All language subtitles for Dan Vs s01e20 Burgerphile.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,640 --> 00:00:17,940 Come on! We're in a hurry here. 2 00:00:20,350 --> 00:00:21,980 Welcome to Burgerphile! 3 00:00:22,020 --> 00:00:24,540 Would you like to try my new veggie shake? 4 00:00:24,590 --> 00:00:27,420 I would never want to try that. 5 00:00:27,460 --> 00:00:29,220 Are you ready to order? 6 00:00:29,260 --> 00:00:31,890 Yes. I'll have a plain hamburger, 7 00:00:31,930 --> 00:00:34,090 no cheese. 8 00:00:34,130 --> 00:00:35,960 Okay, cheeseburger. What else? 9 00:00:36,000 --> 00:00:37,400 No. No. 10 00:00:37,430 --> 00:00:39,770 Not a cheeseburger. Hamburger. 11 00:00:39,800 --> 00:00:43,830 And I want it plain, just the meat and bun. 12 00:00:43,870 --> 00:00:45,310 Do you want cheese on that? 13 00:00:45,340 --> 00:00:47,280 No! Plain! 14 00:00:47,310 --> 00:00:49,840 - Meat and bun only. - What else? 15 00:00:49,880 --> 00:00:52,510 A medium cola, light ice. 16 00:00:52,550 --> 00:00:55,180 Did I mention I want my hamburger plain? 17 00:00:55,220 --> 00:00:59,210 And I'll get two double third-pounders with cheese meals. 18 00:00:59,260 --> 00:01:00,920 A large double meat 19 00:01:00,960 --> 00:01:03,890 and, uh... hmm... 20 00:01:03,930 --> 00:01:06,450 uh... okay... 21 00:01:06,500 --> 00:01:08,260 a chocolate shake. 22 00:01:08,300 --> 00:01:09,420 Drive through. 23 00:01:10,570 --> 00:01:11,860 Here's your food, sir. 24 00:01:11,900 --> 00:01:14,170 Thank you for choosing Burgerphile. Drive through. 25 00:01:15,240 --> 00:01:17,830 Could we also grab a bunch of ketchup? 26 00:01:17,870 --> 00:01:20,470 Um, a bunch of ketchup. 27 00:01:21,510 --> 00:01:23,880 Do they take the ketchup packet loss 28 00:01:23,910 --> 00:01:25,640 directly out of your salary? 29 00:01:25,680 --> 00:01:28,410 Just grab a handful and throw it in. 30 00:01:29,450 --> 00:01:30,890 Drive through. 31 00:01:33,320 --> 00:01:35,810 Aw, come on! Stop the car. 32 00:01:38,590 --> 00:01:41,590 Oh, hey. Haven't seen you in a while. How have you been? 33 00:01:41,630 --> 00:01:45,160 Great. Well, not great, but good. 34 00:01:45,200 --> 00:01:48,400 Well, not good, despondent. 35 00:01:48,440 --> 00:01:50,070 You look nice. 36 00:01:50,110 --> 00:01:52,570 Anyway, I just went through drive-thru 37 00:01:52,610 --> 00:01:54,540 and you guys got my order wrong. 38 00:01:54,580 --> 00:01:57,440 Well, not you, specifically, I mean-- 39 00:01:57,480 --> 00:01:59,510 What seems to be the problem here? 40 00:01:59,550 --> 00:02:01,180 This gentleman got the wrong order. 41 00:02:01,220 --> 00:02:02,340 That's impossible. 42 00:02:02,390 --> 00:02:04,850 I'm pretty sure the mistake is on your end, sir. 43 00:02:04,890 --> 00:02:06,120 What?! 44 00:02:06,160 --> 00:02:09,680 This burger has cheese on it! I'm allergic to cheese. 45 00:02:09,730 --> 00:02:12,850 You must have forgotten to ask for it without cheese. 46 00:02:12,900 --> 00:02:15,760 I would never forget to ask that! 47 00:02:15,800 --> 00:02:17,390 It was the first thing I said! 48 00:02:17,430 --> 00:02:20,660 Look, sir. I don't want to call you a liar, 49 00:02:20,700 --> 00:02:23,730 but I have a perfect record of customer service. 