Stati Uniti 427 00:28:33,251 --> 00:28:34,459 paghino il conto. 428 00:28:36,376 --> 00:28:38,001 Voi due avete una storia. 429 00:28:39,292 --> 00:28:41,334 Ha il coraggio di chiedermi questo? 430 00:28:42,417 --> 00:28:44,751 Perché non lo chiede ai suoi amici della CIA? 431 00:28:45,001 --> 00:28:46,001 Lo farò. 432 00:28:46,959 --> 00:28:51,751 Sa una cosa? Avrei accettato di bere un drink con lei... 433 00:28:53,751 --> 00:28:55,792 anche se non mi mostrava il distintivo. 434 00:29:18,959 --> 00:29:21,417 - Dov'è Pablo? - E dovuto partire per Bogotà. 435 00:29:21,584 --> 00:29:23,709 Il Congresso terrà una seduta straordinaria. 436 00:29:25,417 --> 00:29:27,167 Vogliono revocare la sua nomina. 437 00:29:29,084 --> 00:29:30,084 Ma non possono farlo. 438 00:29:30,251 --> 00:29:33,084 Beh, quel bastardo del Ministro della Giustizia ce l'ha con noi. 439 00:29:34,251 --> 00:29:35,876 È lui che ha chiesto il riesame. 440 00:29:38,167 --> 00:29:40,001 È un momento delicato, Virginia. 441 00:29:40,417 --> 00:29:44,126 Tutto il paese ci sta guardando. Siamo sotto i riflettori. 442 00:29:53,542 --> 00:29:54,542 Il collier? 443 00:29:55,626 --> 00:29:56,626 Eh? 444 00:29:57,542 --> 00:29:59,584 Quello che Pablo le ha chiesto di comprare. 445 00:30:00,667 --> 00:30:01,667 È qui. 446 00:30:03,542 --> 00:30:04,542 Me lo può dare? 447 00:30:07,167 --> 00:30:09,209 Questa settimana è il 7° anniversario di matrimonio 448 00:30:09,376 --> 00:30:10,376 con Vittoria. 449 00:30:18,667 --> 00:30:20,917 Pablo si fida molto del suo gusto, Virginia. 450 00:30:25,626 --> 00:30:27,042 Signori del Congresso... 451 00:30:27,417 --> 00:30:31,542 Questa è una vergogna. Questi uomini 452 00:30:32,167 --> 00:30:34,542 diventati inspiegabilmente ricchi da un giorno all'altro, 453 00:30:34,709 --> 00:30:37,084 si sono insediati in questa sacra istituzione 454 00:30:37,251 --> 00:30:38,792 con i loro loschi affari. 455 00:30:39,417 --> 00:30:43,292 La loro presenza alla Camera è un insulto per ogni colombiano! 456 00:30:56,459 --> 00:30:57,876 Senatore Escobar, 457 00:30:58,751 --> 00:31:02,209 indubbiamente dev'essere stato piuttosto difficile per lei 458 00:31:02,376 --> 00:31:04,001 ottenere la sua fortuna. 459 00:31:04,584 --> 00:31:06,959 Partendo da un paio di proprietà a Medellin 460 00:31:07,626 --> 00:31:10,959 fino ad accumulare più di 2 miliardi di dollari 461 00:31:11,126 --> 00:31:12,334 in meno di 2 anni! 462 00:31:18,126 --> 00:31:19,126 Grazie. 463 00:31:47,501 --> 00:31:50,917 Ehm... Signor Presidente, onorevoli colleghi del Congresso. 464 00:31:51,251 --> 00:31:54,751 A quanto pare l'onorevole Ministro della Giustizia 465 00:31:54,917 --> 00:31:57,167 non crede che una persona di... di umile origine 466 00:31:57,334 --> 00:32:00,584 possa conquistarsi con il lavoro una più alta posizione sociale 467 00:32:00,751 --> 00:32:02,084 o un seggio in quest'aula. 468 00:32:02,542 --> 00:32:04,751 Forse lei dovrebbe mettere in discussione la sua presenza qui, 469 00:32:04,917 --> 00:32:05,917 signor Ministro. 470 00:32:06,084 --> 00:32:08,292 Perché lei non crede nella giustizia che rappresenta. 471 00:32:08,542 --> 00:32:10,917 Ma vuole applicare un sistema giudiziario straniero 472 00:32:11,084 --> 00:32:12,084 per i nostri cittadini. 473 00:32:12,251 --> 00:32:14,334 Lei non merita la sua posizione. Dovrebbe dimettersi. 474 00:32:14,584 --> 00:32:16,209 - No! No - Pazzesco! 475 00:32:16,459 --> 00:32:18,501 Ma con che coraggio osa dire queste cose? 476 00:32:19,084 --> 00:32:21,001 Lei sta mentendo oggi... 477 00:32:21,876 --> 00:32:24,959 quando sostiene che il mio denaro sia legato al traffico di droga. 478 00:32:25,334 --> 00:32:28,917 Concedo a Vostro Onore 24 ore per fornire delle prove concrete 479 00:32:29,084 --> 00:32:31,001 che dimostrino le sue accuse contro di me. 480 00:32:31,334 --> 00:32:33,751 In verità, è lei che dovrebbe spiegare 481 00:32:34,459 --> 00:32:37,667 la provenienza del denaro che ha finanziato la sua campagna. 482 00:32:38,126 --> 00:32:42,251 - URLA DI DISAPPUNTO - Signori, silenzio! 483 00:32:43,334 --> 00:32:46,001 Signor Presidente, io fornirò... 484 00:32:46,167 --> 00:32:50,209 io fornirò a quest'assemblea le cifre che lei 485 00:32:50,376 --> 00:32:53,917 e alcuni dei suoi colleghi avete ricevuto da certe persone. 486 00:32:54,084 --> 00:32:57,667 Sì. A differenza di lei, fornirò delle prove. 487 00:32:58,126 --> 00:33:01,209 Quando, dove e quanto. Prove concrete. 488 00:33:01,792 --> 00:33:03,334 La ringrazio, signor Presidente. 489 00:33:03,584 --> 00:33:08,751 CONFUSIONE GENERALE 490 00:33:12,292 --> 00:33:14,459 Pablo, lascia stare! Dimettiti! 491 00:33:14,626 --> 00:33:16,209 Dimettiti, prima che ti caccino via! 492 00:33:16,376 --> 00:33:18,834 Ci tengo che mio figlio mi veda lì, Victoria. 493 00:33:19,001 --> 00:33:19,876 Ah! Vuoi che tuo figlio 494 00:33:20,042 --> 00:33:22,251 veda quello che oggi ha visto tutto il paese, Pablo? 495 00:33:22,417 --> 00:33:23,542 Oggi. Oggi... 496 00:33:23,709 --> 00:33:26,167 Tutti quelli che oggi applaudivano e ridevano seduti in quell'aula, 497 00:33:26,667 --> 00:33:27,876 hanno molto da nascondere. 498 00:33:28,042 --> 00:33:30,376 Il Presidente ha pubblicamente appoggiato il Ministro! 499 00:33:30,542 --> 00:33:32,917 Appoggia il Ministro perché anche lui ha molto da nascondere! 500 00:33:33,084 --> 00:33:35,292 E quindi, cosa vuoi fare? Accusare anche il Presidente? 501 00:33:35,459 --> 00:33:38,709 Davanti all'intero paese? Pablo, tu sei un narcotrafficante! 502 00:33:38,876 --> 00:33:42,042 Shh! Sì, e quei bastardi, quando li chiamo, 503 00:33:42,209 --> 00:33:44,084 scattano in piedi, corrono alle mie feste 504 00:33:44,251 --> 00:33:46,834 e arraffano ogni centesimo che gli do. Quei figli di puttana! 505 00:33:47,001 --> 00:33:49,209 - Promettimi che andrà tutto bene. - Va tutto bene. 506 00:33:50,417 --> 00:33:51,417 Sono incinta. 507 00:33:53,126 --> 00:33:56,834 Ohi, My vida... My vida! 508 00:33:57,501 --> 00:33:59,042 Non voglio che il nostro bambino soffra. 509 00:33:59,209 --> 00:34:02,126 - Non soffrirà. Non... - Promettimi... che non soffrirà. 510 00:34:02,292 --> 00:34:03,709 - Non soffr... - Promettimelo! 511 00:34:03,959 --> 00:34:06,626 Altrimenti non lo terrò. - SQUILLA IL TELEFONO 512 00:34:07,417 --> 00:34:08,959 Sì? Pronto? 513 00:34:10,001 --> 00:34:11,001 Chi è? 514 00:34:13,667 --> 00:34:16,584 Figli di puttana. Maledetti figli di puttana! 515 00:34:16,751 --> 00:34:19,126 Non voglio che venga distribuito per le strade un solo giornale! 516 00:34:19,292 --> 00:34:21,959 Pagherò 500 pesos per ogni copia. Hai capito? 517 00:34:22,376 --> 00:34:25,376 Ditelo nelle baraccopoli! Vai! Forza, muovetevi! Muovetevi! 518 00:34:25,917 --> 00:34:28,084 Figli di puttana! - Ora calmati, Pablo. 519 00:34:28,251 --> 00:34:29,542 Figli di puttana! 520 00:34:32,667 --> 00:34:34,167 Malparidos! 521 00:34:39,792 --> 00:34:42,792 El Espectador pubblica un servizio in prima pagina 522 00:34:42,959 --> 00:34:44,959 sui peccati di Pablo quando era giovane, 523 00:34:45,126 --> 00:34:47,084 a sostegno delle accuse del Ministro. 524 00:34:55,001 --> 00:34:56,542 Vai, vai, vai! Veloce! 525 00:34:56,709 --> 00:34:59,042 I suoi precedenti penali lo vedono anche coinvolto 526 00:34:59,209 --> 00:35:02,209 nell'omicidio di due ufficiali della polizia a Leticia. 527 00:35:03,501 --> 00:35:05,126 Addio carriera politica. 528 00:35:09,376 --> 00:35:11,001 Non posso restare con le mani in mano 529 00:35:11,167 --> 00:35:13,834 e lasciare che quello stronzo mandi tutto quanto a puttane. 530 00:35:14,584 --> 00:35:16,251 E visto che è un ministro così importante 531 00:35:16,417 --> 00:35:19,042 ho preparato 3 diverse operazioni per quella merda. 532 00:35:19,334 --> 00:35:20,834 Ditemi se volete che ve le racconti 533 00:35:21,001 --> 00:35:23,417 ed eventualmente fatemi sapere quale vi piace di più. 534 00:35:23,751 --> 00:35:27,376 Se invece preferite non sapere... farò di testa mia. 535 00:35:27,709 --> 00:35:30,709 È un ministro, Pablo. Non puoi uccidere un ministro. 536 00:35:30,959 --> 00:35:33,209 Ah, no? E chi lo dice? Tu? 537 00:35:35,959 --> 00:35:39,334 È ora di far saltare qualche testa, così imparano a rispettarci. 538 00:35:39,626 --> 00:35:41,001 Sentite quello che faremo. 539 00:35:41,167 --> 00:35:43,584 Ognuno di noi metterà 10 milioni di pesos per le spese. 540 00:35:43,751 --> 00:35:45,292 Così ci siamo dentro tutti. 541 00:35:46,001 --> 00:35:49,292 O siamo tutti innocenti o siamo tutti colpevoli. Semplice. 542 00:35:50,959 --> 00:35:53,626 Vogliamo creare una società per uccidere un ministro? 543 00:35:53,792 --> 00:35:56,251 A Cali non vogliamo mischiare il sangue con gli affari. 544 00:35:56,417 --> 00:35:57,667 Complica troppo le cose. 545 00:35:57,834 --> 00:36:01,667 Ah, ma le cose sono già complicate. Non ve ne siete accorti lì a Cali? 546 00:36:03,542 --> 00:36:06,126 In guerra non si può vincere a metà, fratello. 547 00:36:06,376 --> 00:36:08,834 Non ci sono mezzi vincitori o mezzi sconfitti. 