Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,173 --> 00:00:11,804
شهر هیلداگو
ایالات متحده امریکا , نیو مکزیکو
2
00:00:31,949 --> 00:00:33,242
خیلی راه مونده؟
3
00:00:45,796 --> 00:00:47,214
پول
شلیک نکن
4
00:00:47,298 --> 00:00:49,258
ماهیچی نداریم.
پول
5
00:00:49,341 --> 00:00:50,885
بجنبید. بجنبید.
6
00:00:50,968 --> 00:00:53,262
تنهاش بزار.
7
00:00:53,387 --> 00:00:54,805
شوخی نمی کنم.
8
00:00:58,476 --> 00:00:59,477
لعنتی!
9
00:00:59,977 --> 00:01:01,228
گشت مرزی.
10
00:01:01,312 --> 00:01:02,354
خائن لعنتی
11
00:01:32,009 --> 00:01:35,888
سربازها یا زامبی ها
12
00:01:37,264 --> 00:01:39,600
2روز قبل
13
00:01:40,810 --> 00:01:43,813
پایگاه نظامی RED WING
ایالات متحده امریکا , نیو مکزیکو
14
00:03:51,560 --> 00:03:58,320
یک قدم کوچک برای خوک های کوچک
یک جهش بزرگ برای انسان ها
15
00:03:58,320 --> 00:04:03,320
میدونم میدونم. سیر تکاملی کسشر
16
00:04:04,320 --> 00:04:06,320
دکتر اس، موردوک هستم
17
00:04:07,320 --> 00:04:08,500
وسط یکاری هستم
18
00:04:08,500 --> 00:04:08,800
خودت میدونی که بازدیدکننده داریم
وسط یکاری هستم
19
00:04:08,800 --> 00:04:10,500
خودت میدونی که بازدیدکننده داریم
20
00:04:10,700 --> 00:04:12,300
باید تحت تاثیر قرارشون بدیم
21
00:04:12,460 --> 00:04:13,800
اره میدونم
22
00:04:13,900 --> 00:04:15,700
ولی گفتم تحت تاثیر. ولش کن
23
00:04:16,500 --> 00:04:18,000
باید یکار کنیم پشماشون بریزه
24
00:04:19,700 --> 00:04:21,000
اینم ولش کن
25
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
تو باید یکار کنی پشماشون بریزه
26
00:04:32,022 --> 00:04:35,150
زندان لوماس التاس
چیوهوا , نیومکزیکو
27
00:04:50,541 --> 00:04:52,042
رئیس.
28
00:04:54,753 --> 00:04:56,171
رئیس خدمت شما.
29
00:05:19,528 --> 00:05:23,991
این آهنگ صبحه
30
00:05:24,074 --> 00:05:27,703
امروز پادشاه دیوید اواز خواند.
31
00:05:27,786 --> 00:05:31,457
چون روز تولد توست
32
00:05:31,540 --> 00:05:35,419
برای شما میخوانیم
33
00:05:35,961 --> 00:05:38,547
بیدار شو ماروکین ، بیدار شو
34
00:05:38,630 --> 00:05:40,466
اونا بزودی بخاطر به تو میان
35
00:05:40,549 --> 00:05:42,634
دلمون برات تنگ میشه آلونسو
36
00:05:42,718 --> 00:05:44,303
منم دلم برات تنگ میشه
37
00:05:45,095 --> 00:05:49,016
اینجا در برابر جایی که گرینگوها منو میبرن عین بهشته
38
00:06:24,676 --> 00:06:25,803
خواهید دید
39
00:06:28,347 --> 00:06:30,099
که یه روز دیواری خواهیم ساخت
40
00:06:30,182 --> 00:06:33,435
تا دیگه اون گرینگوهای لعنتی مزاحم ما نشن
41
00:06:35,979 --> 00:06:39,108
چون هیچ جایی مثل مکزیک وجود نداره
42
00:06:41,068 --> 00:06:42,694
و گرینگوها اینو نمیفهمن که
43
00:06:43,987 --> 00:06:45,781
که ما اینجا همه برادر هستیم
44
00:06:47,533 --> 00:06:49,535
همه ما مکزیکی هستیم.
