All language subtitles for Engke

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,173 --> 00:00:11,804 شهر هیلداگو ایالات متحده امریکا , نیو مکزیکو 2 00:00:31,949 --> 00:00:33,242 خیلی راه مونده؟ 3 00:00:45,796 --> 00:00:47,214 پول شلیک نکن 4 00:00:47,298 --> 00:00:49,258 ماهیچی نداریم. پول 5 00:00:49,341 --> 00:00:50,885 بجنبید. بجنبید. 6 00:00:50,968 --> 00:00:53,262 تنهاش بزار. 7 00:00:53,387 --> 00:00:54,805 شوخی نمی کنم. 8 00:00:58,476 --> 00:00:59,477 لعنتی! 9 00:00:59,977 --> 00:01:01,228 گشت مرزی. 10 00:01:01,312 --> 00:01:02,354 خائن لعنتی 11 00:01:32,009 --> 00:01:35,888 سربازها یا زامبی ها 12 00:01:37,264 --> 00:01:39,600 2روز قبل 13 00:01:40,810 --> 00:01:43,813 پایگاه نظامی RED WING ایالات متحده امریکا , نیو مکزیکو 14 00:03:51,560 --> 00:03:58,320 یک قدم کوچک برای خوک های کوچک یک جهش بزرگ برای انسان ها 15 00:03:58,320 --> 00:04:03,320 میدونم میدونم. سیر تکاملی کسشر 16 00:04:04,320 --> 00:04:06,320 دکتر اس، موردوک هستم 17 00:04:07,320 --> 00:04:08,500 وسط یکاری هستم 18 00:04:08,500 --> 00:04:08,800 خودت میدونی که بازدیدکننده داریم وسط یکاری هستم 19 00:04:08,800 --> 00:04:10,500 خودت میدونی که بازدیدکننده داریم 20 00:04:10,700 --> 00:04:12,300 باید تحت تاثیر قرارشون بدیم 21 00:04:12,460 --> 00:04:13,800 اره میدونم 22 00:04:13,900 --> 00:04:15,700 ولی گفتم تحت تاثیر. ولش کن 23 00:04:16,500 --> 00:04:18,000 باید یکار کنیم پشماشون بریزه 24 00:04:19,700 --> 00:04:21,000 اینم ولش کن 25 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 تو باید یکار کنی پشماشون بریزه 26 00:04:32,022 --> 00:04:35,150 زندان لوماس التاس چیوهوا , نیومکزیکو 27 00:04:50,541 --> 00:04:52,042 رئیس. 28 00:04:54,753 --> 00:04:56,171 رئیس خدمت شما. 29 00:05:19,528 --> 00:05:23,991 این آهنگ صبحه 30 00:05:24,074 --> 00:05:27,703 امروز پادشاه دیوید اواز خواند. 31 00:05:27,786 --> 00:05:31,457 چون روز تولد توست 32 00:05:31,540 --> 00:05:35,419 برای شما میخوانیم 33 00:05:35,961 --> 00:05:38,547 بیدار شو ماروکین ، بیدار شو 34 00:05:38,630 --> 00:05:40,466 اونا بزودی بخاطر به تو میان 35 00:05:40,549 --> 00:05:42,634 دلمون برات تنگ میشه آلونسو 36 00:05:42,718 --> 00:05:44,303 منم دلم برات تنگ میشه 37 00:05:45,095 --> 00:05:49,016 اینجا در برابر جایی که گرینگوها منو میبرن عین بهشته 38 00:06:24,676 --> 00:06:25,803 خواهید دید 39 00:06:28,347 --> 00:06:30,099 که یه روز دیواری خواهیم ساخت 40 00:06:30,182 --> 00:06:33,435 تا دیگه اون گرینگوهای لعنتی مزاحم ما نشن 41 00:06:35,979 --> 00:06:39,108 چون هیچ جایی مثل مکزیک وجود نداره 42 00:06:41,068 --> 00:06:42,694 و گرینگوها اینو نمیفهمن که 43 00:06:43,987 --> 00:06:45,781 که ما اینجا همه برادر هستیم 44 00:06:47,533 --> 00:06:49,535 همه ما مکزیکی هستیم. 