All language subtitles for Dempsey.And.Makepeace.S01E03.Lucky.Streak

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:03,990 23. Losing bet. 2 00:00:04,000 --> 00:00:07,960 On? 19. 3 00:00:08,960 --> 00:00:10,950 15. 15. 4 00:00:10,960 --> 00:00:13,950 - Same again. - 16. 5 00:00:13,960 --> 00:00:16,950 - Hit it. - 21. Ah. 6 00:00:16,960 --> 00:00:20,950 16. 22. Losing hand. 7 00:00:20,960 --> 00:00:23,950 It looks like your night, Mr Dempsey. What's the secret? 8 00:00:23,960 --> 00:00:26,960 The secret, Peter, is I had to hang on a little. 9 00:00:30,960 --> 00:00:33,950 Nick, you'd better warm up a chair here. 10 00:00:33,960 --> 00:00:35,950 And give Roz another 50,000 in the float. 11 00:00:35,960 --> 00:00:37,960 Our prince just arrived. 12 00:00:42,960 --> 00:00:46,950 Good evening, sir. Very nice to see you with us again. 13 00:00:46,960 --> 00:00:48,950 It is pleasant to be here, Mr Ferris. 14 00:00:48,960 --> 00:00:52,950 I trust my usual stakes will be agreeable to you? 15 00:00:52,960 --> 00:00:55,950 Of course. The house is happy to accommodate you, sir. 16 00:00:56,960 --> 00:00:59,950 I shall play some cards first, I think. 17 00:00:59,960 --> 00:01:01,950 Perhaps later, some roulette. 18 00:01:01,960 --> 00:01:03,150 As you wish. 19 00:01:03,160 --> 00:01:06,950 Good evening, sir. How are you? Very well, thank you. 20 00:01:06,960 --> 00:01:09,960 That's good. Place your bets now, please. 21 00:01:25,960 --> 00:01:27,960 Two black. 22 00:01:29,960 --> 00:01:31,960 Place your bets now, please. 23 00:01:34,320 --> 00:01:36,790 Thanks, sir. 24 00:01:36,800 --> 00:01:38,950 Hope you're gonna be as lucky as Mr Dempsey. 25 00:01:38,960 --> 00:01:41,960 He's had a good evening. 26 00:01:42,960 --> 00:01:45,950 Blackjack. 14. 27 00:01:45,960 --> 00:01:49,960 No double on 14, sir, just a card. 15. Any more? 28 00:01:51,640 --> 00:01:54,160 16. Bust. 29 00:01:59,800 --> 00:02:01,850 - 17. - Card. 30 00:02:01,860 --> 00:02:03,700 - On 17, sir? - Yes. 31 00:02:03,780 --> 00:02:04,950 Too many. 32 00:02:04,960 --> 00:02:06,630 I tell you, that was my card! 33 00:02:06,640 --> 00:02:07,950 - You dealt him my card... - Excuse me! 34 00:02:07,960 --> 00:02:10,060 ..out of turn, you stupid...! Don't argue with me! 35 00:02:10,070 --> 00:02:11,950 I've got eyes in my bloody head, I saw you do it! 36 00:02:11,960 --> 00:02:13,750 What seems to be the trouble here, sir? 37 00:02:13,760 --> 00:02:15,950 The trouble is that your stupid croupier here 38 00:02:15,960 --> 00:02:17,960 can't deal the flaming cards properly. 39 00:02:19,000 --> 00:02:20,960 Get your hands off me! 40 00:02:22,960 --> 00:02:25,960 Let go of me! 41 00:02:30,240 --> 00:02:32,560 What the English call a bad sport. 42 00:02:33,560 --> 00:02:36,550 If he cannot lose well, why does he gamble? 43 00:02:36,560 --> 00:02:38,560 Life is hard, then you die. Hit me. 44 00:02:40,560 --> 00:02:43,750 I've been thrown out of better places than this! 45 00:02:43,760 --> 00:02:45,550 What's this that all about, Eddie? 46 00:02:45,560 --> 00:02:48,560 Don't ask me. I'm not a gambler, am I? 47 00:03:10,560 --> 00:03:13,550 See ya. Good night, Mr Dempsey. It sure was. 48 00:03:13,560 --> 00:03:17,550 Oh, I hope that bit of nonsense hasn't driven you away, Mr Dempsey? 49 00:03:17,560 --> 00:03:19,550 You can rest assured he won't be back. 50 00:03:19,560 --> 00:03:21,550 No, I just quit while I'm ahead, Peter. 51 00:03:21,560 --> 00:03:24,750 The way that sheikh's losing money could get contagious. 52 00:03:24,760 --> 00:03:26,550 Say, who's the loud-mouth, anyway? 53 00:03:26,560 --> 00:03:30,550 Jamie Bessel. Son of one of our privileged families. 54 00:03:30,560 --> 00:03:32,680 Which lets him behave as he pleases, I'm sorry to say. 55 00:03:33,560 --> 00:03:35,660 I know the type. 56 00:03:38,160 --> 00:03:40,160 I'll be back. 57 00:03:43,160 --> 00:03:44,160 Oh, God! 58 00:03:45,840 --> 00:03:48,160 Eddie! Call the police! 59 00:03:49,160 --> 00:03:51,150 Then get an ambulance here - fast! 60 00:03:51,160 --> 00:03:53,990 Fast won't be quick enough, he's dead. 61 00:03:54,000 --> 00:03:55,160 The police just got here. 62 00:04:48,860 --> 00:04:50,850 Will you give me a break, eh? 63 00:04:50,860 --> 00:04:52,850 So, I was in there playing cards, what have you got, 64 00:04:52,860 --> 00:04:55,850 some kind of international law that says I can't play cards in there? 65 00:04:55,860 --> 00:04:59,850 No, but I'll get one. Just as long as it'll stop people getting shot. 66 00:04:59,860 --> 00:05:02,850 What do you think my governor's gonna say, eh? 67 00:05:02,860 --> 00:05:05,850 "Your man was a bit quick off the mark, Spikings." 68 00:05:05,860 --> 00:05:08,850 "Yes, sir. He was in there playing cards when it happened." 69 00:05:08,860 --> 00:05:10,530 At least for once in your life 70 00:05:10,540 --> 00:05:12,690 you weren't carting that canon around with you! 71 00:05:12,700 --> 00:05:13,850 And why's that, my son? 72 00:05:13,860 --> 00:05:17,370 What, are you kidding? Ruin the cut of my jacket?? 73 00:05:17,380 --> 00:05:20,850 Well, before you return it to whatever theatrical costumier 74 00:05:20,860 --> 00:05:24,050 you got it from, go and get detective Makepeace out of bed. 75 00:05:24,060 --> 00:05:26,850 She'll enjoy that I'm sure. 76 00:05:26,860 --> 00:05:30,850 I want the pair of you in my office within the hour. 77 00:05:30,860 --> 00:05:32,850 Wake up, Harry? 78 00:05:32,860 --> 00:05:34,850 Any time, sir. 79 00:05:34,860 --> 00:05:37,850 Why don't you take her a boiled egg or something? 80 00:05:37,860 --> 00:05:39,860 You look like a waiter in that lot. 81 00:06:05,740 --> 00:06:08,060 Hello? 82 00:06:27,060 --> 00:06:30,050 I've come to take you away from all this. You ready? 83 00:06:30,060 --> 00:06:35,050 You? I thought it was just a bad dream I was having. 84 00:06:35,060 --> 00:06:36,850 What are you doing here? 85 00:06:36,860 --> 00:06:38,090 And why are you dressed like a waiter? 86 00:06:38,100 --> 00:06:40,050 Oh, now, don't you start. 87 00:06:40,060 --> 00:06:43,730 Just get your handcuffs and your little chequered hat, OK? 88 00:06:43,740 --> 00:06:45,550 - The man wants us downtown. - Spikings? 