548 00:36:09,001 --> 00:36:10,042 Bisogna andare fino in fondo. 549 00:36:10,209 --> 00:36:11,876 Se alla gente di Cali non piace il sangue, 550 00:36:12,042 --> 00:36:13,709 non venite a casa mia a insultarmi. 551 00:36:13,876 --> 00:36:15,876 Pablo, non aveva intenzione di insultarti. 552 00:36:16,042 --> 00:36:17,876 Io avevo intenzione di avvertirlo. 553 00:36:20,209 --> 00:36:21,209 Pablo, ascolta. 554 00:36:22,709 --> 00:36:24,751 Lara non resterà nel paese molto a lungo. 555 00:36:24,917 --> 00:36:27,709 Lo manderanno da qualche parte... a fare l'ambasciatore. 556 00:36:28,126 --> 00:36:29,126 Potrai ucciderlo dopo. 557 00:36:29,292 --> 00:36:32,167 Io sono stato offeso da un ministro, non da un ambasciatore. 558 00:36:33,959 --> 00:36:35,584 Volete conoscere il piano? 559 00:36:38,501 --> 00:36:39,501 Tieni. 560 00:36:42,084 --> 00:36:43,376 Che cosa festeggiamo? 561 00:36:44,584 --> 00:36:46,751 - Che tutto sta per cambiare. - Hmm... 562 00:36:48,959 --> 00:36:52,459 Voglio che tu la porti sempre con te. In ogni momento. Ogni momento. 563 00:36:52,751 --> 00:36:55,084 - Ah, Pablo... - Aprila. 564 00:37:15,209 --> 00:37:17,667 È... è uno scherzo? 565 00:37:18,542 --> 00:37:19,542 Nessuno scherzo. 566 00:37:19,709 --> 00:37:22,792 Le cose si complicheranno molto, Virginia. Molto. 567 00:37:26,167 --> 00:37:28,834 Non ho bisogno di una pistola, Pablo. Non è per me. 568 00:37:29,292 --> 00:37:30,584 Shhh... Oh... 569 00:37:31,876 --> 00:37:33,459 Ahi, Virginia, voglio che tu sappia 570 00:37:33,626 --> 00:37:36,001 cosa succederà il giorno che verranno a prenderti. 571 00:37:38,042 --> 00:37:40,917 Ti strapperanno quel vestito di dosso, quel... Di chi è? 572 00:37:43,917 --> 00:37:45,667 - Thierry Mugler. - Quello. 573 00:37:46,667 --> 00:37:48,417 Te lo legheranno intorno alle caviglie 574 00:37:48,584 --> 00:37:51,792 e ti terranno ferma per terra mentre molti, molti soldati, 575 00:37:51,959 --> 00:37:53,542 a turno, ti violenteranno. 576 00:37:54,334 --> 00:37:56,667 Li porteranno dalla giungla, solo per te, 577 00:37:56,876 --> 00:37:58,417 saranno affamati di sesso. 578 00:37:58,876 --> 00:38:01,876 E ti monteranno, uno dopo l'altro, fino a quando... 579 00:38:02,417 --> 00:38:04,042 la tua vagina non sarà fatta a pezzi. 580 00:38:04,209 --> 00:38:06,251 Poi romperanno delle bottiglie 581 00:38:06,417 --> 00:38:08,417 e ti infileranno le bottiglie rotte dentro, 582 00:38:08,709 --> 00:38:10,876 poi c'infileranno i frullatori, i fon... 583 00:38:13,751 --> 00:38:16,209 e li accenderanno tutti a palla dentro di te, sì. 584 00:38:16,376 --> 00:38:17,876 E quando sarai sul punto di svenire, 585 00:38:18,126 --> 00:38:20,501 ti butteranno addosso secchiate di acqua gelida, 586 00:38:20,667 --> 00:38:23,251 per mantenerti vigile per un altro gruppo di soldati. 587 00:38:25,876 --> 00:38:30,917 Poi ti lasceranno per terra... a morire... dissanguata. 588 00:38:33,126 --> 00:38:36,334 Ecco perché questo è il miglior regalo che possa farti, my amor. 589 00:38:36,501 --> 00:38:37,584 Prendilo. 590 00:38:41,042 --> 00:38:44,876 Se sono in tre che vengono a prenderti, spara subito al primo, 591 00:38:45,126 --> 00:38:46,542 quello più vicino a te. 592 00:38:46,709 --> 00:38:48,751 Se sono in quattro o di più, allora... 593 00:38:55,209 --> 00:38:57,459 Sì. Sarà meglio che tu ti uccida. 594 00:38:58,459 --> 00:39:00,209 Per essere un bravo sicario, 595 00:39:00,417 --> 00:39:02,792 non devi solo essere preparato a uccidere. 596 00:39:03,167 --> 00:39:05,001 Devi essere preparato a morire. 597 00:39:08,751 --> 00:39:10,501 Attento! La moto! La moto! Prendili! 598 00:39:17,626 --> 00:39:19,251 Avvicinati! Più vicino! 599 00:39:21,376 --> 00:39:22,584 Accelera! 600 00:39:30,542 --> 00:39:32,792 Mio Dio, la Colombia è piena di... 601 00:39:32,959 --> 00:39:35,209 di persone geniali e intelligenti come voi! 602 00:39:35,584 --> 00:39:37,709 Juan, Carlos, Andrès, grazie. 603 00:39:38,667 --> 00:39:41,209 E adesso andiamo a Cartagena de Indias, 604 00:39:41,376 --> 00:39:42,376 a vedere i festeggiamenti 605 00:39:42,542 --> 00:39:44,751 per uno dei più grandi eventi della Colombia. 606 00:39:45,209 --> 00:39:48,292 No. Abbiamo una notizia dell'ultimo minuto... 607 00:39:49,209 --> 00:39:50,209 Dice che... 608 00:39:53,251 --> 00:39:54,251 Dio mio... 609 00:39:55,126 --> 00:39:58,417 Dice che il Ministro della Giustizia, Rodrigo Lara Bonilla, 610 00:39:58,584 --> 00:40:01,959 è stato assassinato pochi minuti fa a Bogotà. 611 00:40:03,126 --> 00:40:06,751 612 00:40:07,292 --> 00:40:10,167 - Mamma? <- ..Un crimine contro l'umanità...> 613 00:40:10,334 --> 00:40:11,417 Che cos'hai? 614 00:40:11,626 --> 00:40:13,917 <è in stato di assedio.> 615 00:40:17,084 --> 00:40:18,709 616 00:40:18,876 --> 00:40:21,959 617 00:40:31,042 --> 00:40:33,834 Il cartello propone un negoziato al governo, 618 00:40:34,917 --> 00:40:38,917 che invia un suo ex presidente per ascoltare la proposta di Pablo. 619 00:40:39,084 --> 00:40:42,667 ...Controlla all'incirca l'80% del traffico globale. 620 00:40:43,042 --> 00:40:46,042 Noi offriamo il rimpatrio del nostro capitale all'estero 621 00:40:46,209 --> 00:40:48,459 per sviluppare l'economia nazionale 622 00:40:48,667 --> 00:40:51,751 e per contribuire a sanare il debito con i paesi esteri, 623 00:40:51,959 --> 00:40:55,334 il cui valore stimato ammonta a 12 miliardi di dollari. 624 00:40:55,751 --> 00:40:59,876 In cambio chiediamo l'amnistia e la garanzia che, 625 00:41:00,042 --> 00:41:03,001 in nessuna circostanza, nessuna circostanza, 626 00:41:03,542 --> 00:41:05,584 saremo estradati in un altro paese 627 00:41:06,167 --> 00:41:08,626 per qualunque tipo di attività illecita 628 00:41:08,792 --> 00:41:11,209 che possa essere occorsa fino ad oggi. 629 00:41:23,126 --> 00:41:25,584 Dovete capire che la situazione è molto tesa lì, 630 00:41:25,959 --> 00:41:27,584 dopo l'omicidio del ministro. 631 00:41:27,751 --> 00:41:30,376 Oh, certo, e ne siamo molto dispiaciuti, signore. 632 00:41:32,042 --> 00:41:34,334 Sia chiara una cosa, prima che andiamo avanti: 633 00:41:34,501 --> 00:41:37,376 l'ex presidente Michelsen ed io non siamo qui. 634 00:41:37,834 --> 00:41:40,501 Il Presidente in carica non ha autorizzato questo incontro. 635 00:41:41,251 --> 00:41:42,459 Tutto ciò non sta avvenendo. E chiaro? 636 00:41:42,626 --> 00:41:46,959 Una precisazione tempestiva. Vale esattamente allo stesso modo 637 00:41:47,126 --> 00:41:49,542 per i miei clienti seduti intorno a questo tavolo, 638 00:41:49,709 --> 00:41:52,792 che rappresentano parti terze, piuttosto che la loro. 639 00:41:54,084 --> 00:41:57,209 La parte dell'estradizione non è negoziabile. 640 00:41:57,584 --> 00:41:59,459 Non possiamo offrire nessuna garanzia 641 00:41:59,792 --> 00:42:02,459 senza avere il consenso dei partner nord americani. 642 00:42:02,626 --> 00:42:04,542 Oh, i partner nord americani... 643 00:42:04,709 --> 00:42:06,542 Quelli sono gringos. Che c'entrano loro? 644 00:42:06,709 --> 00:42:08,709 Questa è una faccenda fra colombiani. 645 00:42:11,792 --> 00:42:13,001 Ohi, Maria... 646 00:42:15,209 --> 00:42:18,626 Dovete revocare quel trattato di estradizione. Revocatelo. 647 00:42:18,792 --> 00:42:20,334 Andatelo a dire al vostro presidente, 648 00:42:20,501 --> 00:42:22,167 quello che non state rappresentando qui. 649 00:42:24,709 --> 00:42:28,126 Sì! Qual è l'altra opzione? La guerra. 650 00:42:29,792 --> 00:42:32,251 E tutti sappiamo su cosa si basa la guerra. 651 00:42:32,626 --> 00:42:35,084 Alla fine chi ha più soldi, vince sempre. 652 00:42:35,417 --> 00:42:39,334 E guardateci... Chi ha più soldi qui? 653 00:42:43,542 --> 00:42:46,001 Pablo non poté mantenere la propria parola. 654 00:42:46,376 --> 00:42:48,501 Sua figlia non nacque in Colombia. 655 00:42:48,959 --> 00:42:52,459 Che c'è? Che c'è? Sono qui, amore mio, sono qui... vicino a te. 656 00:42:53,459 --> 00:42:54,959 Attribuì la responsabilità 657 00:42:55,126 --> 00:42:57,584 alle persone che lo avevano mandato via dal paese. 658 00:42:57,834 --> 00:42:59,459 Il caporedattore che aveva pubblicato 659 00:42:59,626 --> 00:43:02,251 l'articolo sul suo passato, venne ucciso. 660 00:43:02,709 --> 00:43:04,334 RAFFICHE DI MITRA 661 00:43:04,501 --> 00:43:09,667 CLACSON 662 00:43:31,167 --> 00:43:32,167 C'è qualcuno? 663 00:43:55,417 --> 00:43:57,834 Non porti con te il regalo che ti ho fatto, Virginia, 664 00:43:58,001 --> 00:44:00,292 dove l'hai messo? - Avrei dovuto immaginarmelo 665 00:44:00,459 --> 00:44:01,917 quando ho visto i tuoi uomini in fondo alle scale. 666 00:44:02,084 --> 00:44:04,459 No, no, i miei uomini non sono in fondo alle scale. 667 00:44:06,126 --> 00:44:07,667 Signora Virginia... 668 00:44:08,126 --> 00:44:09,876 Hai così tanti agenti che ti seguono 669 00:44:10,042 --> 00:44:12,334 che è impossibile parcheggiare lungo la tua strada. 670 00:44:12,959 --> 00:44:15,417 Sono abituata ad avere uomini che mi seguono. 671 00:44:23,667 --> 00:44:25,459 Ti stai vedendo con un altro. 672 00:44:30,459 --> 00:44:32,709 Non dimenticare che ascolto le tue conversazioni. 