Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,640 --> 00:00:17,940
Come on!
We're in a hurry here.
2
00:00:20,350 --> 00:00:21,980
Welcome to Burgerphile!
3
00:00:22,020 --> 00:00:24,540
Would you like to try
my new veggie shake?
4
00:00:24,590 --> 00:00:27,420
I would never want to try that.
5
00:00:27,460 --> 00:00:29,220
Are you ready to order?
6
00:00:29,260 --> 00:00:31,890
Yes. I'll have
a plain hamburger,
7
00:00:31,930 --> 00:00:34,090
no cheese.
8
00:00:34,130 --> 00:00:35,960
Okay, cheeseburger.
What else?
9
00:00:36,000 --> 00:00:37,400
No. No.
10
00:00:37,430 --> 00:00:39,770
Not a cheeseburger.
Hamburger.
11
00:00:39,800 --> 00:00:43,830
And I want it plain,
just the meat and bun.
12
00:00:43,870 --> 00:00:45,310
Do you want cheese on that?
13
00:00:45,340 --> 00:00:47,280
No! Plain!
14
00:00:47,310 --> 00:00:49,840
- Meat and bun only.
- What else?
15
00:00:49,880 --> 00:00:52,510
A medium cola, light ice.
16
00:00:52,550 --> 00:00:55,180
Did I mention I want
my hamburger plain?
17
00:00:55,220 --> 00:00:59,210
And I'll get two double
third-pounders with cheese meals.
18
00:00:59,260 --> 00:01:00,920
A large double meat
19
00:01:00,960 --> 00:01:03,890
and, uh...
hmm...
20
00:01:03,930 --> 00:01:06,450
uh... okay...
21
00:01:06,500 --> 00:01:08,260
a chocolate shake.
22
00:01:08,300 --> 00:01:09,420
Drive through.
23
00:01:10,570 --> 00:01:11,860
Here's your food, sir.
24
00:01:11,900 --> 00:01:14,170
Thank you for choosing
Burgerphile. Drive through.
25
00:01:15,240 --> 00:01:17,830
Could we also grab
a bunch of ketchup?
26
00:01:17,870 --> 00:01:20,470
Um, a bunch of ketchup.
27
00:01:21,510 --> 00:01:23,880
Do they take
the ketchup packet loss
28
00:01:23,910 --> 00:01:25,640
directly out of your salary?
29
00:01:25,680 --> 00:01:28,410
Just grab a handful
and throw it in.
30
00:01:29,450 --> 00:01:30,890
Drive through.
31
00:01:33,320 --> 00:01:35,810
Aw, come on!
Stop the car.
32
00:01:38,590 --> 00:01:41,590
Oh, hey. Haven't seen you in a while.
How have you been?
33
00:01:41,630 --> 00:01:45,160
Great.
Well, not great, but good.
34
00:01:45,200 --> 00:01:48,400
Well, not good, despondent.
35
00:01:48,440 --> 00:01:50,070
You look nice.
36
00:01:50,110 --> 00:01:52,570
Anyway, I just went
through drive-thru
37
00:01:52,610 --> 00:01:54,540
and you guys got
my order wrong.
38
00:01:54,580 --> 00:01:57,440
Well, not you, specifically,
I mean--
39
00:01:57,480 --> 00:01:59,510
What seems to be
the problem here?
40
00:01:59,550 --> 00:02:01,180
This gentleman got
the wrong order.
41
00:02:01,220 --> 00:02:02,340
That's impossible.
42
00:02:02,390 --> 00:02:04,850
I'm pretty sure the mistake
is on your end, sir.
43
00:02:04,890 --> 00:02:06,120
What?!
44
00:02:06,160 --> 00:02:09,680
This burger has cheese on it!
I'm allergic to cheese.
45
00:02:09,730 --> 00:02:12,850
You must have forgotten to ask
for it without cheese.
46
00:02:12,900 --> 00:02:15,760
I would never forget
to ask that!
47
00:02:15,800 --> 00:02:17,390
It was the first thing I said!
48
00:02:17,430 --> 00:02:20,660
Look, sir. I don't want
to call you a liar,
49
00:02:20,700 --> 00:02:23,730
but I have a perfect record
of customer service.
50
00:02:23,770 --> 00:02:25,100
No mistakes.
51
00:02:25,140 --> 00:02:27,340
Jeremiah Burger, founder,
president, chairman,
52
00:02:27,380 --> 00:02:29,710
and CEO of
Jeremiah Burger Foods Limited,
53
00:02:29,750 --> 00:02:32,940
once personally commended
my unblemished track record.
54
00:02:32,980 --> 00:02:35,710
I don't care if you
sprang fully formed
55
00:02:35,750 --> 00:02:37,380
from the head of Zeus!
