Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:27,380 --> 00:03:28,900
Candela!
2
00:03:41,320 --> 00:03:42,800
Candela!
3
00:03:53,900 --> 00:03:55,140
Candela!
4
00:04:29,420 --> 00:04:33,180
Bewitched Love
5
00:08:01,780 --> 00:08:04,280
Where are you going?
6
00:08:41,060 --> 00:08:45,200
Candela...
7
00:08:46,300 --> 00:08:48,940
The sea speaks
because the wind moves it.
8
00:08:50,940 --> 00:08:54,800
It speaks without God's permission,
like the condemned.
9
00:08:55,320 --> 00:08:56,740
Don't listen to it.
10
00:08:58,260 --> 00:08:59,880
You are desperate.
11
00:09:01,540 --> 00:09:04,520
Only I can take you to him.
12
00:09:06,500 --> 00:09:07,420
Come.
13
00:09:08,900 --> 00:09:09,960
Come with me.
14
00:09:09,960 --> 00:09:10,740
Candela!
15
00:09:14,140 --> 00:09:15,760
- Candela!
- Come.
16
00:09:17,960 --> 00:09:19,060
Follow me!
17
00:09:26,680 --> 00:09:27,780
Again?
18
00:09:27,960 --> 00:09:29,260
What did she say to you?
19
00:09:53,300 --> 00:09:55,060
Why don't you rest for a while.
20
00:09:55,700 --> 00:09:57,080
Leave it, I'll finish it.
21
00:09:57,520 --> 00:09:58,860
Just a little more.
22
00:10:06,420 --> 00:10:07,780
Listen to me, Candela.
23
00:10:09,320 --> 00:10:11,560
You can't keep on this way.
24
00:11:09,520 --> 00:11:10,900
- Who's there?
- It's me.
25
00:11:11,120 --> 00:11:12,120
- Who?
- Juan.
26
00:11:19,420 --> 00:11:20,200
Come in.
27
00:11:20,200 --> 00:11:22,160
No, I have to run. I just got in.
28
00:11:22,160 --> 00:11:22,920
And my father?
29
00:11:23,040 --> 00:11:25,700
- He's staying out till tomorrow.
- Tomorrow?
30
00:11:25,800 --> 00:11:27,320
Yes, there was a ton of fish.
31
00:11:27,320 --> 00:11:28,860
We wanted to finish it.
32
00:11:29,060 --> 00:11:30,460
He told me to let you know.
33
00:11:30,460 --> 00:11:32,240
- Thank you.
- No problem.
34
00:15:22,480 --> 00:15:23,520
Close the door.
35
00:15:28,960 --> 00:15:29,880
Don't worry.
36
00:15:31,080 --> 00:15:31,980
Sit down.
37
00:15:32,880 --> 00:15:35,180
You can talk as if we were alone.
38
00:15:36,540 --> 00:15:37,660
Did you bring money?
39
00:15:39,620 --> 00:15:40,300
Cut.
40
00:15:45,000 --> 00:15:46,100
Knock three times.
41
00:15:52,680 --> 00:15:54,320
I've come because I'm afraid...
42
00:15:54,480 --> 00:15:55,820
terribly afraid.
43
00:15:55,960 --> 00:15:58,340
I feel as if I'm followed everywhere.
44
00:15:58,340 --> 00:15:59,640
It's coming closer.
45
00:15:59,640 --> 00:16:01,680
As if it were always behind me.
46
00:16:03,060 --> 00:16:04,160
I know what it is.
47
00:16:04,260 --> 00:16:05,820
What's looking for me is dead.
48
00:16:06,100 --> 00:16:08,980
I heard his voice
coming from the cemetery.
49
00:16:08,980 --> 00:16:10,180
I'm sure of it.
50
00:16:10,260 --> 00:16:13,160
He wants to take me with him.
- Calm down.
51
00:16:14,240 --> 00:16:17,320
Last night I felt I
heard him calling me.
52
00:16:17,320 --> 00:16:19,000
Calm down.
We'll see about that.
53
00:16:19,060 --> 00:16:21,680
Do you have a relationship with this person?
- Yes.
54
00:16:21,700 --> 00:16:22,980
Did you give in to him?
55
00:16:24,360 --> 00:16:25,220
I see.
56
00:16:25,400 --> 00:16:26,580
He deceived me.
57
00:16:26,580 --> 00:16:29,380
He deceived others.
Everyone knew it but me.
58
00:16:29,900 --> 00:16:31,640
But then I couldn't escape.
59
00:16:32,660 --> 00:16:33,960
He drove me crazy.
60
00:16:34,180 --> 00:16:36,680
He threatened me.
He was capable of anything.
61
00:16:38,380 --> 00:16:39,200
Love.
62
00:16:41,820 --> 00:16:42,640
Blood.
63
00:16:43,160 --> 00:16:44,140
I see that he died.
64
00:16:44,460 --> 00:16:46,420
- They killed him.
- Bad business.
65
00:16:46,780 --> 00:16:48,100
Things are getting messy.
66
00:16:48,140 --> 00:16:50,300
It'll be hard to get free of this spirit.
67
00:16:50,300 --> 00:16:52,140
Violent deaths call out to the living.
68
00:16:52,140 --> 00:16:54,800
But he can't get out of the tomb.
Don't forget it.
69
00:16:55,260 --> 00:16:57,280
What was his name?
- Diego.
70
00:17:36,540 --> 00:17:38,220
You're surrounded by swords.
71
00:17:38,220 --> 00:17:41,700
Diego's spirit won't leave you in peace
until someone pays for him.
72
00:17:41,880 --> 00:17:43,520
I know I will have to pay for it.
73
00:17:43,940 --> 00:17:46,460
But I'd rather die than go on like this.
74
00:17:46,460 --> 00:17:49,980
Leave it to me. I need
more time to read the cards.
75
00:17:50,260 --> 00:17:53,020
Right now, you know what
to do. Come tomorrow.
76
00:17:56,300 --> 00:17:57,520
Why are you here?