89 00:06:45,560 --> 00:06:48,050 - That's right. - At this hour of the morning? 90 00:06:48,060 --> 00:06:51,850 - No way, Dempsey. You're raving. - No, that's you, honey. 91 00:06:51,860 --> 00:06:53,410 See, I was at this robbery with murder 92 00:06:53,420 --> 00:06:56,050 and Spikings thinks we should get together on it, see? 93 00:06:56,060 --> 00:06:58,570 Robbery, murder, police - that's us. 94 00:06:58,580 --> 00:07:00,050 Come in, Dempsey. 95 00:07:00,060 --> 00:07:01,950 I thought you'd never ask. 96 00:07:02,060 --> 00:07:03,060 That's far enough. 97 00:07:13,060 --> 00:07:16,740 What's it all about, Dempsey? What have you been up to now? 98 00:07:18,060 --> 00:07:20,060 Look, I was just an innocent bystander. 99 00:07:22,060 --> 00:07:25,050 I go to a casino for, you know, a little blackjack 100 00:07:25,060 --> 00:07:31,060 and I, er, win some money with my usual consummate skill and, er... 101 00:07:32,060 --> 00:07:33,060 ...just as I'm leaving... 102 00:07:35,060 --> 00:07:36,060 ...this security guard... 103 00:07:37,740 --> 00:07:41,060 ...drops dead right at my feet with two holes in him. 104 00:07:43,060 --> 00:07:46,060 You mean, that's all you saw? Just a body? 105 00:07:47,060 --> 00:07:49,060 Yeah, just a body. 106 00:07:52,060 --> 00:07:54,730 See, it turns out that about a hundred grand 107 00:07:54,740 --> 00:07:56,580 disappeared on its way to the safe... 108 00:07:59,060 --> 00:08:01,060 ...and nobody saw nothing... 109 00:08:03,060 --> 00:08:06,050 ...and nobody heard nothing. And that's all she wrote. 110 00:08:06,060 --> 00:08:07,570 What about security? 111 00:08:07,580 --> 00:08:10,040 You can't just walk in and out of these places. 112 00:08:10,050 --> 00:08:11,860 Well, somebody did. 113 00:08:12,060 --> 00:08:15,050 Somebody killed a guy while they were doing it. 114 00:08:15,060 --> 00:08:18,050 You ready yet?! 115 00:08:18,060 --> 00:08:21,100 Yes, as a matter-of-fact I am. Shall we go? 116 00:08:24,060 --> 00:08:28,050 I'd hate to keep Spikings waiting. Even at this hour. 117 00:08:28,060 --> 00:08:30,060 He should be so lucky. 118 00:08:35,060 --> 00:08:38,050 After you, Sergeant. Always after you. 119 00:08:38,060 --> 00:08:40,050 So I've noticed. 120 00:08:40,060 --> 00:08:43,050 Doesn't your libido ever get tired of you, Dempsey? 121 00:08:43,060 --> 00:08:45,900 You know, I'm sure together we could beat it. 122 00:09:51,260 --> 00:09:54,770 Mission accomplished, Sergeant. 123 00:09:54,780 --> 00:09:57,620 No trouble for you? Good. 124 00:09:59,260 --> 00:10:02,450 No, not a soul. Got straight into a taxi at Duke Street. 125 00:10:02,460 --> 00:10:04,260 I could hear the bloody sirens. 126 00:10:06,620 --> 00:10:09,260 All right. I'll be in touch. 127 00:10:13,300 --> 00:10:17,250 "Two 7.65mm bullets. Probably from a Walther PP. 128 00:10:17,260 --> 00:10:20,260 "Markings suggest a silencer." 129 00:10:21,260 --> 00:10:23,250 So, you might have been blind, 130 00:10:23,260 --> 00:10:25,250 but you weren't going deaf on us, Dempsey. 131 00:10:25,260 --> 00:10:28,250 "Cashier saw the guard go back in." 132 00:10:28,260 --> 00:10:30,260 That's about all he did see. 133 00:10:31,260 --> 00:10:33,250 "The alarm systems upstairs weren't triggered," 134 00:10:33,260 --> 00:10:36,250 so we can assume the thief didn't come down the chimney, 135 00:10:36,260 --> 00:10:37,260 like Father Christmas. 136 00:10:38,260 --> 00:10:43,450 Whatever he did was fast and clean, and right under your nose, copper. 137 00:10:43,460 --> 00:10:49,250 What do you want me to do? Resign? Confess? 138 00:10:49,260 --> 00:10:52,250 OK, so I was playing cards and I left my x-ray vision at home. 139 00:10:52,260 --> 00:10:53,260 Sue me. I'm human. 140 00:10:53,260 --> 00:10:56,250 We've only got your word for that, Dempsey. 141 00:10:56,260 --> 00:10:58,250 Personally, I have some doubts. 142 00:10:58,260 --> 00:11:01,250 What about the fight that broke out? 143 00:11:01,260 --> 00:11:03,250 Er, could that have been a ploy? Or distraction? 144 00:11:03,260 --> 00:11:05,250 Yeah, it's possible. 145 00:11:05,260 --> 00:11:07,450 But it wouldn't have got the killer in or out. 146 00:11:07,460 --> 00:11:10,250 Possible, but unlikely. 147 00:11:10,260 --> 00:11:13,460 The man who was given a bum's rush, one James Spencer Bessel. 148 00:11:14,460 --> 00:11:18,250 His family own half of Wiltshire and a quarter of Scotland. 149 00:11:18,260 --> 00:11:20,250 Now, what would he want to rob a casino for? Fun? 150 00:11:20,260 --> 00:11:22,250 Who knows? With these upper-class English, 151 00:11:22,260 --> 00:11:25,250 they've got a warped sense of humour. I mean, look at this one. 152 00:11:25,260 --> 00:11:27,250 I beg your pardon? 153 00:11:27,260 --> 00:11:29,250 A refugee from Batman and Robin 154 00:11:29,260 --> 00:11:31,250 telling me I've got a warped sense of humour? 155 00:11:31,260 --> 00:11:33,250 Well, better warped than non-existent... 156 00:11:33,260 --> 00:11:35,090 All right, you two, leave it out. 157 00:11:35,100 --> 00:11:39,250 Bessel is only one of the glorious names on this membership list. 158 00:11:39,260 --> 00:11:43,260 So, we've been instructed to play it a trifle discreetly. Got it? 159 00:11:44,260 --> 00:11:46,260 Specific orders from above. 160 00:11:49,260 --> 00:11:52,450 Half of this mob have got diplomatic immunity before we start. 161 00:11:52,460 --> 00:11:54,250 Oh, wonderful. 162 00:11:54,260 --> 00:11:56,250 So, what do we do? 163 00:11:56,260 --> 00:11:59,250 Find the killer and then give him a lift to the nearest airport? 164 00:11:59,260 --> 00:12:00,260 That's good. 165 00:12:00,260 --> 00:12:02,250 I told you, play it softly. 166 00:12:02,260 --> 00:12:06,250 Oh, what's that supposed to mean?! Look, but don't touch? 167 00:12:06,260 --> 00:12:09,250 Not unless you got anything better than drunk and disorderly. 168 00:12:09,260 --> 00:12:12,260 I don't want this lot screaming harassment at this unit. All right? 169 00:12:14,260 --> 00:12:15,770 That's official. 