56
00:02:37,420 --> 00:02:39,180
You messed up!
57
00:02:39,220 --> 00:02:41,420
Either give me what I paid for
58
00:02:41,460 --> 00:02:43,980
or give me my money back!
59
00:02:44,030 --> 00:02:46,190
Well, neither of those things
are going to happen.
60
00:02:46,230 --> 00:02:47,390
Mac, Karl.
61
00:02:47,430 --> 00:02:50,160
Please escort this gentleman
off the premises.
62
00:02:50,200 --> 00:02:53,730
This is an outrage!
I demand satisfaction!
63
00:02:53,770 --> 00:02:55,430
I'm really sorry, sir.
64
00:02:55,470 --> 00:02:57,600
- Don't apologize to him.
- Sorry, sir.
65
00:02:57,640 --> 00:03:00,200
I'll get you for this!
66
00:03:00,240 --> 00:03:02,870
I will have my
cheese-less burger
67
00:03:02,910 --> 00:03:05,570
and you shall be
blemished, sir!
68
00:03:05,620 --> 00:03:07,010
Blemished!
69
00:03:08,920 --> 00:03:09,980
How'd it go?
70
00:03:11,550 --> 00:03:15,010
BURGERPHILE!!!
71
00:03:17,660 --> 00:03:19,720
What seems to be
the problem here?
72
00:03:25,120 --> 00:03:27,620
Take my money and try to
poison me.
73
00:03:27,650 --> 00:03:29,350
Actually, they took my money.
74
00:03:29,390 --> 00:03:31,150
So, get mad already.
75
00:03:31,190 --> 00:03:33,520
Think, how can we
make this right?
76
00:03:33,560 --> 00:03:34,750
Grease fire?
77
00:03:34,790 --> 00:03:36,990
Well, you don't want to
destroy the restaurant, do you?
78
00:03:37,030 --> 00:03:39,660
- Don't l?
- You don't.
79
00:03:39,700 --> 00:03:42,000
This place
is like 70% of your diet.
80
00:03:42,030 --> 00:03:44,900
If you burn it down, you'll
probably starve to death.
81
00:03:46,240 --> 00:03:47,230
I've got it.
82
00:03:47,270 --> 00:03:49,300
I'll need a shovel, a coffin,
83
00:03:49,340 --> 00:03:51,830
an air tube
and a strong back.
84
00:03:51,880 --> 00:03:53,240
Yours will do.
85
00:03:53,280 --> 00:03:56,140
We're not burying anyone alive.
86
00:03:56,180 --> 00:03:58,270
But the air tube!
87
00:03:58,320 --> 00:04:00,580
Wait, just one guy?
88
00:04:00,620 --> 00:04:04,350
Yeah. Some megalomaniacal
manager with tunnel vision.
89
00:04:04,390 --> 00:04:07,980
He is so concerned about
having a perfect service record
90
00:04:08,030 --> 00:04:09,990
that he won't let
anything get in his way.
91
00:04:10,030 --> 00:04:11,650
Even service.
92
00:04:11,700 --> 00:04:14,430
He wouldn't let
Hortense fix my order.
93
00:04:14,470 --> 00:04:18,230
Hortense?
Oh, you mean your girlfriend.
94
00:04:18,270 --> 00:04:20,500
She's not my girlfriend.
95
00:04:20,540 --> 00:04:23,370
- Not with that attitude.
- You're no help.
96
00:04:23,410 --> 00:04:26,210
Looks like I will have
to do this myself, as usual.
97
00:04:26,240 --> 00:04:27,640
Have fun.
98
00:04:30,010 --> 00:04:32,780
- Mac. Karl.
- They're on break.
99
00:04:32,820 --> 00:04:34,750
Sir, this is your last chance.
100
00:04:34,790 --> 00:04:36,810
I demand satisfaction.
101
00:04:36,850 --> 00:04:38,750
No.
102
00:04:38,790 --> 00:04:40,990
I challenge you to a duel, sir.
103
00:04:43,630 --> 00:04:45,690
A duel? Wow.
104
00:04:45,730 --> 00:04:47,360
That was assault.
105
00:04:47,400 --> 00:04:49,870
I'm calling the police!
Hortense, call the police!
106
00:04:51,000 --> 00:04:51,990
Yes, Hortense,
107
00:04:52,040 --> 00:04:55,100
do call the police.
Surely they'll side with me.
108
00:04:55,140 --> 00:04:58,010
Just leave.
You are not welcome here.
109
00:04:58,040 --> 00:04:59,440
You're bad for business.
110
00:04:59,480 --> 00:05:02,670
Oh, I'm bad
for business, am l?
111
00:05:02,710 --> 00:05:05,610
Yes.