77
00:18:01,040 --> 00:18:02,160
I'll let you know.
78
00:18:02,760 --> 00:18:05,580
Just what we need,
filling her head with this nonsense.
79
00:18:09,560 --> 00:18:12,900
She came to talk to me
about her dead lover.
80
00:19:14,960 --> 00:19:15,900
Bye.
81
00:19:15,900 --> 00:19:17,160
See you later.
82
00:19:31,920 --> 00:19:33,920
- Hey, how are things?
- Nothing new.
83
00:19:34,020 --> 00:19:35,160
I'll walk with you.
84
00:19:35,160 --> 00:19:37,780
- Give it to me.
- Stop it, he's in a bad mood.
85
00:19:38,580 --> 00:19:40,740
Anyway, I know everything
that's going on.
86
00:19:40,820 --> 00:19:42,180
Well, almost everything.
87
00:19:42,320 --> 00:19:44,760
- What do you know?
- What's between you and Candela.
88
00:19:44,960 --> 00:19:46,400
And what's going on with her.
89
00:19:46,900 --> 00:19:49,020
Where'd you get all of this?
90
00:19:49,220 --> 00:19:50,800
Are you spying on people?
91
00:19:50,960 --> 00:19:51,680
Who, me?
92
00:19:55,000 --> 00:19:56,420
Who were you talking with?
93
00:19:56,460 --> 00:19:57,320
No one.
94
00:19:57,880 --> 00:19:59,400
I figured out some things.
95
00:20:06,020 --> 00:20:07,500
Can any doctor cure it?
96
00:20:07,500 --> 00:20:10,120
Cure what?
Candela isn't crazy, she's afraid...
97
00:20:10,360 --> 00:20:11,500
Afraid of a memory.
98
00:20:11,660 --> 00:20:13,820
No one can fight against a memory.
99
00:20:15,180 --> 00:20:16,680
You love her a lot, don't you?
100
00:20:16,880 --> 00:20:18,540
I can see it in your face.
101
00:20:18,640 --> 00:20:20,520
Even when you're dancing it's obvious.
102
00:20:21,220 --> 00:20:23,340
Couldn't you at least try talking to her?
103
00:20:23,840 --> 00:20:25,640
Why are you so worried about me?
104
00:20:25,640 --> 00:20:27,720
Because I know things are going poorly.
105
00:20:29,200 --> 00:20:30,360
Where are you going?
106
00:20:30,420 --> 00:20:32,340
- I have to go.
- Wait!
107
00:20:33,420 --> 00:20:34,460
Don't go!
108
00:20:35,540 --> 00:20:37,780
Listen to me.
- No, I have to go. Goodbye.
109
00:20:55,740 --> 00:20:56,660
Leaving already?
110
00:20:57,120 --> 00:20:59,100
Yes, I have to go to the dock.
111
00:21:00,760 --> 00:21:03,080
You just got here and
you're leaving already?
112
00:21:03,460 --> 00:21:05,820
We have to go
back out to sea.
113
00:21:07,700 --> 00:21:09,580
It's always one thing after another.
114
00:21:09,700 --> 00:21:11,020
It's always been that way.
115
00:21:11,320 --> 00:21:13,220
They work us like dogs.
116
00:21:13,680 --> 00:21:16,600
Goddam it.
- Then you're not coming back tonight?
117
00:21:16,880 --> 00:21:18,340
We'll see what they say.
118
00:21:19,180 --> 00:21:20,020
Well, I'm off.
119
00:21:21,100 --> 00:21:22,840
There was enough fish for a week.
120
00:21:23,600 --> 00:21:26,260
We had to come back to drop off the load.
- Of course.
121
00:21:26,260 --> 00:21:28,640
- Why do you say that?
- No reason.
122
00:21:28,640 --> 00:21:30,240
Well, see you later.
123
00:21:30,780 --> 00:21:32,720
And take a look at the net. Don't forget.
124
00:21:32,940 --> 00:21:34,320
Don't worry. Goodbye.
125
00:22:58,620 --> 00:22:59,640
Candela.
126
00:23:01,920 --> 00:23:02,980
Wait.
127
00:23:03,540 --> 00:23:05,820
- What do you want?
- He's waiting for you.
128
00:23:06,140 --> 00:23:07,200
Come.
129
00:23:09,120 --> 00:23:10,360
He wants to see you.
130
00:23:10,660 --> 00:23:12,780
If you don't come,
he will come find you.
131
00:23:13,360 --> 00:23:14,740
He's close.
132
00:23:16,120 --> 00:23:19,100
Do it for me.
You know how Diego is.
133
00:23:20,100 --> 00:23:21,480
I beg you.
134
00:23:46,720 --> 00:23:47,620
Wait.
135
00:23:48,080 --> 00:23:49,140
Don't go.
136
00:24:37,420 --> 00:24:38,460
Hurry up!
137
00:25:20,860 --> 00:25:22,040
Candela.
138
00:25:32,700 --> 00:25:33,580
Candela.
139
00:27:33,080 --> 00:27:33,840
Candela.
140
00:27:44,900 --> 00:27:45,960
Candela.
141
00:35:07,660 --> 00:35:08,700
Hey, what's going on?
142
00:39:47,200 --> 00:39:48,180
Candela.
143
00:39:49,220 --> 00:39:49,960
Candela!
144
00:39:58,880 --> 00:40:00,960
Candela, it's me.
145
00:40:06,760 --> 00:40:08,960
They're coming for me.
They're after me.
146
00:40:08,960 --> 00:40:11,920
Please, let's get out of here.
- No one's after you. Calm down.
147
00:40:17,940 --> 00:40:21,360
- Why are you here?
- There were people surrounding your house.
148
00:40:22,380 --> 00:40:23,580
Like they do every day.
149
00:40:27,600 --> 00:40:30,140
Why did you come here?
What are you looking for?
150
00:40:31,760 --> 00:40:34,160
Leave me, I beg you. Let's go.
151
00:40:56,840 --> 00:40:58,800
- What are you afraid of?