45
00:06:50,452 --> 00:06:54,581
و ما به کسی که هستیم افتخار میکنیم
46
00:07:07,010 --> 00:07:08,220
اون کیه؟
47
00:07:08,303 --> 00:07:09,680
کی؟ اون؟
48
00:07:09,760 --> 00:07:10,880
جدید اومده؟
49
00:07:10,973 --> 00:07:12,641
نمیدونم. فکر کنم
50
00:07:14,143 --> 00:07:17,479
شنیدم که پیامبر و دوستانم که از حواریون هستند...
51
00:07:17,563 --> 00:07:19,398
یه کادوی فرار از زندان برام داشتند
52
00:07:20,649 --> 00:07:22,234
فکر نمیکنم جرئت کنن
53
00:07:22,317 --> 00:07:24,153
توهین نباشه پسرعمو
54
00:07:24,736 --> 00:07:26,655
اما اینجا هرچیزی ممکنه اتفاق بیفته
55
00:07:26,738 --> 00:07:29,116
هیچوقت به خانواده خیانت نمیکنم
56
00:07:29,199 --> 00:07:30,450
میدونم
57
00:07:32,661 --> 00:07:34,955
دلم برات تنگ میشه
- منم همینطور. خیلی زیاد
58
00:08:02,900 --> 00:08:04,109
چخبره؟
59
00:08:05,527 --> 00:08:06,904
برادر یکم میخوای؟
60
00:08:07,654 --> 00:08:08,947
سر کار هستم
61
00:08:09,573 --> 00:08:11,491
یه نوشیدنی با ما بخور
62
00:08:25,172 --> 00:08:26,632
تو ارتش بودی؟
63
00:08:27,299 --> 00:08:28,634
نیرو دریایی
64
00:08:28,717 --> 00:08:30,052
همه به فدای کشور
65
00:08:30,677 --> 00:08:32,137
چطور فهمیدی؟
66
00:08:32,221 --> 00:08:34,139
از ظرز ایستادنت رفیق
67
00:08:34,932 --> 00:08:38,018
حتی بدون اسلحه هم شبیه یه سرباز هستی
68
00:08:39,186 --> 00:08:41,813
اسلحه تو این بخش از زندان مجاز نیست
69
00:08:44,107 --> 00:08:46,526
اسلحه مجاز نیست...
70
00:08:47,778 --> 00:08:49,613
بدون اسلحه
71
00:08:49,696 --> 00:08:52,741
احساس نمیکنی یچیز اون پایین کمه؟
72
00:09:09,341 --> 00:09:11,176
تو همین الانشم مردی
73
00:09:35,409 --> 00:09:38,203
میدونی چه اتفاقی میفته اگر یکی ما رو ببینه؟
74
00:09:38,954 --> 00:09:41,873
ما فقط دو نفریم که داریم از حموم استفاده میکنیم
75
00:09:43,292 --> 00:09:45,002
محاکمه نظامی میشیم
76
00:09:45,836 --> 00:09:47,504
اونا یه تیر تو سرمون خالی میکنن
77
00:09:57,556 --> 00:10:00,767
شوخی میکنی
اونا مصاحبه انحصاری منو ازم گرفتن
78
00:10:00,851 --> 00:10:04,396
چطور؟ حتی نمیتونم با ماروکین حرف بزنم
تا 10ثانیه دیگه میریم رو آنتن
79
00:10:04,688 --> 00:10:08,108
چی؟ اسپانسرها گفتن نه؟
80
00:10:09,067 --> 00:10:10,736
-یادداشت هام
وقتی نیست-
81
00:10:10,819 --> 00:10:13,530
بیکار نچرخ. یادداشت هام رو بیار الاغ
82
00:10:14,239 --> 00:10:16,742
نه خوانچو تو الاغ نیستی
83
00:10:16,825 --> 00:10:18,744
-تو یه ترسویی
پنج ثانیه-
84
00:10:18,827 --> 00:10:21,621
چهار ، سه ، دو
85
00:10:23,206 --> 00:10:26,293
من لیلیا آکال پرادو هستم که از زندان لوماس التس گزارش میکنم
86
00:10:26,376 --> 00:10:29,087
جایی که چهلمین تولد
87
00:10:29,171 --> 00:10:32,799
خظرناکترین قاچاقچی مواد مخدر برگزار شد
88
00:10:32,883 --> 00:10:36,094