673 00:44:33,334 --> 00:44:36,209 Davvero? Hai sentito anche le minacce? 674 00:44:36,834 --> 00:44:38,459 Da quando hai cominciato a uccidere ministri, 675 00:44:38,626 --> 00:44:40,084 ricevo strane telefonate. 676 00:44:40,751 --> 00:44:43,834 Sento il rumore di motoseghe, sento suonare marce funebri... 677 00:44:44,001 --> 00:44:46,334 Quello che è successo al ministro è solamente colpa sua. 678 00:44:46,876 --> 00:44:48,292 E quello che succederà a questo paese 679 00:44:48,459 --> 00:44:50,751 è solamente colpa del governo. Non è certo colpa mia. 680 00:44:50,959 --> 00:44:53,501 E ora i gringos vogliono estradarmi dopo la morte di Lara, 681 00:44:53,667 --> 00:44:55,626 quindi dobbiamo fermare quel trattato. 682 00:44:55,959 --> 00:44:58,626 E tutti noi che siamo nella posizione di essere estradati, 683 00:44:58,792 --> 00:45:02,334 manderemo un messaggio al governo, ai giudici, ai giornalisti... 684 00:45:03,126 --> 00:45:07,876 Andrà tutto bene. Andrà tutto bene. - Pablo, tu stai perdendo la testa. 685 00:45:08,042 --> 00:45:10,167 - Perché? - Non ascolti nessuno! 686 00:45:12,709 --> 00:45:15,792 Tu... tu pensi di poter sfidare chiunque, anche da solo. 687 00:45:16,667 --> 00:45:18,709 Stai andando dritto verso il suicidio. 688 00:45:19,376 --> 00:45:22,792 E tu verrai con me. Sarai la mia biografa, ricordi? 689 00:45:24,376 --> 00:45:26,001 Quella che racconterà la mia storia. 690 00:45:27,084 --> 00:45:30,459 A chi? Non sarà rimasto nessuno a cui raccontarla. 691 00:45:30,626 --> 00:45:31,626 Vieni qui. 692 00:45:45,126 --> 00:45:47,459 Metta una firma qui, facciamo la consegna e andiamo via. 693 00:45:48,126 --> 00:45:49,334 Vede, c'è scritto nome e cognome. 694 00:45:49,501 --> 00:45:51,667 Sì, però io non posso lasciarla entrare. 695 00:45:52,042 --> 00:45:53,584 No, no, no, mi dispiace, signore, 696 00:45:53,751 --> 00:45:55,292 ma io ho degli ordini e li devo rispettare. 697 00:45:55,459 --> 00:45:57,501 - Anche noi abbiamo degli ordini. - No, aspettate, aspettate. 698 00:45:58,334 --> 00:46:00,292 Portatela via. Avete sbagliato indirizzo. 699 00:46:01,459 --> 00:46:04,042 Giudice Carlos Alberto Alarcòn? 700 00:46:04,542 --> 00:46:06,834 - Sì, sono io. - Questa è per lei. 701 00:46:07,084 --> 00:46:11,417 È da parte di... Don Pablo Escobar Gaviria. 702 00:46:20,834 --> 00:46:24,959 Signore? Signore! Signore, cos'ha? - Per favore, aiutatemi! 703 00:46:25,209 --> 00:46:28,709 Pablo ripaga con la stessa moneta le persone che lo minacciano. 704 00:46:29,376 --> 00:46:31,126 - Si sbrighi - Oh, Dio mio! 705 00:46:35,459 --> 00:46:38,042 Ma non ottiene rispetto facendo minacce. 706 00:46:38,667 --> 00:46:40,501 Lo ottiene mettendole in pratica. 707 00:46:45,501 --> 00:46:47,792 I banditi sostituiscono i trafficanti, 708 00:46:47,959 --> 00:46:49,501 nella gerarchia del cartello. 709 00:46:50,001 --> 00:46:54,001 No, no, no, no! Guarda! Solo mille milioni di pesos! 710 00:46:54,167 --> 00:46:57,251 Soltanto! Ci stanno insultando! Figli di puttana. No, no, no! 711 00:46:57,417 --> 00:46:59,792 Ecco che faremo: distribuiremo armi nelle baraccopoli. 712 00:46:59,959 --> 00:47:02,501 Quante ne vogliono. 2000 pistole, 3000, non importa! 713 00:47:02,751 --> 00:47:05,751 Forza, prendetele! Usatele bene, usatele bene! 714 00:47:05,917 --> 00:47:07,876 Toh, prendi. Ve le manda il patron. 715 00:47:10,584 --> 00:47:12,667 - Tieni! - Anche a me. 716 00:47:13,542 --> 00:47:15,084 Dio benedica il "patròn"! 717 00:47:15,251 --> 00:47:17,209 (Tutti) Dio benedica il "patròn"! 718 00:47:17,501 --> 00:47:20,709 Per ogni poliziotto ucciso, pagherò 2000 dollari! 719 00:47:22,501 --> 00:47:26,126 Per ogni sergente pagherò 5000 dollari! 720 00:47:26,376 --> 00:47:28,542 Per ogni capitano, 20 mila dollari! 721 00:47:29,292 --> 00:47:32,251 Per ogni maggiore dell'esercito, 50 mila dollari! 722 00:47:41,376 --> 00:47:42,667 Per il pagamento è semplice: 723 00:47:42,834 --> 00:47:45,626 basta portare il distintivo degli uomini che hanno ucciso. 724 00:47:45,834 --> 00:47:46,834 È chiaro? 725 00:47:49,292 --> 00:47:53,417 - SQUILLA IL TELEFONO - BEEP DELLA SEGRETERIA 726 00:47:53,584 --> 00:47:58,751 727 00:47:58,917 --> 00:47:59,917 728 00:48:00,084 --> 00:48:03,917 (Beep) 729 00:48:04,084 --> 00:48:07,376 La legge stabilisce presto il suo tasso di cambio nei bassifondi. 730 00:48:08,542 --> 00:48:13,709 CONFUSIONE GENERALE 731 00:48:14,792 --> 00:48:17,376 Dove vai? Stronzo! Dove cazzo scappi? 732 00:48:25,334 --> 00:48:27,167 Basta, basta, basta! Basta! 733 00:48:28,876 --> 00:48:32,251 Per ogni ufficiale della polizia ucciso, 10 esecuzioni. 734 00:48:33,792 --> 00:48:36,417 In ogni adolescente, vedono un futuro sicario. 735 00:48:37,709 --> 00:48:40,084 Non te lo sto chiedendo. Te lo sto ordinando. 736 00:48:40,251 --> 00:48:42,251 Ti do 24 ore per fare quello che ti dico, 737 00:48:42,417 --> 00:48:45,709 altrimenti ammazzerò tua madre, ammazzerò tuo padre... 738 00:48:46,459 --> 00:48:50,584 Presto tutti quei morti, uccisi da Pablo o dai suoi nemici, 739 00:48:51,251 --> 00:48:52,876 perseguiteranno anche me. 740 00:48:59,376 --> 00:49:02,376 Abbiamo 500 uomini qui, sono tutti di Bogotà. 741 00:49:02,709 --> 00:49:05,292 E sono tutti destinati alla cattura di Pablo Escobar. 742 00:49:06,584 --> 00:49:08,417 Non possiamo spostare nessuno da qui. 743 00:49:08,959 --> 00:49:12,042 Ci procuriamo perfino il cibo da soli per evitare che ci avvelenino. 744 00:49:13,042 --> 00:49:15,376 Cosa fa pensare alla DEA che abbiamo bisogno di voi? 745 00:49:17,376 --> 00:49:19,876 Il Trattato di Estradizione non sta funzionando. 746 00:49:20,126 --> 00:49:22,709 Quindi se non ce li manderete, verremo noi a prenderceli. 747 00:49:25,876 --> 00:49:26,667 Bene. 748 00:49:27,251 --> 00:49:30,792 Attraverso i ricevitori a terra, possiamo calcolare con precisione 749 00:49:30,959 --> 00:49:33,417 il segnale in un raggio di circa 180 metri. 750 00:49:33,876 --> 00:49:37,167 Se una delle postazioni rileva informazioni importanti, 751 00:49:37,917 --> 00:49:39,667 viene attivato il protocollo. 752 00:49:40,167 --> 00:49:42,667 Con l'interruttore, si sentirà un segnale acustico 753 00:49:42,834 --> 00:49:45,792 che farà capire al vostro ufficiale che è in corso una registrazione. 754 00:49:46,251 --> 00:49:49,334 Signore! È Escobar! È nel settore 2, La Victoria. 755 00:49:49,792 --> 00:49:51,209 È una linea mobile, signore. 756 00:49:51,417 --> 00:49:54,709 La DEA mise a punto un sistema di localizzazione sofisticato 757 00:49:54,876 --> 00:49:56,209 per individuare Pablo. 758 00:49:56,376 --> 00:50:00,084 Escobar! È a pranzo a El Dorado. E un telefono pubblico, signore... 759 00:50:00,251 --> 00:50:01,792 Ma è dall'altra parte della città. 760 00:50:02,084 --> 00:50:04,167 Escobar! Alla plaza de toros, signore! 761 00:50:04,334 --> 00:50:06,751 Escobar! Nella piazza del municipio, signore! 762 00:50:06,917 --> 00:50:08,959 - Alla stazione dei pulmann! - Al bar del Pavon! 763 00:50:09,126 --> 00:50:11,626 - Alla chiesa Di Nostra Signora! - È dappertutto? 764 00:50:13,251 --> 00:50:16,334 Non avevano tenuto conto dell'astuzia ispanica. 765 00:50:16,501 --> 00:50:17,667 Escobar! Escobar! 766 00:50:17,834 --> 00:50:22,626 Ho visto Pablo dietro l'angolo. A... Avenida Bolivar. 767 00:50:22,917 --> 00:50:26,167 Ciao. Senti, ieri l'ho visto, era a Plaza de La Independencia... 768 00:50:32,917 --> 00:50:35,584 Niente dura in eterno, Virginia. 769 00:50:37,001 --> 00:50:38,876 Sai che abbiamo dei nuovi partner 770 00:50:39,042 --> 00:50:41,126 e loro hanno chiesto dei cambiamenti. 771 00:50:41,459 --> 00:50:45,376 E quella che ti sostituirà ha le spalle molto ben coperte. 772 00:50:46,251 --> 00:50:49,667 Chi si scopa lei non è un problema. Chi mi scopo io, sì. 773 00:50:50,334 --> 00:50:52,251 Non entriamo in questo argomento, Virginia. 774 00:50:52,417 --> 00:50:54,792 A noi non importa cosa fai nella vita privata. 775 00:50:55,834 --> 00:50:57,917 Ti hanno ordinato di licenziarmi. 776 00:50:58,542 --> 00:51:03,001 Nessuno mi ha ordinato di fare niente. E una decisione artistica. 777 00:51:03,251 --> 00:51:05,667 Rimpiazzarmi con quella puttanella da quattro soldi 778 00:51:05,834 --> 00:51:11,834 è una decisione artistica? Da quando? Dillo. Avanti, dillo. 779 00:51:12,084 --> 00:51:15,709 Tutto questo è per via di lui. Dillo. Dillo! 780 00:51:16,126 --> 00:51:20,584 A noi non importa come il tuo amante-gentiluomo 781 00:51:20,751 --> 00:51:22,501 si guadagna da vivere. - No? 782 00:51:23,251 --> 00:51:27,667 Forse t'importerà d'ora in poi, figlio di puttana. Bastardo! 783 00:51:31,667 --> 00:51:33,292 E ti conviene stare attento! 784 00:51:33,459 --> 00:51:36,251 Perché dirò a Pablo di far saltare per aria il tuo edificio del cazzo, 785 00:51:36,417 --> 00:51:38,709 con te e la tua famiglia! Figlio di puttana! 786 00:51:39,126 --> 00:51:41,292 E sarà una decisione artistica anche questa! 787 00:52:02,834 --> 00:52:04,667 Siete strani, voi uomini... 788 00:52:06,376 --> 00:52:08,751 Nessuno le ha mai detto che se vuole incontrare una donna, 789 00:52:08,917 --> 00:52:10,334 dovrebbe chiamarla, prima? 