50 00:02:23,770 --> 00:02:25,100 No mistakes. 51 00:02:25,140 --> 00:02:27,340 Jeremiah Burger, founder, president, chairman, 52 00:02:27,380 --> 00:02:29,710 and CEO of Jeremiah Burger Foods Limited, 53 00:02:29,750 --> 00:02:32,940 once personally commended my unblemished track record. 54 00:02:32,980 --> 00:02:35,710 I don't care if you sprang fully formed 55 00:02:35,750 --> 00:02:37,380 from the head of Zeus! 56 00:02:37,420 --> 00:02:39,180 You messed up! 57 00:02:39,220 --> 00:02:41,420 Either give me what I paid for 58 00:02:41,460 --> 00:02:43,980 or give me my money back! 59 00:02:44,030 --> 00:02:46,190 Well, neither of those things are going to happen. 60 00:02:46,230 --> 00:02:47,390 Mac, Karl. 61 00:02:47,430 --> 00:02:50,160 Please escort this gentleman off the premises. 62 00:02:50,200 --> 00:02:53,730 This is an outrage! I demand satisfaction! 63 00:02:53,770 --> 00:02:55,430 I'm really sorry, sir. 64 00:02:55,470 --> 00:02:57,600 - Don't apologize to him. - Sorry, sir. 65 00:02:57,640 --> 00:03:00,200 I'll get you for this! 66 00:03:00,240 --> 00:03:02,870 I will have my cheese-less burger 67 00:03:02,910 --> 00:03:05,570 and you shall be blemished, sir! 68 00:03:05,620 --> 00:03:07,010 Blemished! 69 00:03:08,920 --> 00:03:09,980 How'd it go? 70 00:03:11,550 --> 00:03:15,010 BURGERPHILE!!! 71 00:03:17,660 --> 00:03:19,720 What seems to be the problem here? 72 00:03:25,120 --> 00:03:27,620 Take my money and try to poison me. 73 00:03:27,650 --> 00:03:29,350 Actually, they took my money. 74 00:03:29,390 --> 00:03:31,150 So, get mad already. 75 00:03:31,190 --> 00:03:33,520 Think, how can we make this right? 76 00:03:33,560 --> 00:03:34,750 Grease fire? 77 00:03:34,790 --> 00:03:36,990 Well, you don't want to destroy the restaurant, do you? 78 00:03:37,030 --> 00:03:39,660 - Don't l? - You don't. 79 00:03:39,700 --> 00:03:42,000 This place is like 70% of your diet. 80 00:03:42,030 --> 00:03:44,900 If you burn it down, you'll probably starve to death. 81 00:03:46,240 --> 00:03:47,230 I've got it. 82 00:03:47,270 --> 00:03:49,300 I'll need a shovel, a coffin, 83 00:03:49,340 --> 00:03:51,830 an air tube and a strong back. 84 00:03:51,880 --> 00:03:53,240 Yours will do. 85 00:03:53,280 --> 00:03:56,140 We're not burying anyone alive. 86 00:03:56,180 --> 00:03:58,270 But the air tube! 87 00:03:58,320 --> 00:04:00,580 Wait, just one guy? 88 00:04:00,620 --> 00:04:04,350 Yeah. Some megalomaniacal manager with tunnel vision. 89 00:04:04,390 --> 00:04:07,980 He is so concerned about having a perfect service record 90 00:04:08,030 --> 00:04:09,990 that he won't let anything get in his way. 91 00:04:10,030 --> 00:04:11,650 Even service. 92 00:04:11,700 --> 00:04:14,430 He wouldn't let Hortense fix my order. 93 00:04:14,470 --> 00:04:18,230 Hortense? Oh, you mean your girlfriend. 94 00:04:18,270 --> 00:04:20,500 She's not my girlfriend. 95 00:04:20,540 --> 00:04:23,370 - Not with that attitude. - You're no help. 96 00:04:23,410 --> 00:04:26,210 Looks like I will have to do this myself, as usual. 