And as the sign clearly states,
112
00:05:05,650 --> 00:05:07,850
"l reserve the right
to refuse service
113
00:05:07,890 --> 00:05:09,510
to anyone for any reason."
114
00:05:09,550 --> 00:05:12,580
And my reason is
I don't like you.
115
00:05:12,620 --> 00:05:15,990
I see your game.
This isn't over!
116
00:05:17,760 --> 00:05:19,930
Chris, get in the car!
117
00:05:24,740 --> 00:05:26,700
Good afternoon, sir.
118
00:05:26,740 --> 00:05:30,570
Show me to your heaviest,
most indestructible chain.
119
00:05:30,610 --> 00:05:32,510
What do you need
to chain up?
120
00:05:32,540 --> 00:05:33,640
Me.
121
00:05:35,180 --> 00:05:36,910
For a magic trick?
122
00:05:36,950 --> 00:05:38,310
Don't make this weird.
123
00:05:41,020 --> 00:05:44,950
Here we are.
This is the Executive.
124
00:05:44,990 --> 00:05:46,920
Almost unbreakable.
125
00:05:47,860 --> 00:05:49,260
Say when.
126
00:05:49,290 --> 00:05:52,520
- I think that's enough.
- Not yet.
127
00:05:53,900 --> 00:05:55,330
When.
128
00:05:55,370 --> 00:05:56,890
Say, for an extra $10,
129
00:05:56,930 --> 00:05:59,100
I could have my nephew
carry it out for you.
130
00:05:59,140 --> 00:06:00,600
It's very heavy.
131
00:06:00,640 --> 00:06:02,070
That's okay. I have a Chris.
132
00:06:13,680 --> 00:06:15,880
Oh, hi.
I'm super sorry,
133
00:06:15,920 --> 00:06:18,220
but I'm supposed
to refuse you service.
134
00:06:18,260 --> 00:06:20,780
That's fine, actually.
I'm not here for service.
135
00:06:20,830 --> 00:06:22,590
I'd like to speak
with the manager.
136
00:06:22,630 --> 00:06:24,790
I'm actually supposed
to kick you out.
137
00:06:24,830 --> 00:06:28,390
I don't want to,
but you know, orders.
138
00:06:28,430 --> 00:06:30,160
Don't fret, this isn't on you.
139
00:06:30,200 --> 00:06:33,230
Chris, enshackle me.
140
00:06:33,270 --> 00:06:35,330
"Enshackle" is not a word.
141
00:06:35,370 --> 00:06:38,040
Oh, I'm sorry,
Officer Dictionary.
142
00:06:38,080 --> 00:06:39,510
Just do it.
143
00:06:41,150 --> 00:06:43,200
Uh. Jeff.
144
00:06:43,250 --> 00:06:45,580
What is it, Hortense?
I'm organizing cheese.
145
00:06:45,620 --> 00:06:47,110
What do you
think you're doing?
146
00:06:47,150 --> 00:06:49,680
All I wanted
was what I ordered
147
00:06:49,720 --> 00:06:52,420
or a refund.
You denied me both.
148
00:06:52,460 --> 00:06:55,320
You can call as many
goons as you like,
149
00:06:55,360 --> 00:06:57,730
but these chains
are unbreakable.
150
00:06:57,760 --> 00:07:01,360
Sic semper tyrannis!
151
00:07:01,400 --> 00:07:04,390
Wow. He speaks French.
152
00:07:04,440 --> 00:07:06,770
I am calling the police!
153
00:07:06,800 --> 00:07:08,900
Call whomever you like.
154
00:07:08,940 --> 00:07:11,530
I shan't surrender
until I get what I ordered
155
00:07:11,580 --> 00:07:14,070
and you admit that
a mistake was made.
156
00:07:14,110 --> 00:07:16,240
- Never!
- Well, then, here we are.
157
00:07:25,130 --> 00:07:28,110
Be careful, they hate
getting your order right.
158
00:07:29,120 --> 00:07:30,640
Those are nice shoes.
159
00:07:30,680 --> 00:07:33,050
Did you know the fries here
give you scabies?
160
00:07:35,560 --> 00:07:36,780
Told you.
161
00:07:36,820 --> 00:07:38,790
Hi, Dan.
What's new?
162
00:07:38,830 --> 00:07:40,660
Did you know
the chicken here is made
163
00:07:40,690 --> 00:07:44,150
entirely out of the cutest
otters they can find?
164
00:07:44,200 --> 00:07:45,860
- It is?
- Of course not.
165
00:07:45,900 --> 00:07:48,420
It's mostly soy product
and recycled newspaper.
166
00:07:48,470 --> 00:07:49,730
I thought it was just chicken.
167
00:07:49,770 --> 00:07:52,260
You are so trusting.
