All language subtitles for Duncanville.S02E12.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,837 --> 00:00:04,843 โ€ โ™ช Boo, boo, boo, boo โ™ช 2 00:00:04,910 --> 00:00:08,885 โ™ช Boo, boo, boo, boo โ™ช 3 00:00:08,951 --> 00:00:12,959 โ™ช Boo, boo, boo, boo โ™ช 4 00:00:13,026 --> 00:00:16,967 โ™ช Boo, boo, boo, boo โ™ช 5 00:00:17,034 --> 00:00:21,075 โ™ช Boo, boo, boo, boo โ™ช 6 00:00:21,142 --> 00:00:23,514 โ™ช Boo, boo, boo, boo โ™ช 7 00:00:23,581 --> 00:00:24,516 โ€ 8 00:00:24,583 --> 00:00:25,652 Ooh! 9 00:00:25,718 --> 00:00:27,121 โ€ Mommy! โ€ Aaaaaaah! 10 00:00:27,187 --> 00:00:29,225 โ€ Duncan! โ€ Duncan! 11 00:00:42,351 --> 00:00:44,623 โ€ You know, this is gonna be an extra special Witch Day 12 00:00:44,690 --> 00:00:48,965 because it's Friday the 13th with a full blood moon. 13 00:00:50,969 --> 00:00:53,106 โ€ Oh! 14 00:00:53,173 --> 00:00:55,177 โ€ It's okay, Jing, a blood moon 15 00:00:55,243 --> 00:00:56,680 just means the moon's so close to the Earth, 16 00:00:56,747 --> 00:00:59,385 it looks like it's dripping in blood. 17 00:01:01,757 --> 00:01:02,926 โ€ 18 00:01:02,993 --> 00:01:06,232 โ€ Ah, traumatizing your kidsโ€โ€ a Witch Day tradition. 19 00:01:06,299 --> 00:01:08,436 โ€ Dad, how's my Witch Day booth coming along? 20 00:01:08,504 --> 00:01:10,575 โ€ What? You told me you were gonna build it yourself 21 00:01:10,642 --> 00:01:13,046 and to keep my greasy fingernails out of it. 22 00:01:13,113 --> 00:01:15,417 โ€ Yeah, but I figured you'd do it anyway. 23 00:01:15,484 --> 00:01:18,123 And now you're telling me you haven't even started? 24 00:01:18,189 --> 00:01:20,427 How could you do this to me? I trusted you. 25 00:01:20,494 --> 00:01:22,231 โ€ So sorry. I'll get right on it. 26 00:01:22,297 --> 00:01:24,903 โ€ No, Jack, if she wants to be a little businesswoman 27 00:01:24,970 --> 00:01:26,372 and sell her witchy potions 28 00:01:26,439 --> 00:01:30,515 and doโ€dads and whatever hell broth is at the carnival, 29 00:01:30,581 --> 00:01:32,986 she's got to stop being so irresponsible. 30 00:01:33,053 --> 00:01:35,223 She didn't even take out the trash. 31 00:01:36,259 --> 00:01:37,662 Shoo! 32 00:01:41,235 --> 00:01:42,304 โ€ When are we leaving? 33 00:01:42,371 --> 00:01:43,774 I'm meeting my friends at the fair. 34 00:01:43,841 --> 00:01:45,177 And Mia? 35 00:01:45,243 --> 00:01:46,245 โ€ I don't know. She might be there. 36 00:01:46,312 --> 00:01:49,285 I'm not her keeper, okay? God, come on. Let's go. 37 00:01:51,055 --> 00:01:52,191 โ€ Want a little Jack Hack 38 00:01:52,257 --> 00:01:55,531 on getting your first Lip Smack from Mia at the carnival? 39 00:01:55,598 --> 00:01:56,767 โ€ God, no. 40 00:01:56,834 --> 00:01:58,771 โ€ Take her to the haunted house when she's good and scared. 41 00:01:58,838 --> 00:01:59,539 You throw your scrawny, 42 00:01:59,606 --> 00:02:00,975 toneless arm around her and say, 43 00:02:01,042 --> 00:02:03,848 "It's okay, baby. The Dโ€man's here." 44 00:02:03,914 --> 00:02:06,285 Then set your lips to stun. 45 00:02:06,352 --> 00:02:09,125 โ€ Mom, Dad's telling me how to make moves on Mia. 46 00:02:09,191 --> 00:02:11,162 โ€ Jack, let him go at his own pace. 47 00:02:11,229 --> 00:02:12,932 He's a sexual late bloomer. 48 00:02:12,999 --> 00:02:15,671 โ€ No, I'm not. You are. 49 00:02:23,486 --> 00:02:25,223 โ€ And to your right is Ol' Oakie, 50 00:02:25,290 --> 00:02:26,660 which is the cute name for the tree 51 00:02:26,727 --> 00:02:29,165 where they hung all those falsely accused witches. 52 00:02:29,231 --> 00:02:32,471 They say if you listen close, you can still hear 'em scream. 53 00:02:32,539 --> 00:02:34,609 But we don't have time for that 54 00:02:34,676 --> 00:02:37,347 because we got free churros and Buildโ€Aโ€Broom. 55 00:02:37,414 --> 00:02:39,553 We're walking. We're walking. 56 00:02:42,592 --> 00:02:44,395 โ€ I hope you were paying attention, Kimberly, 57 00:02:44,461 --> 00:02:46,667 because next year you're welding this yourself. 