- Leave me alone.
152
00:40:58,800 --> 00:41:01,600
What do you want?
- Stop thinking about him.
153
00:41:01,600 --> 00:41:03,220
Forget what happened.
154
00:41:03,520 --> 00:41:06,000
As if it never had.
- Quiet.
155
00:41:07,640 --> 00:41:09,220
I know what you're thinking.
156
00:41:10,080 --> 00:41:12,140
No one's going to bring it up.
157
00:41:12,640 --> 00:41:14,060
Not me, not anyone.
158
00:41:16,180 --> 00:41:19,880
You can always start again.
You have to start again.
159
00:41:20,940 --> 00:41:23,540
- I can't start again.
- Don't say that.
160
00:41:24,120 --> 00:41:25,500
The past is the past.
161
00:41:25,840 --> 00:41:27,440
Leave the dead in their place.
162
00:41:28,120 --> 00:41:30,220
- Diego isn't dead.
- Candela.
163
00:41:30,940 --> 00:41:33,040
He's after me.
He won't leave me alone.
164
00:41:33,040 --> 00:41:36,000
That's just your imagination.
It's not real.
165
00:41:36,000 --> 00:41:38,780
It's not my imagination.
I feel him coming closer.
166
00:41:38,780 --> 00:41:40,620
He wanted to get into my room.
167
00:41:40,620 --> 00:41:42,500
He woke me up forcing the window.
168
00:41:42,560 --> 00:41:44,060
You must have been dreaming.
169
00:41:45,360 --> 00:41:47,280
Don't dwell on it.
170
00:41:48,460 --> 00:41:50,760
I can't help it.
It's stronger than I am.
171
00:41:51,380 --> 00:41:52,760
Try to. I'll help you.
172
00:41:56,420 --> 00:41:57,480
Let me help you.
173
00:42:17,360 --> 00:42:19,600
- I think I'll be fine alone.
- Sure.
174
00:44:12,200 --> 00:44:13,460
- What is it?
- Look.
175
00:44:13,460 --> 00:44:15,620
He must have used it
to break the window.
176
00:44:15,760 --> 00:44:17,540
I found it in the broken glass.
177
00:44:17,740 --> 00:44:19,460
That's what woke me up yesterday.
178
00:44:19,460 --> 00:44:22,240
- Whose is it?
- Diego's. He had one like this.
179
00:44:23,460 --> 00:44:25,460
It's just like I imagined it.
180
00:44:27,000 --> 00:44:28,760
Who cares what people think?
181
00:44:28,980 --> 00:44:31,580
- What do you mean?
- Now I know that I can help you.
182
00:44:31,580 --> 00:44:35,560
A knife means a man, and that man we can fight.
- It's definitely Diego.
183
00:44:35,560 --> 00:44:39,080
He's dead. Someone else
must have the knife.
184
00:44:41,920 --> 00:44:44,260
Do you know any of his friends?
- I don't know.
185
00:44:44,260 --> 00:44:47,160
He hung out by the salt mine.
186
00:44:53,440 --> 00:44:56,040
The guy you're looking for
was killed a while ago.
187
00:44:56,040 --> 00:44:59,080
He only came here
when he had nothing else to do.
188
00:44:59,080 --> 00:45:02,660
- Like what?
- Bootlegging, girls. I don't know.
189
00:45:02,660 --> 00:45:05,020
- Was he a friend of yours?
- Of course not.
190
00:45:05,740 --> 00:45:06,840
He had few friends.
191
00:45:06,840 --> 00:45:08,840
Do you know any of them?
192
00:45:09,480 --> 00:45:13,240
No one showed up after he died.
Apparently he had no family.
193
00:45:13,420 --> 00:45:15,800
- Did he live nearby?
- Yes, I think by the bridge.
194
00:45:15,800 --> 00:45:17,520
He used to go to the chicken coop.
195
00:45:18,120 --> 00:45:20,940
Ask for the man
who handles the cockfighting.
196
00:45:29,400 --> 00:45:30,520
Forgive my asking:
197
00:45:30,520 --> 00:45:32,520
was he family of yours?
- No, why?
198
00:45:32,820 --> 00:45:33,780
No reason.
199
00:45:33,780 --> 00:45:37,560
Since he died, only the police
have come asking for him.
200
00:45:37,760 --> 00:45:39,200
That's how it is.
201
00:45:39,440 --> 00:45:41,660
You don't know anyone close to him?
202
00:45:41,700 --> 00:45:43,960
He wasn't liked around here.
203
00:45:43,960 --> 00:45:46,140
After what happened,
it's no wonder.
204
00:45:46,480 --> 00:45:49,580
By chance, have you
seen a knife like this?
205
00:45:50,000 --> 00:45:52,460
It looks like the ones Lorenzo sells.
206
00:45:52,760 --> 00:45:56,000
At least it looks like it.
- I heard I could find one around here.
207
00:45:56,000 --> 00:45:58,540
I already told you what I know.
208
00:45:59,240 --> 00:46:02,720
People here don't like
to hear talk about Diego.
209
00:46:02,720 --> 00:46:04,960
At Lorenzo's he was known well.
210
00:46:05,200 --> 00:46:08,580
Lorenzo spent time with him.
I even thought they were friends.
211
00:46:08,580 --> 00:46:11,120
Two of a kind.
- So Diego used to go there often?
212
00:46:13,420 --> 00:46:14,300
Good morning.
213
00:46:15,600 --> 00:46:18,540
She's the mother
of the brothers who killed Diego.
214
00:46:18,540 --> 00:46:20,780
But she doesn't want
to even talk about it.
215
00:46:20,780 --> 00:46:22,320
They've had enough of the police.
216
00:46:22,320 --> 00:46:25,040
She lives nearby with
her husband and four sons.
217
00:46:25,080 --> 00:46:27,260
Diego got along well with women.
218
00:46:27,620 --> 00:46:30,040
It seems he was involved with the daughter.
219
00:46:30,120 --> 00:46:33,780
The brothers went looking for him...
they're not bad people...