97 00:04:26,240 --> 00:04:27,640 Have fun. 98 00:04:30,010 --> 00:04:32,780 - Mac. Karl. - They're on break. 99 00:04:32,820 --> 00:04:34,750 Sir, this is your last chance. 100 00:04:34,790 --> 00:04:36,810 I demand satisfaction. 101 00:04:36,850 --> 00:04:38,750 No. 102 00:04:38,790 --> 00:04:40,990 I challenge you to a duel, sir. 103 00:04:43,630 --> 00:04:45,690 A duel? Wow. 104 00:04:45,730 --> 00:04:47,360 That was assault. 105 00:04:47,400 --> 00:04:49,870 I'm calling the police! Hortense, call the police! 106 00:04:51,000 --> 00:04:51,990 Yes, Hortense, 107 00:04:52,040 --> 00:04:55,100 do call the police. Surely they'll side with me. 108 00:04:55,140 --> 00:04:58,010 Just leave. You are not welcome here. 109 00:04:58,040 --> 00:04:59,440 You're bad for business. 110 00:04:59,480 --> 00:05:02,670 Oh, I'm bad for business, am l? 111 00:05:02,710 --> 00:05:05,610 Yes. And as the sign clearly states, 112 00:05:05,650 --> 00:05:07,850 "l reserve the right to refuse service 113 00:05:07,890 --> 00:05:09,510 to anyone for any reason." 114 00:05:09,550 --> 00:05:12,580 And my reason is I don't like you. 115 00:05:12,620 --> 00:05:15,990 I see your game. This isn't over! 116 00:05:17,760 --> 00:05:19,930 Chris, get in the car! 117 00:05:24,740 --> 00:05:26,700 Good afternoon, sir. 118 00:05:26,740 --> 00:05:30,570 Show me to your heaviest, most indestructible chain. 119 00:05:30,610 --> 00:05:32,510 What do you need to chain up? 120 00:05:32,540 --> 00:05:33,640 Me. 121 00:05:35,180 --> 00:05:36,910 For a magic trick? 122 00:05:36,950 --> 00:05:38,310 Don't make this weird. 123 00:05:41,020 --> 00:05:44,950 Here we are. This is the Executive. 124 00:05:44,990 --> 00:05:46,920 Almost unbreakable. 125 00:05:47,860 --> 00:05:49,260 Say when. 126 00:05:49,290 --> 00:05:52,520 - I think that's enough. - Not yet. 127 00:05:53,900 --> 00:05:55,330 When. 128 00:05:55,370 --> 00:05:56,890 Say, for an extra $10, 129 00:05:56,930 --> 00:05:59,100 I could have my nephew carry it out for you. 130 00:05:59,140 --> 00:06:00,600 It's very heavy. 131 00:06:00,640 --> 00:06:02,070 That's okay. I have a Chris. 132 00:06:13,680 --> 00:06:15,880 Oh, hi. I'm super sorry, 133 00:06:15,920 --> 00:06:18,220 but I'm supposed to refuse you service. 134 00:06:18,260 --> 00:06:20,780 That's fine, actually. I'm not here for service. 135 00:06:20,830 --> 00:06:22,590 I'd like to speak with the manager. 136 00:06:22,630 --> 00:06:24,790 I'm actually supposed to kick you out. 137 00:06:24,830 --> 00:06:28,390 I don't want to, but you know, orders. 138 00:06:28,430 --> 00:06:30,160 Don't fret, this isn't on you. 139 00:06:30,200 --> 00:06:33,230 Chris, enshackle me. 140 00:06:33,270 --> 00:06:35,330 "Enshackle" is not a word. 141 00:06:35,370 --> 00:06:38,040 Oh, I'm sorry, Officer Dictionary. 142 00:06:38,080 --> 00:06:39,510 Just do it. 143 00:06:41,150 --> 00:06:43,200 Uh. Jeff. 144 00:06:43,250 --> 00:06:45,580 What is it, Hortense? I'm organizing cheese. 145 00:06:45,620 --> 00:06:47,110 What do you think you're doing? 146 00:06:47,150 --> 00:06:49,680 All I wanted was what I ordered 147 00:06:49,720 --> 00:06:52,420 or a refund. You denied me both. 148 00:06:52,460 --> 00:06:55,320 You can call as many goons as you like, 149 00:06:55,360 --> 00:06:57,730 but these chains are unbreakable. 