58 00:02:46,733 --> 00:02:49,673 โ€ But you in that welding mask is so empowering, Mom. 59 00:02:49,739 --> 00:02:50,908 โ€ You think so? 60 00:02:50,975 --> 00:02:54,081 Well, I've always fancied myself a girl boss. 61 00:02:54,148 --> 00:02:57,020 โ€ Okay, coven, let's sell some potions. 62 00:03:00,528 --> 00:03:02,064 โ€ What are the active ingredients 63 00:03:02,130 --> 00:03:03,166 in this hair potion? 64 00:03:03,233 --> 00:03:04,970 โ€ Suave shampoo and glitter. 65 00:03:05,036 --> 00:03:07,274 โ€ I'll roll the dice. 66 00:03:08,343 --> 00:03:11,048 โ€ Jack, look, its Huxter, 67 00:03:11,115 --> 00:03:13,419 the abomination that swept the nation. 68 00:03:13,486 --> 00:03:14,990 Half cat, half pig, 69 00:03:15,056 --> 00:03:16,158 all Huxter. 70 00:03:16,225 --> 00:03:19,198 โ€ This is the year I win you. 71 00:03:19,265 --> 00:03:21,135 โ€ You say that every year, Jack. 72 00:03:21,202 --> 00:03:26,345 โ€ This is the year I'm winning Huxter. 73 00:03:26,412 --> 00:03:27,515 But this year is different. 74 00:03:27,582 --> 00:03:29,953 Remember all those nights I told you I was working late? 75 00:03:30,020 --> 00:03:32,859 Well, instead, I took our kitchen remodel money 76 00:03:32,926 --> 00:03:34,061 and went to the arcade 77 00:03:34,128 --> 00:03:35,998 to practice the milk bottle toss. 78 00:03:36,065 --> 00:03:38,804 โ€ You lied to me? 79 00:03:38,871 --> 00:03:41,042 That's so sweet. 80 00:03:41,108 --> 00:03:43,514 Kimberly, watch Jing for an hour while we fulfill 81 00:03:43,580 --> 00:03:45,785 a lifelong dream of owning a stuffed animal. 82 00:03:45,851 --> 00:03:48,289 โ€ But I wanna spend time with my friends. 83 00:03:48,356 --> 00:03:51,128 โ€ Friends come and go. Sisters are forever. 84 00:03:51,195 --> 00:03:52,197 And these three will ghost you 85 00:03:52,264 --> 00:03:54,869 as soon as they find a boyfriend. 86 00:03:54,936 --> 00:03:56,238 โ€ Oh, like you won't. 87 00:03:56,305 --> 00:03:59,278 โ€ Come on, Jack. Let's go find Huxter. 88 00:03:59,345 --> 00:04:02,317 โ€ Yay! I'm in your coven, Kimberly. 89 00:04:02,384 --> 00:04:04,088 I'll be a good helper because when I mix potions, 90 00:04:04,154 --> 00:04:05,357 I go like this. 91 00:04:05,423 --> 00:04:07,762 โ™ช I am Jing, I'm mixing โ™ช 92 00:04:07,829 --> 00:04:09,899 โ™ช Lalala! โ™ช 93 00:04:09,966 --> 00:04:11,837 Oops, sorry. โ€ Hm. 94 00:04:13,439 --> 00:04:16,379 โ€ Let me sit on the end 'cause I'm for sure ralphing. 95 00:04:16,445 --> 00:04:18,182 โ€ Fasten those safety bars. 96 00:04:18,249 --> 00:04:19,819 Keep your arms and legs inside at all times 97 00:04:19,886 --> 00:04:22,057 and enjoy The Scrambler. 98 00:04:25,130 --> 00:04:26,232 โ€ Are we moving at all? 99 00:04:26,298 --> 00:04:29,739 โ€ Time to crank it up to turbo! 100 00:04:29,806 --> 00:04:30,875 โ€ 101 00:04:33,212 --> 00:04:34,415 โ€ Come on. Let's hit the haunted house. 102 00:04:34,481 --> 00:04:36,252 It ain't Witch Day till I'm chased 103 00:04:36,318 --> 00:04:38,022 by an alcoholic with a chainsaw. 104 00:04:38,089 --> 00:04:39,859 โ€ I love haunted houses. 105 00:04:39,926 --> 00:04:42,130 When I'm scared, I just lose control. 106 00:04:42,197 --> 00:04:44,301 I will jump on whatever is next to me. 107 00:04:44,368 --> 00:04:47,775 โ€ Me go there now fast. 108 00:04:47,842 --> 00:04:49,478 Hydration station? 109 00:04:49,546 --> 00:04:51,115 What happened to the haunted house? 110 00:04:51,182 --> 00:04:53,854 โ€ Well, after we accidentally hired that sex offender 111 00:04:53,921 --> 00:04:56,258 and gave him a machete, the judge made us turn it into 112 00:04:56,325 --> 00:04:58,597 a hydration station for the elderly. 113 00:04:59,398 --> 00:05:01,570 โ€ Oh, I hate my life! โ€ Damn, D. 114 00:05:01,636 --> 00:05:04,341 They just trying to keep old people moist and all that. 115 00:05:04,408 --> 00:05:07,047 โ€ No, I came up with this brilliant Jack Hack 116 00:05:07,114 --> 00:05:08,884 to get my first Lip Smack. 