45 00:06:50,452 --> 00:06:54,581 و ما به کسی که هستیم افتخار میکنیم 46 00:07:07,010 --> 00:07:08,220 اون کیه؟ 47 00:07:08,303 --> 00:07:09,680 کی؟ اون؟ 48 00:07:09,760 --> 00:07:10,880 جدید اومده؟ 49 00:07:10,973 --> 00:07:12,641 نمیدونم. فکر کنم 50 00:07:14,143 --> 00:07:17,479 شنیدم که پیامبر و دوستانم که از حواریون هستند... 51 00:07:17,563 --> 00:07:19,398 یه کادوی فرار از زندان برام داشتند 52 00:07:20,649 --> 00:07:22,234 فکر نمیکنم جرئت کنن 53 00:07:22,317 --> 00:07:24,153 توهین نباشه پسرعمو 54 00:07:24,736 --> 00:07:26,655 اما اینجا هرچیزی ممکنه اتفاق بیفته 55 00:07:26,738 --> 00:07:29,116 هیچوقت به خانواده خیانت نمیکنم 56 00:07:29,199 --> 00:07:30,450 میدونم 57 00:07:32,661 --> 00:07:34,955 دلم برات تنگ میشه - منم همینطور. خیلی زیاد 58 00:08:02,900 --> 00:08:04,109 چخبره؟ 59 00:08:05,527 --> 00:08:06,904 برادر یکم میخوای؟ 60 00:08:07,654 --> 00:08:08,947 سر کار هستم 61 00:08:09,573 --> 00:08:11,491 یه نوشیدنی با ما بخور 62 00:08:25,172 --> 00:08:26,632 تو ارتش بودی؟ 63 00:08:27,299 --> 00:08:28,634 نیرو دریایی 64 00:08:28,717 --> 00:08:30,052 همه به فدای کشور 65 00:08:30,677 --> 00:08:32,137 چطور فهمیدی؟ 66 00:08:32,221 --> 00:08:34,139 از ظرز ایستادنت رفیق 67 00:08:34,932 --> 00:08:38,018 حتی بدون اسلحه هم شبیه یه سرباز هستی 68 00:08:39,186 --> 00:08:41,813 اسلحه تو این بخش از زندان مجاز نیست 69 00:08:44,107 --> 00:08:46,526 اسلحه مجاز نیست... 70 00:08:47,778 --> 00:08:49,613 بدون اسلحه 71 00:08:49,696 --> 00:08:52,741 احساس نمیکنی یچیز اون پایین کمه؟ 72 00:09:09,341 --> 00:09:11,176 تو همین الانشم مردی 73 00:09:35,409 --> 00:09:38,203 میدونی چه اتفاقی میفته اگر یکی ما رو ببینه؟ 74 00:09:38,954 --> 00:09:41,873 ما فقط دو نفریم که داریم از حموم استفاده میکنیم 75 00:09:43,292 --> 00:09:45,002 محاکمه نظامی میشیم 76 00:09:45,836 --> 00:09:47,504 اونا یه تیر تو سرمون خالی میکنن 77 00:09:57,556 --> 00:10:00,767 شوخی میکنی اونا مصاحبه انحصاری منو ازم گرفتن 78 00:10:00,851 --> 00:10:04,396 چطور؟ حتی نمیتونم با ماروکین حرف بزنم تا 10ثانیه دیگه میریم رو آنتن 79 00:10:04,688 --> 00:10:08,108 چی؟ اسپانسرها گفتن نه؟ 80 00:10:09,067 --> 00:10:10,736 -یادداشت هام وقتی نیست- 81 00:10:10,819 --> 00:10:13,530 بیکار نچرخ. یادداشت هام رو بیار الاغ 82 00:10:14,239 --> 00:10:16,742 نه خوانچو تو الاغ نیستی 83 00:10:16,825 --> 00:10:18,744 -تو یه ترسویی پنج ثانیه- 84 00:10:18,827 --> 00:10:21,621 چهار ، سه ، دو 85 00:10:23,206 --> 00:10:26,293 من لیلیا آکال پرادو هستم که از زندان لوماس التس گزارش میکنم 86 00:10:26,376 --> 00:10:29,087 جایی که چهلمین تولد 87 00:10:29,171 --> 00:10:32,799 خظرناکترین قاچاقچی مواد مخدر برگزار شد 