220
00:46:33,780 --> 00:46:36,680
- Where was this?
- There, in the house in the corner.
221
00:46:36,760 --> 00:46:37,300
Thank you.
222
00:46:52,180 --> 00:46:54,200
Are any of your
brothers around?
223
00:47:08,220 --> 00:47:09,120
Hey!
224
00:47:29,380 --> 00:47:31,600
- Who are those four?
- No one. Four drunks.
225
00:47:32,800 --> 00:47:35,160
- Come back for the bottles at 10.
- Okay.
226
00:47:43,340 --> 00:47:44,660
- Hey there.
- Eh?
227
00:47:45,480 --> 00:47:46,560
Where is Diego?
228
00:47:53,060 --> 00:47:57,400
- I didn't catch that. What'd you say?
- Where is Diego Sánchez, your friend?
229
00:48:00,120 --> 00:48:01,920
Turn on the light outside.
230
00:48:02,960 --> 00:48:04,840
Don't you know?
They killed Diego.
231
00:48:04,920 --> 00:48:06,620
He wasn't a friend of mine.
232
00:48:06,840 --> 00:48:10,080
At most an acquaintance.
- Sure. I'm looking for friends of his.
233
00:48:10,080 --> 00:48:11,840
Everyone knew him around here.
234
00:48:12,140 --> 00:48:13,480
But friends?
235
00:48:13,760 --> 00:48:16,420
- I've got a message.
- Seriously?
236
00:48:17,480 --> 00:48:18,860
And what message is that?
237
00:48:19,140 --> 00:48:21,880
- It shouldn't matter to you.
- Of course not.
238
00:48:21,880 --> 00:48:25,000
It'd only interest a friend of his.
Someone very close.
239
00:48:25,400 --> 00:48:26,500
Antonio!
240
00:48:27,000 --> 00:48:29,240
- Hello.
- What luck. Emilio's with us.
241
00:48:29,440 --> 00:48:31,880
He's quite the guitarist.
But I'm sorry, I can't.
242
00:48:32,040 --> 00:48:34,620
- Very well.
- Another time.
243
00:48:37,500 --> 00:48:40,080
- Do you sell switchblades?
- No, not right now.
244
00:48:40,080 --> 00:48:43,020
They're popular these days.
- Do you know who bought this?
245
00:48:43,020 --> 00:48:45,140
It could have been anyone.
246
00:48:45,720 --> 00:48:48,160
Some days I sell three or four.
- Bad business.
247
00:48:48,280 --> 00:48:50,040
The price varies with the wine.
248
00:48:50,080 --> 00:48:52,780
I can get one if you want.
- Thanks, but I'm fine with this.
249
00:48:52,780 --> 00:48:54,940
Doesn't matter that it's broken.
- As you like.
250
00:48:55,000 --> 00:48:58,120
I'll come back another night.
Maybe we'll talk then.
251
00:48:58,260 --> 00:48:59,120
I won't forget.
252
00:49:00,480 --> 00:49:02,040
See you later.
253
00:49:56,940 --> 00:49:57,840
Lorenzo.
254
00:50:00,000 --> 00:50:02,140
I told you not to come at this hour.
255
00:50:02,860 --> 00:50:03,600
What is it?
256
00:50:03,600 --> 00:50:06,260
- Someone was looking for you.
- For me? What are you saying?
257
00:50:06,320 --> 00:50:08,640
You heard me.
He knows something.
258
00:50:08,640 --> 00:50:10,000
What does he know?
259
00:50:10,700 --> 00:50:13,560
All they know is that
I was found dead by the wall.
260
00:50:13,820 --> 00:50:15,900
I put my clothes on him
and did in his face.
261
00:50:16,400 --> 00:50:18,320
Unless you slipped up.
- Me? No.
262
00:50:18,320 --> 00:50:21,120
But this guy bothers me.
He's not looking for you.
263
00:50:21,120 --> 00:50:24,400
He's looking for someone who knows you.
He brought a broken switchblade.
264
00:50:24,400 --> 00:50:26,160
He asked me if I knew you.
265
00:50:26,160 --> 00:50:28,080
He's going to come back another day.
266
00:50:28,220 --> 00:50:30,320
- A switchblade?
- Did you lose yours?
267
00:50:30,500 --> 00:50:33,680
- Must've been when I was outside Candela's.
- Enough with Candela...
268
00:50:33,680 --> 00:50:35,680
Get out. Don't let anyone in.
269
00:50:40,480 --> 00:50:42,360
I'll go as soon as I can.
270
00:50:42,560 --> 00:50:44,660
I'm sick of being cooped up with her.
271
00:50:44,660 --> 00:50:46,600
But I'll be with Candela soon enough.
272
00:50:46,960 --> 00:50:50,740
She needs a firm hand.
- You've gone too far. Leave her alone.
273
00:50:50,740 --> 00:50:52,300
You need to get out of here.
274
00:50:52,880 --> 00:50:53,860
It's my business.
275
00:50:54,180 --> 00:50:57,060
You deal with the nosy boyfriend,
you heard me?
276
00:50:57,960 --> 00:51:00,460
You don't want them
to catch me. Now go.
277
00:51:00,620 --> 00:51:02,600
If he comes back,
play it cool.
278
00:51:02,600 --> 00:51:05,080
Don't give anything away. Understood?.
- All right.
279
00:51:07,020 --> 00:51:08,540
Thanks for letting me know.
280
00:51:09,100 --> 00:51:09,860
Soledad.
281
00:51:12,800 --> 00:51:14,100
Close the door.
282
00:51:15,400 --> 00:51:17,080
Who have you been talking to?
283
00:51:17,860 --> 00:51:20,280
I only told Candela
that you wanted to see her.
284
00:51:20,480 --> 00:51:24,260
From now on,
keep your mouth shut.
285
00:51:24,260 --> 00:51:26,260
I swear I only talked with her.
286
00:51:26,960 --> 00:51:29,520
What'll happen if someone saw you?
- Get off me.