117 00:05:10,320 --> 00:05:12,959 I take Mia somewhere scary, protect her, 118 00:05:13,025 --> 00:05:16,533 and maybe she gives me a kiss and we get married one day. 119 00:05:16,600 --> 00:05:18,871 I don't know. โ€ Oh, no problem. 120 00:05:18,937 --> 00:05:22,210 I know a place so scary, 121 00:05:22,277 --> 00:05:25,985 no one's dared to enter in years. 122 00:05:31,295 --> 00:05:33,166 โ€ That is some wellโ€timed lightning. 123 00:05:36,873 --> 00:05:39,411 โ€ It's the Coding Boys. 124 00:05:39,478 --> 00:05:42,217 I heard they all designed their own apps. 125 00:05:42,284 --> 00:05:44,556 โ€ Geeks are the new rock stars. 126 00:05:45,658 --> 00:05:47,160 โ€ They're coming. They're coming. They're coming. 127 00:05:47,227 --> 00:05:48,730 Look smart. 128 00:05:48,797 --> 00:05:50,968 What sort of potion are you looking for today? 129 00:05:51,035 --> 00:05:52,070 Perhaps true love? 130 00:05:52,137 --> 00:05:53,840 โ€ Do you have something for an upset stomach? 131 00:05:53,907 --> 00:05:56,478 โ€ Sorry, we witches don't make potions for tummy aches. 132 00:05:56,546 --> 00:05:59,484 Good luck with your gas. Bye! 133 00:05:59,552 --> 00:06:02,123 โ€ One of them could be the next Jeff Bezos, 134 00:06:02,190 --> 00:06:04,361 aka the hottest man alive. 135 00:06:04,428 --> 00:06:05,965 โ€ Jing, you're not qualified to be a witch. 136 00:06:06,031 --> 00:06:09,071 You didn't take the 12โ€minute online course like we did. 137 00:06:09,137 --> 00:06:10,608 โ€ I can get qualified. 138 00:06:10,674 --> 00:06:13,045 Mommy said I have 15 minutes of screen time left. 139 00:06:13,112 --> 00:06:14,181 Shoot me the link. 140 00:06:14,248 --> 00:06:16,418 โ€ We don't want you in our coven. 141 00:06:16,485 --> 00:06:18,322 You need to sit over there by that tree 142 00:06:18,389 --> 00:06:20,159 and not touch anything or say anything 143 00:06:20,226 --> 00:06:21,262 until Mom comes to get you. 144 00:06:21,328 --> 00:06:22,632 โ€ Can I breathe? 145 00:06:22,698 --> 00:06:24,434 โ€ I better not hear it. 146 00:06:24,502 --> 00:06:26,873 โ€ โ™ช Lalala โ™ช 147 00:06:26,940 --> 00:06:28,409 โ™ช I'm sitting โ™ช 148 00:06:28,476 --> 00:06:31,549 โ™ช I am Jing โ™ช 149 00:06:32,752 --> 00:06:33,987 Huh? 150 00:06:35,323 --> 00:06:37,193 The blood moon! 151 00:06:37,260 --> 00:06:43,139 โ™ช โ™ช 152 00:06:43,205 --> 00:06:45,811 โ™ช I am Jing, I am scared โ™ช 153 00:06:47,247 --> 00:06:49,351 โ€ 154 00:06:49,418 --> 00:06:51,088 โ€ Shut up, Jing! 155 00:06:51,155 --> 00:06:52,390 โ€ That wasn't me. 156 00:06:52,457 --> 00:06:54,394 โ€ Sisters. Am I right? 157 00:06:54,461 --> 00:06:56,700 โ€ My mommy told me not to talk to strangers. 158 00:06:56,766 --> 00:06:59,872 But you don't have a white van, so hi, I'm Jing. 159 00:06:59,939 --> 00:07:00,941 โ™ช Lalala โ™ช 160 00:07:01,008 --> 00:07:02,678 โ€ I heard you want to be a witch. 161 00:07:02,745 --> 00:07:05,483 It just so happens I'm a Tree Witch, 162 00:07:05,551 --> 00:07:08,122 and I can make you one too. 163 00:07:08,189 --> 00:07:09,458 โ€ Yay! Shoot me the link. 164 00:07:09,525 --> 00:07:11,763 โ€ No link. You need a wand. 165 00:07:11,830 --> 00:07:15,169 Snap off one of my branches. Any branch. 166 00:07:15,236 --> 00:07:17,675 No, I pee out of that one. 167 00:07:17,742 --> 00:07:21,181 Just kidding. 168 00:07:21,248 --> 00:07:22,585 โ€ How do I use this? 169 00:07:22,651 --> 00:07:24,922 โ€ Think about what you want most 170 00:07:24,989 --> 00:07:27,995 then point that wand and shoot. 171 00:07:29,197 --> 00:07:30,834 โ€ Candy. 172 00:07:34,842 --> 00:07:35,711 Huh. 173 00:07:35,778 --> 00:07:37,548 Kimberly and her dumb coven can't do that. 174 00:07:37,615 --> 00:07:39,585 I'm gonna go show my friends. 175 00:07:39,652 --> 00:07:42,758 โ€ โ™ช You are Jing, magic king โ™ช 176 00:07:42,825 --> 00:07:44,996 Damn. Now it's stuck in my head. 177 00:07:49,004 --> 00:07:52,110 โ€ "Shark Tank" makes being the kid entrepreneur look fun, 178 00:07:52,177 --> 00:07:53,012 but this blows. 