168
00:07:52,310 --> 00:07:55,710
Dan, why don't you go home?
This is bound to end poorly.
169
00:07:55,740 --> 00:07:57,400
You should really
listen to the lady.
170
00:07:57,440 --> 00:07:59,240
The police are on their way.
171
00:07:59,280 --> 00:08:01,510
Ooh. The police.
172
00:08:01,550 --> 00:08:04,380
I'm so scared.
What are they going to do?
173
00:08:04,420 --> 00:08:05,940
Lock me in chains?
174
00:08:06,990 --> 00:08:09,890
Listen, why don't you
just let me buy you a burger?
175
00:08:09,920 --> 00:08:12,520
Oh, that's-- thank you,
176
00:08:12,560 --> 00:08:15,030
but this is about
more than a single burger,
177
00:08:15,060 --> 00:08:16,690
sweet counter maid.
178
00:08:16,730 --> 00:08:18,860
Just let her
buy you a burger.
179
00:08:18,900 --> 00:08:20,420
Heck, I'll buy you a burger.
180
00:08:20,470 --> 00:08:22,660
It's a principle thing, Elise.
181
00:08:22,700 --> 00:08:25,030
I thought you of all
people would understand that.
182
00:08:25,070 --> 00:08:27,510
- Really?
- I understand.
183
00:08:27,540 --> 00:08:29,470
But as an employee
of Burgerphile,
184
00:08:29,510 --> 00:08:31,910
I can't officially
take your side.
185
00:08:31,940 --> 00:08:33,570
Even if I want to.
186
00:08:33,610 --> 00:08:36,310
Burger nymph,
in thy orisons
187
00:08:36,350 --> 00:08:38,650
be all my sins remember'd.
188
00:08:39,180 --> 00:08:40,620
You talk funny.
189
00:08:40,650 --> 00:08:42,590
That's him, officers,
arrest him.
190
00:08:42,620 --> 00:08:43,710
Who?
191
00:08:43,760 --> 00:08:45,720
The goofy-looking fella
with the pretty lady?
192
00:08:45,760 --> 00:08:46,750
Goofy-looking?
193
00:08:46,790 --> 00:08:48,380
She must be his
nurse or something.
194
00:08:48,430 --> 00:08:51,730
- Hey.
- No, the guy chained to the counter.
195
00:08:51,760 --> 00:08:54,530
Oh, didn't even
notice him there.
196
00:08:54,570 --> 00:08:56,590
Me neither.
He looks so natural,
197
00:08:56,640 --> 00:08:58,040
I just assumed
he was part of the decor.
198
00:08:58,070 --> 00:08:59,440
Well, he's not.
199
00:08:59,470 --> 00:09:01,800
He's trespassing
and hurting business.
200
00:09:01,840 --> 00:09:03,670
The only thing that's
hurting your business
201
00:09:03,710 --> 00:09:05,470
is poor customer service.
202
00:09:07,480 --> 00:09:09,310
Alright, sir. Let's go.
203
00:09:09,350 --> 00:09:11,370
Mmm... nah.
204
00:09:11,420 --> 00:09:13,680
- Please?
- No, thanks.
205
00:09:13,720 --> 00:09:15,450
Sorry, sir.
206
00:09:15,490 --> 00:09:16,820
There's not
a whole lot we can do.
207
00:09:16,860 --> 00:09:18,590
- What?
- We asked him nicely.
208
00:09:18,620 --> 00:09:20,250
Well, arrest him.
209
00:09:20,290 --> 00:09:23,560
He's trespassing, he's loitering,
disturbing the customers.
210
00:09:23,600 --> 00:09:27,030
And look, he's not even
wearing shoes.
211
00:09:27,070 --> 00:09:29,730
My feet get hot.
212
00:09:29,770 --> 00:09:32,570
See?
No shoes, no service!
213
00:09:32,610 --> 00:09:34,070
So, don't serve him.
214
00:09:34,110 --> 00:09:35,400
All available officers
215
00:09:35,440 --> 00:09:37,470
to the Montessori School,
multiple 783s.
216
00:09:37,510 --> 00:09:40,480
783?
Isn't that a werewolf attack?
217
00:09:40,510 --> 00:09:42,170
We got to go.
218
00:09:42,210 --> 00:09:43,770
Bu-- wha--
219
00:09:43,820 --> 00:09:45,680
Support the Policeman's Ball.
220
00:09:47,120 --> 00:09:48,880
You can't keep
this up forever.
221
00:09:48,920 --> 00:09:50,290
Eventually you'll get hungry.
222
00:09:50,320 --> 00:09:53,720
Eventually you'll go bald.
What's your point?
223
00:09:53,760 --> 00:09:55,950
No one is to feed this man.