790 00:52:15,501 --> 00:52:18,001 Non mi mostri il distintivo. Accetto comunque. 791 00:52:19,667 --> 00:52:21,417 È una buona notizia, allora. 792 00:52:22,626 --> 00:52:25,501 Un'ottima notizia. I network sono come gli uomini. 793 00:52:26,292 --> 00:52:29,084 Talvolta li devi lasciare, per poter essere apprezzata. 794 00:52:31,459 --> 00:52:33,209 Quindi, che progetti ha? 795 00:52:34,709 --> 00:52:38,209 Ho un'offerta da una rete TV in Florida. Forse accetterò. 796 00:52:38,667 --> 00:52:40,209 Inizierò una nuova vita. 797 00:52:44,292 --> 00:52:45,709 Ma mi servirà un uomo. 798 00:52:46,042 --> 00:52:47,042 Hm... 799 00:52:50,334 --> 00:52:52,376 È ancora sposato, agente Shepard? 800 00:52:59,167 --> 00:53:02,167 Una volta che si è fatto l'amore con una donna colombiana, 801 00:53:04,542 --> 00:53:06,084 cambia tutto. 802 00:53:13,542 --> 00:53:16,126 La prego, non metta in pericolo la mia vita, Virginia. 803 00:53:16,292 --> 00:53:17,292 VERSO 804 00:53:18,001 --> 00:53:21,209 Pablo non ha bisogno di una scusa per uccidere un agente della DEA. 805 00:53:28,751 --> 00:53:34,251 La trascinerà a fondo con lui. Hm? Lo sa, questo. Non è vero? 806 00:53:37,626 --> 00:53:41,334 Oh, Virginia, lei è stata licenziata dal network. 807 00:53:42,417 --> 00:53:44,834 E non ha altre offerte. Nessuno la assumerà. 808 00:53:45,542 --> 00:53:49,167 Né qui, né a Miami... da nessuna parte. Lei è marchiata! 809 00:53:49,376 --> 00:53:50,751 Chiaro? Per tutta la vita. 810 00:53:50,959 --> 00:53:54,042 Quindi dovrà trovarsi altro da fare. Qualunque cosa. 811 00:53:55,292 --> 00:53:56,667 E non ha più 20 anni. 812 00:53:58,042 --> 00:54:01,917 Le sue gambe non sono più belle come una volta, né il suo sorriso. 813 00:54:11,376 --> 00:54:12,792 Che cosa mi propone? 814 00:54:13,417 --> 00:54:14,417 Ci dia una mano. 815 00:54:14,709 --> 00:54:16,834 - In cambio di cosa? - Protezione. 816 00:54:17,917 --> 00:54:22,459 Protezione! È una cosa impossibile. Pablo mi troverà ovunque. 817 00:54:22,626 --> 00:54:26,751 Non importa dove vada. Pensa che lui non mi faccia paura? 818 00:54:27,917 --> 00:54:30,834 Pensa che tutte quelle violenze e morti, 819 00:54:31,001 --> 00:54:33,292 la puzza di carne bruciata, non mi colpiscano? 820 00:54:33,459 --> 00:54:34,876 Ci aiuti a trovarlo. 821 00:54:42,709 --> 00:54:43,709 Sa una cosa? 822 00:54:46,251 --> 00:54:49,167 Le reti televisive vogliono solo le ragazzine ora. 823 00:54:50,126 --> 00:54:52,584 Non apprezzano l'esperienza di una donna. 824 00:54:54,042 --> 00:54:56,209 È questo quello che Pablo apprezza in lei? 825 00:54:57,126 --> 00:54:59,709 Esattamente. E la mia lealtà. 826 00:55:02,917 --> 00:55:04,334 Il conto è stato pagato. 827 00:55:11,251 --> 00:55:12,251 Aspetti qui. 828 00:55:39,167 --> 00:55:42,376 No, no, no, stammi a sentire! Stammi a sentire. 829 00:55:43,126 --> 00:55:44,667 Che cosa vuole quell'americano? 830 00:55:45,167 --> 00:55:47,792 831 00:55:47,959 --> 00:55:49,876 Figlio di puttana, malparido! Lui è ancora a Medellin? 832 00:55:50,042 --> 00:55:52,084 <- Mi stai pedinando?> - No, no, non ti sto pedinando. 833 00:55:52,251 --> 00:55:54,542 E anche se lo facessi? Hai qualcosa da nascondere, Virginia? 834 00:55:54,709 --> 00:55:57,667 Pablo... Non mi fare pedinare e non mi chiamare più! Ok? 835 00:55:58,042 --> 00:56:02,167 Stai rovinando la mia vita. Stai... rovinando la mia vita! 836 00:56:02,501 --> 00:56:04,667 Lo sai che mi hanno licenziata per colpa tua? 837 00:56:05,126 --> 00:56:07,251 Le persone mi evitano come se avessi la peste! 838 00:56:07,417 --> 00:56:08,709 839 00:56:08,876 --> 00:56:10,542 L'americano non ha avuto problemi ad avvicinarti. 840 00:56:10,709 --> 00:56:15,251 Smettila di parlare di lui e ascoltami! Stà lontano da me! 841 00:56:15,542 --> 00:56:17,667 Ti supplico! Stammi lontano! 842 00:56:17,834 --> 00:56:20,167 Lo dici perché sai che registrano la nostra conversazione 843 00:56:20,334 --> 00:56:21,542 844 00:56:21,709 --> 00:56:26,209 Ah! È vero, è finita fra noi due! Hai capito? E finita! 845 00:56:26,876 --> 00:56:30,084 Se c'è qualcuno là fuori che ci ascolta, registri queste parole! 846 00:56:30,251 --> 00:56:32,834 847 00:56:33,001 --> 00:56:34,251 all'altro capo del telefono! 848 00:56:34,417 --> 00:56:36,459 Sì, aspe... aspetta, ti richiamo fra un pò. Ti richiamo. 849 00:56:36,667 --> 00:56:37,876 Ah! 850 00:56:38,251 --> 00:56:40,376 Quella figlia di puttana è incazzata nera. 851 00:56:40,626 --> 00:56:42,042 Ti piacciono gli uccelli? 852 00:56:42,292 --> 00:56:46,626 Eh? Sì... perché rappresentano la libertà. 853 00:56:48,626 --> 00:56:52,626 Le amanti di Pablo: ragazzine adolescenti dei quartieri poveri, 854 00:56:52,792 --> 00:56:56,126 consegnate dalle loro famiglie per qualche migliaia di pesos. 855 00:56:57,917 --> 00:57:01,084 Non è facile andare a letto con l'uomo più ricercato della Colombia 856 00:57:01,251 --> 00:57:04,459 e mantenere un segreto. Credetemi, io ne so qualcosa. 857 00:57:06,459 --> 00:57:08,501 Basta che parli solo una di loro 858 00:57:08,667 --> 00:57:11,126 per farlo scovare dalla Task Force di Ricerca. 859 00:57:14,167 --> 00:57:19,334 MUSICA 860 00:57:29,792 --> 00:57:34,959 MUSICA 861 00:57:45,417 --> 00:57:50,584 MUSICA 862 00:57:57,292 --> 00:58:02,792 < Elicotteri! Elicotteri! 863 00:58:04,459 --> 00:58:07,959 Elicotteri! Elicotteri! - Via! Ci sono gli elicotteri! 864 00:58:09,292 --> 00:58:10,834 Ahi, Maria! 865 00:58:11,084 --> 00:58:14,334 Ahi, Maria! Ahi, Maria, ci hanno trovato! 866 00:58:16,459 --> 00:58:21,209 Forza, Pelado, forza! Muovetevi! 867 00:58:21,376 --> 00:58:23,209 AI riparo! Tutti al riparo! Andiamo! 868 00:58:45,959 --> 00:58:48,001 LA BAMBINA URLA 869 00:58:50,626 --> 00:58:54,334 PIANGE 870 00:59:02,709 --> 00:59:04,751 Ascolta, devo mettermi in contatto con Pablo. 871 00:59:05,001 --> 00:59:06,584 I nostri a Miami cominciano a agitarsi. 872 00:59:06,751 --> 00:59:08,167 Le rotte stanno andando a puttane! 873 00:59:08,334 --> 00:59:10,792 E il Cartello di Cali sta conquistando tutto il territorio! 874 00:59:10,959 --> 00:59:12,542 Non possiamo finanziare questa guerra 875 00:59:12,709 --> 00:59:14,751 se gli affari non girano più, lo capisci? 876 00:59:20,834 --> 00:59:23,459 No, no, no, figlio di puttana! Aspetta! Non li devi uccidere! 877 00:59:23,626 --> 00:59:25,709 Assolutamente! Sono il nostro collegamento! 878 00:59:25,876 --> 00:59:28,501 Voglio solo che trovi Pablo. È così difficile da capire? 879 00:59:33,751 --> 00:59:35,001 La morte di Monje 880 00:59:35,167 --> 00:59:38,251 significava la caduta dell'ala finanziaria del cartello. 881 00:59:38,959 --> 00:59:41,501 Avanti! Avanti, fermate la macchina! 882 00:59:45,001 --> 00:59:48,709 La morte di Garza significava la caduta dell'ala più tenace. 883 01:00:00,751 --> 01:00:03,292 Pablo aveva perso i suoi uomini più forti. 884 01:00:03,459 --> 01:00:06,292 Da quel momento in poi, poteva solo scappare. 885 01:00:06,459 --> 01:00:08,626 886 01:00:08,792 --> 01:00:12,417 887 01:00:12,584 --> 01:00:14,834 888 01:00:15,251 --> 01:00:17,959 889 01:00:18,126 --> 01:00:20,292 890 01:00:20,751 --> 01:00:23,542 891 01:00:23,709 --> 01:00:26,542 <è la bomba atomica dei poveri.> 892 01:00:27,001 --> 01:00:28,501 893 01:00:28,667 --> 01:00:31,542 894 01:00:32,626 --> 01:00:37,667 E come facciamo a sapere che lei è veramente Pablo Escobar Gaviria 895 01:00:37,834 --> 01:00:40,709 e non qualcun altro che finge di essere lui, invece? 896 01:00:40,876 --> 01:00:43,334 897 01:00:43,501 --> 01:00:45,417 898 01:00:45,584 --> 01:00:47,584 899 01:00:47,751 --> 01:00:50,334 900 01:01:00,584 --> 01:01:03,417 Il bagno è fuori servizio. Vada da un'altra parte. 901 01:01:06,751 --> 01:01:08,417 Eccola. È chiusa. 902 01:01:09,042 --> 01:01:11,542 Sanno a chi consegnare la merce, quindi non serve aprirla. 903 01:01:11,876 --> 01:01:14,667 Per ogni evenienza, io sono nei paraggi. Chiaro? Vai! 904 01:01:16,626 --> 01:01:17,792 Allora, la prendi? 905 01:01:22,792 --> 01:01:24,751 In Colombia lei è una celebrità, Virginia. 906 01:01:24,917 --> 01:01:27,626 Cos'è che l'ha spinta a venire qui a Miami a condurre uno show? 907 01:01:29,709 --> 01:01:31,126 Beh,eh... 908 01:01:32,001 --> 01:01:36,626 lo penso di non avere più nulla da dimostrare in Colombia. No? 909 01:01:37,917 --> 01:01:43,626 Ma, ehm... Io credo che la spinta sia stata la... la sfida. 910 01:01:43,959 --> 01:01:47,084 L'eccitazione di una... di una nuova avventura. 911 01:01:48,959 --> 01:01:51,209 - È terribile! - Ma quando è successo? 912 01:01:51,376 --> 01:01:52,792 Si sa chi è stato? 913 01:01:56,459 --> 01:01:58,209 Ma si sa quando si potrà partire? 914 01:02:00,626 --> 01:02:03,501 Ok. Per favore, datemi indicazioni, la gente qui... 915 01:02:03,667 --> 01:02:04,667 Che è successo? 916 01:02:04,834 --> 01:02:06,792 Mi scusi, hanno appena chiuso l'aeroporto di Bogotà. 917 01:02:06,959 --> 01:02:08,376 - Perché? - Ti richiamo più tardi. 