170 00:12:15,780 --> 00:12:18,260 Tell us what's unofficial, then. 171 00:12:21,100 --> 00:12:22,250 You play it anyway you can, 172 00:12:22,260 --> 00:12:24,930 just so long as I don't get to hear about it. 173 00:12:24,940 --> 00:12:28,250 Now, this manager, Ferris. 174 00:12:28,260 --> 00:12:30,090 Friend of yours, is he? 175 00:12:30,100 --> 00:12:32,250 We get along when I'm there. That's his job. Why? 176 00:12:32,260 --> 00:12:35,250 Start with him. Find out how the place ticks. 177 00:12:35,260 --> 00:12:40,250 This job's too neat not to have somebody on the inside. Find them. 178 00:12:40,260 --> 00:12:45,260 What about Bessel? Can I pull some strings on him? Quietly. 179 00:12:48,260 --> 00:12:52,260 You can pull him, and them, until they squeak. 180 00:12:53,260 --> 00:12:56,940 Just so long as they don't have police written over them, all right? 181 00:12:58,260 --> 00:13:01,150 - Anything else? - Yeah, I've got one. 182 00:13:01,160 --> 00:13:02,250 Can I change my clothes now? 183 00:13:02,260 --> 00:13:04,420 The sun's coming up, I'm starting to feel like Dracula. 184 00:13:09,260 --> 00:13:11,050 Don't be scared. 185 00:13:11,260 --> 00:13:14,260 It's nothing, but children of the night. 186 00:13:28,260 --> 00:13:32,260 Thanks for the lift. You wanna come in for a cup of coffee or shower? 187 00:13:33,260 --> 00:13:35,250 Either or both, I'm easy. 188 00:13:35,260 --> 00:13:38,260 Mm. I'm sure. But I'm not, Dempsey. 189 00:13:39,260 --> 00:13:41,780 You know, I noticed that right off. 190 00:13:44,260 --> 00:13:45,770 Can't blame a guy for trying, though. 191 00:13:45,780 --> 00:13:48,260 "Trying" being the operative word. 192 00:13:52,260 --> 00:13:53,780 Go on. Move. 193 00:13:55,100 --> 00:13:57,290 Don't forget to call Ferris before you do anything else. 194 00:13:57,300 --> 00:13:59,260 We need information, Dempsey. 195 00:14:00,260 --> 00:14:03,100 I get it. I get it. 196 00:14:04,260 --> 00:14:06,250 What about your man? 197 00:14:06,260 --> 00:14:10,250 I'll find him. Check with Chas later. 198 00:14:10,260 --> 00:14:11,460 OK. 199 00:14:16,260 --> 00:14:21,250 Sure you don't wanna change your mind? About the shower? 200 00:14:21,260 --> 00:14:22,260 Or would you rather bath? 201 00:14:24,260 --> 00:14:27,260 Try taking a cold one. That might help. 202 00:14:45,300 --> 00:14:49,250 Hello, Roger. You're looking very trim. 203 00:14:49,260 --> 00:14:51,250 Is this a regular punishment these days? 204 00:14:51,260 --> 00:14:53,770 Harriet, my dearest. What are you doing? 205 00:14:53,780 --> 00:14:57,250 Kerb-crawling in one of her Majesty's parks? 206 00:14:57,260 --> 00:14:59,450 Nothing perverse, I trust? 207 00:14:59,460 --> 00:15:02,250 Looking for you. Some would say that WAS perverse. 208 00:15:02,260 --> 00:15:03,260 Of course! 209 00:15:04,260 --> 00:15:07,260 If I didn't offend, they'd kick me out of Fleet Street. 210 00:15:10,100 --> 00:15:12,250 What are you doing, hunting me down at this ungodly hour? 211 00:15:12,260 --> 00:15:14,250 You ought to be in bed with somebody. 212 00:15:14,260 --> 00:15:15,770 I want to talk to you. 213 00:15:15,780 --> 00:15:18,250 Let me buy you a carrot juice or something. 214 00:15:18,260 --> 00:15:20,250 All right. 215 00:15:20,260 --> 00:15:22,770 As long as you don't mind the manly reek of perspiration. 216 00:15:22,780 --> 00:15:26,250 I'm thinking of bottling it. As a special to our readers. 217 00:15:26,260 --> 00:15:29,260 You should. It's probably 80% proof by now. 218 00:15:36,260 --> 00:15:39,260 Yo! Hiya, Peter. How are you doing? 219 00:15:40,260 --> 00:15:44,250 Yeah. Thanks for getting back to me. 220 00:15:44,260 --> 00:15:46,250 I did, didn't I! 221 00:15:46,260 --> 00:15:48,250 Yeah, break your house. 222 00:15:48,260 --> 00:15:50,090 Yeah, close, right?! 223 00:15:50,100 --> 00:15:51,930 Listen, I'll tell you why I called. 224 00:15:51,940 --> 00:15:54,250 I know you had it up to your neck in cops last night, 225 00:15:54,260 --> 00:15:57,250 but if you wouldn't mind, I'd like to hear it myself. 226 00:15:57,260 --> 00:15:59,260 What do you say? 227 00:16:00,300 --> 00:16:03,620 That would be great. I'll come right over there. Where are you? 228 00:16:05,260 --> 00:16:07,090 In the water? 229 00:16:07,100 --> 00:16:10,250 Oh, that would be great. 230 00:16:10,260 --> 00:16:13,250 OK, I'm on my way. Thanks. 231 00:16:13,260 --> 00:16:14,780 Another day, another dollar. 232 00:16:27,260 --> 00:16:29,250 - Voila! - Very gracious of you, Harriet. 233 00:16:29,260 --> 00:16:32,250 What's this come under on your expense sheet? Bribing the press? 234 00:16:32,260 --> 00:16:34,770 Oh, this is just you and me, Roger. Unofficial gossip, OK? 235 00:16:34,780 --> 00:16:36,930 As you wish. 236 00:16:36,940 --> 00:16:38,250 Who shall we gossip about? 237 00:16:38,260 --> 00:16:41,930 Friend of mine's rather curious about James Bessel. Let's try him. 238 00:16:41,940 --> 00:16:44,010 The honourable Jamie? What about him? 239 00:16:44,020 --> 00:16:46,060 You tell me. 240 00:16:47,260 --> 00:16:51,770 He's rich. He's educated to no particular purpose. 241 00:16:51,780 --> 00:16:54,250 He likes to gamble. Very fond of the ladies. 242 00:16:54,260 --> 00:16:57,250 If it's a girl-to-girl chat you want, 243 00:16:57,260 --> 00:16:59,260 you ought to confer with his last young thing. 244 00:17:00,260 --> 00:17:02,380 I gather he's running loose again, much to her relief. 245 00:17:03,260 --> 00:17:05,770 She might be useful. Where can I find her? 246 00:17:05,780 --> 00:17:08,250 She's an old school friend of yours, Harriet. 247 00:17:08,260 --> 00:17:12,250 Annabel whatsit, at that, erm... book shop place in Chelsea. 248 00:17:12,260 --> 00:17:14,260 Fitz. 249 00:17:15,260 --> 00:17:18,250 Where on Earth do you get all this stuff from, Roger? 250 00:17:18,260 --> 00:17:21,250 From my various corrupt sources, of course. 251 00:17:21,260 --> 00:17:22,610 Just like you're doing. 