او ملقب به داوینچی جرم و جنایت است
89
00:10:36,178 --> 00:10:40,015
آلونسو ماروکین چهار سال پیش هنگام غذا خوردن
در یک رستوران دستگیر شد
90
00:10:40,098 --> 00:10:43,352
گفته شده ماروکین امپراطوری خود
91
00:10:43,435 --> 00:10:45,103
و هزینه های جنگ در برابر
آپوتلس (کارتل رقیب) را
92
00:10:45,187 --> 00:10:47,856
از درون زندان نیز ادامه داده است
93
00:10:47,939 --> 00:10:51,610
ماروکین همیشه زندگی شخصی اش را دور از چشم مردم نگه داشته است
94
00:10:51,693 --> 00:10:55,822
همسرش ادریانا کستیندا
از یک بیماری نادر جان باخت
95
00:10:55,906 --> 00:10:58,658
هیچ اطلاعاتی از تنها فرزند این زوج در دسترس نیست
96
00:10:58,742 --> 00:11:00,035
در ضمن این زندان
97
00:11:00,118 --> 00:11:03,538
تنها زندان در کشور است که هیچکس موفق به فرار از آن نشده است
98
00:11:03,622 --> 00:11:06,083
بنظر امن ترین مکان برای او همین جاست
99
00:11:06,166 --> 00:11:07,918
همه براشون سوال شده که
100
00:11:08,001 --> 00:11:10,754
این پایان امپراطوری جرم و جنایت ماروکین است؟
101
00:11:21,890 --> 00:11:23,725
تا 15 دقیقه دیگه میریم داخل
102
00:11:24,810 --> 00:11:25,852
گوش کنید
103
00:11:29,356 --> 00:11:32,734
قراره خطرناک ترین زندانی مکزیک را منتقل کنیم.
104
00:11:34,152 --> 00:11:37,197
هرکس که عقل سلیم داشته باشه از این کار میترسه
105
00:11:38,115 --> 00:11:41,284
حالا سوال اینه
آیا شما میترسین؟
106
00:11:41,368 --> 00:11:43,495
نه قربان-
نمیشنونم-
107
00:11:43,578 --> 00:11:44,579
نه قربان
108
00:11:44,663 --> 00:11:46,581
چرا عین سگ نمیترسید؟
109
00:11:46,665 --> 00:11:49,167
چون همین الانش هم مردیم
110
00:11:51,920 --> 00:11:54,673
شنیدید کروز چی گفت
تا 15 دقیقه دیگه میریم داخل
111
00:12:00,011 --> 00:12:01,346
اداره مبارزه با مواد مخدر
ال پاسو (شهری در تگزاس)
112
00:12:15,900 --> 00:12:18,700
قضیه ماروکین هنوز روت تاثیر داشته نه؟
113
00:12:19,200 --> 00:12:21,020
حدود 5سال پیش بود؟
114
00:12:22,500 --> 00:12:25,000
اونطور که من شنیدم اونو دستگیر کرده بودی
115
00:12:25,700 --> 00:12:27,000
اما گذاشتی بره
116
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
طوری که من شنیدم تو اونو دستگیر کرده بودی
117
00:12:30,200 --> 00:12:31,700
هیچ کسشری نمیدونی
118
00:12:31,830 --> 00:12:34,620
کل زندگیم رو دنبال شاه مواد مخدر بودم تا به آمریکا تحویلش بدم
119
00:12:34,870 --> 00:12:37,570
تو فقط دنبال مواد بودی و به طاس بودن کله ات عادت میکردی
120
00:12:37,960 --> 00:12:39,590
دیگه چیکارا کردی؟
121
00:12:40,090 --> 00:12:41,210
اعتراف کن مرد
122
00:12:42,210 --> 00:12:44,550
گند زدی
123
00:12:48,143 --> 00:12:51,438
مرکز توان بخشی پردایس (بهشت)
مرز ایالات متحده و نیو مکزیکو
124
00:12:52,930 --> 00:12:54,180
مراقب باش
125
00:12:54,560 --> 00:12:56,230
دکتر دکتر
126
