All language subtitles for Dan Vs s02e13 The Telemarketer.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,570 --> 00:00:07,172 For the last time, I'm not looking for a great career! 2 00:00:07,174 --> 00:00:10,843 It's too much work... Arrgh! 3 00:00:10,845 --> 00:00:13,746 You would not believe the morning I've had. 4 00:00:13,748 --> 00:00:16,015 Oh? Did you finally realize that your anger is a 5 00:00:16,017 --> 00:00:17,483 defense mechanism that prevents you from 6 00:00:17,485 --> 00:00:19,118 meaningful introspection? 7 00:00:19,120 --> 00:00:20,786 I have been repeatedly-- 8 00:00:20,788 --> 00:00:22,521 What?! No. 9 00:00:22,523 --> 00:00:23,489 What are you--?! 10 00:00:23,491 --> 00:00:24,656 Never mind. 11 00:00:24,658 --> 00:00:25,624 I have been inundated with-- 12 00:00:25,626 --> 00:00:25,958 (phone RINGS) 13 00:00:25,960 --> 00:00:27,092 Arrgh! 14 00:00:27,094 --> 00:00:29,695 One second. Hello? 15 00:00:29,697 --> 00:00:35,034 No, I do not want a subscription to "Knitting Today!" 16 00:00:35,036 --> 00:00:37,436 These stupid telemarketers have been calling me 17 00:00:37,438 --> 00:00:40,439 every five minutes since nine this morning! 18 00:00:40,441 --> 00:00:42,241 And, call me crazy here, 19 00:00:42,243 --> 00:00:45,010 but they all sound like the same guy. 20 00:00:45,012 --> 00:00:49,048 Yes. Telemarketers are wretched, soulless creatures, 21 00:00:49,050 --> 00:00:50,783 indistinguishable from one another, 22 00:00:50,785 --> 00:00:55,554 kept alive by evil magics to plague the world of the living. 23 00:00:55,556 --> 00:00:57,056 Weren't you a telemarketer? 24 00:00:57,058 --> 00:00:58,590 Those were dark times. 25 00:00:58,592 --> 00:01:01,193 (phone rings) 26 00:01:01,195 --> 00:01:02,011 Hello? 27 00:01:02,012 --> 00:01:02,828 (telemarketer on phone) Hello, sir. 28 00:01:02,830 --> 00:01:04,463 Would you love to donate to the 29 00:01:04,465 --> 00:01:07,099 "Save the Tapeworms" foundation? hmm? 30 00:01:07,101 --> 00:01:08,934 Stop calling me! 31 00:01:08,936 --> 00:01:09,968 Give me your phone. 32 00:01:16,143 --> 00:01:17,259 That should do it. 33 00:01:17,260 --> 00:01:18,376 I put you on the super-do-not-call list. 34 00:01:18,379 --> 00:01:19,845 It blocks your number from every telemarketing 35 00:01:19,847 --> 00:01:21,613 phone bank in the country. 36 00:01:21,615 --> 00:01:24,817 Good. Now buy me lunch. 37 00:01:32,460 --> 00:01:39,531 (phone rings) 38 00:01:39,533 --> 00:01:40,699 Hello? 39 00:01:40,701 --> 00:01:41,800 (telemarketer on phone) Hello, Dan. 40 00:01:41,802 --> 00:01:44,536 You have won an exciting prize! 41 00:01:44,538 --> 00:01:46,839 Finally. What is it? 42 00:01:46,841 --> 00:01:47,706 (telemarketer on phone) You have been randomly 43 00:01:47,708 --> 00:01:49,475 selected to be added to our exclusive 44 00:01:49,477 --> 00:01:52,177 "Call all the time" list! 45 00:01:52,179 --> 00:01:55,447 We'll be calling you day and night to let you know all about 46 00:01:55,449 --> 00:01:57,516 our exciting promotions, specials, deals, 47 00:01:57,518 --> 00:01:59,218 and so much more! 48 00:01:59,220 --> 00:02:02,621 AAAAHHHH! 49 00:02:02,623 --> 00:02:07,960 TELEMARKETER!!! 50 00:02:26,814 --> 00:02:28,580 Chris! Did you hear that? 51 00:02:28,582 --> 00:02:29,648 Mmph. Wha..? 52 00:02:29,650 --> 00:02:31,450 Are you calling this ship because the ship 53 00:02:31,452 --> 00:02:33,418 you're on has been captured? 54 00:02:33,420 --> 00:02:36,221 Never mind. I'll handle it. 55 00:02:39,593 --> 00:02:40,859 Dan. 56 00:02:40,861 --> 00:02:45,731 Oh, hey Elise. You can't sleep either? 