252 00:17:22,620 --> 00:17:24,780 - Do you want that? - Mm-mm. 253 00:17:51,260 --> 00:17:54,290 This is pretty stupid, isn't it? What do you want? 254 00:17:54,300 --> 00:17:57,250 Murder was pretty stupid too. 255 00:17:57,260 --> 00:17:59,260 Let's start with that, shall we? 256 00:18:29,360 --> 00:18:31,150 Come on! 257 00:18:31,160 --> 00:18:35,160 Pull! Pull! 258 00:18:38,160 --> 00:18:41,160 Now, don't... ease up. Don't, ease up. 259 00:18:42,160 --> 00:18:43,160 Go, go! 260 00:18:46,160 --> 00:18:49,150 All right! You're looking for a couple of golds in 1992, eh?! 261 00:18:49,160 --> 00:18:53,160 That's a thought. Might stop you Americans taking them all. 262 00:18:54,160 --> 00:18:56,150 You're a good swimmer... Good girl. 263 00:18:56,160 --> 00:18:58,150 ...I didn't know you had a family, Peter. 264 00:18:58,160 --> 00:18:59,160 I don't. 265 00:19:00,160 --> 00:19:02,160 I'm divorced, Mr Dempsey. 266 00:19:03,160 --> 00:19:06,520 Casino hours weren't exactly conducive to marital bliss. 267 00:19:08,160 --> 00:19:10,150 Yeah. Let me ask you, is that something you consider 268 00:19:10,160 --> 00:19:14,150 when you hire your casino staff? Their personal lives? 269 00:19:14,160 --> 00:19:18,150 Well, to some extent. Why? 270 00:19:18,160 --> 00:19:24,160 Because whoever robbed you had more than a fair idea of your setup. 271 00:19:25,200 --> 00:19:28,150 What about your girls? 272 00:19:28,160 --> 00:19:30,160 Go and get changed. Here! 273 00:19:33,160 --> 00:19:37,000 It's possible of course... But I don't think so. 274 00:19:38,160 --> 00:19:41,150 We make it a house rule that they don't get involved with the members, 275 00:19:41,160 --> 00:19:44,150 and we check them fairly carefully when they come to work for us. 276 00:19:44,160 --> 00:19:46,670 And if they don't obey the rules? 277 00:19:46,680 --> 00:19:48,670 Then they don't work for us any more. 278 00:19:48,680 --> 00:19:51,150 And they would also lose their dealers' licence, 279 00:19:51,160 --> 00:19:54,150 which means that nobody else would have them either. 280 00:19:54,160 --> 00:19:56,150 And the pit bosses are there. 281 00:19:56,160 --> 00:19:58,150 They keep an eye on both sides of the takings. 282 00:19:58,160 --> 00:20:00,200 - They check on your members too? - Yes. 283 00:20:02,160 --> 00:20:04,150 We get to know their gambling habits, 284 00:20:04,160 --> 00:20:06,160 and their financial and social backgrounds. 285 00:20:07,520 --> 00:20:10,150 Anything that might have a bearing on their relationship 286 00:20:10,160 --> 00:20:12,150 with the casino. 287 00:20:12,160 --> 00:20:15,150 It's tighter than it might look... to a visitor. 288 00:20:15,160 --> 00:20:18,160 Maybe. Maybe. 289 00:20:19,680 --> 00:20:22,670 Yes, sir. Of course, sir. 290 00:20:22,680 --> 00:20:25,160 I have briefed them on that aspect of it, sir. 291 00:20:26,160 --> 00:20:29,360 They both realise that we don't want the matter made... political. 292 00:20:31,160 --> 00:20:36,160 Of course. Thank you, sir. Goodbye. 293 00:20:40,160 --> 00:20:41,160 Do you know what I would do 294 00:20:41,160 --> 00:20:44,150 if I was in control of the Home Office chairs? 295 00:20:44,160 --> 00:20:46,150 - Do you? - No, sir. 296 00:20:46,160 --> 00:20:48,150 Make a few changes, perhaps? 297 00:20:48,160 --> 00:20:51,150 I'd hang 'em all from lamp posts. 298 00:20:51,160 --> 00:20:55,520 One by one in front of a cheering multitude of taxpayers. 299 00:20:58,360 --> 00:21:01,350 Well, what do you want, Chas? If it's blood, I haven't got any. 300 00:21:01,360 --> 00:21:03,150 Forensic report on the casino robbery, sir. 301 00:21:03,160 --> 00:21:05,150 I thought you'd want to look at it. 302 00:21:05,160 --> 00:21:07,840 Course I want to look at it. Yeah. 303 00:21:09,160 --> 00:21:11,150 Where are you going? 304 00:21:11,160 --> 00:21:13,200 Stand still while I'm reading. 305 00:21:18,160 --> 00:21:23,150 That's interesting. Where's Harry and that Yank of hers? 306 00:21:23,160 --> 00:21:25,670 Makepeace is checking a lead on Bessel, sir. 307 00:21:25,680 --> 00:21:28,000 Dempsey's at the Porchester Baths. 308 00:21:29,160 --> 00:21:31,150 What?! 309 00:21:31,160 --> 00:21:35,150 He's talking to Ferris there, sir. Casino manager. 310 00:21:35,160 --> 00:21:37,830 I know who Ferris is! 311 00:21:37,840 --> 00:21:40,150 And I know what you are! 312 00:21:40,160 --> 00:21:42,150 You'd better get Harry in here quick, 313 00:21:42,160 --> 00:21:45,160 unless you want to be wearing a pointed helmet again. 314 00:21:47,840 --> 00:21:51,160 Chas to Charlie-five. Come in, Charlie-five. 315 00:21:53,520 --> 00:21:55,360 Charlie-five. What is it, Chas? 316 00:21:57,160 --> 00:22:01,150 Harry? We've got the forensic report on the casino. 317 00:22:01,160 --> 00:22:03,150 Looks like the money went out of the skylight. 318 00:22:03,160 --> 00:22:05,150 There was no alarm system on that. 319 00:22:05,160 --> 00:22:07,350 It's not big enough for a break in, so nobody bothered about it. 320 00:22:07,360 --> 00:22:11,150 Great, so nobody broke in, but the money broke out. 321 00:22:11,160 --> 00:22:13,150 'What's outside? Any access?' 322 00:22:13,160 --> 00:22:15,350 It's easy if you don't mind climbing a wall or two. 323 00:22:15,360 --> 00:22:20,150 Duke Street is about 50 feet away at the back. Sweet, eh? 324 00:22:20,160 --> 00:22:22,150 That still leaves our gunmen inside. 325 00:22:22,160 --> 00:22:26,150 So, we're looking for a double act. Or maybe three? 326 00:22:26,160 --> 00:22:28,150 One for the killing, one outside 327 00:22:28,160 --> 00:22:32,150 and one who knew an unwired skylight when they saw one. 328 00:22:32,160 --> 00:22:34,050 'That's got to be one of the staff. 329 00:22:34,060 --> 00:22:35,150 - Agreed?' - Agreed. 330 00:22:35,160 --> 00:22:39,150 But we don't start flashing warrants around until we get a link. 331 00:22:39,160 --> 00:22:43,150 Pick up Dempsey and see what he's got from Ferris. He is at... 332 00:22:43,160 --> 00:22:46,160 - He is at Porchester Baths with him now. - 'Will do.' 333 00:22:47,360 --> 00:22:50,160 That old place with the steam rooms? Hardly where I thought he'd be. 334 00:22:52,160 --> 00:22:53,160 What does that mean? 335 00:22:53,160 --> 00:22:56,160 Well, I thought he was hot enough when I left him, that's all. 336 00:23:04,360 --> 00:23:07,360 So, where's the money? 