287
00:51:29,520 --> 00:51:31,940
No! I won't let
anyone take you away.
288
00:51:34,180 --> 00:51:35,440
Get off me.
289
00:51:42,160 --> 00:51:43,340
Goodbye.
290
00:52:20,040 --> 00:52:21,180
What do you want?
291
00:52:21,400 --> 00:52:22,420
To talk with you.
292
00:52:22,960 --> 00:52:24,420
- All of you?
- No.
293
00:52:24,420 --> 00:52:26,400
They've come to hear
what you have to say.
294
00:52:26,480 --> 00:52:28,680
Why are you asking
about Diego Sánchez?
295
00:52:28,740 --> 00:52:31,500
His friend tried to open
a window with this switchblade.
296
00:52:31,500 --> 00:52:33,740
I want to give it back to him.
Which of you lost it?
297
00:52:36,500 --> 00:52:37,460
Let go of him.
298
00:52:41,120 --> 00:52:43,120
Speak clearly.
What do you want to say?
299
00:52:43,280 --> 00:52:46,260
That there's a coward trying to scare
Candela using Diego's memory.
300
00:52:46,260 --> 00:52:50,080
- Candela is none of our business.
- Diego killed our brother.
301
00:52:50,680 --> 00:52:52,180
I should have started here.
302
00:52:52,380 --> 00:52:54,280
We have nothing to do with it.
303
00:52:54,440 --> 00:52:57,520
But if you try to fool us,
you'll end up like Diego.
304
00:52:57,780 --> 00:52:59,360
If you're with him,
you're against us.
305
00:52:59,480 --> 00:53:01,840
Don't worry.
I'm not with him.
306
00:53:26,100 --> 00:53:27,280
Tell me where Diego is.
307
00:53:27,740 --> 00:53:28,720
I want to see him.
308
00:53:32,220 --> 00:53:33,700
I have to tell him something.
309
00:53:37,480 --> 00:53:40,000
- Who lives with you? Whose is this?
- Don't touch that.
310
00:53:40,160 --> 00:53:42,420
Don't touch anything.
Those are his things.
311
00:53:42,760 --> 00:53:44,780
They're just as he left them.
- And this?
312
00:53:44,780 --> 00:53:47,620
Don't try to fool me. Who's sleeping with you?
- Stay away!
313
00:53:47,620 --> 00:53:49,620
It's still warm from his body.
314
00:53:50,120 --> 00:53:50,860
Diego's dead.
315
00:53:51,340 --> 00:53:53,340
Why did you say he is waiting for her?
316
00:53:56,200 --> 00:53:59,860
Tell him he's not dead.
Tell him he's here with us.
317
00:53:59,860 --> 00:54:01,200
And this? Also Diego's?
318
00:54:01,960 --> 00:54:02,840
Answer me!
319
00:54:03,340 --> 00:54:05,400
That's for when he comes back.
320
00:54:05,520 --> 00:54:08,340
Take it if you want,
but don't touch his things.
321
00:54:08,340 --> 00:54:10,340
It's true she brought it.
Leave it be.
322
00:54:10,820 --> 00:54:13,360
All right, let's go.
We won't get anything here.
323
00:54:15,480 --> 00:54:16,840
He wants you with us.
324
00:54:28,920 --> 00:54:32,300
He wasn't looking for you. It's nothing.
- Get all my things together.
325
00:54:32,300 --> 00:54:35,920
- Are you going somewhere else?
- I don't know. Do what I told you, you fool.
326
00:55:06,600 --> 00:55:09,060
Tonight I'm going to Lorenzo's
to make him talk.
327
00:55:09,380 --> 00:55:10,700
Him, or someone else.
328
00:55:12,640 --> 00:55:17,220
Sooner than later, I'll find
the shadow who's been following you.
329
00:55:17,660 --> 00:55:19,580
I'll make him come out and face me.
330
00:55:20,460 --> 00:55:21,440
We'll go together.
331
00:55:21,860 --> 00:55:24,120
They know me there.
I used to go with Diego.
332
00:55:24,400 --> 00:55:25,800
With my help, it'll work out.
333
00:55:26,060 --> 00:55:27,560
It's always the same guys.
334
00:55:27,560 --> 00:55:29,940
Sometimes we stayed up together all night.
335
00:55:30,680 --> 00:55:32,420
It's my turn to dance.
336
00:55:48,000 --> 00:55:52,640
He took me outside,
to the place behind the shop.
337
00:55:52,640 --> 00:55:55,160
Where they light the fire
to scare away the mosquitos.
338
00:55:55,660 --> 00:55:58,020
He watched me dance
until I couldn't anymore.
339
00:55:59,120 --> 00:56:00,900
It was as if my dancing drove him mad.
340
00:56:02,480 --> 00:56:05,080
So I stayed with him.
- Quiet.
341
00:56:06,480 --> 00:56:07,900
You can't forget it.
342
00:56:09,300 --> 00:56:12,400
If he were still alive, he'd come this evening.
- Not anymore.
343
00:56:12,720 --> 00:56:14,300
I swear it frightens me.
344
00:56:15,200 --> 00:56:16,600
Frightens me terribly.
345
00:56:16,880 --> 00:56:18,380
- Forget it.
- No.
346
00:56:19,200 --> 00:56:20,600
You have to believe me.
347
00:56:21,500 --> 00:56:23,600
You can't imagine what it was like.
348
00:56:24,540 --> 00:56:25,800
Now it's different.
349
00:56:26,920 --> 00:56:29,940
I have you.
350
00:56:30,680 --> 00:56:32,420
You're everything to me.
351
00:58:20,800 --> 00:58:23,500
- What is it?
- He's there.
352
00:58:27,080 --> 00:58:28,360
Who's there?
353
00:58:28,460 --> 00:58:31,320
Where?
- Diego. In the bushes.
354
00:59:36,780 --> 00:59:38,480
Give me a little.
355
01:00:45,640 --> 01:00:46,920
You. Come over here.
356
01:00:47,900 --> 01:00:50,560
Wait till quarter after.