57 00:02:45,733 --> 00:02:47,699 I WAS sleeping just fine. 58 00:02:47,701 --> 00:02:48,934 How did you get in? 59 00:02:48,936 --> 00:02:50,536 Kitchen window was unlocked. 60 00:02:50,538 --> 00:02:54,573 Hey, since we're both up, how about you- 61 00:02:54,575 --> 00:03:01,880 -toddle into the kitchen and make us some dairy-free cocoa? 62 00:03:01,882 --> 00:03:06,018 What are you doing here? 63 00:03:06,020 --> 00:03:09,955 Waiting for my cocoa, Elise. Chop-chop! 64 00:03:09,957 --> 00:03:11,757 Last chance before I de-bone you. 65 00:03:11,759 --> 00:03:14,760 What are you doing in our living room? 66 00:03:14,762 --> 00:03:17,629 I told you already, I can't sleep. 67 00:03:17,631 --> 00:03:19,131 They keep calling me. 68 00:03:19,133 --> 00:03:19,965 Who does? 69 00:03:19,967 --> 00:03:21,300 Telemarketers! 70 00:03:21,302 --> 00:03:23,001 It's like you don't even listen. 71 00:03:23,003 --> 00:03:24,770 Why don't you turn your phone off? 72 00:03:24,772 --> 00:03:28,373 I can't. What if Chris needs me in the middle of the night? 73 00:03:28,375 --> 00:03:31,210 Sometimes when a person is in a toxic relationship, 74 00:03:31,212 --> 00:03:33,445 they need a friend they can talk to. 75 00:03:33,447 --> 00:03:35,647 Okay, this has been a hoot and a half, 76 00:03:35,649 --> 00:03:38,917 but if you don't leave right now I'm going to emasculate you. 77 00:03:38,919 --> 00:03:41,220 I think you mean "eviscerate." 78 00:03:41,222 --> 00:03:43,956 I know what I said. 79 00:03:43,958 --> 00:03:46,358 Elise? You coming back to-- 80 00:03:46,360 --> 00:03:47,426 Hey, Dan. 81 00:03:47,428 --> 00:03:49,294 What are you doing here? 82 00:03:49,296 --> 00:03:52,130 Chris, I'm glad you're up. Go make me some cocoa. 83 00:03:52,132 --> 00:03:53,632 Dan! You are leaving! 84 00:03:53,634 --> 00:03:57,703 I can't! The telemarketers know my every step! 85 00:03:57,705 --> 00:03:59,438 I think they work for some kind of 86 00:03:59,440 --> 00:04:02,374 shadowy quasi governmental organization. 87 00:04:02,376 --> 00:04:06,178 Trust me, you are of no interest to the intelligence community. 88 00:04:06,180 --> 00:04:10,349 Then how do you explain how they know where I am at all times? 89 00:04:10,351 --> 00:04:11,450 They don't! 90 00:04:11,452 --> 00:04:19,057 (phone rings) Hello? 91 00:04:19,059 --> 00:04:21,326 It's for you. 92 00:04:21,328 --> 00:04:22,894 Yes? 93 00:04:22,896 --> 00:04:26,798 No, I am not interested in your delousing service! 94 00:04:26,800 --> 00:04:30,769 How did you get this number? 95 00:04:30,771 --> 00:04:35,907 (phone rings) 96 00:04:35,909 --> 00:04:37,209 Well?! 97 00:04:37,211 --> 00:04:40,879 Chris, would you make us some cocoa? 98 00:04:42,583 --> 00:04:43,915 They can mess with Dan all they want. 99 00:04:43,917 --> 00:04:47,619 But call MY house? I don't think so... 100 00:04:47,621 --> 00:04:50,789 Sixty-seven voicemail messages? 101 00:04:50,791 --> 00:04:53,258 Since when do they leave voicemails? 102 00:04:53,260 --> 00:04:54,826 I kind of miss telemarketing. 103 00:04:54,828 --> 00:04:56,361 Good hours, steady work... 104 00:04:56,363 --> 00:04:59,364 Until they outsourced all the call center positions. 105 00:04:59,366 --> 00:05:03,535 Then let's get on a plane to India and kick some butts! 106 00:05:03,537 --> 00:05:04,803 It's probably a little premature to fly 107 00:05:04,805 --> 00:05:06,571 halfway around the world. 108 00:05:06,573 --> 00:05:08,240 Oh, you're so smart? 109 00:05:08,242 --> 00:05:09,708 What are you doing? 110 00:05:09,710 --> 00:05:12,611 And what is taking so long with the cocoa?! 