337 00:23:10,360 --> 00:23:13,360 - In a safe place for now. - Oh, is it? 338 00:23:14,400 --> 00:23:18,360 It's better off than we are then, isn't it? 339 00:23:20,160 --> 00:23:22,490 You didn't say anything to me about killing anybody, Jamie. 340 00:23:22,500 --> 00:23:25,190 It wasn't your concern, was it? 341 00:23:25,200 --> 00:23:27,350 You were perfectly willing to take a share of the money 342 00:23:27,360 --> 00:23:28,550 and all the other things, 343 00:23:28,560 --> 00:23:31,350 so why this sudden rush of conscience? 344 00:23:31,360 --> 00:23:32,870 Cos I'm not prepared to sit still 345 00:23:32,880 --> 00:23:34,400 and be arrested for murder, that's why. 346 00:23:35,400 --> 00:23:37,350 You and your friends can do it if you like, not me. 347 00:23:37,360 --> 00:23:38,390 You're being idiotic. 348 00:23:38,400 --> 00:23:41,360 If we keep our heads, there's nothing the police can prove. 349 00:23:42,360 --> 00:23:45,880 - We agreed that, if you remember? - Not this. 350 00:23:48,360 --> 00:23:54,360 This is yours. And if I think I have to, I'll tell them that, Jamie. 351 00:23:55,360 --> 00:23:56,560 Do you understand me? 352 00:23:59,360 --> 00:24:00,460 Well, well... 353 00:24:01,160 --> 00:24:04,060 What ever happen to those passionate declarations you made 354 00:24:04,060 --> 00:24:05,560 with yours nickers off. 355 00:24:05,660 --> 00:24:07,360 What as everybody get them. 356 00:24:07,360 --> 00:24:09,360 Along with a rest of you. 357 00:24:10,660 --> 00:24:13,650 Just get me my share of the money, Jamie. 358 00:24:13,660 --> 00:24:15,650 Tonight. 359 00:24:15,660 --> 00:24:17,650 Then I can get out of here... 360 00:24:17,660 --> 00:24:20,960 and you can get back to your Sloane Ranger girls, OK? 361 00:24:22,660 --> 00:24:25,660 I think that just might be the best thing for both of us, don't you? 362 00:24:28,660 --> 00:24:30,650 All right. 363 00:24:30,660 --> 00:24:32,960 If that's what you want to do, I shan't stop you. 364 00:24:34,660 --> 00:24:36,750 I'll have to talk to Stephen about it, though. 365 00:24:36,760 --> 00:24:38,650 He won't like it any more than I do. 366 00:24:38,660 --> 00:24:41,180 Oh, well, you'll just have to persuade him then, won't you? 367 00:24:42,700 --> 00:24:45,500 You're quite good at that sort of thing... 368 00:24:46,660 --> 00:24:48,660 ...in small doses. 369 00:24:55,660 --> 00:24:58,650 Tell me about the Arab last night. Is he a regular? 370 00:24:58,660 --> 00:24:59,660 - What, Razul? - Yeah. 371 00:24:59,660 --> 00:25:02,660 He's been gambling with us for about six months or so. 372 00:25:03,660 --> 00:25:05,650 His brother's a genuine OPEC billionaire. 373 00:25:05,660 --> 00:25:07,650 I got it. 374 00:25:07,660 --> 00:25:10,330 Razul helps him spend the money. 375 00:25:10,340 --> 00:25:12,850 He brings about a hundred thousand, and we match the stakes. 376 00:25:12,860 --> 00:25:15,650 - They generally lose it. - The way he plays, I'm not surprised. 377 00:25:15,660 --> 00:25:17,650 What about that guy with him? What his story? 378 00:25:17,660 --> 00:25:19,650 He's kind of a bodyguard. 379 00:25:19,660 --> 00:25:20,660 Keys. 380 00:25:21,660 --> 00:25:23,660 He, er, drives the cars for him. 381 00:25:24,660 --> 00:25:27,650 He's never very far away when Razul's gambling. 382 00:25:27,660 --> 00:25:29,660 So everybody's used to seeing him around? 383 00:25:32,500 --> 00:25:33,650 Say, Peter... 384 00:25:33,660 --> 00:25:36,650 do you know the boys in blue got a statement from him last night? 385 00:25:36,660 --> 00:25:37,660 I'm not sure. 386 00:25:37,660 --> 00:25:40,650 I know they talked to Razul before he left. 387 00:25:40,660 --> 00:25:43,010 Crane might have been getting the car. 388 00:25:43,020 --> 00:25:44,690 I'll check it out. 389 00:25:44,700 --> 00:25:47,650 You know, the Romans, they had a beef about that? 390 00:25:47,660 --> 00:25:50,650 The called it "quid custodiet", something like that. 391 00:25:50,660 --> 00:25:51,660 Meaning what? 392 00:25:51,660 --> 00:25:53,650 It had to do with that you could have your bodyguards 393 00:25:53,660 --> 00:25:56,660 keeping an eye on you, but who's keeping an eye on them? 394 00:25:58,660 --> 00:26:01,650 Listen, get him in the water, show him how it's done. 395 00:26:01,660 --> 00:26:04,170 You're a good swimmer. Olympics '92, huh? 396 00:26:04,180 --> 00:26:05,660 - I'll see you, Peter. - See you. 397 00:26:09,660 --> 00:26:11,650 I think she's taken to you, Deputy. 398 00:26:11,660 --> 00:26:13,650 Oh, you noticed? 399 00:26:13,660 --> 00:26:16,650 Well, how come it doesn't work on you, Harry? 400 00:26:16,660 --> 00:26:19,650 Perhaps because I'm not 11 any more. 401 00:26:19,660 --> 00:26:20,660 Could have fooled me. 402 00:26:23,660 --> 00:26:26,350 - So, this is one of your friends from school? - Mm-hm. 403 00:26:26,660 --> 00:26:28,140 She must be the good-looking one, huh? 404 00:26:41,340 --> 00:26:42,650 You must be Annabel. 405 00:26:42,660 --> 00:26:45,660 - Are you looking for something? - I think I found it. 406 00:26:46,660 --> 00:26:49,010 - Hi, Annabel? - Hey! Hello. 407 00:26:49,020 --> 00:26:50,650 - Hi. - Ooh, is he with you? 408 00:26:50,660 --> 00:26:52,010 He's rather nice, isn't he? 409 00:26:52,020 --> 00:26:53,650 Is he another copper? 410 00:26:53,660 --> 00:26:55,650 Of sorts. 411 00:26:56,160 --> 00:26:58,650 Have you got five minutes? 412 00:26:58,660 --> 00:27:02,330 Well, I'm not exactly thick with customers. 413 00:27:02,340 --> 00:27:03,650 Try me. 414 00:27:03,660 --> 00:27:06,010 An old boyfriend of yours, Jamie Bessel. 415 00:27:06,020 --> 00:27:08,850 Oh. Pass me the poisoned pen! 416 00:27:08,860 --> 00:27:11,650 That rat. That two-faced son of a... 417 00:27:11,660 --> 00:27:14,490 What's he been up to? 418 00:27:14,500 --> 00:27:16,660 Glad she likes me. I think. 419 00:27:18,660 --> 00:27:21,330 Stephen, it's me. Listen, this is bad. 420 00:27:21,340 --> 00:27:23,650 The bloody girl's freaked about it, and she wants to run. 421 00:27:23,660 --> 00:27:26,650 Says if we don't let her, she'll start talking to save her own neck. 422 00:27:26,660 --> 00:27:27,660 I think she'd do it, too. 423 00:27:29,660 --> 00:27:31,660 Well, when can you talk, for God's sake? 424 00:27:33,660 --> 00:27:36,660 She only needs a push from some copper, and we're in it. 425 00:27:38,660 --> 00:27:40,660 All right. Pick me up there. 