I'll accompany the ladies.
357
01:00:50,900 --> 01:00:53,780
It's better if I don't
show my face around here.
358
01:01:01,440 --> 01:01:03,660
Bravo. Now that's what I call dancing.
359
01:01:16,940 --> 01:01:18,300
You're the same as ever.
360
01:01:20,440 --> 01:01:22,380
What a dance!
361
01:01:23,220 --> 01:01:25,800
They call you Paloma. It's true.
362
01:01:25,800 --> 01:01:28,940
- Hey! Play the fandango.
- Come on.
363
01:01:29,120 --> 01:01:32,940
- Go on. Play the fandango.
- Let's go, Paloma.
364
01:01:36,180 --> 01:01:39,760
- Play it and I will dance.
- Diego liked to watch you dance those.
365
01:01:39,760 --> 01:01:42,680
Let's go. We'll see how you do.
366
01:01:46,200 --> 01:01:47,300
And you.
367
01:01:53,280 --> 01:01:54,620
Put some heart into it.
368
01:01:56,480 --> 01:01:57,580
That's it!
369
01:01:57,860 --> 01:01:59,580
That's how he liked it.
370
01:01:59,580 --> 01:02:01,580
- Mind your own business.
- Bah!
371
01:02:02,400 --> 01:02:04,280
- Let go of me.
- Don't get involved.
372
01:02:04,280 --> 01:02:05,800
Get out of here.
373
01:02:20,440 --> 01:02:21,840
What's going on?
374
01:02:26,200 --> 01:02:28,080
She's remembering something.
375
01:02:40,640 --> 01:02:42,440
Leave her be.
376
01:05:32,100 --> 01:05:33,320
Diego!
377
01:05:33,380 --> 01:05:34,160
Let go of her!
378
01:05:37,280 --> 01:05:38,740
Let's get out of here.
379
01:05:39,120 --> 01:05:40,800
- Let go.
- No!
380
01:06:04,460 --> 01:06:06,220
Put away the switchblade, coward.
381
01:06:06,500 --> 01:06:08,420
No! Let's go.
382
01:07:31,300 --> 01:07:34,320
Let go.
383
01:10:43,380 --> 01:10:45,600
I gave you quite a shock.
Forgive me.
384
01:10:46,960 --> 01:10:50,140
What's going on with Antonio?
He hasn't been to work in two days.
385
01:10:50,140 --> 01:10:51,800
How do you know?
386
01:10:51,800 --> 01:10:54,560
They say he got into
a fight at Lorenzo's.
387
01:10:54,560 --> 01:10:58,320
I was with him.
He doesn't remember hurting his arm.
388
01:10:58,960 --> 01:10:59,920
That's something.
389
01:11:01,440 --> 01:11:04,440
You love him a lot, don't you?
- Yes, a lot.
390
01:11:04,480 --> 01:11:07,740
If you love him so much,
why don't you leave here with him?
391
01:11:07,940 --> 01:11:10,340
- Where'd this come from?
- I know what's going on.
392
01:11:10,960 --> 01:11:13,720
It's better if you leave here.
- You also love him.
393
01:11:13,720 --> 01:11:15,720
Yes, goodbye. Think on it.
394
01:11:25,740 --> 01:11:28,300
- Where's my father?
- He just got off. He's coming now.
395
01:11:49,560 --> 01:11:50,880
Candela.
396
01:11:56,680 --> 01:11:58,580
Listen to me.
397
01:11:58,580 --> 01:12:03,460
Tonight at nine, go to the pillars
and wait for me there.
398
01:12:03,460 --> 01:12:05,860
We're getting out of here.
399
01:12:05,860 --> 01:12:09,120
I know you don't want to,
but start getting ready.
400
01:12:09,680 --> 01:12:13,340
Don't play any games.
I say this regarding your friend.
401
01:12:13,340 --> 01:12:16,680
Tell him he won't survive
if he crosses me again.
402
01:12:48,120 --> 01:12:48,860
Hello.
403
01:12:53,220 --> 01:12:55,420
- Why are you late?
- How are you?
404
01:12:55,420 --> 01:12:58,480
Fine, tomorrow I'll be just like new.
Why are you so late?
405
01:12:58,800 --> 01:13:01,080
I've been thinking.
406
01:13:06,580 --> 01:13:09,320
Thinking that we should get out of here.
407
01:13:09,420 --> 01:13:12,360
Away from all this,
where we can live peacefully.
408
01:13:12,360 --> 01:13:15,200
Where's this coming from?
We shouldn't have to run.
409
01:13:18,200 --> 01:13:20,340
We'd be together,
and no one could bother us.
410
01:13:20,340 --> 01:13:24,680
You know that's impossible.
Diego will plague us as long as he's alive.
411
01:13:24,680 --> 01:13:26,680
He has to pay for what he's done.
- No!
412
01:13:26,880 --> 01:13:30,880
I'd die if anything happened to you.
- Don't worry. Next time he won't get away.
413
01:13:31,420 --> 01:13:32,660
You'll go to prison.
414
01:13:32,920 --> 01:13:34,660
Whatever happens, I'll lose you.
415
01:13:34,660 --> 01:13:38,100
When it's settled, we'll go.
There's no other way.
416
01:13:40,100 --> 01:13:41,020
Yes there is.
417
01:13:41,320 --> 01:13:43,160
That we never see each other again.
418
01:13:43,160 --> 01:13:46,160
By what's dearest to you, I beg you.
- You're what's dearest to me.
419
01:13:49,260 --> 01:13:51,120
- What time is it?
- Nine. Why?
420
01:13:53,500 --> 01:13:54,520
No reason.
421
01:13:56,700 --> 01:13:58,320
Hold me close.
422
01:13:59,340 --> 01:14:00,800
Just like that.
423
01:14:44,500 --> 01:14:45,800
Shut up or I'll kill you.
424
01:14:48,280 --> 01:14:49,640
There you are.
425
01:14:51,380 --> 01:14:53,760
That's how I like my Paloma.