88 00:10:32,883 --> 00:10:36,094 او ملقب به داوینچی جرم و جنایت است 89 00:10:36,178 --> 00:10:40,015 آلونسو ماروکین چهار سال پیش هنگام غذا خوردن در یک رستوران دستگیر شد 90 00:10:40,098 --> 00:10:43,352 گفته شده ماروکین امپراطوری خود 91 00:10:43,435 --> 00:10:45,103 و هزینه های جنگ در برابر آپوتلس (کارتل رقیب) را 92 00:10:45,187 --> 00:10:47,856 از درون زندان نیز ادامه داده است 93 00:10:47,939 --> 00:10:51,610 ماروکین همیشه زندگی شخصی اش را دور از چشم مردم نگه داشته است 94 00:10:51,693 --> 00:10:55,822 همسرش ادریانا کستیندا از یک بیماری نادر جان باخت 95 00:10:55,906 --> 00:10:58,658 هیچ اطلاعاتی از تنها فرزند این زوج در دسترس نیست 96 00:10:58,742 --> 00:11:00,035 در ضمن این زندان 97 00:11:00,118 --> 00:11:03,538 تنها زندان در کشور است که هیچکس موفق به فرار از آن نشده است 98 00:11:03,622 --> 00:11:06,083 بنظر امن ترین مکان برای او همین جاست 99 00:11:06,166 --> 00:11:07,918 همه براشون سوال شده که 100 00:11:08,001 --> 00:11:10,754 این پایان امپراطوری جرم و جنایت ماروکین است؟ 101 00:11:21,890 --> 00:11:23,725 تا 15 دقیقه دیگه میریم داخل 102 00:11:24,810 --> 00:11:25,852 گوش کنید 103 00:11:29,356 --> 00:11:32,734 قراره خطرناک ترین زندانی مکزیک را منتقل کنیم. 104 00:11:34,152 --> 00:11:37,197 هرکس که عقل سلیم داشته باشه از این کار میترسه 105 00:11:38,115 --> 00:11:41,284 حالا سوال اینه آیا شما میترسین؟ 106 00:11:41,368 --> 00:11:43,495 نه قربان- نمیشنونم- 107 00:11:43,578 --> 00:11:44,579 نه قربان 108 00:11:44,663 --> 00:11:46,581 چرا عین سگ نمیترسید؟ 109 00:11:46,665 --> 00:11:49,167 چون همین الانش هم مردیم 110 00:11:51,920 --> 00:11:54,673 شنیدید کروز چی گفت تا 15 دقیقه دیگه میریم داخل 111 00:12:00,011 --> 00:12:01,346 اداره مبارزه با مواد مخدر ال پاسو (شهری در تگزاس) 112 00:12:15,900 --> 00:12:18,700 قضیه ماروکین هنوز روت تاثیر داشته نه؟ 113 00:12:19,200 --> 00:12:21,020 حدود 5سال پیش بود؟ 114 00:12:22,500 --> 00:12:25,000 اونطور که من شنیدم اونو دستگیر کرده بودی 115 00:12:25,700 --> 00:12:27,000 اما گذاشتی بره 116 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 طوری که من شنیدم تو اونو دستگیر کرده بودی 117 00:12:30,200 --> 00:12:31,700 هیچ کسشری نمیدونی 118 00:12:31,830 --> 00:12:34,620 کل زندگیم رو دنبال شاه مواد مخدر بودم تا به آمریکا تحویلش بدم 119 00:12:34,870 --> 00:12:37,570 تو فقط دنبال مواد بودی و به طاس بودن کله ات عادت میکردی 120 00:12:37,960 --> 00:12:39,590 دیگه چیکارا کردی؟ 121 00:12:40,090 --> 00:12:41,210 اعتراف کن مرد 122 00:12:42,210 --> 00:12:44,550 گند زدی 123 00:12:48,143 --> 00:12:51,438 مرکز توان بخشی پردایس (بهشت) مرز ایالات متحده و نیو مکزیکو 124 00:12:52,930 --> 00:12:54,180 مراقب باش 125 00:12:54,560 --> 00:12:56,230 دکتر دکتر 126 00:12:56,730 --> 00:12:58,940 اقای فلورس واقعا متاسفم 127 00:12:58,940 --> 00:13:00,300 که دیگه نمیتونم میزبان شما باشیم 128 00:13:00,440 --> 00:13:03,690 چقدر طول میکشه تا نوآوری ها ایجاد بشه؟ 