00:12:56,730 --> 00:12:58,940
اقای فلورس واقعا متاسفم
127
00:12:58,940 --> 00:13:00,300
که دیگه نمیتونم میزبان شما باشیم
128
00:13:00,440 --> 00:13:03,690
چقدر طول میکشه تا نوآوری ها ایجاد بشه؟
129
00:13:04,860 --> 00:13:06,230
شاید ماه ها طول بکشه
130
00:13:18,900 --> 00:13:20,410
ببخشید باید جواب بدم
131
00:13:20,950 --> 00:13:22,540
سفر خوبی داشته باشی
132
00:13:23,970 --> 00:13:26,473
سلام پسرعمو، رییست بهت وقت آزاد داده؟
133
00:13:26,556 --> 00:13:27,724
...بزودی
134
00:13:27,933 --> 00:13:30,310
هنوز یه اتاق خالی برا من داری؟
135
00:13:30,894 --> 00:13:32,437
اره هنوز جای خالی دارم
136
00:13:32,521 --> 00:13:34,689
تولدت رو جشن میگیریم؟
137
00:13:34,773 --> 00:13:37,108
اره به همراه کل خانواده میام اونجا
138
00:13:37,484 --> 00:13:39,027
تعطیلاتت چه موقع ست؟
139
00:13:39,569 --> 00:13:40,403
صبر کن
140
00:14:00,465 --> 00:14:01,424
امروز
141
00:14:18,000 --> 00:14:19,400
به آزمایشگاه مرکزی خوش اومدید
142
00:14:19,790 --> 00:14:19,790
سلام-
راهنماییتون کنم؟-
143
00:14:26,000 --> 00:14:28,140
اینجا اندازه جهنم گرمه سرهنگ
144
00:14:28,300 --> 00:14:29,890
:شنیدین که میگن
145
00:14:29,890 --> 00:14:32,850
"اگه نمیتونی گرمارو تحمل کنی از آشپزخونه برو بیرون"
146
00:14:33,600 --> 00:14:34,810
چه در اینجا چه در بیابان
147
00:14:36,270 --> 00:14:37,770
سناتور تکون نخورید
148
00:14:45,730 --> 00:14:48,780
برش میداری خطرناک نیست؟
149
00:14:49,190 --> 00:14:50,400
نه سناتور
150
00:14:51,000 --> 00:14:53,860
بیشتر از اونجه که ما از اونا میترسیم، اونا از ما میترسن
151
00:14:57,990 --> 00:14:59,330
راهنماییتون کنم؟
152
00:15:02,540 --> 00:15:05,000
ما از طریق عصب ها درد رو احساس میکنیم
153
00:15:05,500 --> 00:15:08,380
اگر در مبارزه ها زخمی بشیم
154
00:15:09,090 --> 00:15:13,340
بدنمون پر از درد میشه و یا بیهوش میشیم یا میمیریم
155
00:15:13,550 --> 00:15:18,720
اما حشرات برخلاف ما
به معنای واقعی کلمه هیچ دردی رو احساس نمیکنن
156
00:15:18,970 --> 00:15:25,800
این گونه ها بسیار جنگنده هستند
همیشه در حرکتند و به هرچیزی که نیاز داشته باشند حمله میکنند
157
00:15:25,800 --> 00:15:28,390
از ببین میبرن و دوباره به راهشون ادامه میدن
158
00:15:28,810 --> 00:15:32,200
آنها موفق ترین نیروهای جنگی روی زمین هستند
159
00:15:32,730 --> 00:15:34,730
...حالا یه مواد مخدر رو تصور کنید
160
00:15:36,780 --> 00:15:41,860
که همه درد ها رو متوقف میکنه
و شما رو در قالب یه جنگجوی ارتش نگه میداره
161
00:15:41,860 --> 00:15:47,000
یه سرباز معمولی رو به یه ماشین جنگی توقف ناپذیر تبدیل میکنه
162
00:15:47,000 --> 00:15:51,410
میتونه ماهیت جنگ رو تا ابد تغییر بده
163
00:15:54,200 --> 00:15:56,290
به سناتو نشون بده چیکار میکنن
164
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