179 00:07:53,078 --> 00:07:54,715 โ€ Want to go see the bearded baby? 180 00:07:54,782 --> 00:07:56,886 โ€ Sure. I bet he's walking this year. 181 00:07:56,953 --> 00:07:58,322 I'll get Jing. 182 00:07:58,389 --> 00:08:00,059 Huh! Jing? 183 00:08:00,126 --> 00:08:02,197 Jing? Oh, crap. 184 00:08:02,263 --> 00:08:05,036 If Mom finds out I told Jing to get lost and she did, 185 00:08:05,102 --> 00:08:08,209 she's gonna find some way to blame me. 186 00:08:11,248 --> 00:08:13,653 โ™ช โ™ช 187 00:08:13,720 --> 00:08:15,724 โ€ Now legend has it in the early 2000s, 188 00:08:15,791 --> 00:08:18,597 this was a thriving hub for your electronic needs 189 00:08:18,663 --> 00:08:20,934 until one night legend has it the assistant manager 190 00:08:21,001 --> 00:08:23,573 Gordy Hamilton discovered you could buy electronics 191 00:08:23,640 --> 00:08:26,311 on the internet and, bluโ€blam, killed himself. 192 00:08:26,378 --> 00:08:27,581 Legend has it his spirit 193 00:08:27,648 --> 00:08:29,652 still wanders the aisles exacting revenge 194 00:08:29,719 --> 00:08:31,589 on anyone who took their business elsewhere. 195 00:08:31,656 --> 00:08:33,158 Or at least legend has it or whatever. 196 00:08:33,225 --> 00:08:35,229 โ€ 197 00:08:35,296 --> 00:08:37,267 Season three of "Chuck" on DVD. 198 00:08:37,333 --> 00:08:39,605 I'm getting out of here, man! 199 00:08:40,541 --> 00:08:42,010 โ€ What the hell is that? 200 00:08:45,684 --> 00:08:47,353 โ€ Mia, are you freaking out? 201 00:08:47,420 --> 00:08:48,990 It's okay if you freak out 202 00:08:49,057 --> 00:08:51,663 'cause I'm here for you and I'm feeling really strong. 203 00:08:51,729 --> 00:08:53,867 โ€ The only scary thing are these prices. 204 00:08:53,934 --> 00:08:57,775 30 bucks for blank CDs? No wonder this place closed. 205 00:08:57,841 --> 00:08:59,612 โ€ Stay right here. 206 00:08:59,679 --> 00:09:03,285 I'm sensing a "paranormanal" feeling over there. 207 00:09:03,352 --> 00:09:07,193 Nothing scary is happening and my lips are set to stun. 208 00:09:07,260 --> 00:09:08,730 โ€ You are so impatient. 209 00:09:08,797 --> 00:09:10,567 Haven't you ever watched those ghost shows? 210 00:09:10,634 --> 00:09:12,370 They walk around for an hour just saying, 211 00:09:12,437 --> 00:09:13,607 "Do you hear that?" 212 00:09:13,673 --> 00:09:16,478 โ€ Yeah, Duncan. It's all about the buildup. 213 00:09:16,546 --> 00:09:18,415 โ€ Trust me, it's built up. 214 00:09:18,482 --> 00:09:19,585 โ€ Just get back to your girl, D. 215 00:09:19,652 --> 00:09:21,789 You let us rattle the dead cage of Gordy. 216 00:09:21,856 --> 00:09:24,027 โ€ Thanks. Make sure he's pissed. 217 00:09:24,094 --> 00:09:27,668 โ€ Okay, legend has it wrong. The ghost of Gordy isn't real. 218 00:09:27,735 --> 00:09:29,170 โ€ What? โ€ Yeah, you know what? 219 00:09:29,237 --> 00:09:30,974 I just remembered he didn't kill himself. 220 00:09:31,041 --> 00:09:33,178 He took a job across the street at Best Buy. 221 00:09:33,245 --> 00:09:35,116 โ€ Same thing. โ€ But we promised Duncan to go 222 00:09:35,182 --> 00:09:37,855 so he could marry Mia and that is exactly what we're gonna do. 223 00:09:37,921 --> 00:09:42,463 So follow your boy to the bowels of Circuit City. 224 00:09:44,769 --> 00:09:47,173 โ€ Wow, Mother Nature brought her Aโ€Game tonight. 225 00:09:53,620 --> 00:09:55,557 โ€ Look what the black cat dragged inโ€โ€ 226 00:09:55,624 --> 00:09:59,397 Jack Harris, the lamest of all God's asses. 227 00:09:59,464 --> 00:10:01,334 โ€ Wendell, you look unwell. 228 00:10:01,401 --> 00:10:02,638 โ€ And you look like a guy 229 00:10:02,705 --> 00:10:05,644 who's gonna blow his wad losing a kid's game again, 230 00:10:05,711 --> 00:10:07,246 I've still got your grandfather's Purple Heart 231 00:10:07,313 --> 00:10:08,850 from last year. 232 00:10:08,917 --> 00:10:10,987 โ€ Don't let him get in your head like he does every year. 233 00:10:11,054 --> 00:10:15,931 โ€ You will never beat this game, lame ass. 234 00:10:15,997 --> 00:10:18,503 And thank you for the barber recommendation. 