129 00:13:04,860 --> 00:13:06,230 شاید ماه ها طول بکشه 130 00:13:18,900 --> 00:13:20,410 ببخشید باید جواب بدم 131 00:13:20,950 --> 00:13:22,540 سفر خوبی داشته باشی 132 00:13:23,970 --> 00:13:26,473 سلام پسرعمو، رییست بهت وقت آزاد داده؟ 133 00:13:26,556 --> 00:13:27,724 ...بزودی 134 00:13:27,933 --> 00:13:30,310 هنوز یه اتاق خالی برا من داری؟ 135 00:13:30,894 --> 00:13:32,437 اره هنوز جای خالی دارم 136 00:13:32,521 --> 00:13:34,689 تولدت رو جشن میگیریم؟ 137 00:13:34,773 --> 00:13:37,108 اره به همراه کل خانواده میام اونجا 138 00:13:37,484 --> 00:13:39,027 تعطیلاتت چه موقع ست؟ 139 00:13:39,569 --> 00:13:40,403 صبر کن 140 00:14:00,465 --> 00:14:01,424 امروز 141 00:14:18,000 --> 00:14:19,400 به آزمایشگاه مرکزی خوش اومدید 142 00:14:19,790 --> 00:14:19,790 سلام- راهنماییتون کنم؟- 143 00:14:26,000 --> 00:14:28,140 اینجا اندازه جهنم گرمه سرهنگ 144 00:14:28,300 --> 00:14:29,890 :شنیدین که میگن 145 00:14:29,890 --> 00:14:32,850 "اگه نمیتونی گرمارو تحمل کنی از آشپزخونه برو بیرون" 146 00:14:33,600 --> 00:14:34,810 چه در اینجا چه در بیابان 147 00:14:36,270 --> 00:14:37,770 سناتور تکون نخورید 148 00:14:45,730 --> 00:14:48,780 برش میداری خطرناک نیست؟ 149 00:14:49,190 --> 00:14:50,400 نه سناتور 150 00:14:51,000 --> 00:14:53,860 بیشتر از اونجه که ما از اونا میترسیم، اونا از ما میترسن 151 00:14:57,990 --> 00:14:59,330 راهنماییتون کنم؟ 152 00:15:02,540 --> 00:15:05,000 ما از طریق عصب ها درد رو احساس میکنیم 153 00:15:05,500 --> 00:15:08,380 اگر در مبارزه ها زخمی بشیم 154 00:15:09,090 --> 00:15:13,340 بدنمون پر از درد میشه و یا بیهوش میشیم یا میمیریم 155 00:15:13,550 --> 00:15:18,720 اما حشرات برخلاف ما به معنای واقعی کلمه هیچ دردی رو احساس نمیکنن 156 00:15:18,970 --> 00:15:25,800 این گونه ها بسیار جنگنده هستند همیشه در حرکتند و به هرچیزی که نیاز داشته باشند حمله میکنند 157 00:15:25,800 --> 00:15:28,390 از ببین میبرن و دوباره به راهشون ادامه میدن 158 00:15:28,810 --> 00:15:32,200 آنها موفق ترین نیروهای جنگی روی زمین هستند 159 00:15:32,730 --> 00:15:34,730 ...حالا یه مواد مخدر رو تصور کنید 160 00:15:36,780 --> 00:15:41,860 که همه درد ها رو متوقف میکنه و شما رو در قالب یه جنگجوی ارتش نگه میداره 161 00:15:41,860 --> 00:15:47,000 یه سرباز معمولی رو به یه ماشین جنگی توقف ناپذیر تبدیل میکنه 162 00:15:47,000 --> 00:15:51,410 میتونه ماهیت جنگ رو تا ابد تغییر بده 163 00:15:54,200 --> 00:15:56,290 به سناتو نشون بده چیکار میکنن 164 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 خوک های کوچولو هستند 165 00:15:58,100 --> 00:16:03,550 DNA نود درصد خوک شبیه انسان هست 166 00:16:06,100 --> 00:16:12,000 این حیوانات واکنش نشان میدهند فکر کنید یه سرباز زخمی هستند 167 00:16:56,220 --> 00:16:59,090 این فقط یه اشتباه رندومه- یه اشتباه؟