918 01:02:08,751 --> 01:02:10,917 Un aereo dell'Avianca è esploso durante il volo. 919 01:02:20,126 --> 01:02:23,417 Signore? Signore, aspetti! Signore! 920 01:02:23,584 --> 01:02:26,751 Ambasciatore, c'erano due americani sul volo Avianca. 921 01:02:27,292 --> 01:02:30,292 Quindi ascolti, la direttiva 12 punto 333 922 01:02:30,459 --> 01:02:32,542 autorizza operazioni militari nei paesi esteri, 923 01:02:32,709 --> 01:02:34,376 per garantire la sicurezza dei cittadini americani. 924 01:02:34,542 --> 01:02:35,751 Ritengo... - Grazie, Sara. 925 01:02:35,959 --> 01:02:38,751 Agente Shepard, lei già conosce il dottor Velarde. 926 01:02:38,917 --> 01:02:41,709 È il responsabile dei negoziati per la resa di Pablo Escobar. 927 01:02:42,626 --> 01:02:44,292 E lui è il dottor Castro. 928 01:02:44,584 --> 01:02:47,042 Inviato da Escobar come rappresentante legale. 929 01:02:49,084 --> 01:02:51,792 Ha accettato di costituirsi alle autorità. 930 01:02:54,084 --> 01:02:55,501 In cambio di che cosa? 931 01:02:59,751 --> 01:03:01,959 932 01:03:02,126 --> 01:03:05,292 933 01:03:05,459 --> 01:03:08,834 934 01:03:20,751 --> 01:03:23,292 Anche sotto i tavoli. E vicino al biliardo. 935 01:03:23,667 --> 01:03:24,959 Dev'essere uno specchio. 936 01:03:41,667 --> 01:03:44,751 Una volta riuscito ad abolire la legge sull'estradizione, 937 01:03:45,042 --> 01:03:48,084 Pablo aggiunge un'ultima condizione prima di arrendersi: 938 01:03:49,209 --> 01:03:51,126 provvederà lui alla prigione. 939 01:03:55,501 --> 01:03:57,667 È venuta carina, non ti pare? 940 01:04:08,042 --> 01:04:10,917 Cede una proprietà al comune tramite un prestanome 941 01:04:12,167 --> 01:04:14,126 per costruirci sopra il carcere. 942 01:04:16,709 --> 01:04:18,459 Ci sono tutti tranne il Presidente. 943 01:04:18,876 --> 01:04:21,209 Non è potuto venire. Impegni di lavoro. 944 01:04:23,792 --> 01:04:27,292 Senza Monje al timone, gli affari stanno andando a rotoli. 945 01:04:27,917 --> 01:04:29,959 E nulla è più costoso della guerra. 946 01:04:31,459 --> 01:04:33,667 Superata ormai la minaccia dell'estradizione, 947 01:04:34,126 --> 01:04:37,459 Pablo ha bisogno di un luogo sicuro dove riorganizzare il suo business. 948 01:04:37,709 --> 01:04:39,126 Per la pace della Colombia. 949 01:04:40,292 --> 01:04:42,459 E il governo glielo fornisce. 950 01:04:44,792 --> 01:04:48,001 Le rotte di Conception e Norman Key sono state ripristinate. 951 01:04:48,167 --> 01:04:54,542 La rotta Fany è quasi al 100%. Abbiamo 250 aerei in servizio 952 01:04:54,709 --> 01:04:58,001 e 30 Piper ancora bloccati a Santamarta. Chissà per quanto. 953 01:04:58,167 --> 01:05:01,459 Miguel, hai parlato con il numero due dell'autorità dell'aviazione? 954 01:05:01,626 --> 01:05:02,959 Parla con lui, è un fratello. 955 01:05:03,126 --> 01:05:06,167 Se non ha voglia di entrare nel gioco, portalo qui e ci parlo io. 956 01:05:06,334 --> 01:05:07,334 Certo, patròn. 957 01:05:09,584 --> 01:05:12,876 Ascoltatemi, che lo sappiano tutti quelli che sono ancora fuori: 958 01:05:13,042 --> 01:05:16,459 nessuno sposti un solo grammo senza avvertirmi. Nessuno. 959 01:05:17,084 --> 01:05:17,876 È chiaro? 960 01:05:18,042 --> 01:05:22,709 Perché devono pagarmi la tassa che mi devono tutti. Il 20%. 961 01:05:22,876 --> 01:05:24,459 - 20%? - 20%. 962 01:05:25,209 --> 01:05:26,751 Ma non ci staranno, Pablo. 963 01:05:27,209 --> 01:05:29,042 Quelli di Cali chiedono il 5%. 964 01:05:29,501 --> 01:05:32,292 Ahi, Maria! Andranno tutti da loro. Lo capisci questo? 965 01:05:32,834 --> 01:05:34,876 E tu come lo sai? Hai parlato con loro? 966 01:05:43,376 --> 01:05:46,417 - Ma che dici? Mi offendi, Pablo! - No, no, no. Aspetta, aspetta. 967 01:05:46,584 --> 01:05:49,084 Se preferisci quei... quei frocetti di Cali, 968 01:05:49,417 --> 01:05:52,251 và da loro e tenta la fortuna. Io ho stabilito le rotte, 969 01:05:53,126 --> 01:05:54,626 io ho fatto abolire l'estradizione 970 01:05:54,792 --> 01:05:56,542 per permettervi di continuare a lavorare. 971 01:05:56,709 --> 01:05:59,751 Quindi che tutti sappiano che chi non ha pagato in contanti, 972 01:05:59,917 --> 01:06:02,376 cambio merci o proprietà, pagherà con la vita. 973 01:06:03,042 --> 01:06:05,417 Chiaro, muchachos? Mi avete sentito? 974 01:06:05,751 --> 01:06:07,167 - Chiaro. - Sì, Pablo. 975 01:06:08,084 --> 01:06:09,084 Cos'altro? 976 01:06:11,376 --> 01:06:13,709 I calciatori professionisti della massima serie 977 01:06:13,876 --> 01:06:15,501 vanno a giocare con i trafficanti. 978 01:06:15,667 --> 01:06:17,876 979 01:06:18,042 --> 01:06:19,042 980 01:06:19,209 --> 01:06:22,209 981 01:06:24,167 --> 01:06:26,209 982 01:06:27,251 --> 01:06:30,334 E la partita non finisce finché il patròn non vince. 983 01:06:31,542 --> 01:06:32,542 Passa! 984 01:06:33,542 --> 01:06:36,001 Siamo troppo forti! Venite qui! Tutti qui! 985 01:06:36,876 --> 01:06:37,876 Guardate chi c'è. 986 01:06:38,042 --> 01:06:41,001 987 01:06:41,584 --> 01:06:46,751 MUSICA 988 01:06:57,209 --> 01:07:02,376 MUSICA 989 01:07:10,834 --> 01:07:13,292 Vai! Metti in moto, parti. Vai, muoviti, vai. 990 01:07:19,834 --> 01:07:22,459 La domenica è dedicata alla famiglia. 991 01:07:31,792 --> 01:07:33,417 Eccola qua! Oh! 992 01:07:35,126 --> 01:07:36,126 Amore mio! 993 01:07:37,209 --> 01:07:38,626 - Tutto bene, sì? - Sì, bene. 994 01:07:38,959 --> 01:07:41,626 Ahi! Se l'è meritato, se l'è meritato. 995 01:07:42,126 --> 01:07:44,501 - No, non doveva farlo. - Cos'è quello? 996 01:07:44,667 --> 01:07:47,251 Non sei dimagrito per niente, eh, Pablo? Ti trattano bene qui. 997 01:07:47,417 --> 01:07:48,417 Salute! 998 01:07:57,626 --> 01:07:59,667 Perché non vivi a casa con noi, papà? 999 01:08:02,501 --> 01:08:05,584 Perché io lavoro qui, principessa. 1000 01:08:06,459 --> 01:08:08,001 La mia principessa. 1001 01:08:10,417 --> 01:08:12,167 Questo è il mio castello. Io... 1002 01:08:13,751 --> 01:08:17,042 Le vedi quelle due torri laggiù? Quelle sono le mie torri. 1003 01:08:18,459 --> 01:08:20,792 Io sono un re e i re stanno nei castelli. 1004 01:08:23,667 --> 01:08:26,751 Per questo tu sei una principessa. Perché sei mia figlia. 1005 01:08:27,209 --> 01:08:28,626 Ma ci sono le guardie. 1006 01:08:29,167 --> 01:08:32,251 Certo che ci sono. Sono qui per proteggermi. 1007 01:08:35,001 --> 01:08:39,001 Mamma dice che non puoi andartene da qui e piange tutto il tempo. 1008 01:08:40,084 --> 01:08:44,167 Come sarebbe che non posso andarmene? Chi l'ha detto? 1009 01:08:45,001 --> 01:08:47,042 - La mamma. - Ah, sì? 1010 01:08:48,792 --> 01:08:51,751 No, no, no, amore mio. No. Questo è il mio castello. 1011 01:08:51,917 --> 01:08:55,834 Posso andare e venire come mi pare. Sì. 1012 01:08:59,084 --> 01:09:00,501 Vogliamo uscire? 1013 01:09:01,167 --> 01:09:04,042 Ti va se andiamo a prendere... un gelato? 1014 01:09:05,542 --> 01:09:07,084 Dov'era quel posto che... 1015 01:09:07,542 --> 01:09:10,709 Uhhhh, quel grande parco vicino alla chiesa. 1016 01:09:11,001 --> 01:09:12,209 Quello che ti piace tanto. 1017 01:09:14,292 --> 01:09:17,167 Andiamo... Andiamo. 1018 01:09:21,584 --> 01:09:23,626 Oh... Quanto hai mangiato a pranzo? 1019 01:09:24,084 --> 01:09:26,417 Pesi una tonnellata! Ahi! 1020 01:09:28,751 --> 01:09:29,751 Mamma mia. 1021 01:09:30,209 --> 01:09:31,209 Non aspettarci. 1022 01:09:31,376 --> 01:09:33,709 Manuela e io andiamo fuori a prendere un gelato. 1023 01:09:33,876 --> 01:09:36,584 Pablito non ha mai perso il senso dell'umorismo. 1024 01:09:46,251 --> 01:09:48,292 - Hola, hola, hola. - Patròn. 1025 01:09:49,376 --> 01:09:54,251 Di chi è questo castello? Eh? Chi è il capo qui? Eh? 1026 01:09:54,709 --> 01:09:57,001 - Lei, patròn. - Sì! E quello che volevo sentire. 1027 01:09:57,167 --> 01:09:59,126 - Apri il cancello. - Apri il cancello! 1028 01:09:59,792 --> 01:10:00,792 Aprilo. 1029 01:10:07,001 --> 01:10:09,876 Il re e la sua principessa escono a prendere un gelato. 1030 01:10:10,042 --> 01:10:11,709 - Che gusto vuoi? - Alla fragola! 1031 01:10:11,876 --> 01:10:14,542 Alla fragola! La principessa vuole il gelato! 1032 01:10:15,126 --> 01:10:18,501 Se vi azzardate a fermarci, il re vi farà tagliare la testa. 1033 01:10:18,667 --> 01:10:20,501 Apri la porta... Apri la porta! 1034 01:10:28,126 --> 01:10:32,042 Ecco, guarda! La nostra carrozza ci sta aspettando! Molto bene. 1035 01:10:32,251 --> 01:10:35,126 Dammi le chiavi. Dammi le chiavi, avanti. 1036 01:10:36,251 --> 01:10:39,126 Il re ti sta chiedendo le chiavi della carrozza. Dammi le chiavi! 1037 01:10:39,292 --> 01:10:40,917 - Muoviti! - Fermo lì, fermo! 1038 01:10:41,084 --> 01:10:42,959 - Non fare un passo di più. - Fermo! 1039 01:11:01,876 --> 01:11:02,876 Pablo! 1040 01:11:07,667 --> 01:11:08,667 Pablo! 1041 01:11:28,542 --> 01:11:30,876 Mi ero dimenticato di dirti, mia principessa, 1042 01:11:31,042 --> 01:11:35,709 che ho... ho fatto portare qui il miglior gelato... 1043 01:11:35,876 --> 01:11:40,084 il miglior gelato alla fragola di tutto il mondo, per te. 1044 01:11:42,417 --> 01:11:45,834 Gelato alla fragola fatto apposta con il ghiaccio del Polo Nord, 1045 01:11:46,001 --> 01:11:50,376 fatto solamente per mia figlia! La mia principessa! Speciale! 