224
00:09:56,000 --> 00:09:58,020
Any customer
caught offering him food
225
00:09:58,060 --> 00:09:59,790
will be banned
from the restaurant.
226
00:09:59,830 --> 00:10:02,930
Any employee who offers
him food will be fired.
227
00:10:02,970 --> 00:10:04,100
Fired!
228
00:10:04,140 --> 00:10:07,160
Do you know how long
it takes to starve to death?
229
00:10:07,210 --> 00:10:09,000
Or the effect
that having a chained-up
230
00:10:09,040 --> 00:10:11,030
corpse at your counter
will have on business?
231
00:10:11,080 --> 00:10:13,070
You'll give up before you die.
232
00:10:13,110 --> 00:10:16,480
You clearly don't know
who you're messing with.
233
00:10:16,520 --> 00:10:18,810
Oh, he's so principled.
234
00:10:18,850 --> 00:10:20,550
I can't keep doing nothing.
235
00:10:22,560 --> 00:10:24,580
Hello? Channel 32?
236
00:10:27,560 --> 00:10:28,990
How do I look?
Good as usual?
237
00:10:29,030 --> 00:10:30,520
All right, make
sure my hair is on.
238
00:10:32,870 --> 00:10:36,060
And that's why ketchup
is better for you than broccoli.
239
00:10:36,100 --> 00:10:37,760
We're here inside
the Burgerphile,
240
00:10:37,800 --> 00:10:40,700
where a man has chained
himself to the counter.
241
00:10:40,740 --> 00:10:43,680
- Wait. Hold on! Don't film him!
- Why not?
242
00:10:46,110 --> 00:10:47,600
If this gets back to corporate,
243
00:10:47,650 --> 00:10:50,170
they'll put me on the first train
back to Maryland.
244
00:10:50,220 --> 00:10:52,080
Ooh. Not Maryland.
245
00:10:52,120 --> 00:10:54,640
There's a very simple
solution to this, Jeff.
246
00:10:54,690 --> 00:10:56,090
Admit you made a mistake
247
00:10:56,120 --> 00:10:58,990
or give me a refund
and I'll be on my way.
248
00:10:59,030 --> 00:11:00,620
Now what do you
have to say to that, sir?
249
00:11:04,860 --> 00:11:06,800
No deal.
250
00:11:06,830 --> 00:11:08,530
Well, there you have it folks.
251
00:11:08,570 --> 00:11:10,830
Yet another story
of one man's struggle
252
00:11:10,870 --> 00:11:13,960
against a heartless
corporate entity.
253
00:11:14,010 --> 00:11:15,800
Are we out?
254
00:11:15,840 --> 00:11:18,110
Thanks, guys.
That's great TV.
255
00:11:18,140 --> 00:11:20,170
- Get out of my restaurant!
- Nope.
256
00:11:23,850 --> 00:11:26,510
You're really brave standing up
for your beliefs.
257
00:11:26,550 --> 00:11:28,040
It's why I called the media.
258
00:11:28,090 --> 00:11:31,320
You did that?
For me?
259
00:11:32,430 --> 00:11:35,490
Hortense, don't fraternize with
the enemy while you're on the clock.
260
00:11:35,530 --> 00:11:37,960
Well, I guess I have
to get back to work.
261
00:11:38,000 --> 00:11:40,490
Oh. Okay.
262
00:11:40,530 --> 00:11:43,470
Keep fighting.
I believe in you.
263
00:11:45,670 --> 00:11:47,160
Oh, no!
264
00:11:47,210 --> 00:11:50,070
Dude!
You're the dude, dude!
265
00:11:50,110 --> 00:11:51,940
What now?
266
00:11:51,980 --> 00:11:53,380
Hippies.
267
00:11:56,520 --> 00:11:58,510
I should really
get back to my station.
268
00:11:58,550 --> 00:12:01,680
Mac and Karl's fingers
are too thick to work the register.
269
00:12:01,720 --> 00:12:05,350
I needed to talk to you
about that guy in there.
270
00:12:05,390 --> 00:12:07,950
- Dan?
- Whatever his name is.
271
00:12:07,990 --> 00:12:09,890
He likes you, you know.
272
00:12:09,930 --> 00:12:13,230
Pfft.
Really? You think?
273
00:12:13,270 --> 00:12:15,130
Of course.
274
00:12:15,170 --> 00:12:18,300
So, what I need
you to do is use that
275
00:12:18,340 --> 00:12:20,270
to manipulate
him into leaving.
276
00:12:20,310 --> 00:12:21,770
What?
277
00:12:21,810 --> 00:12:24,780
I don't think I can do that, sir.
It's wrong.
278
00:12:24,810 --> 00:12:27,610
Hortense,
Hortense, Hortense.
279
00:12:27,650 --> 00:12:30,580
You want to become assistant
manager someday, don't you?