- 168 00:16:59,500 --> 00:17:03,970 ...اگر کمیته فرعی رو بیارم اینجا و بهشون خوک مرده نشون بدی این دیگه یه اشتباه نیست 169 00:17:04,200 --> 00:17:06,230 یه عهدشکنی تخمیه 170 00:17:07,100 --> 00:17:08,600 گردنم رو بخاطر شما به خطر انداختم 171 00:17:09,810 --> 00:17:12,360 این بهترین کاریه که میتونید ارائه بدید سرهنگ؟ 172 00:17:15,400 --> 00:17:16,700 یه هفته فرصت داری 173 00:17:28,330 --> 00:17:31,120 3سال تحقیقات تو 3دقیقه بگا رفت 174 00:17:31,830 --> 00:17:35,710 درستش کن و اگر درستش نکنی اون دخلمون رو میاره 175 00:17:36,400 --> 00:17:39,380 اونا به یه گه دونی تو خاورمیانه میفرستن 176 00:17:39,400 --> 00:17:45,420 و تو دکتر خالی بند، میری تو لیست سیاه و مجبور میشی برا کره شمالی سیاه زخم درست کنی 177 00:17:59,700 --> 00:18:02,480 بهتره این مشکل رو حل کنی 178 00:18:13,176 --> 00:18:15,345 آماده است 179 00:18:15,428 --> 00:18:18,014 نگاه کن. توش یه میکروفون کار گذاشتم 180 00:18:18,097 --> 00:18:19,933 مثل یه لیزر عمل میکنه 181 00:18:20,016 --> 00:18:22,393 هرجا که خواستی ضبط کنی یه اشاره بهش کن 182 00:18:22,477 --> 00:18:25,730 دقیقا مثل چیزی که بهم گفتی؟ کار خاصی لازم نیست انجام بدم 183 00:18:25,814 --> 00:18:27,941 نه همه چیزش تنظیمه 184 00:18:28,483 --> 00:18:29,567 عالیه 185 00:18:35,323 --> 00:18:37,700 الکسیس. چطور بنظر میام؟ 186 00:18:38,409 --> 00:18:39,410 خیلی خوشگل شدی 187 00:18:39,953 --> 00:18:44,541 احمق نباش. قشنگ شدم؟ میخوام برم داخل زندان 188 00:18:45,333 --> 00:18:47,377 خوب بنطر میای. چه میدونم 189 00:18:47,460 --> 00:18:48,711 بیا آماده است 190 00:18:52,006 --> 00:18:53,800 لازمه اون اسباب بازی رو پیدا کنم 191 00:18:55,927 --> 00:18:57,303 اونجا 192 00:19:06,855 --> 00:19:08,356 قیمتش چقدره؟ 193 00:19:08,439 --> 00:19:09,691 90 پزو 194 00:19:11,484 --> 00:19:13,361 ممنون- ممنون- 195 00:19:13,778 --> 00:19:14,988 بریم 196 00:19:54,500 --> 00:19:55,800 بلند شو 197 00:20:00,000 --> 00:20:02,540 زود باش. نباید بمیری 198 00:20:06,600 --> 00:20:10,250 این خوک ها اسلحه هستند؟ 199 00:20:11,300 --> 00:20:11,300 اگر سناتور درباره این موضوع بفهمه- هیچ جوره راه نداره که بفهمه- 200 00:20:15,400 --> 00:20:18,000 فکر کنم این یدونه هنوز زندست 201 00:20:34,770 --> 00:20:36,320 من فکر نمیکنم 202 00:20:39,690 --> 00:20:42,860 والنسیا، این خوک ها رو از زمین جمع کن 203 00:20:44,990 --> 00:20:49,700 ساکت- بله قربان- 204 00:21:21,300 --> 00:21:27,030 میدونستی یه داروساز وقتی دنبال درمان سردرد بود کوکاکولا رو اختراع کرد؟ 