235 00:10:18,570 --> 00:10:20,540 โ€ One eyeball, please? 236 00:10:20,607 --> 00:10:21,976 โ€ You get five. โ€ Don't need 'em. 237 00:10:22,043 --> 00:10:24,013 Unhook Huxter and say your goodbyes 238 00:10:24,080 --> 00:10:28,388 'cause that pig cat's comin' home with me, baby. 239 00:10:28,455 --> 00:10:30,126 Huh! 240 00:10:30,192 --> 00:10:31,361 โ€ 241 00:10:31,428 --> 00:10:34,434 Who put that target and tank of water here? 242 00:10:34,502 --> 00:10:35,904 โ€ Four more balls, please. 243 00:10:35,971 --> 00:10:39,144 โ€ Try it again without tempting fate, Jack. 244 00:10:39,210 --> 00:10:41,983 โ€ Yep. Yep. Yep. 245 00:10:42,049 --> 00:10:43,385 Come on. 246 00:10:43,452 --> 00:10:45,422 โ€ โ™ช I am Jing, game rigging โ™ช 247 00:10:45,489 --> 00:10:47,126 โ™ช Lalala โ™ช 248 00:10:47,193 --> 00:10:50,399 โ€ They all fell down! 249 00:10:50,466 --> 00:10:52,069 We did it, Grandpa! 250 00:10:52,136 --> 00:10:56,244 And the Powerball's up to 200 million, hint, hint. 251 00:10:56,311 --> 00:10:59,350 โ€ Only took 30 years and $7,000, 252 00:10:59,417 --> 00:11:00,987 but so worth it. 253 00:11:01,054 --> 00:11:02,724 Gimme, gimme, gimme. 254 00:11:02,791 --> 00:11:05,897 โ€ Or would you care to wager your Huxter for... 255 00:11:07,734 --> 00:11:09,337 An even bigger Huxter? 256 00:11:09,404 --> 00:11:12,544 โ€ Nice try, Wendell, but I know my Annie 257 00:11:12,611 --> 00:11:14,615 and she's not impressed by size. 258 00:11:14,682 --> 00:11:15,650 Right, Annie? 259 00:11:15,717 --> 00:11:18,155 โ€ Oh, mama wants. 260 00:11:21,762 --> 00:11:23,065 โ€ Hey, where'd everybody go? 261 00:11:23,131 --> 00:11:26,271 โ€ I don't know. Bathroom or killed by Gordy. 262 00:11:26,338 --> 00:11:28,141 Do you hear that? 263 00:11:28,208 --> 00:11:30,279 โ€ No. 264 00:11:30,346 --> 00:11:31,782 โ€ Do you hear that? 265 00:11:31,849 --> 00:11:34,220 โ€ No, I'll let you know when I hear something. 266 00:11:34,287 --> 00:11:35,991 โ€ 267 00:11:37,928 --> 00:11:42,236 โ€ On my cue, let's start haunting this bitch. 268 00:11:44,207 --> 00:11:46,812 โ€ 269 00:11:49,317 --> 00:11:52,323 โ€ Tell me you heard that. โ€ I definitely heard that. 270 00:11:52,390 --> 00:11:56,097 โ€ It's kinda working but I don't hear wedding bells. 271 00:11:56,164 --> 00:11:58,736 โ€ Maybe we could scare them with whatever the hell this is. 272 00:11:58,803 --> 00:12:00,740 โ€ What is that? Some kinda Slenderman freak? 273 00:12:00,807 --> 00:12:01,809 โ€ I don't know. 274 00:12:01,876 --> 00:12:04,581 But I'm getting nervous holding it. 275 00:12:04,648 --> 00:12:07,420 โ€ Get away from my Gran Torino, punks! 276 00:12:07,486 --> 00:12:09,424 Gordy! 277 00:12:09,490 --> 00:12:12,263 โ€ Oh, no. Duncan peed himself. 278 00:12:12,330 --> 00:12:13,566 โ€ Oh, my God. 279 00:12:13,633 --> 00:12:16,471 What did I drink so much at the hydration station? 280 00:12:16,539 --> 00:12:17,874 โ€ 281 00:12:17,941 --> 00:12:20,145 โ€ Hold me. โ€ I can't. 282 00:12:22,684 --> 00:12:25,122 Shut up, Gordy. โ€ 283 00:12:25,189 --> 00:12:26,291 Wait for me. 284 00:12:26,358 --> 00:12:29,497 โ€ Oh, I can't let Mia see this. It might be a turn off. 285 00:12:29,565 --> 00:12:33,005 โ€ โ™ช Gran Torino โ™ช 286 00:12:33,071 --> 00:12:35,042 โ€ Duncan, where are you? 287 00:12:35,109 --> 00:12:38,883 โ€ โ™ช Love what you got under the hood โ™ช 288 00:12:38,950 --> 00:12:42,490 โ™ช I'd have sex with you if I could โ™ช 289 00:12:42,557 --> 00:12:45,864 โ™ช Gran Torino โ™ช 290 00:12:48,770 --> 00:12:50,507 โ€ Cotton press? Active wear? 291 00:12:50,573 --> 00:12:52,611 Where's the dry pee setting? 292 00:12:54,548 --> 00:12:57,086 โ€ Round of fried Cokes for me and my fwiends. 293 00:12:57,153 --> 00:13:00,192 โ€ I'm allergic to fried foods, but that's okay. 294 00:13:00,259 --> 00:13:02,764 My mom likes the attention when I get sick. 295 00:13:02,831 --> 00:13:04,133 โ€ That'll be five bucks. 296 00:13:04,200 --> 00:13:07,339 โ€ My coin purse only has thwee nickels. 