426
01:14:53,760 --> 01:14:56,840
Answer me.
Why didn't you go home?
427
01:14:57,840 --> 01:14:59,680
I told you to shut up.
428
01:15:00,320 --> 01:15:02,360
Are you going to behave?
429
01:15:05,040 --> 01:15:06,300
That's it.
430
01:15:07,160 --> 01:15:10,260
You told your friend, didn't you?
431
01:15:12,120 --> 01:15:14,640
No. I swear.
432
01:15:14,980 --> 01:15:17,000
I swear I didn't say anything.
433
01:15:18,620 --> 01:15:19,640
That's good.
434
01:15:22,080 --> 01:15:23,860
You wanted to be with me.
435
01:15:25,280 --> 01:15:26,980
To feel me again.
436
01:15:31,760 --> 01:15:32,960
No!
437
01:17:10,080 --> 01:17:10,880
It's okay.
438
01:17:11,660 --> 01:17:14,780
Wait for me at the same spot,
by the pillars. I'll be at the dock.
439
01:17:15,240 --> 01:17:16,420
We leave at midnight.
440
01:17:16,820 --> 01:17:19,580
But get it straight,
if you bail on me again,
441
01:17:19,580 --> 01:17:23,540
you can kiss Antonio goodbye.
I'll deal with him tonight.
442
01:17:24,240 --> 01:17:25,940
And this time for good.
443
01:17:27,820 --> 01:17:28,780
I'll be there.
444
01:17:29,660 --> 01:17:32,140
I'll go with you.
- Of course you will.
445
01:17:32,640 --> 01:17:35,020
It'll be just like it was before.
446
01:17:36,180 --> 01:17:39,240
Promise me you won't do anything
if I go with you tonight.
447
01:17:39,240 --> 01:17:41,240
Like what?
We'll leave and that's it.
448
01:17:42,200 --> 01:17:44,840
I'll be there by the pillars.
449
01:17:45,700 --> 01:17:46,980
Goodbye, Paloma.
450
01:17:47,580 --> 01:17:48,900
You can go now.
451
01:18:45,740 --> 01:18:46,600
Hello.
452
01:18:47,760 --> 01:18:49,680
I want to talk to you.
- Come in.
453
01:18:49,740 --> 01:18:52,200
- No, it'll only be a moment.
- Did something happen to Antonio?
454
01:18:52,200 --> 01:18:54,560
No, I came to ask you
to deliver a message.
455
01:18:54,560 --> 01:18:57,120
- Antonio?
- Yes, I can't see him tonight.
456
01:18:57,120 --> 01:19:01,140
Tell him not to wait up.
I'll be gone for a few days with my father.
457
01:19:01,140 --> 01:19:04,260
We're leaving on the boat now.
- Why didn't you tell him?
458
01:19:04,260 --> 01:19:05,480
I didn't have time.
459
01:19:06,880 --> 01:19:08,440
I'm asking you a favour.
460
01:19:09,120 --> 01:19:10,160
Well?
461
01:19:10,680 --> 01:19:13,340
And tell him I'm very sorry I can't come.
462
01:19:14,980 --> 01:19:16,640
I love him a lot.
463
01:19:17,820 --> 01:19:19,820
What is it? What happened?
464
01:19:21,560 --> 01:19:23,240
You're keeping something back.
465
01:19:23,740 --> 01:19:26,180
- So you won't do it?
- I'll do it if you tell me the truth.
466
01:19:26,180 --> 01:19:29,160
I have to go for his sake.
Don't ask me any more.
467
01:19:34,300 --> 01:19:37,160
I wanted to see him.
But I won't ever again.
468
01:19:41,540 --> 01:19:44,020
You're going with the guy
who fought him at Lorenzo's.
469
01:19:44,020 --> 01:19:47,380
So that nothing happens to Antonio.
470
01:19:47,780 --> 01:19:50,140
He'll be waiting for me
at midnight by the pillars.
471
01:19:50,140 --> 01:19:51,980
Tomorrow I'll already be far away.
472
01:19:52,380 --> 01:19:54,380
- Lucía!
- I'm coming.
473
01:19:56,860 --> 01:20:00,880
- Can you imagine how Antonio will feel?
- I don't want to think about it.
474
01:20:01,040 --> 01:20:02,740
He'll never forgive me.
475
01:20:02,740 --> 01:20:05,960
But time heals all.
You can help him.
476
01:20:05,960 --> 01:20:07,640
That's why I came.
477
01:20:08,120 --> 01:20:10,160
Look after him.
478
01:20:10,800 --> 01:20:11,660
Thank you.
479
01:20:12,040 --> 01:20:13,080
Tell him what I said.
480
01:20:13,540 --> 01:20:16,500
Tell him the truth.
- Lucía, what are you doing?
481
01:20:16,860 --> 01:20:18,120
All right.
482
01:20:18,580 --> 01:20:20,000
Don't worry about it.
483
01:20:20,540 --> 01:20:21,520
Good luck.
484
01:20:21,700 --> 01:20:23,260
- Goodbye.
- I'm coming!
485
01:20:49,760 --> 01:20:51,020
What are you doing here?
486
01:20:51,280 --> 01:20:52,440
Looking at you.
487
01:20:52,740 --> 01:20:54,640
Looking at me?
488
01:20:54,640 --> 01:20:56,600
I can see that you have strong arms.
489
01:20:56,600 --> 01:21:00,040
You'll need them.
- What are you trying to tell me?
490
01:21:01,360 --> 01:21:03,980
I know where to find
the man you fought with.
491
01:21:04,220 --> 01:21:05,540
What are you saying?
492
01:21:06,080 --> 01:21:06,980
What I said.
493
01:21:07,580 --> 01:21:11,240
If you want to find him,
go behind Candela's house at midnight.
494
01:21:11,420 --> 01:21:14,260
You'll have to go by the cathedral.
- How do you know that?
495
01:21:14,280 --> 01:21:17,260
I already told you.
I know everything.
496
01:21:17,260 --> 01:21:19,060
- No, tell me the truth.