111 00:05:12,613 --> 00:05:15,047 Good cocoa takes time. 112 00:05:15,049 --> 00:05:18,517 I'm hacking the companies the telemarketers were advertising 113 00:05:18,519 --> 00:05:20,185 to find out who does their cold calling. 114 00:05:20,187 --> 00:05:22,587 That could take forever! 115 00:05:22,589 --> 00:05:24,556 Let the record show I was done before Chris. 116 00:05:24,558 --> 00:05:28,427 Do you want good cocoa, or rushed cocoa? 117 00:05:28,429 --> 00:05:30,896 Looks like it's the company you used to work for, after all. 118 00:05:30,898 --> 00:05:33,365 I knew it! I'm flying to Mumbai. 119 00:05:33,367 --> 00:05:35,801 You'll be about eighty-seven hundred miles off, then. 120 00:05:35,803 --> 00:05:36,601 How do you mean? 121 00:05:36,603 --> 00:05:38,370 They outsourced to Reseda. 122 00:05:38,372 --> 00:05:41,039 What? That's just ten miles away. 123 00:05:41,041 --> 00:05:43,175 I would have commuted there. 124 00:05:43,177 --> 00:05:44,976 Come on, guys. 125 00:05:44,978 --> 00:05:47,312 It's up to us to stop this evil menace from 126 00:05:47,314 --> 00:05:49,448 destroying countless lives. 127 00:05:49,450 --> 00:05:52,784 As long as we're back by brunch. 128 00:05:52,786 --> 00:05:54,353 Are you coming? 129 00:05:54,355 --> 00:05:56,254 You do NOT ask me to make cocoa 130 00:05:56,256 --> 00:05:59,891 in the middle of the night and then leave before it's ready. 131 00:05:59,893 --> 00:06:00,809 But--! 132 00:06:00,810 --> 00:06:01,726 Sit down! 133 00:06:03,130 --> 00:06:05,297 Okay, that's really good. 134 00:06:09,370 --> 00:06:11,536 So how do we get inside? 135 00:06:11,538 --> 00:06:13,538 Same as any force infiltration. 136 00:06:13,540 --> 00:06:16,308 Identify a weak spot in the defenses and exploit it. 137 00:06:16,310 --> 00:06:19,277 Chris, you throw a brick through a window and run away. 138 00:06:19,279 --> 00:06:22,247 When they chase you, I'll sneak inside. 139 00:06:22,249 --> 00:06:25,317 That's your plan? You never cease to underwhelm. 140 00:06:25,319 --> 00:06:28,720 You never cease to mamana-mamana! 141 00:06:28,722 --> 00:06:30,222 All right, you two. 142 00:06:30,224 --> 00:06:32,557 None of us have had any sleep, so let's try and remember 143 00:06:32,559 --> 00:06:34,459 that we're all on the same side here. 144 00:06:34,461 --> 00:06:35,560 Fine. 145 00:06:35,562 --> 00:06:37,796 Completely forgiven. 146 00:06:37,798 --> 00:06:42,634 Hey, that's my old boss! I bet he could get us inside. 147 00:06:42,636 --> 00:06:43,435 I'm on it. 148 00:06:57,518 --> 00:07:00,485 Piece of cake. What? 149 00:07:00,487 --> 00:07:02,654 I meant he's a nice guy. 150 00:07:02,656 --> 00:07:04,423 He probably would have let us into the building 151 00:07:04,425 --> 00:07:06,091 if I asked him to. 152 00:07:06,093 --> 00:07:08,560 Oh. Eh...Oh well. 153 00:07:20,174 --> 00:07:23,942 Poor Mr. Zimmerman. He never hurt anyone. 154 00:07:25,746 --> 00:07:28,180 So can you erase my number from their system, or what? 155 00:07:28,182 --> 00:07:30,515 Huh. That's odd. 156 00:07:30,517 --> 00:07:34,085 According to the call logs, all the calls to Dan's phone 157 00:07:34,087 --> 00:07:37,889 were made by the same employee. 158 00:07:37,891 --> 00:07:40,459 Him. 159 00:07:40,461 --> 00:07:42,394 I'll handle it from here. 160 00:07:42,396 --> 00:07:50,202 All right, you filthy telemarketer! You! 161 00:07:50,204 --> 00:07:52,037 Hey, it's that guy who stole Dan's identity 162 00:07:52,039 --> 00:07:54,039 and tried to ruin his life. 163 00:07:54,041 --> 00:07:57,075 Hiya, Dan. How've you been? 164 00:08:06,854 --> 00:08:12,357 It's me! I mean, I'm you! I mean, you know who you are! 165 00:08:12,359 --> 00:08:14,092 Stop calling me! 166 00:08:14,094 --> 00:08:17,596 Oh, I can't do that now, can I? 167 00:08:17,598 --> 00:08:18,897 Not after I spent six months in 168 00:08:18,899 --> 00:08:21,533 jail because the police thought I was you. 169 00:08:21,535 --> 00:08:25,036 Because you stole my identity! 