426 00:27:42,860 --> 00:27:45,850 Oh, er, where was I? Oh, yes, oh, yes, the necklace. 427 00:27:45,860 --> 00:27:48,650 Yes, erm, a dozen cameos on a gold chain. 428 00:27:48,660 --> 00:27:50,740 Tore it straight off me when I saw him in the street. 429 00:27:51,660 --> 00:27:53,650 Though you can probably still see the mark. 430 00:27:53,660 --> 00:27:54,660 About there, I think. 431 00:27:56,020 --> 00:27:58,650 - Mm... vicious. - Mm. 432 00:27:58,660 --> 00:27:59,860 Didn't spoil anything, though. 433 00:28:01,700 --> 00:28:04,650 So, that was in May. And you haven't seen him since then? 434 00:28:04,660 --> 00:28:06,650 Hmm, neither do I want to, thank you! 435 00:28:06,660 --> 00:28:10,650 Claire saw him with one of his tarts in Kensington a couple of weeks ago. 436 00:28:10,660 --> 00:28:12,690 Some dark-haired, Page Three sort of creature, so she said. 437 00:28:12,700 --> 00:28:15,650 What's Page Three? 438 00:28:15,660 --> 00:28:16,660 One-to-ten scale? 439 00:28:16,660 --> 00:28:18,650 Something like that. 440 00:28:18,660 --> 00:28:21,330 Boobs and bums for the popular press. 441 00:28:21,340 --> 00:28:24,650 Jamie likes to go a bit down market for his fun. 442 00:28:24,660 --> 00:28:26,330 Probably all he can afford these days. 443 00:28:26,340 --> 00:28:28,650 Really? I thought the Bessels could afford anything. 444 00:28:28,660 --> 00:28:32,330 Oh, the Bessels can, darling. 445 00:28:32,340 --> 00:28:34,010 But if you want to know a family secret, 446 00:28:34,020 --> 00:28:36,650 Jamie has been banned from the golden trough, 447 00:28:36,660 --> 00:28:38,650 as far as I could gather. 448 00:28:38,660 --> 00:28:41,650 Won't suit Jamie's lifestyle one little bit. 449 00:28:41,660 --> 00:28:43,650 Where did you get this? 450 00:28:43,660 --> 00:28:47,650 Well, er, he left things lying around, and I read them. 451 00:28:47,660 --> 00:28:49,650 I'm an avid reader. 452 00:28:49,660 --> 00:28:50,660 Mm. 453 00:28:50,660 --> 00:28:52,650 Insatiable, I'd say. 454 00:28:52,660 --> 00:28:53,660 Mm. 455 00:28:55,660 --> 00:28:58,330 Well, I think that might get us somewhere. 456 00:28:58,340 --> 00:28:59,650 Thank you very much, Annabel. 457 00:28:59,660 --> 00:29:01,650 Bye. 458 00:29:01,660 --> 00:29:03,650 You, er... You sure you don't want to leave him 459 00:29:03,660 --> 00:29:05,650 for me to... browse through? 460 00:29:05,660 --> 00:29:08,650 She'd love to, but she can't put me down herself. 461 00:29:08,660 --> 00:29:09,700 Mm. 462 00:29:12,660 --> 00:29:14,660 Except after work, of course. 463 00:29:22,320 --> 00:29:23,950 So, Bessel's out of money. 464 00:29:23,960 --> 00:29:26,950 He's right up front when the money goes missing. 465 00:29:26,960 --> 00:29:28,950 He gets thrown out, he goes around back, 466 00:29:28,960 --> 00:29:31,990 picks up the cash, and he's off with Slim Dixon. You like it? 467 00:29:32,000 --> 00:29:34,630 - Mm. Makes sense. - I like it. 468 00:29:34,640 --> 00:29:36,950 I think we ought to go squeeze his head, see if it fits. 469 00:29:36,960 --> 00:29:37,960 Fits what? 470 00:29:37,960 --> 00:29:40,950 Being broke and snatching back necklaces? He'd laugh at us. 471 00:29:40,960 --> 00:29:42,950 And then, you'd stick that gun of yours up his nose, 472 00:29:42,960 --> 00:29:44,470 and I'd be on traffic work next week. 473 00:29:44,480 --> 00:29:45,950 Not at the moment, thank you. 474 00:29:45,960 --> 00:29:46,960 So, what are we supposed to do? 475 00:29:46,960 --> 00:29:48,950 Wait till he feels guilty and turns himself in? 476 00:29:48,960 --> 00:29:51,950 How're gonna nail somebody if you don't NAIL somebody? 477 00:29:51,960 --> 00:29:52,960 The way Spikings said. 478 00:29:54,960 --> 00:29:56,470 First, we find the connections - 479 00:29:56,480 --> 00:29:58,950 using police work, Dempsey, not a hammer and nail. 480 00:29:58,960 --> 00:30:00,950 Would you like me to drop you off at the woodwork class? 481 00:30:00,960 --> 00:30:03,950 You know something, Makepeace? Sometimes, I'd like to tear 482 00:30:03,960 --> 00:30:05,950 - those lips of yours right off your face. - What? 483 00:30:05,960 --> 00:30:07,960 Might be the only way I get to kiss them. 484 00:30:26,960 --> 00:30:28,950 Let's take this thing for a ride, hey? 485 00:30:28,960 --> 00:30:30,990 Shame to leave it lying around. 486 00:30:31,000 --> 00:30:34,470 What is it? One of Matey's cast-offs? 487 00:30:34,480 --> 00:30:35,950 One of them, yeah. 488 00:30:35,960 --> 00:30:37,960 The wives use the other one. 489 00:30:55,960 --> 00:30:57,950 So, what about it? Any joy? 490 00:30:57,960 --> 00:31:00,950 Er, no, I'm just going through the CR files now. 491 00:31:00,960 --> 00:31:02,950 The bodyguard's a guy named Stephen Crane. 492 00:31:02,960 --> 00:31:05,150 He made a statement last night, fits with the rest. 493 00:31:05,160 --> 00:31:07,950 All we know about him is that he was hired by a security firm 494 00:31:07,960 --> 00:31:09,470 named Protel. 495 00:31:09,480 --> 00:31:10,950 You got anything on him? 496 00:31:10,960 --> 00:31:12,950 I know he has got a criminal record. 497 00:31:12,960 --> 00:31:15,790 One interesting thing, though - he's an ex-soldier. 498 00:31:15,800 --> 00:31:16,950 Came out as a sergeant 499 00:31:16,960 --> 00:31:18,950 after six years in one of the Surrey regiments. 500 00:31:18,960 --> 00:31:20,950 - Yeah, that's here. - Huh? 501 00:31:20,960 --> 00:31:22,790 Well, so what? That doesn't make him unique. 502 00:31:22,800 --> 00:31:24,950 So he was a soldier. What about it? 503 00:31:24,960 --> 00:31:27,950 Well, it seems Bessel has done his bit for Queen and country, too. 504 00:31:27,960 --> 00:31:29,960 Same time, same regiment. 505 00:31:38,960 --> 00:31:39,960 Yours, I think. 506 00:31:42,000 --> 00:31:44,950 You did very well, Captain... 507 00:31:44,960 --> 00:31:45,960 for a desk officer. 