1046 01:11:50,542 --> 01:11:53,501 Il miglior gelato del mondo! Per te. 1047 01:11:54,376 --> 01:11:55,751 - Davvero? - Sì! 1048 01:11:55,917 --> 01:11:57,376 Non hai mai sentito parlare 1049 01:11:57,542 --> 01:12:00,376 degli iceberg alla fragola del Polo Nord? Sono famosissimi. 1050 01:12:00,542 --> 01:12:03,167 Non solo sono stata abbandonata dai mass media, 1051 01:12:03,459 --> 01:12:06,084 ma hanno cancellato anche i miei contratti pubblicitari, 1052 01:12:06,251 --> 01:12:09,042 costringendomi a vendere la mia casa per pagare i debiti. 1053 01:12:09,709 --> 01:12:11,209 Fate attenzione con quello! 1054 01:12:12,001 --> 01:12:13,751 Quello che hai appena spostato con il piede 1055 01:12:13,917 --> 01:12:16,417 è una rara opera d'arte indonesiana molto cara. 1056 01:12:17,292 --> 01:12:22,167 Non vi chiedo di usare la testa! Usate le mani, è già sufficiente. 1057 01:12:23,459 --> 01:12:25,834 Ho preso in affitto un appartamento a El Nogal, 1058 01:12:26,001 --> 01:12:27,792 dove abita una ex First Lady, 1059 01:12:27,959 --> 01:12:30,792 sperando che le sue guardie del corpo tengano d'occhio anche me. 1060 01:12:31,042 --> 01:12:34,292 - Mi ha detto vediamoci stasera... - Come va, ragazzi? 1061 01:12:35,417 --> 01:12:36,751 Bene. Grazie. 1062 01:12:39,792 --> 01:12:42,459 Così posso dimenticare le minacce telefoniche. 1063 01:12:46,251 --> 01:12:47,667 Tutto a posto, signora. 1064 01:12:48,751 --> 01:12:52,876 SQUILLA IL TELEFONO 1065 01:12:53,334 --> 01:12:54,959 Ma non era un numero nuovo? 1066 01:12:56,167 --> 01:12:57,584 Non per molto... 1067 01:12:58,126 --> 01:13:03,292 SQUILLA IL TELEFONO 1068 01:13:40,334 --> 01:13:41,876 Oh, finalmente! 1069 01:13:42,126 --> 01:13:43,334 Ciao, come va? 1070 01:13:44,917 --> 01:13:46,334 Bell'albergo. 1071 01:13:47,626 --> 01:13:49,126 Come procede il nostro libro? 1072 01:13:49,542 --> 01:13:52,501 Quale libro? Chi leggerebbe mai un libro su di te? 1073 01:13:52,667 --> 01:13:54,167 Ho le mie ammiratrici. 1074 01:13:54,334 --> 01:13:56,584 Quelle non sanno leggere. Sono troppo giovani. 1075 01:13:56,751 --> 01:13:58,584 È vero. È una delle loro virtù. 1076 01:13:58,751 --> 01:14:01,834 Sono uscito da una riunione per vederti, quindi cosa vuoi? Dimmi. 1077 01:14:05,334 --> 01:14:08,917 Io ho bisogno di sapere se sono al sicuro. 1078 01:14:09,501 --> 01:14:11,126 Ah, e io come faccio a saperlo? 1079 01:14:11,292 --> 01:14:12,709 Nessuno è al sicuro in questo paese. 1080 01:14:12,876 --> 01:14:16,751 Voglio dire per quanto riguarda te. Posso sentirmi al sicuro? 1081 01:14:17,709 --> 01:14:21,751 Ah! No! Nessuno ucciderebbe la propria biografa. 1082 01:14:21,917 --> 01:14:26,626 Non ti preoccupare. Rilassati. Cos'altro? 1083 01:14:29,876 --> 01:14:31,334 Ahi, Pablo... 1084 01:14:32,834 --> 01:14:36,667 Tu non puoi immaginare quanto sia diventata terrificante la mia vita. 1085 01:14:36,834 --> 01:14:39,667 Il mio telefono non smette di squillare. Minacce! Ogni giorno! 1086 01:14:39,834 --> 01:14:42,751 Minacce. Tu hai un esercito di uomini che ti proteggono! 1087 01:14:42,917 --> 01:14:45,167 Ma chi è che protegge me? Chi mi protegge? 1088 01:14:45,584 --> 01:14:47,626 Certo, certo... Che posso fare? 1089 01:14:51,584 --> 01:14:54,042 Io ho bisogno che tu dica a tutto il mondo 1090 01:14:54,209 --> 01:14:56,251 che noi due non stiamo più insieme, ormai. 1091 01:14:58,959 --> 01:15:00,501 Così mi spezzi il cuore. 1092 01:15:01,251 --> 01:15:03,917 Dopo tutto... quello che ho fatto per te. 1093 01:15:05,001 --> 01:15:07,167 Che cosa hai fatto tu per me? Niente! 1094 01:15:07,626 --> 01:15:10,709 Quando ti ho conosciuto avevo già una carriera. Non lo dimenticare. 1095 01:15:11,042 --> 01:15:13,292 E sono l'unica donna che ti ha veramente amato 1096 01:15:13,459 --> 01:15:15,667 senza pretendere da te mai nulla in cambio, 1097 01:15:15,834 --> 01:15:18,209 al contrario di tua moglie. - Oh, no, no, no, no! 1098 01:15:18,876 --> 01:15:20,626 Non permetterti di paragonarti a mia moglie. 1099 01:15:20,792 --> 01:15:22,251 Non lo devi pronunciare il nome di Victoria. 1100 01:15:22,417 --> 01:15:24,459 Lei stava con me quando in tasca non avevo un peso. 1101 01:15:24,751 --> 01:15:26,542 Tu mi avresti guardato pure allora? Eh? 1102 01:15:26,709 --> 01:15:29,126 Senza aerei, senza viaggi, senza shopping a New York? 1103 01:15:29,292 --> 01:15:31,334 Mi avresti guardato? Dimmelo, avanti dimmelo! 1104 01:15:32,542 --> 01:15:33,834 Io non credo proprio. 1105 01:15:35,209 --> 01:15:38,001 Sono rovinata, Pablo! Sono rovinata! 1106 01:15:38,167 --> 01:15:40,084 La mia carriera è finita per colpa tua! 1107 01:15:40,251 --> 01:15:42,917 Non mi farà lavorare più nessuno, ormai! Per colpa tua! 1108 01:15:43,084 --> 01:15:45,792 Perciò tu mi devi aiutare! - Come? Cosa ti serve? 1109 01:15:46,667 --> 01:15:51,542 Dimmi... Che cosa ti serve, Virginia? 1110 01:15:54,042 --> 01:15:57,042 Mi servono 80 mila dollari per andare in Europa. 1111 01:15:58,876 --> 01:16:01,959 Ottantamila dollari... Sono tanti soldi. 1112 01:16:02,126 --> 01:16:05,084 Per favore! 80 mila dollari! 1113 01:16:05,417 --> 01:16:09,251 Non ce li ho tutti quei soldi... Non ce li ho. 1114 01:16:10,417 --> 01:16:12,876 E poi sei la mia biografa, devi restare qui. 1115 01:16:19,167 --> 01:16:21,126 Io ho visto cose, Pablo! 1116 01:16:21,292 --> 01:16:23,834 Io ho visto cose quando stavo con te... 1117 01:16:24,167 --> 01:16:25,167 Che cosa hai visto? 1118 01:16:25,417 --> 01:16:27,876 Cose che vedono implicate un sacco di persone! 1119 01:16:28,126 --> 01:16:29,751 Se io volessi parlare... 1120 01:16:35,084 --> 01:16:38,501 - Se tu cosa? - Eh? No! No, no, no, no, no... 1121 01:16:38,667 --> 01:16:41,292 No, questo non me lo sarei mai aspettato da te... 1122 01:16:41,459 --> 01:16:43,709 No, mio Dio! No! Non intendevo questo! 1123 01:16:43,876 --> 01:16:48,501 Pablo, io non ti tradirei mai! È solo che sono disperata! 1124 01:16:48,667 --> 01:16:53,209 Non so nemmeno più cosa dico, ormai! Mi dispiace! Mi dispiace... 1125 01:16:53,376 --> 01:16:55,501 Oh, vieni qui. Dammi un abbraccio. 1126 01:16:56,376 --> 01:16:59,084 Non ti preoccupare. Non ti preoccupare. 1127 01:16:59,292 --> 01:17:02,376 Ci penso io a te. Ti proteggerò io. 1128 01:17:02,542 --> 01:17:04,959 Farò in modo che tu abbia una lunga vita. Eh? 1129 01:17:07,084 --> 01:17:11,417 Vuoi saperla una cosa? Ho una brutta notizia per te: 1130 01:17:12,834 --> 01:17:14,459 nessuno si avvicinerà più a te, 1131 01:17:14,626 --> 01:17:16,876 perché avranno paura che io li possa uccidere. 1132 01:17:17,042 --> 01:17:20,167 Quindi la tua vita da ora in poi sarà un inferno! 1133 01:17:23,667 --> 01:17:24,751 Puttana! 1134 01:17:47,417 --> 01:17:50,501 MUSICA 1135 01:17:50,751 --> 01:17:52,709 Ehi, Peladito! 1136 01:17:54,584 --> 01:17:58,084 Ehm... tornando a noi, Pablo, le cose si mettono male là fuori. 1137 01:18:00,001 --> 01:18:02,459 Gli affari... gli affari non girano più bene. 1138 01:18:02,834 --> 01:18:07,251 Non girano bene, no... Oh... Ahi, Maria! 1139 01:18:10,126 --> 01:18:13,084 Una domanda. Solo... una domanda. 1140 01:18:13,334 --> 01:18:18,209 Eh... la rotta Fany ha ripreso al 100%, giusto? 1141 01:18:18,376 --> 01:18:19,376 SÌ. 1142 01:18:20,501 --> 01:18:25,042 E mi pagate, quanto? 50 mila? 50 mila? 1143 01:18:25,584 --> 01:18:26,626 Sì, ma guarda, Pablo, 1144 01:18:27,042 --> 01:18:29,209 la rotta Fany ha subìto due perdite questo mese. 1145 01:18:29,376 --> 01:18:32,042 Abbiamo perso due carichi da 600 chili ciascuno. 1146 01:18:32,709 --> 01:18:36,417 Dobbiamo pagare i proprietari, gli avvocati per i piloti... 1147 01:18:36,876 --> 01:18:39,542 Sì, sì, ma l'accordo era 250. 1148 01:18:39,709 --> 01:18:41,626 Te l'ho data io quella rotta, ricordi? 1149 01:18:44,376 --> 01:18:48,084 Stammi a sentire un momento. 250 è impossibile, Pablo. 1150 01:18:48,792 --> 01:18:50,334 È impossibile, sul serio. 1151 01:18:54,251 --> 01:18:55,251 VERSO 1152 01:18:58,584 --> 01:19:02,251 Fidati di noi! Siamo i tuoi soci, figlio di puttana! 1153 01:19:02,709 --> 01:19:05,417 E dai, siamo insieme dall'inizio. Basta stronzate. 1154 01:19:07,417 --> 01:19:10,292 Ma questa faccenda è diversa: io sono dentro e voi fuori. 1155 01:19:10,459 --> 01:19:13,834 Sì, lo sappiamo, Pablo. Chi pensi che siamo, eh? 1156 01:19:15,584 --> 01:19:19,084 Ma... dovete pagarmi la tassa. No? 1157 01:19:22,417 --> 01:19:23,417 Lo sapete. 1158 01:19:24,792 --> 01:19:27,376 O me la pagate o la raddoppio da questo momento. 1159 01:19:32,417 --> 01:19:34,459 Ne dobbiamo discuterne con le altre famiglie. 1160 01:19:35,542 --> 01:19:38,626 Guarda, Pablo, gli affari sono molto cambiati. 1161 01:19:38,917 --> 01:19:40,959 Le cose non funzionano più come una volta. 1162 01:19:41,792 --> 01:19:44,251 Cinquanta mila dovrebbero bastarti. Tutto qua. 1163 01:19:48,126 --> 01:19:49,334 Hmm... 1164 01:19:49,792 --> 01:19:52,459 "50 mila dovrebbero bastarti. Tutto qua". 