170 00:08:25,038 --> 00:08:26,705 Whose fault is that? 171 00:08:26,707 --> 00:08:29,841 So... I should just let it go then? 172 00:08:29,843 --> 00:08:31,877 I would! 173 00:08:31,879 --> 00:08:33,578 By the way, hi, Chris and Elise. 174 00:08:33,580 --> 00:08:36,748 You guys look stunning! You do. 175 00:08:36,750 --> 00:08:39,351 Have you been working out? tell? tell? 176 00:08:39,353 --> 00:08:41,686 Oh stop, you. 177 00:08:41,688 --> 00:08:44,756 Hey! Don't be charmed by this miscreant! 178 00:08:44,758 --> 00:08:48,026 Need I remind you that he's calling your house, too? 179 00:08:48,028 --> 00:08:51,897 Dan's right. I get one more sales call at four a.m. 180 00:08:51,899 --> 00:08:56,935 and you find out how hard it is to dial without fingers. 181 00:08:56,937 --> 00:08:58,403 Whoa now, tigress. 182 00:08:58,405 --> 00:09:00,405 Im gonna have to put you on a leash. 183 00:09:00,407 --> 00:09:02,874 I don't have a problem with you guys. 184 00:09:02,876 --> 00:09:04,843 I wont call you anymore. heh? 185 00:09:04,845 --> 00:09:06,912 Huh. All right, then. 186 00:09:06,914 --> 00:09:08,480 And you'll stop calling me, too? 187 00:09:08,482 --> 00:09:10,949 (telemarketer laughs) 188 00:09:10,951 --> 00:09:14,553 It's adorable that you think that. 189 00:09:14,555 --> 00:09:18,356 Oh, come on! Look, I got you thrown in jail. 190 00:09:18,358 --> 00:09:21,493 Fine. But this is just sub-human. 191 00:09:21,495 --> 00:09:22,594 Listen man-cookie. 192 00:09:22,596 --> 00:09:25,931 I learned all about "sub-human" on cellblock 2. 193 00:09:25,933 --> 00:09:28,667 Well, I got what I wanted. I'll be outside. 194 00:09:28,669 --> 00:09:31,703 I demand to know why you've called me over two hundred 195 00:09:31,705 --> 00:09:33,939 times in the last twenty four hours. 196 00:09:33,941 --> 00:09:38,109 Ha. Maybe I have a dream, Dan. You ever think of that? 197 00:09:38,111 --> 00:09:41,446 Um... I had not thought of that.. 198 00:09:41,448 --> 00:09:44,115 Maybe I just want to be the best telemarketer I can be. 199 00:09:44,117 --> 00:09:45,951 You'd, uh, probably be better at it 200 00:09:45,953 --> 00:09:47,953 if you called more than one person. 201 00:09:47,955 --> 00:09:49,120 Chris has a point. 202 00:09:49,122 --> 00:09:51,189 Maybe that's not my dream after all. 203 00:09:51,191 --> 00:09:54,326 Stop playing games and tell me what you want. 204 00:09:54,328 --> 00:09:58,997 To drive you absolutely batty. Nutso. Around the bend. 205 00:09:58,999 --> 00:10:01,132 And I have to say, I don't expect it to take long. 206 00:10:01,134 --> 00:10:03,535 Now, I've enjoyed our little chat here, but if you don't 207 00:10:03,537 --> 00:10:07,105 leave immediately, I'll have you arrested for trespassing. 208 00:10:07,107 --> 00:10:11,242 And Dan? We're on parole. 209 00:10:11,244 --> 00:10:14,813 You abysmal excuse for a human being! 