خوک های کوچولو هستند
165
00:15:58,100 --> 00:16:03,550
DNA نود درصد
خوک شبیه انسان هست
166
00:16:06,100 --> 00:16:12,000
این حیوانات واکنش نشان میدهند
فکر کنید یه سرباز زخمی هستند
167
00:16:56,220 --> 00:16:59,090
این فقط یه اشتباه رندومه-
یه اشتباه؟-
168
00:16:59,500 --> 00:17:03,970
...اگر کمیته فرعی رو بیارم اینجا و بهشون خوک مرده نشون بدی
این دیگه یه اشتباه نیست
169
00:17:04,200 --> 00:17:06,230
یه عهدشکنی تخمیه
170
00:17:07,100 --> 00:17:08,600
گردنم رو بخاطر شما به خطر انداختم
171
00:17:09,810 --> 00:17:12,360
این بهترین کاریه که میتونید ارائه بدید سرهنگ؟
172
00:17:15,400 --> 00:17:16,700
یه هفته فرصت داری
173
00:17:28,330 --> 00:17:31,120
3سال تحقیقات تو 3دقیقه بگا رفت
174
00:17:31,830 --> 00:17:35,710
درستش کن و اگر درستش نکنی اون دخلمون رو میاره
175
00:17:36,400 --> 00:17:39,380
اونا به یه گه دونی تو خاورمیانه میفرستن
176
00:17:39,400 --> 00:17:45,420
و تو دکتر خالی بند، میری تو لیست سیاه
و مجبور میشی برا کره شمالی سیاه زخم درست کنی
177
00:17:59,700 --> 00:18:02,480
بهتره این مشکل رو حل کنی
178
00:18:13,176 --> 00:18:15,345
آماده است
179
00:18:15,428 --> 00:18:18,014
نگاه کن. توش یه میکروفون کار گذاشتم
180
00:18:18,097 --> 00:18:19,933
مثل یه لیزر عمل میکنه
181
00:18:20,016 --> 00:18:22,393
هرجا که خواستی ضبط کنی یه اشاره بهش کن
182
00:18:22,477 --> 00:18:25,730
دقیقا مثل چیزی که بهم گفتی؟
کار خاصی لازم نیست انجام بدم
183
00:18:25,814 --> 00:18:27,941
نه همه چیزش تنظیمه
184
00:18:28,483 --> 00:18:29,567
عالیه
185
00:18:35,323 --> 00:18:37,700
الکسیس. چطور بنظر میام؟
186
00:18:38,409 --> 00:18:39,410
خیلی خوشگل شدی
187
00:18:39,953 --> 00:18:44,541
احمق نباش. قشنگ شدم؟
میخوام برم داخل زندان
188
00:18:45,333 --> 00:18:47,377
خوب بنطر میای. چه میدونم
189
00:18:47,460 --> 00:18:48,711
بیا آماده است
190
00:18:52,006 --> 00:18:53,800
لازمه اون اسباب بازی رو پیدا کنم
191
00:18:55,927 --> 00:18:57,303
اونجا
192
00:19:06,855 --> 00:19:08,356
قیمتش چقدره؟
193
00:19:08,439 --> 00:19:09,691
90 پزو
194
00:19:11,484 --> 00:19:13,361
ممنون-
ممنون-
195
00:19:13,778 --> 00:19:14,988
بریم
196
00:19:54,500 --> 00:19:55,800
بلند شو
197
00:20:00,000 --> 00:20:02,540
زود باش. نباید بمیری
198
00:20:06,600 --> 00:20:10,250
این خوک ها اسلحه هستند؟
199
00:20:11,300 --> 00:20:11,300
اگر سناتور درباره این موضوع بفهمه-
هیچ جوره راه نداره که بفهمه-
200
00:20:15,400 --> 00:20:18,000
فکر کنم این یدونه هنوز زندست
201
00:20:34,770 --> 00:20:36,320
من فکر نمیکنم
202
00:20:39,690 --> 00:20:42,860
والنسیا، این خوک ها رو از زمین جمع کن
203
00:20:44,990 --> 00:20:49,700
ساکت-
بله قربان-
204
00:21:21,300 --> 00:21:27,030
میدونستی یه داروساز وقتی دنبال درمان سردرد بود کوکاکولا رو اختراع کرد؟