1165 01:19:53,876 --> 01:19:54,876 Così, voi venite qui, 1166 01:19:56,876 --> 01:19:59,876 vi sedete di fronte a me con tutto quell'oro addosso 1167 01:20:00,042 --> 01:20:02,042 e quei bei vestiti alla moda... 1168 01:20:03,959 --> 01:20:06,209 Voi là fuori vi state arricchendo, mentre io sono qui. 1169 01:20:06,376 --> 01:20:07,167 No, Pablo... 1170 01:20:07,334 --> 01:20:09,251 Poi state flirtando con la gente di Cali 1171 01:20:09,417 --> 01:20:11,292 e per di più non volete nemmeno pagarmi. 1172 01:20:11,667 --> 01:20:13,501 Ma non è vero quello che dici, aspetta. 1173 01:20:13,667 --> 01:20:15,501 No, Pablo, no, no, non è così, credimi. 1174 01:20:15,667 --> 01:20:17,084 - Sei impazzito, Pablo? - Ascolta... 1175 01:20:18,542 --> 01:20:20,792 Lasciami stare! Cazzo! 1176 01:20:21,042 --> 01:20:26,209 MUSICA AD ALTO VOLUME 1177 01:20:33,334 --> 01:20:36,959 No! No! No! Ti prego! No, no! Pablo, no! 1178 01:20:42,792 --> 01:20:46,626 No, no, non vi lamentate. Non vi lamentate. Siete già morti. 1179 01:20:46,792 --> 01:20:48,917 Questa è solo una formalità. Vai, comincia. 1180 01:20:50,001 --> 01:20:52,709 - Pablo, non mi uccidere così! - Non frignare, femminuccia! 1181 01:20:52,876 --> 01:20:54,167 Sparami un colpo! Sparami! 1182 01:20:54,334 --> 01:20:56,876 Ma così le vostre famiglie potranno rimettere insieme tutti i pezzi. 1183 01:20:57,042 --> 01:20:59,292 Stà a vedere, figlio di puttana. Dammi il braccio. 1184 01:21:03,959 --> 01:21:04,959 Tienilo fermo! 1185 01:21:05,417 --> 01:21:08,501 URLA 1186 01:21:12,709 --> 01:21:14,751 Si divertono come matti, là dentro, eh? 1187 01:21:21,042 --> 01:21:24,334 La notizia degli omicidi a La Catedral giunse ai media, 1188 01:21:24,501 --> 01:21:28,501 che accusarono di complicità il governo, minandone la credibilità. 1189 01:21:30,417 --> 01:21:33,626 Decisero così, di trasferire Pablo in un carcere militare. 1190 01:21:36,251 --> 01:21:38,084 - Via! Via! Muoversi! - Avanti, avanti. 1191 01:21:52,001 --> 01:21:54,542 Il recinto del carcere era elettrificato, 1192 01:21:55,001 --> 01:21:58,209 ma l'interruttore si trovava nella stanza di Pablo. 1193 01:22:05,542 --> 01:22:08,917 Gli ex soci di Pablo cominciano a collaborare con il governo, 1194 01:22:09,084 --> 01:22:11,126 in cambio di una fedina penale pulita. 1195 01:22:14,751 --> 01:22:17,792 Decine di narcos disposti a schierarsi contro di lui, 1196 01:22:17,959 --> 01:22:19,292 vengono rilasciati. 1197 01:22:19,501 --> 01:22:22,167 I nemici di Pablo, i membri dei cartelli rivali 1198 01:22:22,334 --> 01:22:23,792 e gruppi di paramilitari 1199 01:22:24,126 --> 01:22:27,251 organizzano la battuta di caccia più letale di tutti i tempi. 1200 01:22:29,167 --> 01:22:35,917 "Per aver lavorato con Pablo Escobar". 1201 01:22:39,084 --> 01:22:42,667 I corpi degli avvocati di Pablo, dei killer, dei contabili 1202 01:22:42,834 --> 01:22:46,459 e dei familiari vengono disseminati per tutta la città di Medellin. 1203 01:22:46,626 --> 01:22:48,209 PER AVER LAVORATO CON PABLO ESCOBAR 1204 01:22:49,917 --> 01:22:53,667 Chiunque gli sia stato vicino diventa un bersaglio. 1205 01:23:06,876 --> 01:23:09,334 - Buongiorno. Posso aiutarla? - Buongiorno. 1206 01:23:15,001 --> 01:23:17,792 Questi appartenevano ad una famiglia reale europea. 1207 01:23:19,626 --> 01:23:21,001 Anche questi orecchini. 1208 01:23:23,292 --> 01:23:25,501 Se mi fa un buon prezzo, gliene porto altri. 1209 01:23:25,792 --> 01:23:27,376 Ok. Mi faccia vedere. 1210 01:23:28,959 --> 01:23:30,167 È un bijou! 1211 01:23:36,459 --> 01:23:38,334 - Non apra la porta. - Lo conosce? 1212 01:23:38,501 --> 01:23:42,292 No... Chiami la polizia. 1213 01:23:45,417 --> 01:23:47,251 Chiami la polizia! La chiami! 1214 01:23:47,501 --> 01:23:48,501 - Mi dispiace. - No! 1215 01:23:48,959 --> 01:23:51,376 - Cosa fa? Mi faccia entrare! - Non voglio problemi. Mi dispiace. 1216 01:23:51,542 --> 01:23:52,792 Mi faccia entrare! 1217 01:23:54,917 --> 01:23:57,584 Mi faccia entrare! Mi faccia entrare! 1218 01:24:08,167 --> 01:24:13,334 URLA 1219 01:24:41,167 --> 01:24:44,834 Diventerò una star... Guarda. 1220 01:24:47,501 --> 01:24:49,167 Victoria, hai sentito che ha detto? 1221 01:24:49,334 --> 01:24:51,542 Manuela sarà una star al saggio di Natale. 1222 01:24:55,001 --> 01:24:56,751 Tu ci verrai a vedermi? 1223 01:24:58,084 --> 01:24:59,876 Sì, certo che verrò. 1224 01:25:00,542 --> 01:25:03,209 Mamma mi ha fatto un costume con i brillantini. 1225 01:25:06,459 --> 01:25:09,251 Ohi... Sono sicuro che ti starà benissimo. 1226 01:25:11,376 --> 01:25:15,584 Victoria, che ti prende, eh? Non piangere. Non piangere. 1227 01:25:18,959 --> 01:25:22,792 - Non parteciperà al saggio. - Cosa? Perché? 1228 01:25:24,709 --> 01:25:26,959 I genitori degli altri bambini si sono opposti. 1229 01:25:27,126 --> 01:25:30,751 C'è stata un'assemblea... Lei non sa ancora niente. 1230 01:25:30,959 --> 01:25:31,959 Perché? 1231 01:25:33,751 --> 01:25:36,209 Perché? Perché hanno paura 1232 01:25:36,376 --> 01:25:39,042 che i tuoi nemici facciano saltare per aria la scuola, Pablo. 1233 01:25:39,501 --> 01:25:40,501 Hanno paura. 1234 01:25:40,751 --> 01:25:45,792 Figli di puttana... Schifosi figli di puttana. 1235 01:25:51,042 --> 01:25:52,042 Dammi la mano. 1236 01:25:54,501 --> 01:25:57,876 Voglio che tu e i bambini saliate su un aereo 1237 01:25:58,751 --> 01:26:00,376 e lasciate questo paese. 1238 01:26:00,709 --> 01:26:03,001 Ediventato troppo pericoloso per voi. 1239 01:26:04,501 --> 01:26:06,959 Non potete restare qui. Non potete. 1240 01:26:08,542 --> 01:26:13,084 E quando sarete andati via, potrò sistemare alcune faccende. 1241 01:26:14,167 --> 01:26:16,417 Non hai mantenuto la tua promessa, Pablo. 1242 01:26:17,292 --> 01:26:19,292 Mi avevi promesso che sarebbe andato tutto bene. 1243 01:26:19,459 --> 01:26:20,251 Lo so. 1244 01:26:20,417 --> 01:26:22,667 Che i miei figli avrebbero avuto una vita normale. 1245 01:26:23,334 --> 01:26:25,167 Ti sembra una vita normale, questa? 1246 01:26:42,917 --> 01:26:45,126 C'è una signora qua fuori, vuole parlare con te. 1247 01:26:45,292 --> 01:26:46,292 Come si chiama? 1248 01:26:46,459 --> 01:26:48,584 Non lo so. Quando gliel'ho chiesto, si è arrabbiata. 1249 01:26:49,917 --> 01:26:51,542 Dice che è famosa da queste parti. 1250 01:27:00,917 --> 01:27:03,334 Lui deve mandare i suoi familiari fuori dal paese. 1251 01:27:03,501 --> 01:27:04,709 Non possono restare qui. 1252 01:27:05,001 --> 01:27:07,917 Potrebbero seguirli in America, quindi devono andare in Europa! 1253 01:27:08,209 --> 01:27:09,542 Appena se ne saranno andati, 1254 01:27:09,709 --> 01:27:11,751 lui si sentirà libero di distruggere tutto. 1255 01:27:12,001 --> 01:27:13,834 Perciò non deve lasciarli partire. 1256 01:27:14,084 --> 01:27:16,959 Finché staranno qui, sarà impegnato a proteggere loro, capisce? 1257 01:27:18,126 --> 01:27:20,584 Lei deve fidarsi di me. Non può lasciarli partire. 1258 01:27:20,834 --> 01:27:24,251 È quello il suo punto debole: la sua famiglia, la sua famiglia! 1259 01:27:24,417 --> 01:27:26,542 È l'unica cosa di cui gli importa, nient'altro. 1260 01:27:27,876 --> 01:27:29,834 E lei lo sa meglio di chiunque, giusto? 1261 01:27:30,501 --> 01:27:33,292 No... Lei non ne ha idea. 1262 01:27:34,459 --> 01:27:35,667 Non possiamo farlo. 1263 01:27:36,626 --> 01:27:39,709 Il Procuratore Generale ha organizzato la loro partenza. 1264 01:27:39,876 --> 01:27:40,917 Hanno fatto un accordo: 1265 01:27:41,084 --> 01:27:43,417 una volta fuori, Pablo Escobar si consegnerà. 1266 01:27:43,751 --> 01:27:44,959 Rompa quell'accordo. 1267 01:27:45,334 --> 01:27:47,167 Mettiamo sotto pressione il Cancelliere tedesco. 1268 01:27:47,334 --> 01:27:50,417 Dovrebbero atterrare a Colonia tra 2 ore circa. 1269 01:27:50,584 --> 01:27:52,376 Non dobbiamo farli scendere da quell'aereo. 1270 01:27:52,542 --> 01:27:54,751 Legalmente, nulla gli impedisce di andare in Germania. 1271 01:27:54,917 --> 01:27:57,167 Li riporti qua. La sua famiglia è un amo. 1272 01:27:57,334 --> 01:27:59,001 Ci servono vivi e a casa. 1273 01:27:59,167 --> 01:28:01,001 Li porti da qualche parte e poi aspettiamo. 1274 01:28:01,251 --> 01:28:03,542 Pablo cercherà di contattarli. Giusto? 1275 01:28:03,709 --> 01:28:05,917 Quando questo accadrà noi saremo pronti. 1276 01:28:10,917 --> 01:28:12,959 1277 01:28:13,126 --> 01:28:15,917 <è stata accolta da guardie> 1278 01:28:16,084 --> 01:28:18,209 1279 01:28:18,376 --> 01:28:21,001 1280 01:28:21,376 --> 01:28:22,709 1281 01:28:22,876 --> 01:28:25,792 1282 01:28:25,959 --> 01:28:29,209 Figli di puttana... Figli di puttana. 1283 01:28:29,376 --> 01:28:32,167 Hanno preso in ostaggio la mia famiglia! Figli di puttana! 1284 01:28:32,709 --> 01:28:36,626 Figli di puttana! Figli di puttana! 1285 01:28:39,792 --> 01:28:42,334 1286 01:28:42,501 --> 01:28:43,917 1287 01:28:44,084 --> 01:28:46,876 1288 01:28:47,042 --> 01:28:48,917 1289 01:28:51,167 --> 01:28:53,709 Su, Paulo, ti prego, spegni la tv. 1290 01:28:55,417 --> 01:28:56,834 Le occorre qualcos'altro? 1291 01:28:57,751 --> 01:28:59,292 No. Grazie. 