210 00:10:14,815 --> 00:10:17,682 I will find a way to-- 211 00:10:17,684 --> 00:10:19,985 I'll call you. 212 00:10:21,188 --> 00:10:23,154 Man, I hate that guy! 213 00:10:23,156 --> 00:10:26,157 And how could you ditch me in my moment of need? 214 00:10:26,159 --> 00:10:28,493 He's trying to make me crazy, you know. 215 00:10:28,495 --> 00:10:30,028 You mean crazy-er? 216 00:10:30,030 --> 00:10:33,064 He clearly doesn't know who he's messing with! 217 00:10:33,066 --> 00:10:35,033 Uh-huh. 218 00:10:35,035 --> 00:10:40,005 You hear me in there!? You can't drive me mad! 219 00:10:40,007 --> 00:10:42,107 I laugh at you! 220 00:10:42,109 --> 00:10:47,178 Ha! Ha! Ha-ha! Ha! Ha! Ha! 221 00:10:47,180 --> 00:10:51,549 You come down here right now so I can bite you! 222 00:10:51,551 --> 00:10:56,955 Rarh! Rarh! 223 00:11:00,327 --> 00:11:01,126 (grumbling to himself) Bite his stupid face off. 224 00:11:01,128 --> 00:11:02,694 That's what I'll do! 225 00:11:02,696 --> 00:11:03,728 Calm down, Dan. 226 00:11:03,730 --> 00:11:05,597 Listen, I made it look like I was ditching you, 227 00:11:05,599 --> 00:11:07,132 but really I was sneaking away so I could-- 228 00:11:07,134 --> 00:11:08,733 You don't need to explain. 229 00:11:08,735 --> 00:11:12,203 It's like I told Chris when I was driving him to your wedding. 230 00:11:12,205 --> 00:11:15,407 "Don't marry Elise. She's a jerk." 231 00:11:15,409 --> 00:11:18,510 What?! Okay, you are going to have to beg, 232 00:11:18,512 --> 00:11:23,748 and I mean BEG, on bended knee, for me to help you now. 233 00:11:23,750 --> 00:11:26,184 When the devil goes ice-skating, missy. 234 00:11:30,190 --> 00:11:31,656 Some friends. 235 00:11:31,658 --> 00:11:34,492 Don't expect my help when the people YOU sent to jail 236 00:11:34,494 --> 00:11:37,162 for six months come back for revenge. 237 00:11:46,707 --> 00:11:48,406 You'll see, Mr. Mumbles. 238 00:11:48,408 --> 00:11:52,644 This will all seem better after a good nights sleep. 239 00:11:52,646 --> 00:11:53,111 (phone rings) 240 00:11:53,113 --> 00:11:54,079 Mrroww!!! 241 00:11:54,081 --> 00:11:56,247 Whaa! Ow! 242 00:11:56,249 --> 00:12:00,085 Why is your first instinct always to claw my face?! 243 00:12:00,087 --> 00:12:00,585 And what--? 244 00:12:06,293 --> 00:12:07,876 (telemarketer on phone) Hello, sir. 245 00:12:07,877 --> 00:12:09,460 Did you know that many people with your aesthetic have signed 246 00:12:09,463 --> 00:12:11,896 up for our reduced-rate cosmetic surgery? 247 00:12:11,898 --> 00:12:13,398 Aaargrhh! 248 00:12:13,400 --> 00:12:22,073 (phone rings) 249 00:12:22,075 --> 00:12:23,675 (telemarketer on phone) Interested in dirt-cheap 250 00:12:23,676 --> 00:12:25,276 disposable cell phones? Our prices are so low, 251 00:12:25,278 --> 00:12:27,679 you'll think you're going CRAZY. 252 00:12:27,681 --> 00:12:29,514 Aah! 253 00:12:29,516 --> 00:12:32,684 (phones ring continuallly) 254 00:12:55,876 --> 00:12:58,309 Elise, I'm sorry I was rude to you earlier. 255 00:12:58,311 --> 00:13:00,945 I need your help. Please. 256 00:13:00,947 --> 00:13:02,080 Come on in. 257 00:13:02,082 --> 00:13:03,081 Jerk. 258 00:13:03,083 --> 00:13:03,948 What was that?! 259 00:13:03,950 --> 00:13:05,984 I said, "Thank you!" 260 00:13:05,986 --> 00:13:07,986 As I was trying to tell you in the car, 261 00:13:07,988 --> 00:13:10,955 when I walked away I went back to Mr. Zimmerman's office-- 262 00:13:10,957 --> 00:13:13,024 I hear he's off the respirator. 263 00:13:13,026 --> 00:13:17,095 --and printed out the telemarketer's employee file. 264 00:13:17,097 --> 00:13:19,597 It has his home address. 265 00:13:23,537 --> 00:13:25,336 You know, I think I get more use out of 266 00:13:25,338 --> 00:13:26,604 my ski mask than most people. 267 00:13:26,606 --> 00:13:29,340 Stay focused. 268 00:13:29,342 --> 00:13:35,013 We go in hard, nab him, and then introduce him to Mr. Crowbar. 