508 00:31:46,960 --> 00:31:50,960 - Were you searched? - In the lobby. Routine. 509 00:31:51,960 --> 00:31:54,630 - No pull on you? - Not as yet, though. 510 00:31:54,640 --> 00:31:56,950 I expect they'll get round to it. 511 00:31:56,960 --> 00:31:57,960 But that's not a problem. 512 00:31:57,960 --> 00:31:59,150 It shouldn't be... 513 00:31:59,160 --> 00:32:00,950 with your illustrious name, should it? 514 00:32:00,960 --> 00:32:03,950 Standard behaviour for you, isn't it? 515 00:32:03,960 --> 00:32:05,960 Getting thrown out of places. 516 00:32:06,960 --> 00:32:07,960 Oh, absolutely. 517 00:32:09,000 --> 00:32:11,960 Perhaps that's why the rest of you look up to us so much, hey? 518 00:32:15,000 --> 00:32:17,950 That's what I like about you, Harry. You're a good policeman. 519 00:32:17,960 --> 00:32:20,470 Oh, thanks. Does that mean I can grow a beard now? 520 00:32:20,480 --> 00:32:21,990 Why not? You've already got everything else. 521 00:32:22,000 --> 00:32:24,150 Do we get to go for Bessel now, or what? 522 00:32:24,160 --> 00:32:26,470 We've already got a motive. 523 00:32:26,480 --> 00:32:27,950 It'll do for questioning, 524 00:32:27,960 --> 00:32:31,310 if we can get to him without being knee-deep in lawyers. 525 00:32:31,320 --> 00:32:34,950 He might be skint, but he's still got the family telephone numbers. 526 00:32:34,960 --> 00:32:36,950 Let's see what I can do with mine. 527 00:32:36,960 --> 00:32:39,960 Well, what about Crane? Come on, give us a body, will you? 528 00:32:40,960 --> 00:32:41,960 We'll check him. 529 00:32:41,960 --> 00:32:43,950 If it smells right, you can bring him in with Bessel. 530 00:32:43,960 --> 00:32:44,960 Hallelujah. 531 00:32:47,800 --> 00:32:49,000 They might look nice together. 532 00:32:50,560 --> 00:32:52,750 Kicking up, is she? I thought she might. 533 00:32:52,760 --> 00:32:54,750 Perhaps you should have said something then. 534 00:32:54,760 --> 00:32:57,550 Perhaps you should have told her there was only one way to do it - 535 00:32:57,560 --> 00:32:59,550 - with that. - She wouldn't have played. 536 00:32:59,560 --> 00:33:02,550 I had to play Prince Charming down on his luck to get what we did. 537 00:33:02,560 --> 00:33:04,550 Sounds about right. So, what are you gonna do? 538 00:33:04,560 --> 00:33:06,550 Give her the money, let her run? 539 00:33:06,560 --> 00:33:07,560 What else can we do? 540 00:33:09,080 --> 00:33:11,450 If she's bleating now, she'll do a damn sight more 541 00:33:11,460 --> 00:33:12,550 the minute she's under pressure. 542 00:33:12,560 --> 00:33:15,550 I can think of something. It's quicker. 543 00:33:15,560 --> 00:33:17,560 Cheaper, too. Know what I mean? 544 00:34:11,360 --> 00:34:13,150 See that? Nothing to it. 545 00:34:13,160 --> 00:34:15,150 I could've made a living at this in Manhattan. 546 00:34:15,160 --> 00:34:17,150 That doesn't make it police procedure in London! 547 00:34:17,160 --> 00:34:19,150 Oh... 548 00:34:19,160 --> 00:34:21,990 We call this "breaking and entering", Dempsey. 549 00:34:22,000 --> 00:34:23,160 There's a law against it. 550 00:34:25,160 --> 00:34:28,150 What do you want me to do? Leave him a note in his mailbox? 551 00:34:28,160 --> 00:34:30,670 "Dear Mr Crane, this is the police. 552 00:34:30,680 --> 00:34:33,150 "We figured you'd pulled a robbery, but since you're not here, 553 00:34:33,160 --> 00:34:36,160 "we'll come back tomorrow." How's that? Nice and English? 554 00:34:37,160 --> 00:34:40,150 Not the way you pronounce it, no. 555 00:34:40,160 --> 00:34:42,160 Well, neither of us can help our accents. 556 00:34:44,160 --> 00:34:45,160 You've got yours... 557 00:34:45,160 --> 00:34:47,150 ...and I got mine, honey. 558 00:34:47,160 --> 00:34:48,680 And ne'er the twain shall meet. 559 00:34:51,000 --> 00:34:53,150 - Honey. - What's that? You find something? 560 00:34:53,160 --> 00:34:55,840 No, I was just remarking on our difference in culture. 561 00:34:58,680 --> 00:35:01,150 I really oughtn't to be aiding and abetting you in this, you know? 562 00:35:01,160 --> 00:35:04,150 I like you abetting me, Harry. 563 00:35:04,160 --> 00:35:06,160 I wish you'd abet me more. 564 00:35:13,160 --> 00:35:14,160 Now, you see... 565 00:35:15,160 --> 00:35:18,150 ...if we didn't abet each other, we wouldn't have found this - 566 00:35:18,160 --> 00:35:21,150 a box of 7.65s. 567 00:35:21,160 --> 00:35:22,160 Same make and size... 568 00:35:23,160 --> 00:35:26,150 ...as what killed that security guard. 569 00:35:26,160 --> 00:35:30,150 So... do I graduate from woodwork class now? 570 00:35:30,160 --> 00:35:31,160 Honey? 571 00:35:35,200 --> 00:35:39,150 Fits like a glove, Chief. The only thing we don't have is the insider. 572 00:35:39,160 --> 00:35:41,150 How'd you make out on those phone calls? 573 00:35:41,160 --> 00:35:43,150 'There are warrants out for both of them now.' 574 00:35:43,160 --> 00:35:47,830 Chas and another unit are knocking on doors, so you've got company. 575 00:35:47,840 --> 00:35:51,150 What about number three? Ferris have any ideas? 576 00:35:51,160 --> 00:35:54,150 I think Ferris is trying to tell himself the thing didn't happen. 577 00:35:54,160 --> 00:35:56,150 - 'He's in love with his casino.' - 'Can I say something?' 578 00:35:56,160 --> 00:35:57,160 What is it, Harry? 579 00:35:57,160 --> 00:35:59,670 If those warrants are covered, then what about Dempsey and I 580 00:35:59,680 --> 00:36:01,670 checking the staff before any of this gets out? 581 00:36:01,680 --> 00:36:03,350 Somebody's liable to take off when it does. 582 00:36:03,360 --> 00:36:06,150 - 'Agreed. You do that. Dempsey?' - Yo? 583 00:36:06,160 --> 00:36:09,150 Keep your bullets where they belong on this one, hey? 584 00:36:09,160 --> 00:36:11,160 'Under your armpit.' 585 00:37:05,160 --> 00:37:06,350 Oh, dear. What happened? 586 00:37:06,360 --> 00:37:08,150 Nothing happened. I lost. 587 00:37:08,160 --> 00:37:11,150 What a pity. You're jinxing me. 588 00:37:11,160 --> 00:37:12,190 Oh, I wouldn't want to do that. 589 00:37:12,200 --> 00:37:14,150 Go away. 590 00:37:14,160 --> 00:37:16,150 I'll tell you what - I'll meet you Ferris's office 591 00:37:16,160 --> 00:37:18,160 when you've got your manners back. 592 00:37:42,160 --> 00:37:46,150 Harry Makepeace! What are you doing in this den of vice? 593 00:37:46,160 --> 00:37:49,150 It's Graham Locke! Runner-up to you at the Bisley shoot. 