297 00:13:08,576 --> 00:13:09,711 โ€ Check it again. 298 00:13:09,778 --> 00:13:11,882 โ€ Benjamin Fwanklin? 299 00:13:11,949 --> 00:13:13,385 Wow! 300 00:13:13,452 --> 00:13:15,022 โ€ Hmm, hmm. 301 00:13:15,957 --> 00:13:18,261 โ€ I'm a witch. โ€ That's awesome. 302 00:13:18,328 --> 00:13:19,297 You should be on 303 00:13:19,363 --> 00:13:21,401 "America's Got"โ€โ€ what do you call itโ€โ€"Talent." 304 00:13:21,468 --> 00:13:23,906 โ€ There you are. โ€ Uhโ€oh. 305 00:13:26,144 --> 00:13:29,050 โ€ Hey, you're gonna wanna give it a few minutes. 306 00:13:31,722 --> 00:13:33,458 โ€ Crap, I'm too short. 307 00:13:33,526 --> 00:13:35,563 I knew I should'na let Ma trim my pomp. 308 00:13:35,630 --> 00:13:36,732 โ€ Not a prob. 309 00:13:36,799 --> 00:13:39,437 Oh. โ€ Hey. 310 00:13:39,505 --> 00:13:40,372 Check it out. 311 00:13:40,439 --> 00:13:42,844 I'm like Tilda Swinton over here! 312 00:13:45,382 --> 00:13:47,219 โ€ Eat my bumper! 313 00:13:47,286 --> 00:13:48,956 Whee! 314 00:13:49,023 --> 00:13:50,593 โ€ Gotcha. 315 00:13:50,660 --> 00:13:53,465 โ€ Ooh, my Lโ€5! 316 00:13:53,533 --> 00:13:55,269 Mother will be pleased. 317 00:13:55,335 --> 00:13:57,874 โ€ I've been worried sick about what Mom would do to me 318 00:13:57,941 --> 00:13:59,545 if she knew I lost you. 319 00:13:59,611 --> 00:14:00,813 โ€ You were mean to me. 320 00:14:00,880 --> 00:14:03,418 But then I met the Tree Witch and she gave me magical powers. 321 00:14:03,485 --> 00:14:06,057 โ€ Sure she did, Jing. And I'm a B cup. 322 00:14:07,359 --> 00:14:08,328 โ€ 323 00:14:10,900 --> 00:14:13,004 โ€ Kimberly is our leader now. 324 00:14:13,071 --> 00:14:14,708 โ€ The coven and I just discussed it 325 00:14:14,775 --> 00:14:16,010 and we decided to let you join. 326 00:14:16,077 --> 00:14:18,749 โ€ Oh, now I'm good enough for your coven? 327 00:14:18,816 --> 00:14:20,118 Well, no thankโ€โ€ okay, I'll join. 328 00:14:20,185 --> 00:14:22,991 โ€ So how do we get powers too? โ€ It's not that easy. 329 00:14:23,058 --> 00:14:25,162 The Tree Witch has to really like you. 330 00:14:25,229 --> 00:14:26,632 And we are pretty tight. 331 00:14:26,699 --> 00:14:28,101 She's like my sixth best friend. 332 00:14:28,168 --> 00:14:31,842 โ€ I'm in a coven. I know how to talk to witches. 333 00:14:31,909 --> 00:14:34,748 Hey, girlfriend, me and my crew were talking 334 00:14:34,815 --> 00:14:36,017 and we'd love to snap some twigs 335 00:14:36,084 --> 00:14:38,556 and have what you've got going on. 336 00:14:41,027 --> 00:14:44,033 โ€ Well, somebody knows how to talk to witches. 337 00:14:44,100 --> 00:14:45,803 โ€ But first, 338 00:14:45,870 --> 00:14:48,008 I need a little favor from you. 339 00:14:48,074 --> 00:14:50,913 Hold hands, make a circle around me, 340 00:14:50,980 --> 00:14:53,451 and read this incantation. 341 00:14:55,255 --> 00:14:59,363 Esaeler Eht Liveee. 342 00:15:02,336 --> 00:15:07,079 โ™ช โ™ช 343 00:15:07,146 --> 00:15:10,052 โ€ What's happening? 344 00:15:10,118 --> 00:15:14,460 โ€ Oh, my God. It says "Release the eeeโ€vil." 345 00:15:14,528 --> 00:15:17,099 I can read backwards. I do the word jumble every day. 346 00:15:17,166 --> 00:15:22,476 โ€ Say goodbye to your town. It's your last Witch Day ever. 347 00:15:25,516 --> 00:15:27,086 โ€ Crap, back to socks. 348 00:15:36,505 --> 00:15:37,406 โ€ Ah! 349 00:15:37,473 --> 00:15:38,876 โ€ Watch out! 350 00:15:38,943 --> 00:15:40,580 โ€ There goes this month's rent. 351 00:15:40,646 --> 00:15:41,815 Curse you, God! 352 00:15:41,882 --> 00:15:45,288 โ€ The witches kicked us out. Of course I beat my chest. 353 00:15:45,355 --> 00:15:47,627 โ€ I wish I knew the word to describe 354 00:15:47,694 --> 00:15:48,929 the terror I'm feeling. 355 00:15:48,996 --> 00:15:52,937 โ€ They say if you listen close, you can still hear them scream. 356 00:15:53,004 --> 00:15:54,508 โ€ โ€ Witches! We're witches! 