269 00:13:35,015 --> 00:13:40,018 Ha! Now who's-- --not here. 270 00:13:40,020 --> 00:13:42,620 Huh. 271 00:13:42,622 --> 00:13:44,722 (phone rings) 272 00:13:44,724 --> 00:13:48,126 Saw that coming. 273 00:13:48,128 --> 00:13:50,328 I am really beginning to dislike you. 274 00:13:50,330 --> 00:13:52,497 (telemarketer on phone) You can't... 275 00:13:52,498 --> 00:13:54,665 (laughs) Oh gosh. You silly boy. 276 00:13:54,668 --> 00:13:56,634 You cant win, Dan. 277 00:13:56,636 --> 00:13:59,704 Because I know what you're going to do before you do it. 278 00:13:59,706 --> 00:14:01,890 Says you. 279 00:14:01,891 --> 00:14:04,075 (telemarketer on phone) I've BEEN you, remember? 280 00:14:04,077 --> 00:14:07,045 I know how that tiny brain of yours works. 281 00:14:07,047 --> 00:14:09,214 It's proportional to my body! 282 00:14:09,216 --> 00:14:10,815 (telemarketer on phone) I know you so well, 283 00:14:10,817 --> 00:14:14,552 I could even predict where Chris would be standing when you guys 284 00:14:14,554 --> 00:14:16,421 broke into my apartment. 285 00:14:16,423 --> 00:14:17,255 Aaahhh! 286 00:14:17,257 --> 00:14:18,556 Chris! 287 00:14:18,558 --> 00:14:21,125 I left a little something special for him. 288 00:14:21,127 --> 00:14:23,995 (chris o.s.) A pie? Awesome! 289 00:14:23,997 --> 00:14:25,797 Hey Dan, thank him for me. 290 00:14:25,799 --> 00:14:32,437 Don't worry. No trap door for you. 291 00:14:32,439 --> 00:14:33,571 Uh-oh. 292 00:14:33,573 --> 00:14:36,741 (telemarketer on phone) Nighty night, Dan. 293 00:14:47,153 --> 00:14:53,424 Ugh. Oh... 294 00:14:53,426 --> 00:14:55,927 Has my apartment been redecorated?! 295 00:14:55,929 --> 00:14:57,362 (telemarketer o.s.) That's the thing, Dan. 296 00:14:57,364 --> 00:14:59,864 Aaahh! 297 00:14:59,866 --> 00:15:04,936 Meaow. 298 00:15:04,938 --> 00:15:05,570 You just never know what I'll do. 299 00:15:05,572 --> 00:15:06,916 Isnt that fun? 300 00:15:06,917 --> 00:15:08,261 Maybe I'll redecorate your place. 301 00:15:08,262 --> 00:15:09,606 Maybe I'll dress up as your cat. Do you love it? 302 00:15:09,609 --> 00:15:14,846 Or I could dress up as you and steal a police car. 303 00:15:14,848 --> 00:15:19,851 Who knows? Buh bye now. 304 00:15:25,125 --> 00:15:26,208 Hello? 305 00:15:26,209 --> 00:15:27,292 Come and pick me up right now. 306 00:15:27,294 --> 00:15:29,327 Dan! Hey, I'm glad you're all right. 307 00:15:29,329 --> 00:15:31,396 By the time I finished the pie and climbed out of the pit, 308 00:15:31,398 --> 00:15:32,397 you were gone. 309 00:15:32,399 --> 00:15:34,699 Wait, you finished the pie first? 310 00:15:34,701 --> 00:15:36,668 Well yeah. 311 00:15:36,670 --> 00:15:40,004 Unbelievable. Just get over here. 312 00:15:40,006 --> 00:15:42,040 (phone rings) 313 00:15:47,981 --> 00:15:50,415 I don't know what took you so long, but we have got to-- 314 00:15:50,417 --> 00:15:52,850 Oh, no. 315 00:15:52,852 --> 00:15:57,655 Ohh!! Got to what, buddy? 316 00:15:57,657 --> 00:16:08,433 Oof! Ow! Ah! Darn it! Ouch! Ahhhhh! 317 00:16:08,435 --> 00:16:10,868 Run this by me one more time. 318 00:16:10,870 --> 00:16:13,404 Fine! There's this guy, okay? 319 00:16:13,406 --> 00:16:15,406 He tried to steal my identity. 320 00:16:15,408 --> 00:16:17,375 While you were in jail? 321 00:16:17,377 --> 00:16:19,377 No. HE went to jail, not me! 322 00:16:19,379 --> 00:16:23,014 But it was for something I did. Because he was me. 323 00:16:23,016 --> 00:16:24,215 So...he's you? 324 00:16:24,217 --> 00:16:26,317 No! But kind of. 325 00:16:26,319 --> 00:16:29,988 And now he's a telemarketer who won't stop calling. 