205
00:21:28,500 --> 00:21:34,320
کوکاکولا مخلوطی از برگ کاکائو، کافئین و کوکائین هست
206
00:21:36,000 --> 00:21:37,500
عجب چیزی شده
207
00:21:41,400 --> 00:21:44,500
دکتر، معیارات غلطه و کار نمیکنه
208
00:21:50,200 --> 00:21:53,130
شاید باید دنبال چیزی باشی که درست کار کنه
209
00:21:55,800 --> 00:21:57,130
یکم میخوای؟
210
00:21:57,220 --> 00:21:59,090
نه
دارم سعی میکنم ترک کنم
211
00:22:13,100 --> 00:22:13,200
یه تصادف کوچولو
212
00:22:50,000 --> 00:22:52,500
حالا تنها چیزی که نیاز داریم کافئینه
213
00:22:53,600 --> 00:22:59,560
اگر بار اول موفق نشدی باید دوز رو افزایش بدی
214
00:23:36,415 --> 00:23:37,917
اون مرد یه اسلحه داره
215
00:23:40,711 --> 00:23:43,131
بخواب رو زمین. بخواب رو زمین تخمی
216
00:23:43,214 --> 00:23:44,465
کارت عبور برای ویزیت محرمانه
217
00:24:28,926 --> 00:24:30,469
نگاه کن
218
00:24:31,095 --> 00:24:33,890
تو یه جنگجویی خوک کوچولو
219
00:24:35,391 --> 00:24:36,475
اروم باش
220
00:24:38,352 --> 00:24:40,271
بیا
221
00:24:40,354 --> 00:24:41,689
میتونی بری
222
00:24:42,023 --> 00:24:43,941
برو تو میتونی
223
00:25:13,054 --> 00:25:14,513
(پیام از ظرف شماره خصوصی)
وقتشه
224
00:25:17,558 --> 00:25:19,143
وقتشه
225
00:25:19,936 --> 00:25:22,480
(پیام از ظرف شماره خصوصی)
وقتشه
226
00:25:26,067 --> 00:25:27,610
تا 5 دقیقه دیگه میریم داخل
227
00:25:29,237 --> 00:25:30,321
آماده؟
228
00:25:30,404 --> 00:25:32,323
بله قربان-
بریم-
229
00:25:53,344 --> 00:25:55,888
برو یه سیگار بکش حالت جا بیاد
من میمونم
230
00:25:55,972 --> 00:25:57,348
بله قربان-
برو-
231
00:26:27,044 --> 00:26:29,839
دسترسی ب1
ویزیت محرمانه
232
00:27:28,064 --> 00:27:31,067
من لیلیا آکال پدرو از داخل زندان لوماس التس هستم
233
00:27:31,150 --> 00:27:34,445
و قراره با خطرناک ترین و مشهورترین مجرم مکزیک مصاحبه کنیم
234
00:28:52,815 --> 00:28:54,900
این اخبار به کل مکزیک شوک وارد میکند
235
00:28:55,359 --> 00:28:57,987
مردی که به اسم داوینچی صداش میکنن دوباره اون کار رو انجام داده
236
00:28:58,112 --> 00:29:00,739
آلونسو ماروکین از زندان لوماس اتلس فرار کرده
237
00:29:13,961 --> 00:29:17,465
اسکینی به چیزی که میخوام بهت بگم قشنگ گوش کن
238
00:29:17,548 --> 00:29:21,093
مردم قراره درباره این آهنگ بنویسن و ویدیو گیم درست کنن
239
00:29:21,177 --> 00:29:23,429
چه دیدی! شاید یه فیلم
240
00:29:23,512 --> 00:29:25,389
بزن بریم-
دارم میام-
241
00:29:31,687 --> 00:29:33,189
زیاد نمیتونه دور شده باشه
242
00:29:34,565 --> 00:29:35,983
وقتی که پیداش کنیم
243
00:29:36,859 --> 00:29:39,111
آرزو میکنه هیچوقت فرار نمیکرد
244
00:29:43,991 --> 00:29:48,120
HIDALGO COUNTY
NEW MEXICO, USA
22179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.