280
00:12:30,620 --> 00:12:32,210
Of course.
281
00:12:32,250 --> 00:12:34,240
It's like practically
all I think about.
282
00:12:34,290 --> 00:12:36,410
I can make that
happen for you.
283
00:12:36,460 --> 00:12:38,950
All you have to do
is convince your little friend
284
00:12:38,990 --> 00:12:41,050
to give up his
protest and go home.
285
00:12:41,090 --> 00:12:42,790
I get ya.
286
00:12:50,900 --> 00:12:53,270
What was that all about?
287
00:12:53,310 --> 00:12:56,760
He thinks you'll give up
your protest if I go out with you.
288
00:12:56,810 --> 00:12:58,640
I said you wouldn't.
289
00:12:58,680 --> 00:13:01,080
Oh, right.
290
00:13:01,110 --> 00:13:03,600
I could not
love thee, dear, so much,
291
00:13:03,650 --> 00:13:05,240
Ioved I not honor more.
292
00:13:06,550 --> 00:13:08,380
I have no idea
what you just said,
293
00:13:08,420 --> 00:13:10,950
but now I totally
get what I have to do.
294
00:13:14,690 --> 00:13:17,590
My title is customer service
representative!
295
00:13:17,630 --> 00:13:19,860
I can't let this
injustice continue!
296
00:13:19,900 --> 00:13:23,060
- I'm on strike!
- Sweet!
297
00:13:23,100 --> 00:13:25,630
Get in my chains!
298
00:13:25,670 --> 00:13:27,700
No.
No, no, no.
299
00:13:27,740 --> 00:13:29,770
No, no!
This is really bad!
300
00:13:29,810 --> 00:13:31,780
I won't go back
to Maryland, I won't!
301
00:13:31,810 --> 00:13:33,330
I still have the nightmares.
302
00:13:41,670 --> 00:13:43,870
Say no to pickle murders!
303
00:13:43,910 --> 00:13:46,840
You sing it, sister!
Pickles are gross!
304
00:13:46,880 --> 00:13:48,870
Hey, guys! Over here!
305
00:13:50,050 --> 00:13:53,350
Wow, Dan. You've really
started... something.
306
00:13:53,380 --> 00:13:57,050
Yup. I think
they're about to cave.
307
00:13:57,090 --> 00:14:00,750
They're so busy fielding complaints,
they're not even serving food.
308
00:14:00,790 --> 00:14:03,780
Oh.
We were going to grab dinner.
309
00:14:03,830 --> 00:14:06,230
Oh, don't worry.
We can just go across the street.
310
00:14:06,260 --> 00:14:09,260
I see you've made
a new friend, Dan.
311
00:14:09,300 --> 00:14:10,930
I'm Hortense.
312
00:14:10,970 --> 00:14:13,800
Dan's girlfriend.
313
00:14:14,810 --> 00:14:17,740
Wow, Dan.
Way to go.
314
00:14:19,610 --> 00:14:21,600
Why are you so surprised?
315
00:14:21,650 --> 00:14:23,200
The ladies love me.
316
00:14:24,220 --> 00:14:25,940
What? They do.
317
00:14:25,980 --> 00:14:27,710
Ladies and gentlemen.
318
00:14:27,750 --> 00:14:30,520
While admitting no wrong-doing
on the parts of Burgerphile,
319
00:14:30,550 --> 00:14:33,220
wholly owned subsidiary of
Jeremiah Burger Foods Limited
320
00:14:33,260 --> 00:14:34,590
International lncorporated,
321
00:14:34,630 --> 00:14:37,190
a Division of Drags Chemical
and Munitions Corporation,
322
00:14:37,230 --> 00:14:41,390
we realize some of our customers
are not completely satisfied.
323
00:14:41,430 --> 00:14:42,730
So, please,
324
00:14:42,770 --> 00:14:46,860
enjoy the table of complimentary
cheeseburgers outside.
325
00:14:50,570 --> 00:14:52,300
Hey. There's no table--
326
00:14:56,680 --> 00:14:57,910
Checkmate.
327
00:14:57,950 --> 00:15:01,280
Please. Every revolution
has a few weak links.
328
00:15:01,320 --> 00:15:04,080
But these won't break, nor will l.
329
00:15:04,120 --> 00:15:07,250
Well, we'll just see about that.
330
00:15:12,830 --> 00:15:15,090
Stop it, Jeff! He's had enough!
331
00:15:15,130 --> 00:15:16,760
I'll say when he's had enough.
332
00:15:16,800 --> 00:15:18,830
Retract your complaint!
333
00:15:22,410 --> 00:15:24,370
Never!
334
00:15:24,410 --> 00:15:26,280
Jeff!