326 00:16:29,990 --> 00:16:32,390 And then he attacked you? 327 00:16:32,391 --> 00:16:34,791 Yes! He knocked me unconscious so he could dress up as my cat 328 00:16:34,794 --> 00:16:36,928 and redecorate my apartment. 329 00:16:36,930 --> 00:16:38,496 Because... 330 00:16:38,498 --> 00:16:44,035 He's trying to make it seem like I'm losing my marbles! 331 00:16:44,037 --> 00:16:45,737 Which I'm not! 332 00:16:45,739 --> 00:16:48,906 I assure you sir, we will give this matter 333 00:16:48,908 --> 00:16:51,409 all the attention it deserves. 334 00:16:51,411 --> 00:16:53,945 (telemarketer o.s.) Which means none, of course. 335 00:16:53,947 --> 00:16:55,780 Did you hear that?! 336 00:16:55,782 --> 00:16:57,849 Uh... Hear what? 337 00:16:57,851 --> 00:17:00,518 (telemarketer o.s.) He can't hear the 338 00:17:00,520 --> 00:17:03,287 voices in your head, silly. 339 00:17:03,289 --> 00:17:04,455 Come on. 340 00:17:04,457 --> 00:17:06,157 You leave me alone! 341 00:17:06,159 --> 00:17:08,359 With pleasure. The door's that way. 342 00:17:08,361 --> 00:17:09,861 I'm not talking to you! 343 00:17:09,863 --> 00:17:11,896 (telemarketer o.s.) Hey now, don't be a jerk. 344 00:17:11,898 --> 00:17:13,164 You're a jerk! 345 00:17:13,166 --> 00:17:16,334 Do not call me names, sir. I carry a gun. 346 00:17:16,336 --> 00:17:19,003 I said, "I'm not talking to you!" 347 00:17:19,005 --> 00:17:21,606 I'm talking to the telemarketer! 348 00:17:21,608 --> 00:17:23,541 Oh, so he's here now? 349 00:17:23,543 --> 00:17:27,678 No! Yes! I mean-- No. 350 00:17:27,680 --> 00:17:29,113 (telemarketer o.s.) That was very smooth. 351 00:17:29,115 --> 00:17:33,317 SHUT UP! 352 00:17:33,319 --> 00:17:35,219 (telemarketer o.s.) Why you so upset? 353 00:17:35,220 --> 00:17:37,120 (telemarketer o.s.) Where having fun together!! 354 00:17:37,123 --> 00:17:38,389 (telemarketer o.s.) And think this is 355 00:17:38,390 --> 00:17:39,656 only the beginning! 356 00:17:39,659 --> 00:17:41,692 He's in my brains! 357 00:17:45,598 --> 00:17:47,732 Sign me up for the laughing academy, Chris! 358 00:17:47,734 --> 00:17:50,201 Book me a room at the padded hotel! 359 00:17:50,203 --> 00:17:51,502 Hey, Dan. What's new? 360 00:17:51,504 --> 00:17:53,137 He's done it! 361 00:17:53,139 --> 00:17:56,641 I'm completely round the bend! 362 00:17:56,643 --> 00:17:59,143 Yeah? Well no one asked you! 363 00:17:59,145 --> 00:18:01,846 Stupid voice in my head... 364 00:18:01,848 --> 00:18:04,082 You're hearing the telemarketer in your head? 365 00:18:04,084 --> 00:18:07,418 Uh-huh. Except when I ran under some power lines. 366 00:18:07,420 --> 00:18:12,790 Then it changed to smooth jazz for some reason. 367 00:18:12,792 --> 00:18:15,426 Dan, do you trust me? 368 00:18:15,428 --> 00:18:17,028 Of course not! 369 00:18:25,038 --> 00:18:28,106 Blah! Stop it! 370 00:18:28,108 --> 00:18:29,340 What happened?! 371 00:18:29,342 --> 00:18:32,143 I have been unconscious quite enough for one day! 372 00:18:32,145 --> 00:18:35,246 It's okay now, Dan. We can talk openly. 373 00:18:35,248 --> 00:18:37,281 Fine. I've never liked you. 374 00:18:37,283 --> 00:18:39,083 She means she's muted the transmitter that the 375 00:18:39,085 --> 00:18:41,552 Telemarketer put in one of your molars. 376 00:18:41,554 --> 00:18:43,554 The what? Oh. 377 00:18:43,556 --> 00:18:45,990 It's a very sophisticated piece of equipment, actually. 378 00:18:45,992 --> 00:18:47,625 He must have spent a fortune on it. 379 00:18:47,627 --> 00:18:49,093 Well, I'm worth it. 380 00:18:49,095 --> 00:18:50,862 Anyway, looks like our little friend 381 00:18:50,864 --> 00:18:52,497 has finally made a mistake. 