- Let me go.
497
01:21:19,380 --> 01:21:22,160
Fine. I heard it at Lorenzo's place.
498
01:21:22,380 --> 01:21:24,260
I overheard them talking.
499
01:21:24,520 --> 01:21:29,440
Don't believe me? Promise you'll take
Candela away tomorrow, whatever happens.
500
01:21:29,440 --> 01:21:31,920
She's home alone.
Her father left in his boat.
501
01:21:32,640 --> 01:21:34,860
Listen, Lucía...
502
01:21:35,160 --> 01:21:38,940
Thanks for everything you've done.
But don't get yourself in trouble.
503
01:21:38,940 --> 01:21:43,480
Who, me? How could I get in
trouble for that? No one saw me.
504
01:21:43,920 --> 01:21:45,260
Promise you'll be back.
505
01:21:46,420 --> 01:21:47,400
I swear.
506
01:22:06,880 --> 01:22:08,700
You'll see, she's not coming tonight.
507
01:22:10,800 --> 01:22:12,320
Candela is not the same.
508
01:22:12,840 --> 01:22:15,020
She's not coming. She's not like me.
509
01:22:16,700 --> 01:22:17,980
What are you doing?
510
01:22:18,240 --> 01:22:21,740
Where are you going with that?
- Where do you think?
511
01:22:21,780 --> 01:22:26,220
- No, Diego! Don't go! Take me with you!
- Get off me.
512
01:22:26,620 --> 01:22:30,000
Take me with you.
Let's be together.
513
01:22:30,000 --> 01:22:32,580
I'll do anything you ask.
514
01:22:32,580 --> 01:22:36,220
Don't leave me alone. Diego!
515
01:22:38,960 --> 01:22:42,020
No, Diego!
- Why won't you shut up for once?
516
01:23:08,760 --> 01:23:10,720
I won't let you go.
517
01:26:53,760 --> 01:26:54,820
You.
518
01:26:57,240 --> 01:26:58,680
Where are you going?
519
01:26:59,740 --> 01:27:01,620
Why are you out this late?
- Go away.
520
01:27:02,440 --> 01:27:03,660
Why are you here?
521
01:27:03,960 --> 01:27:06,600
I told you it's better
if you don't see me again.
522
01:27:07,120 --> 01:27:08,740
Where were you going?
523
01:27:12,680 --> 01:27:14,900
You knew Diego would
be coming by here.
524
01:27:14,900 --> 01:27:16,920
Go away. Leave me alone.
525
01:27:16,920 --> 01:27:19,760
- Where are you going?
- Leave me alone!
526
01:27:48,280 --> 01:27:50,300
Waiting for someone?
527
01:27:50,660 --> 01:27:51,860
Yes, go away.
528
01:27:52,920 --> 01:27:54,540
What are you looking for?
529
01:27:55,020 --> 01:27:55,820
Nothing.
530
01:28:05,620 --> 01:28:07,760
You were going to him,
weren't you?
531
01:28:07,760 --> 01:28:10,280
He'll kill you. I know he will.
532
01:28:10,840 --> 01:28:13,400
He told me he would!
- Where is he waiting?
533
01:28:13,920 --> 01:28:16,920
- He'll kill you.
- Tell me where he is.
534
01:28:35,020 --> 01:28:36,040
She won't come.
535
01:28:46,460 --> 01:28:48,280
It's pointless waiting.
536
01:28:49,420 --> 01:28:51,360
Candela won't come tonight.
537
01:28:51,780 --> 01:28:53,340
What are you saying?
538
01:28:53,660 --> 01:28:55,040
How do you know?
539
01:28:55,100 --> 01:28:56,060
She told me.
540
01:28:59,760 --> 01:29:01,540
She told you?
541
01:29:07,000 --> 01:29:07,900
Talk to me.
542
01:29:08,100 --> 01:29:12,240
Wait for her tomorrow at the same time.
Her father won't leave until tomorrow.
543
01:29:14,220 --> 01:29:16,840
Why didn't you tell me before?
Answer me!
544
01:29:16,840 --> 01:29:19,660
I wanted you to see for yourself
that she wouldn't come.
545
01:29:20,040 --> 01:29:21,540
It's already past midnight.
546
01:29:28,060 --> 01:29:29,540
Do you believe me now?
547
01:30:05,740 --> 01:30:07,480
Don't go looking for her.
548
01:30:08,500 --> 01:30:10,040
You'll ruin everything.
549
01:30:11,960 --> 01:30:14,260
Tomorrow she'll be yours forever.
550
01:30:16,740 --> 01:30:18,240
Don't ruin it.
551
01:31:12,440 --> 01:31:14,000
No, Antonio!
552
01:31:15,020 --> 01:31:16,140
Don't go!
553
01:31:21,720 --> 01:31:23,280
He'll kill you.
554
01:31:24,700 --> 01:31:26,240
No! Don't go!
555
01:31:32,860 --> 01:31:34,660
This time you won't get away.
556
01:31:35,640 --> 01:31:37,340
Come at me if you dare.
557
01:32:31,040 --> 01:32:32,860
Come find me.
558
01:32:33,400 --> 01:32:35,540
I'm waiting for you.
559
01:32:59,680 --> 01:33:00,940
Come closer.
560
01:33:13,640 --> 01:33:15,620
I'm waiting.
561
01:34:06,040 --> 01:34:08,760
No. No, Antonio!
562
01:34:11,600 --> 01:34:14,100
Don't. Don't.
563
01:34:14,240 --> 01:34:15,240
Enough.
564
01:34:20,860 --> 01:34:22,060
Don't go.
565
01:34:26,920 --> 01:34:28,020
Listen to me, Diego!
566
01:34:28,700 --> 01:34:29,740
Come back!
567
01:35:09,280 --> 01:35:10,320
That way.
568
01:35:13,120 --> 01:35:13,900
Come on.
569
01:35:25,980 --> 01:35:26,820
Go ahead.
570
01:35:28,600 --> 01:35:29,240
Come on.
38119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.