357 00:15:54,574 --> 00:15:58,348 โ€ Damn, those Witch Day edibles are kicking in. 358 00:16:01,588 --> 00:16:05,095 โ€ Duncan, I'm scared, and I can use an arm around me. 359 00:16:08,401 --> 00:16:10,338 โ€ 360 00:16:12,677 --> 00:16:14,447 Yes! I know how to use that. 361 00:16:14,514 --> 00:16:16,685 โ™ช Gran Torino โ™ช 362 00:16:16,752 --> 00:16:18,823 โ™ช Doo doo doo doo doo โ™ช 363 00:16:18,889 --> 00:16:21,294 โ€ Dude, your pants have metal on 'em. 364 00:16:21,360 --> 00:16:22,262 โ€ So? 365 00:16:33,619 --> 00:16:34,420 โ€ 366 00:16:34,487 --> 00:16:36,558 โ€ What's happening? I'm scared. 367 00:16:36,625 --> 00:16:37,994 โ€ I got you, babe. 368 00:16:38,061 --> 00:16:39,865 Ow, ow, ow, ow, hot zipper. Ow. 369 00:16:42,102 --> 00:16:44,875 โ€ Oh, my God, Jack, look. 370 00:16:44,941 --> 00:16:47,012 โ€ Not now, Annie, this is my last ball 371 00:16:47,079 --> 00:16:48,682 and he has my wedding band. 372 00:16:48,749 --> 00:16:50,418 โ€ What's for dinner, honey? 373 00:16:52,924 --> 00:16:54,493 โ€ 374 00:16:54,561 --> 00:16:56,497 โ€ I achieved all I wanted in life. 375 00:16:57,667 --> 00:16:59,738 โ€ The hell is goin' on? 376 00:16:59,804 --> 00:17:00,973 โ€ Okay, let me start by saying, 377 00:17:01,040 --> 00:17:02,844 I did a great job watching Jing. 378 00:17:02,911 --> 00:17:04,781 That being said, I accidentally released 379 00:17:04,848 --> 00:17:06,885 a bunch of angry witches that want to destroy our town. 380 00:17:06,952 --> 00:17:08,021 โ€ You what? 381 00:17:08,087 --> 00:17:09,991 โ€ My new best friend's a sheโ€devil. 382 00:17:10,058 --> 00:17:12,764 โ€ Hello, Oakdale! Good to be back. 383 00:17:12,830 --> 00:17:16,838 It's been 400 years and this place still smells 384 00:17:16,905 --> 00:17:19,811 like Goody Bingham's crusty ass! 385 00:17:19,878 --> 00:17:21,682 Who's ready to die? 386 00:17:21,748 --> 00:17:23,117 โ€ Not today, hags. 387 00:17:23,184 --> 00:17:25,523 โ€ Oakdale Militia, assemble! 388 00:17:25,590 --> 00:17:29,631 โ€ It's our constitutional right to kill these witches. 389 00:17:29,698 --> 00:17:32,904 โ€ Fools, don't you know bullets only make witches stronger? 390 00:17:32,971 --> 00:17:35,509 โ€ Is that true? โ€ On Xbox. 391 00:17:36,243 --> 00:17:38,782 โ€ Damn, this carnival got a lot scarier since we left. 392 00:17:38,849 --> 00:17:41,153 โ€ That's what's up, Witch Day! 393 00:17:46,197 --> 00:17:47,934 โ€ What do you want? 394 00:17:48,001 --> 00:17:49,169 We'll do anything. 395 00:17:49,236 --> 00:17:52,175 โ€ An apology. โ€ Never. 396 00:17:52,242 --> 00:17:55,448 โ€ This town has profited off our misery for too long. 397 00:17:55,516 --> 00:17:57,920 โ€ Hey, my tours are donation only. 398 00:17:57,987 --> 00:17:59,858 And I'm always talking you guys up. 399 00:17:59,924 --> 00:18:03,131 In fact, I say burning women is wrong two times. 400 00:18:03,197 --> 00:18:06,037 โ€ And you're appropriating witch culture. 401 00:18:06,103 --> 00:18:08,642 Look at youโ€โ€ the hats, the brooms. 402 00:18:08,709 --> 00:18:10,178 That guy's in witch face! 403 00:18:10,245 --> 00:18:13,686 โ€ Actually, 23 and me says I'm 1/16 witch. 404 00:18:15,890 --> 00:18:17,660 But what will people wanna punch? 405 00:18:17,727 --> 00:18:19,163 โ€ I'm confused. 406 00:18:19,229 --> 00:18:21,300 I thought you were falsely accused of being witches. 407 00:18:21,367 --> 00:18:23,104 โ€ You falsely accuse enough people, 408 00:18:23,171 --> 00:18:25,008 you're bound to nail a few guilty ones. 409 00:18:25,075 --> 00:18:26,277 It's a numbers game. 410 00:18:26,343 --> 00:18:30,218 โ€ Okay, who wants to be burned to death first? 411 00:18:35,295 --> 00:18:36,197 โ€ Oh, my God! 412 00:18:36,263 --> 00:18:38,000 โ€ Annie, if I die tonight, 413 00:18:38,067 --> 00:18:40,071 raise the kids with Huxter. 414 00:18:40,138 --> 00:18:42,777 โ€ Kimberly, you understand this boppityโ€boop! 415 00:18:42,844 --> 00:18:45,115 Talk to them. โ€ 416 00:18:45,181 --> 00:18:47,620 โ€ Hi, I love witches. I'm a witch too. 417 00:18:47,687 --> 00:18:51,762 We're a sisterhood. Sisters have to stick together. 