382 00:18:52,499 --> 00:18:53,882 Why's that? 383 00:18:53,883 --> 00:18:55,266 Because he's got to be transmitting from somewhere. 384 00:18:55,268 --> 00:18:57,068 Once we remove the device-- 385 00:18:57,070 --> 00:18:58,136 Wait, is that going to hurt? 386 00:18:58,138 --> 00:19:01,005 No. It's just clamped on to one of your teeth. 387 00:19:01,007 --> 00:19:02,974 Should come right off. Then, we trace the 388 00:19:02,976 --> 00:19:05,543 signal back to its source, and we've got him. 389 00:19:05,545 --> 00:19:07,378 I like it. 390 00:19:07,380 --> 00:19:08,946 Okay. Hold still. 391 00:19:08,948 --> 00:19:10,214 (garbled) Be gentle! 392 00:19:10,216 --> 00:19:14,152 It won't hurt, Dan, trust me. One, two... 393 00:19:14,154 --> 00:19:21,893 Ah! Oh! Holy mother of-- My face! 394 00:19:21,895 --> 00:19:25,062 I thought you were just going to remove the transmitter! 395 00:19:25,064 --> 00:19:28,699 I didn't even pull that hard! Dan teeth are like egg shells. 396 00:19:28,701 --> 00:19:33,571 Ah! Whoa, mamma that's pain! Ahh! 397 00:19:33,573 --> 00:19:36,607 Uh... sorry, Dan. But you really need to start 398 00:19:36,609 --> 00:19:38,209 brushing and flossing regularly. 399 00:19:38,211 --> 00:19:39,644 I'll floss your neck! 400 00:19:39,646 --> 00:19:40,645 Woah. Alright. 401 00:19:40,647 --> 00:19:42,480 Save it for the telemarketer. 402 00:19:45,818 --> 00:19:47,535 There he is. 403 00:19:47,536 --> 00:19:49,253 So he lives in that apartment, 404 00:19:49,255 --> 00:19:52,123 and rented the one above it just to trap me? 405 00:19:52,125 --> 00:19:54,725 I wondered why his downstairs neighbors didn't complain about 406 00:19:54,727 --> 00:19:56,427 the trap door in their ceiling. 407 00:19:56,429 --> 00:19:59,931 Dan? Dan, are you awake yet? 408 00:19:59,933 --> 00:20:02,833 I need to talk Dan. Are you there? 409 00:20:02,835 --> 00:20:05,903 Common It's me, it's the Telemarketer. Cut it out. 410 00:20:05,905 --> 00:20:06,871 CRASH! Ha! 411 00:20:06,873 --> 00:20:10,575 Whuh-oh. 412 00:20:10,577 --> 00:20:13,477 After him! 413 00:20:13,479 --> 00:20:14,979 Hey, look! 414 00:20:14,981 --> 00:20:22,286 It's a trap, Chris. See how it's on a pressure plate? 415 00:20:22,288 --> 00:20:24,922 Oh, he's good. 416 00:20:24,924 --> 00:20:27,258 Oh no Dan. Oh no. 417 00:20:27,260 --> 00:20:29,260 You can't hide in there! 418 00:20:29,262 --> 00:20:33,297 You've got to help me! He's crazy! He's crazy! 419 00:20:33,299 --> 00:20:34,398 Who's crazy? 420 00:20:34,400 --> 00:20:36,334 Now I've got you! 421 00:20:36,336 --> 00:20:37,435 Don't Dan. 422 00:20:37,437 --> 00:20:39,737 You again? Put down the weapon, sir. 423 00:20:39,739 --> 00:20:43,040 Back off, copper. This is between me and-- 424 00:20:47,814 --> 00:20:50,314 I dont wanna be rude but, He's still moving. 425 00:20:50,316 --> 00:20:51,182 Could you--- 426 00:20:51,184 --> 00:20:56,153 I really shouldnt, but okay. 427 00:20:57,890 --> 00:21:00,958 So in conclusion, I'm using my one phone call to let 428 00:21:00,960 --> 00:21:03,861 you know that, while it would appear to the untrained 429 00:21:03,863 --> 00:21:09,400 observer that I have lost this battle, I have, in fact, won. 430 00:21:09,402 --> 00:21:12,803 I get to spend the next six weeks in a place 431 00:21:12,805 --> 00:21:20,044 where no telemarketer can call me. So, ha-ha! 432 00:21:20,046 --> 00:21:28,653 All right, Danno, I guess you did win. 433 00:21:28,655 --> 00:21:33,424 Man, that guy should learn to let stuff go. 434 00:21:33,426 --> 00:21:33,457 (whistles) 435 00:21:33,507 --> 00:21:38,057 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.