1292 01:29:00,834 --> 01:29:03,167 <..Non sono previsti cambiamenti> 1293 01:29:03,334 --> 01:29:05,084 1294 01:29:05,334 --> 01:29:06,334 Paulo! 1295 01:29:14,584 --> 01:29:16,209 Grazie mille. - Prego, signora. 1296 01:29:30,001 --> 01:29:31,667 Il segnale è ottimo, ma prova per sicurezza. 1297 01:29:31,834 --> 01:29:33,501 No, niente da segnalare per il momento. 1298 01:29:33,667 --> 01:29:35,626 Stiamo comunque tracciando le provenienze. 1299 01:29:41,001 --> 01:29:43,501 È ovvio che ce lo possiamo aspettare da un momento all'altro. 1300 01:29:44,292 --> 01:29:46,209 Per ora dobbiamo solo sperare nel passo falso... 1301 01:29:46,376 --> 01:29:48,917 Scusate, non ho chiesto se volevate qualcosa. 1302 01:29:49,084 --> 01:29:50,209 No, io sono a posto, grazie. 1303 01:29:58,667 --> 01:30:01,501 - SQUILLA IL TELEFONO - Pronto? 1304 01:30:02,084 --> 01:30:03,084 Una chiamata! 1305 01:30:03,251 --> 01:30:05,292 1306 01:30:06,042 --> 01:30:08,292 1307 01:30:08,959 --> 01:30:10,209 1308 01:30:10,376 --> 01:30:13,209 Come stanno i ragazzi? Tu come stai? Come sta Manuela? 1309 01:30:13,542 --> 01:30:14,542 1310 01:30:14,876 --> 01:30:17,042 Sta bene, amore mio. Sta bene. 1311 01:30:17,209 --> 01:30:20,792 Pensano sempre e solo a te, Pablo. Ci manchi da morire. 1312 01:30:21,959 --> 01:30:25,501 Durante i tragitti vi proteggono? Vi teng... vi tengono come ostaggi? 1313 01:30:25,667 --> 01:30:26,876 1314 01:30:27,042 --> 01:30:31,501 <È al telefono. Settore America.> 1315 01:30:31,667 --> 01:30:35,376 Ripeto, settore America. - Ci andiamo subito, signore. 1316 01:30:37,626 --> 01:30:39,542 Chiedi al Procuratore Generale di rilasciarvi. 1317 01:30:39,709 --> 01:30:40,709 Sì, il Procuratore Generale. 1318 01:30:40,876 --> 01:30:44,959 Sì, solo io devo occuparmi della mia famiglia, nessun altro, ok? 1319 01:30:45,334 --> 01:30:46,376 CLICK... 1320 01:30:48,459 --> 01:30:49,459 Pronto? 1321 01:30:51,167 --> 01:30:52,167 1322 01:30:55,876 --> 01:30:57,626 C'è qualcuno che ascolta? 1323 01:30:58,917 --> 01:31:02,751 1324 01:31:04,001 --> 01:31:05,209 Due minuti, Patròn. 1325 01:31:06,292 --> 01:31:10,584 Ahi, ahi, ahi, ahi... Io so che siete tutti là ad ascoltare. 1326 01:31:11,042 --> 01:31:13,709 Sì, di nascosto, come tante fichette in calore. 1327 01:31:13,876 --> 01:31:16,792 Il colonnello e la sua squadra del cazzo e tutti voi gringos, 1328 01:31:16,959 --> 01:31:19,209 maledetti figli di puttana, e la CIA 1329 01:31:19,376 --> 01:31:21,126 e quel bastardo dell'antidroga. 1330 01:31:21,292 --> 01:31:23,959 Vi ho risparmiato la vita una volta, ma non lo farò di nuovo. 1331 01:31:24,126 --> 01:31:25,209 Mi sentite? 1332 01:31:25,376 --> 01:31:28,001 Ora ascoltatemi bene, malparidos, tutti quanti! 1333 01:31:28,167 --> 01:31:31,751 1334 01:31:31,917 --> 01:31:33,417 1335 01:31:33,584 --> 01:31:35,709 da piantarvi nel vostro cranio di merda 1336 01:31:35,876 --> 01:31:38,292 e vi guarderò mentre morirete dissanguati! 1337 01:31:38,959 --> 01:31:39,959 1338 01:31:40,209 --> 01:31:43,292 Mi sentite, eh, malparidos! Hijos de putas! 1339 01:31:45,626 --> 01:31:47,876 Non chiamare più a questo numero, ti prego. 1340 01:31:48,917 --> 01:31:51,251 Victoria, non dirmi cosa fare! No, no, no, non dirmi cosa fare. 1341 01:31:51,417 --> 01:31:54,834 Fà quello che ti dico. Sì? Tieni sempre d'occhio Manuela. 1342 01:31:56,167 --> 01:31:57,501 Figli di puttana. 1343 01:32:17,501 --> 01:32:19,709 Figli di puttana. - Bastardi... 1344 01:32:21,167 --> 01:32:22,792 Stai calmo, Patròn. - Malparidos. 1345 01:32:23,376 --> 01:32:24,751 Controlla, controlla. 1346 01:32:32,917 --> 01:32:37,876 L'attimo che precede un avvenimento è sempre il momento migliore. 1347 01:32:39,792 --> 01:32:41,751 Come quando aspetti l'uomo che ami, 1348 01:32:42,917 --> 01:32:44,751 o quando stai per scartare un regalo. 1349 01:32:47,042 --> 01:32:48,501 I pescatori colombiani 1350 01:32:49,417 --> 01:32:52,501 dicono che la cosa più importante è l'attesa. 1351 01:32:54,376 --> 01:32:56,834 Sentire la brezza del mare sul volto, 1352 01:32:57,084 --> 01:32:59,126 il sapore del sale sulle labbra. 1353 01:33:00,751 --> 01:33:05,084 Immaginando quel pesce che si avvicina all'esca. 1354 01:33:07,626 --> 01:33:12,167 Vorrebbe abboccare, ma sa che poi per lui sarebbe finita. 1355 01:33:14,792 --> 01:33:17,376 Però se l'esca è particolarmente allettante, 1356 01:33:17,751 --> 01:33:19,709 alla fine il pesce abboccherà. 1357 01:33:25,751 --> 01:33:28,626 Anche se sa che dentro c'è un amo nascosto... 1358 01:33:35,001 --> 01:33:36,126 Abboccherà. 1359 01:33:51,251 --> 01:33:52,251 Chiamata! 1360 01:33:53,959 --> 01:33:54,959 1361 01:33:56,459 --> 01:33:58,292 Ahi, Manuela... 1362 01:33:59,376 --> 01:34:01,751 Come sta la stella più bella del cielo? 1363 01:34:01,917 --> 01:34:04,542 La mamma ha detto che non posso fare il saggio. 1364 01:34:05,209 --> 01:34:06,209 La mamma si sbaglia. 1365 01:34:06,376 --> 01:34:09,751 La mamma dice... dice così perché vuole che sia una sorpresa. 1366 01:34:10,251 --> 01:34:11,959 1367 01:34:12,209 --> 01:34:13,417 Ricevo un segnale. 1368 01:34:14,501 --> 01:34:17,209 Da qualche parte a Los Olivos, tra l'80esima e la 90esima. 1369 01:34:17,376 --> 01:34:21,626 Los Olivos, 80esima e 90esima. - A Los Olivos! A Los Olivos! 1370 01:34:26,542 --> 01:34:30,042 Il tuo vestito è pronto? - 1371 01:34:30,251 --> 01:34:33,292 Ah... Bellissimo... 1372 01:34:34,584 --> 01:34:36,001 1373 01:34:38,876 --> 01:34:43,501 Le cose andranno molto, molto meglio da adesso in poi, vedrai. 1374 01:34:44,126 --> 01:34:46,126 Correzione: 70esima e 80esima. 1375 01:34:48,292 --> 01:34:49,376 Ma come cazzo guidi? 1376 01:34:49,542 --> 01:34:52,459 - Tu ci verrai a vedermi? - Ci sarò. Certo. 1377 01:34:52,751 --> 01:34:54,251 Ti lasceranno venire? 1378 01:34:57,417 --> 01:35:00,292 Quelli? Ma certo che mi lasceranno. 1379 01:35:02,917 --> 01:35:03,959 E lo sai perché? 1380 01:35:04,501 --> 01:35:05,709 Perché tu sei il re? 1381 01:35:06,376 --> 01:35:08,417 Sì, perché io sono il re. 1382 01:35:15,417 --> 01:35:18,334 <74esima e 80esima.> 1383 01:35:18,501 --> 01:35:20,292 Settantaquattresima e 80esima! 1384 01:35:22,626 --> 01:35:24,167 A 50 metri! Svolta qui! 1385 01:35:28,876 --> 01:35:30,501 Tesoro, passami Juan Pablo. 1386 01:35:35,834 --> 01:35:37,251 - È qui! L'ho visto! - Ce l'abbiamo! 1387 01:35:37,417 --> 01:35:38,459 Avverti il Presidente! 1388 01:35:38,917 --> 01:35:40,292 - Amore mio. - Papà? 1389 01:35:42,501 --> 01:35:43,959 Patròn, due minuti. 1390 01:35:44,126 --> 01:35:45,751 Figliolo, ora sei tu il capo famiglia. 1391 01:35:46,292 --> 01:35:49,459 Ora devi prenderti cura tu di tua madre e Manuela. Hai capito? 1392 01:35:50,001 --> 01:35:52,042 - Eh? Hai capito? - 1393 01:35:52,917 --> 01:35:54,751 Ascolta, voglio che tu dica alcune cose alla stampa. 1394 01:35:54,917 --> 01:35:56,292 - Dimmi. - 1395 01:35:57,084 --> 01:35:59,376 1396 01:35:59,542 --> 01:36:01,626 di farvi uscire dal paese, ma non l'hanno fatto, 1397 01:36:01,792 --> 01:36:04,042 perché si sono piegati alla pressione dei miei nemici 1398 01:36:04,209 --> 01:36:05,459 in Colombia e fuori dalla Colombia. 1399 01:36:14,209 --> 01:36:16,917 Qualunque cosa accada, sarà solo colpa loro. Ok? 1400 01:36:17,084 --> 01:36:18,376 Ripeti cosa ti ho detto, Juan Pablo. 1401 01:36:21,376 --> 01:36:24,876 No, no, no, no, no... No! Non ho detto questo, Juan Pablo. 1402 01:36:25,042 --> 01:36:28,001 Non l'ho detto. Ho detto che sono loro i responsabili di tutto questo 1403 01:36:28,167 --> 01:36:30,584 e che dovranno affrontare le conseguenze, adesso. Hai capito? 1404 01:36:30,751 --> 01:36:31,792 D'accordo. Ora devo attaccare. 1405 01:36:31,959 --> 01:36:33,959 No, no, dì a quel figlio di puttana! Diglielo! 1406 01:36:34,167 --> 01:36:35,584 Ascoltami! Devi imparare! 1407 01:36:35,751 --> 01:36:37,834 Se tu... se tu non riesci a farti amare dalla gente, 1408 01:36:38,001 --> 01:36:39,042 allora devi farti rispettare! 1409 01:36:39,209 --> 01:36:42,959 E se non ti rispettano, allora ti devono temere! Hai capito? 1410 01:36:43,667 --> 01:36:46,334 Hai capito? Devono avere paura di te! 1411 01:36:47,709 --> 01:36:48,917 Imparalo, questo! 1412 01:36:50,042 --> 01:36:50,917 Entrate! Ora! 1413 01:36:56,042 --> 01:36:57,042 Aspetta! 1414 01:36:58,376 --> 01:36:59,376 1415 01:38:25,626 --> 01:38:27,376 Viva la Colombia! 1416 01:38:30,334 --> 01:38:31,751 Viva la Colombia! 1417 01:38:34,584 --> 01:38:36,417 Viva la Colombia! 1418 01:38:36,667 --> 01:38:39,251 - - Sì! 1419 01:38:39,792 --> 01:38:42,251 Viva la Colombia! Avete sentito? 1420 01:38:44,584 --> 01:38:47,042 - < SPARI - URLA 1421 01:38:49,167 --> 01:38:52,251 Lo sapevo che ce l'avremmo fatta, cazzo! 1422 01:38:53,334 --> 01:38:57,042 1423 01:38:57,209 --> 01:38:59,459 1424 01:38:59,626 --> 01:39:01,376 <è stato ucciso> 1425 01:39:01,542 --> 01:39:03,417 1426 01:39:03,584 --> 01:39:06,834 1427 01:39:07,001 --> 01:39:09,959 1428 01:39:10,126 --> 01:39:12,042 1429 01:39:33,751 --> 01:39:34,751 Lo ama ancora? 1430 01:39:38,459 --> 01:39:39,667 Io amo Pablo... 1431 01:39:40,876 --> 01:39:42,417 Ma odio Escobar. 116651