335
00:15:27,310 --> 00:15:28,870
What is the meaning of this?
336
00:15:28,910 --> 00:15:30,900
And why is there
an angry mob outside
337
00:15:30,950 --> 00:15:32,940
demanding
free cheeseburgers?
338
00:15:32,980 --> 00:15:35,010
Mr. Burger,
what are you doing here?
339
00:15:35,050 --> 00:15:38,110
What am I doing here?!
I'm watching the news,
340
00:15:38,160 --> 00:15:41,420
having my midday burger,
and what do I see?!
341
00:15:41,460 --> 00:15:43,090
I can explain.
342
00:15:43,130 --> 00:15:44,290
Let me!
343
00:15:44,330 --> 00:15:48,730
This wackadoo got my order wrong
and then refused to fix it.
344
00:15:48,770 --> 00:15:52,290
Plus, he's been torturing me,
which is seriously uncool.
345
00:15:52,340 --> 00:15:55,240
What do you have
to say for yourself, Jeff?
346
00:15:55,270 --> 00:15:58,470
He obviously just ordered wrong.
347
00:16:00,210 --> 00:16:03,180
- I meant about the torture thing.
- Oh. That.
348
00:16:03,210 --> 00:16:04,480
Well, yeah.
349
00:16:04,520 --> 00:16:07,380
But I swear he ordered
his burger with cheese.
350
00:16:07,420 --> 00:16:10,390
I said no cheese!
351
00:16:10,420 --> 00:16:11,750
I've heard enough!
352
00:16:11,790 --> 00:16:14,950
Jeff, you've forgotten
the first rule of customer service.
353
00:16:16,330 --> 00:16:20,130
Um, don't let them
go for your eyes?
354
00:16:20,160 --> 00:16:23,530
The customer is always right.
355
00:16:31,280 --> 00:16:34,110
But my perfect record.
356
00:16:34,140 --> 00:16:36,270
I'm sorry, Jeff.
357
00:16:39,450 --> 00:16:42,180
No!
358
00:16:54,670 --> 00:16:57,100
Oh, no.
What have I done?
359
00:16:57,130 --> 00:16:59,130
I-I think I've killed him.
360
00:16:59,170 --> 00:17:02,430
Probably, but let's not forget
why we're all here.
361
00:17:02,470 --> 00:17:04,460
You got my order wrong!
362
00:17:04,510 --> 00:17:05,810
You don't get it.
363
00:17:05,840 --> 00:17:09,370
I have no family, no friends.
364
00:17:09,410 --> 00:17:12,810
My perfect record is all I have!
365
00:17:12,850 --> 00:17:16,410
Wow, you just made
me really sad right now.
366
00:17:16,450 --> 00:17:20,290
Come on, Mr. Burger!
Wake up!
367
00:17:20,320 --> 00:17:24,450
Please wake up. You're the closest
thing I have to a father!
368
00:17:24,500 --> 00:17:26,690
Hey, does anyone
else smell smoke?
369
00:17:26,730 --> 00:17:28,250
And hot grease?
370
00:17:28,300 --> 00:17:31,560
Boy, I sure hope
those two don't--
371
00:17:31,600 --> 00:17:33,260
Oh, no!
372
00:17:33,300 --> 00:17:35,290
Burgerphile! No!
373
00:17:40,580 --> 00:17:43,770
Burgerphile!
I'll save you!
374
00:17:43,810 --> 00:17:45,540
You do care about this place?
375
00:17:45,580 --> 00:17:48,520
Of course I do.
I've always cared.
376
00:17:50,520 --> 00:17:53,750
You two aren't
so very different after all.
377
00:17:53,790 --> 00:17:56,950
- Major twist, bro.
- Shut up!
378
00:17:56,990 --> 00:17:59,330
Okay. Quick, get the flames
on the window.
379
00:17:59,360 --> 00:18:00,890
This window?
380
00:18:00,930 --> 00:18:03,330
Yes, the one on fire!
381
00:18:06,200 --> 00:18:10,370
Now you know how it feels when
someone gets your order wrong.
382
00:18:28,060 --> 00:18:30,790
Take that, you life-ruiner!
383
00:18:33,800 --> 00:18:35,390
Condiments!
384
00:18:37,800 --> 00:18:40,670
My eyes!
My beautiful eyes!
385
00:18:49,150 --> 00:18:51,170
Dan, heads up!
386
00:18:54,690 --> 00:18:57,950
Say goodbye, walking sticks.
387
00:18:57,990 --> 00:19:00,050
No, I need them for walking!
388
00:19:00,090 --> 00:19:03,420
- Dan, the fire!
- Oh, right.
389
00:19:04,860 --> 00:19:06,800
What the--
Help me up.
390
00:19:06,830 --> 00:19:08,630
I can reset the sprinkler system.