418 00:18:51,828 --> 00:18:54,868 Even when they chase the hot nerdy boys away. 419 00:18:54,934 --> 00:18:56,237 โ€ They didn't want you. 420 00:18:56,303 --> 00:18:57,707 โ€ What? There were vibes. 421 00:18:57,774 --> 00:18:59,443 โ€ This is what we're talking about. 422 00:18:59,511 --> 00:19:02,282 We wish witches and mortals could coexist peacefully. 423 00:19:02,349 --> 00:19:04,654 But you're just gonna wind up hanging us again. 424 00:19:04,721 --> 00:19:06,090 โ€ Yeah. โ€ So true. 425 00:19:06,157 --> 00:19:07,894 โ€ You got my number. 426 00:19:07,960 --> 00:19:09,096 โ€ 427 00:19:09,163 --> 00:19:11,200 โ€ We're never going back to that tree. 428 00:19:11,267 --> 00:19:13,070 โ€ We hate living in that tree. 429 00:19:13,137 --> 00:19:14,941 โ€ Yeah, we're all on top of each other. 430 00:19:15,008 --> 00:19:16,210 โ€ People make out under us, 431 00:19:16,277 --> 00:19:17,980 carve their initials in our butts. 432 00:19:18,047 --> 00:19:20,553 So sorry. Prepare to die! 433 00:19:24,828 --> 00:19:26,531 โ€ Huxter! 434 00:19:28,034 --> 00:19:29,737 โ€ Listen, I'm totally fine with dying. 435 00:19:29,804 --> 00:19:33,979 But if you're just looking for a nonโ€tree place to live, 436 00:19:34,046 --> 00:19:35,850 I think I can help. 437 00:19:35,916 --> 00:19:37,553 โ€ Hmm. 438 00:19:39,323 --> 00:19:40,893 โ€ Check it out. 30,000 square feet 439 00:19:40,960 --> 00:19:42,329 where you can fly, cackle, 440 00:19:42,395 --> 00:19:45,134 and have access to all the HP products that you want. 441 00:19:45,201 --> 00:19:47,405 โ€ And like all vacant retail spaces, 442 00:19:47,472 --> 00:19:50,211 you can turn it into a Spirit Halloween store. 443 00:19:50,278 --> 00:19:51,982 โ€ What the hell is Halloween? 444 00:19:52,048 --> 00:19:53,284 โ€ Oh, you're gonna love it. 445 00:19:53,351 --> 00:19:56,056 โ€ Oakdale, you've got yourself a deal. 446 00:19:57,793 --> 00:20:00,064 โ€ I guess we'll never learn how to be real witches. 447 00:20:01,400 --> 00:20:04,406 โ€ Hey, Tree Witch shot us a link. 448 00:20:05,208 --> 00:20:08,347 โ€ Oh, sorry about tonight. I was trying to get you scared 449 00:20:08,414 --> 00:20:11,287 so maybe you'd want me to put my arm around you. 450 00:20:11,353 --> 00:20:13,291 โ€ Duncan, if you wanna put your arm around me, 451 00:20:13,357 --> 00:20:15,796 you don't have to come up with elaborate schemes. 452 00:20:15,863 --> 00:20:17,967 I prefer a guy who's direct and honest. 453 00:20:18,034 --> 00:20:19,236 โ€ Okay. 454 00:20:19,303 --> 00:20:21,975 Mia, I'd like to put my arm around you. 455 00:20:22,042 --> 00:20:23,745 โ€ Okay. โ€ Huh? 456 00:20:27,252 --> 00:20:30,091 This is kinda nice. 457 00:20:30,158 --> 00:20:32,095 Can I say something else honest? 458 00:20:32,162 --> 00:20:33,899 โ€ Sure. โ€ My arm is cramping. 459 00:20:33,966 --> 00:20:36,972 โ€ Why don't you just relax and I'll put my arm around you? 460 00:20:37,038 --> 00:20:38,809 โ€ Oh, thank God. Yes. 461 00:20:40,044 --> 00:20:42,950 โ€ โ™ช Gran Torino โ™ช 462 00:20:43,017 --> 00:20:45,923 โ€ Ooh, who's the bone man? 463 00:20:51,200 --> 00:20:52,435 โ€ Ravioli? 464 00:20:52,503 --> 00:20:53,839 You make the same thing every night. 465 00:20:53,905 --> 00:20:55,576 โ€ It's your father's favorite meal. 466 00:20:55,642 --> 00:20:58,214 โ€ That better be ravioli. 467 00:20:58,280 --> 00:20:59,584 โ€ Why is he living with us? 468 00:20:59,650 --> 00:21:02,923 โ€ It was your old dad's dying wish and we moved on. 469 00:21:02,990 --> 00:21:04,493 Any luck job hunting, honey? 470 00:21:04,560 --> 00:21:06,230 โ€ Oh, here we go! 471 00:21:06,296 --> 00:21:08,100 Oinkโ€meow, I told you. 472 00:21:08,167 --> 00:21:11,541 My back is a mess from hanging on that hook for so long. 473 00:21:11,608 --> 00:21:13,310 โ€ Our old dad had a job. 474 00:21:13,377 --> 00:21:15,749 โ€ Well, your old dad ain't here, is he? 475 00:21:17,987 --> 00:21:20,526 โ€ Jack's back, baby. 476 00:21:21,460 --> 00:21:24,132 โ€ Dad's back! 32977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.