594 00:37:49,160 --> 00:37:51,160 Oh, yes, yes. I remember. 595 00:37:53,160 --> 00:37:54,160 How are you? 596 00:37:54,160 --> 00:37:57,160 Better with a small boar than with this game, unfortunately. 597 00:37:58,160 --> 00:38:02,150 What about you? I didn't know policewomen did this sort of thing. 598 00:38:02,160 --> 00:38:03,260 I'm just a guest at the moment. 599 00:38:03,270 --> 00:38:05,670 Erm... I'm sorry, but you're going to have to excuse me. 600 00:38:05,680 --> 00:38:07,160 There's a call waiting for me. 601 00:38:23,520 --> 00:38:25,350 Did you say it was a house rule 602 00:38:25,360 --> 00:38:28,050 that the girls don't associate with members here? 603 00:38:28,060 --> 00:38:29,150 - That's what the man said. - Mm. 604 00:38:29,160 --> 00:38:32,150 Well, I think the house rule's gone the same way as the money. 605 00:38:32,160 --> 00:38:34,150 You remember Annabel's story about the necklace? 606 00:38:34,160 --> 00:38:36,150 The one Bessel took back. 607 00:38:36,160 --> 00:38:39,150 Oh, sure. How could I forget a neck like that? 608 00:38:39,160 --> 00:38:41,150 Well, it's round a different neck at the moment. 609 00:38:41,160 --> 00:38:43,160 Don't look. Don't look! 610 00:38:47,160 --> 00:38:49,150 Makes his gifts go round, doesn't he? 611 00:38:49,160 --> 00:38:50,680 What a guy! 612 00:39:12,160 --> 00:39:16,150 She's Rosalind James. She's been with us almost a year. 613 00:39:16,160 --> 00:39:17,990 She's a good croupier, too. 614 00:39:18,000 --> 00:39:19,670 Are you sure about this necklace, Sergeant? 615 00:39:19,680 --> 00:39:22,150 I mean, she could have bought herself one, couldn't she? 616 00:39:22,160 --> 00:39:24,150 Of course, and if that's the case, I'll apologise. 617 00:39:24,160 --> 00:39:26,830 But it is an extraordinary coincidence. 618 00:39:26,840 --> 00:39:28,990 Harry thinks it's her, I buy it. 619 00:39:29,000 --> 00:39:32,150 - Did you send for her? - I told the pit boss to send her in. 620 00:39:32,160 --> 00:39:34,150 But I can't help feeling you're wrong. 621 00:39:34,160 --> 00:39:35,160 Maybe. 622 00:39:36,160 --> 00:39:37,360 Maybe. 623 00:40:00,160 --> 00:40:02,160 - Mr Ferris? - Oh, come in, Nick. 624 00:40:04,160 --> 00:40:06,150 She's not here, sir. Miss James. 625 00:40:06,160 --> 00:40:09,150 What do you mean, "not here"? Where is she? 626 00:40:09,160 --> 00:40:11,160 I'm not sure. She's just disappeared. 627 00:40:12,160 --> 00:40:14,830 She must have heard that bloody man. 628 00:40:14,840 --> 00:40:18,160 - She what? - I bumped into him next to her table. 629 00:40:19,010 --> 00:40:21,150 I might as well have been wearing a badge and a whistle. 630 00:40:21,160 --> 00:40:22,840 Come on, she can't be far. 631 00:40:30,160 --> 00:40:33,150 She's running scared. Where do you think she'd go? Bessel? 632 00:40:33,160 --> 00:40:34,160 Oh, with the police after her, 633 00:40:34,160 --> 00:40:36,150 Bessel would love her if she does that! 634 00:40:36,160 --> 00:40:38,150 She is running, Dempsey. 635 00:40:38,160 --> 00:40:41,150 Uh, where would you go, dressed like that? 636 00:40:41,160 --> 00:40:43,150 Erm... home. 637 00:40:43,160 --> 00:40:45,150 Change my shoes, grab what I could. 638 00:40:45,160 --> 00:40:47,150 Hey, that's not bad. You're beginning to surprise me. 639 00:40:47,160 --> 00:40:49,280 That's what I keep telling you. Just give me a chance. 640 00:42:07,160 --> 00:42:08,520 Run! 641 00:42:14,160 --> 00:42:17,160 What's the matter, Captain? You're tough. Move! 642 00:42:24,360 --> 00:42:26,350 Hey, that's Crane! That's him! 643 00:42:26,360 --> 00:42:27,710 Go for it, Harry. 644 00:42:27,720 --> 00:42:29,350 Police! 645 00:42:29,360 --> 00:42:31,360 Argh! 646 00:42:52,360 --> 00:42:54,360 Damn. 647 00:45:34,160 --> 00:45:36,360 So, they used her, and then got rid of her. 648 00:45:37,840 --> 00:45:39,160 I wonder what the promise was? 649 00:45:41,160 --> 00:45:42,160 Love, or money? 650 00:45:42,160 --> 00:45:44,150 Oh, a bit of both, according to Bessel. 651 00:45:44,160 --> 00:45:47,150 In exchange for what she told them about the alarm system. 652 00:45:47,160 --> 00:45:50,150 - You broke his arm, by the way. - Did I? 653 00:45:50,160 --> 00:45:52,150 Well, he'll have plenty of time to rest it. 654 00:45:52,160 --> 00:45:55,150 Well, you had quite a little round-up here, both of you. 655 00:45:55,160 --> 00:45:58,150 Pity you didn't let me know a bit quicker. 656 00:45:58,160 --> 00:46:01,160 Could have saved some gunplay on the public thoroughfare. 657 00:46:02,160 --> 00:46:04,160 Well, I would have called, but I was out of change. 658 00:46:06,160 --> 00:46:08,150 Yeah, I bet! 659 00:46:08,160 --> 00:46:11,150 Well, I want a report on my desk first thing in the morning... 660 00:46:11,160 --> 00:46:12,160 from both of you. 661 00:46:17,160 --> 00:46:19,830 Did you hear that? The both of us. 662 00:46:19,840 --> 00:46:21,280 Maybe we should work on it together. 663 00:46:22,160 --> 00:46:24,150 I bet you give good report, huh? 664 00:46:24,160 --> 00:46:26,890 Good spelling, good penmanship, all that stuff? 665 00:46:26,900 --> 00:46:28,150 At least it would be in English, yes. 666 00:46:28,160 --> 00:46:30,150 Yeah, that's what I mean. What do you say, you know? 667 00:46:30,160 --> 00:46:33,160 A little wine, a little music, a little English. 668 00:46:34,160 --> 00:46:37,150 Not tonight, Dempsey. You woke me up, remember? 669 00:46:37,160 --> 00:46:39,150 I've got some sleep to catch up on. 670 00:46:39,160 --> 00:46:42,150 Oh, well, maybe we could help each other there, too. 671 00:46:42,160 --> 00:46:44,160 I mean, after all, what are partners for? 672 00:46:45,160 --> 00:46:48,160 Good night, Dempsey. See you in the morning. 673 00:46:52,160 --> 00:46:54,160 Yeah. I wish you would. 674 00:46:59,160 --> 00:47:01,260 Resync by 7kozlov = www.myfbs.ru = 52668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.