391
00:19:08,670 --> 00:19:11,430
You know you're supposed to check
those every three months, Jeff.
392
00:19:11,470 --> 00:19:13,800
Yeah, and we're supposed
to toss the burgers
393
00:19:13,840 --> 00:19:15,600
when they get
that rancid rainbow,
394
00:19:15,640 --> 00:19:18,940
but here on the front lines we have
to make do with what we've got.
395
00:19:27,950 --> 00:19:30,440
My hero.
396
00:19:30,490 --> 00:19:32,350
Now for you, Jeff.
397
00:19:32,390 --> 00:19:36,160
Sir, please. I know this got
a teensy bit out of control--
398
00:19:36,190 --> 00:19:39,290
Teensy? You forgot the most
important thing, Jeff!
399
00:19:39,330 --> 00:19:41,960
Customer service
is about the customer!
400
00:19:42,000 --> 00:19:44,300
Also, you nearly killed me,
which is irksome.
401
00:19:44,330 --> 00:19:46,170
There's only one thing
left for you.
402
00:19:46,200 --> 00:19:48,000
Mac, Karl.
403
00:19:48,040 --> 00:19:50,230
Anything but Maryland!
Anything!
404
00:19:50,270 --> 00:19:55,210
Send me to jail, just don't make
me go back to that awful place!
405
00:19:55,250 --> 00:19:58,010
Goodbye, Jeff.
I don't know about you guys,
406
00:19:58,050 --> 00:20:00,810
but I could really use a burger
about now. How do you take yours?
407
00:20:02,350 --> 00:20:04,480
Naked.
408
00:20:04,520 --> 00:20:07,180
A man after my own heart.
409
00:20:10,130 --> 00:20:12,790
- Where have you guys been?
- We had dinner across the street.
410
00:20:12,830 --> 00:20:14,350
It was amazing.
411
00:20:14,400 --> 00:20:19,130
So much better than Burg--
I mean-- sorry.
412
00:20:20,770 --> 00:20:24,900
Hortense, your selfless actions
have set an example
413
00:20:24,940 --> 00:20:27,410
for customer service
persons everywhere.
414
00:20:29,710 --> 00:20:31,810
Thank you, sir.
415
00:20:31,850 --> 00:20:36,150
By the power vested in me,
I hereby pronounce you
416
00:20:36,190 --> 00:20:38,380
regional manager.
417
00:20:39,390 --> 00:20:41,690
Oh, thank you, sir!
418
00:20:41,730 --> 00:20:43,820
Do me proud, Hortense.
419
00:20:43,860 --> 00:20:47,820
Congratulations!
This is so great for you!
420
00:20:47,860 --> 00:20:51,860
It is, but it's not good for us.
421
00:20:51,900 --> 00:20:53,390
What do you mean?
422
00:20:53,440 --> 00:20:55,340
I'll have to move.
423
00:20:55,370 --> 00:20:56,630
That's true.
424
00:20:56,670 --> 00:20:58,800
To our regional headquarters
in Santa Monica.
425
00:20:58,840 --> 00:21:01,070
Maybe I won't go.
426
00:21:01,110 --> 00:21:03,100
You have to go.
427
00:21:03,150 --> 00:21:05,380
I can't let you
give up on your dreams.
428
00:21:05,420 --> 00:21:08,080
Not after everything
you've done for me.
429
00:21:08,120 --> 00:21:10,810
I can't have you regret me.
430
00:21:10,850 --> 00:21:14,120
I would never regret you.
431
00:21:16,130 --> 00:21:17,680
Time to go, Hortense.
432
00:21:17,730 --> 00:21:20,860
Let's take the corporate helicopter
to your new life.
433
00:21:20,900 --> 00:21:22,360
How do you like your burger?
434
00:21:22,400 --> 00:21:25,270
I'll always like you like you!
435
00:21:25,300 --> 00:21:27,600
We'll always have heavy chains!
436
00:21:30,940 --> 00:21:33,000
I can't believe she's gone forever.
437
00:21:33,040 --> 00:21:36,540
You know, Dan, Santa Monica
is only 20 miles away.
438
00:21:36,580 --> 00:21:38,510
It's just a straight shot
down the highway.
439
00:21:38,550 --> 00:21:40,110
You could be there
in half an hour.
440
00:21:40,150 --> 00:21:41,980
Gone forever.
441
00:21:42,020 --> 00:21:44,490
Oh, brother.
442
00:21:44,520 --> 00:21:46,250
Protest buddy.
443
00:21:46,290 --> 00:21:48,420
Little help with these chains.
444
00:21:48,460 --> 00:21:50,860
- Please.
- Just ignore him.
445
00:21:50,910 --> 00:21:55,460
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.