205 00:21:28,500 --> 00:21:34,320 کوکاکولا مخلوطی از برگ کاکائو، کافئین و کوکائین هست 206 00:21:36,000 --> 00:21:37,500 عجب چیزی شده 207 00:21:41,400 --> 00:21:44,500 دکتر، معیارات غلطه و کار نمیکنه 208 00:21:50,200 --> 00:21:53,130 شاید باید دنبال چیزی باشی که درست کار کنه 209 00:21:55,800 --> 00:21:57,130 یکم میخوای؟ 210 00:21:57,220 --> 00:21:59,090 نه دارم سعی میکنم ترک کنم 211 00:22:13,100 --> 00:22:13,200 یه تصادف کوچولو 212 00:22:50,000 --> 00:22:52,500 حالا تنها چیزی که نیاز داریم کافئینه 213 00:22:53,600 --> 00:22:59,560 اگر بار اول موفق نشدی باید دوز رو افزایش بدی 214 00:23:36,415 --> 00:23:37,917 اون مرد یه اسلحه داره 215 00:23:40,711 --> 00:23:43,131 بخواب رو زمین. بخواب رو زمین تخمی 216 00:23:43,214 --> 00:23:44,465 کارت عبور برای ویزیت محرمانه 217 00:24:28,926 --> 00:24:30,469 نگاه کن 218 00:24:31,095 --> 00:24:33,890 تو یه جنگجویی خوک کوچولو 219 00:24:35,391 --> 00:24:36,475 اروم باش 220 00:24:38,352 --> 00:24:40,271 بیا 221 00:24:40,354 --> 00:24:41,689 میتونی بری 222 00:24:42,023 --> 00:24:43,941 برو تو میتونی 223 00:25:13,054 --> 00:25:14,513 (پیام از ظرف شماره خصوصی) وقتشه 224 00:25:17,558 --> 00:25:19,143 وقتشه 225 00:25:19,936 --> 00:25:22,480 (پیام از ظرف شماره خصوصی) وقتشه 226 00:25:26,067 --> 00:25:27,610 تا 5 دقیقه دیگه میریم داخل 227 00:25:29,237 --> 00:25:30,321 آماده؟ 228 00:25:30,404 --> 00:25:32,323 بله قربان- بریم- 229 00:25:53,344 --> 00:25:55,888 برو یه سیگار بکش حالت جا بیاد من میمونم 230 00:25:55,972 --> 00:25:57,348 بله قربان- برو- 231 00:26:27,044 --> 00:26:29,839 دسترسی ب1 ویزیت محرمانه 232 00:27:28,064 --> 00:27:31,067 من لیلیا آکال پدرو از داخل زندان لوماس التس هستم 233 00:27:31,150 --> 00:27:34,445 و قراره با خطرناک ترین و مشهورترین مجرم مکزیک مصاحبه کنیم 234 00:28:52,815 --> 00:28:54,900 این اخبار به کل مکزیک شوک وارد میکند 235 00:28:55,359 --> 00:28:57,987 مردی که به اسم داوینچی صداش میکنن دوباره اون کار رو انجام داده 236 00:28:58,112 --> 00:29:00,739 آلونسو ماروکین از زندان لوماس اتلس فرار کرده 237 00:29:13,961 --> 00:29:17,465 اسکینی به چیزی که میخوام بهت بگم قشنگ گوش کن 238 00:29:17,548 --> 00:29:21,093 مردم قراره درباره این آهنگ بنویسن و ویدیو گیم درست کنن 239 00:29:21,177 --> 00:29:23,429 چه دیدی! شاید یه فیلم 240 00:29:23,512 --> 00:29:25,389 بزن بریم- دارم میام- 241 00:29:31,687 --> 00:29:33,189 زیاد نمیتونه دور شده باشه 242 00:29:34,565 --> 00:29:35,983 وقتی که پیداش کنیم 243 00:29:36,859 --> 00:29:39,111 آرزو میکنه هیچوقت فرار نمیکرد 244 00:29:43,991 --> 00:29:48,120 HIDALGO COUNTY NEW MEXICO, USA 22179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.