150 00:06:57,760 --> 00:07:01,360 Sic semper tyrannis! 151 00:07:01,400 --> 00:07:04,390 Wow. He speaks French. 152 00:07:04,440 --> 00:07:06,770 I am calling the police! 153 00:07:06,800 --> 00:07:08,900 Call whomever you like. 154 00:07:08,940 --> 00:07:11,530 I shan't surrender until I get what I ordered 155 00:07:11,580 --> 00:07:14,070 and you admit that a mistake was made. 156 00:07:14,110 --> 00:07:16,240 - Never! - Well, then, here we are. 157 00:07:25,130 --> 00:07:28,110 Be careful, they hate getting your order right. 158 00:07:29,120 --> 00:07:30,640 Those are nice shoes. 159 00:07:30,680 --> 00:07:33,050 Did you know the fries here give you scabies? 160 00:07:35,560 --> 00:07:36,780 Told you. 161 00:07:36,820 --> 00:07:38,790 Hi, Dan. What's new? 162 00:07:38,830 --> 00:07:40,660 Did you know the chicken here is made 163 00:07:40,690 --> 00:07:44,150 entirely out of the cutest otters they can find? 164 00:07:44,200 --> 00:07:45,860 - It is? - Of course not. 165 00:07:45,900 --> 00:07:48,420 It's mostly soy product and recycled newspaper. 166 00:07:48,470 --> 00:07:49,730 I thought it was just chicken. 167 00:07:49,770 --> 00:07:52,260 You are so trusting. 168 00:07:52,310 --> 00:07:55,710 Dan, why don't you go home? This is bound to end poorly. 169 00:07:55,740 --> 00:07:57,400 You should really listen to the lady. 170 00:07:57,440 --> 00:07:59,240 The police are on their way. 171 00:07:59,280 --> 00:08:01,510 Ooh. The police. 172 00:08:01,550 --> 00:08:04,380 I'm so scared. What are they going to do? 173 00:08:04,420 --> 00:08:05,940 Lock me in chains? 174 00:08:06,990 --> 00:08:09,890 Listen, why don't you just let me buy you a burger? 175 00:08:09,920 --> 00:08:12,520 Oh, that's-- thank you, 176 00:08:12,560 --> 00:08:15,030 but this is about more than a single burger, 177 00:08:15,060 --> 00:08:16,690 sweet counter maid. 178 00:08:16,730 --> 00:08:18,860 Just let her buy you a burger. 179 00:08:18,900 --> 00:08:20,420 Heck, I'll buy you a burger. 180 00:08:20,470 --> 00:08:22,660 It's a principle thing, Elise. 181 00:08:22,700 --> 00:08:25,030 I thought you of all people would understand that. 182 00:08:25,070 --> 00:08:27,510 - Really? - I understand. 183 00:08:27,540 --> 00:08:29,470 But as an employee of Burgerphile, 184 00:08:29,510 --> 00:08:31,910 I can't officially take your side. 185 00:08:31,940 --> 00:08:33,570 Even if I want to. 186 00:08:33,610 --> 00:08:36,310 Burger nymph, in thy orisons 187 00:08:36,350 --> 00:08:38,650 be all my sins remember'd. 188 00:08:39,180 --> 00:08:40,620 You talk funny. 189 00:08:40,650 --> 00:08:42,590 That's him, officers, arrest him. 190 00:08:42,620 --> 00:08:43,710 Who? 191 00:08:43,760 --> 00:08:45,720 The goofy-looking fella with the pretty lady? 192 00:08:45,760 --> 00:08:46,750 Goofy-looking? 193 00:08:46,790 --> 00:08:48,380 She must be his nurse or something. 194 00:08:48,430 --> 00:08:51,730 - Hey. - No, the guy chained to the counter. 195 00:08:51,760 --> 00:08:54,530 Oh, didn't even notice him there. 196 00:08:54,570 --> 00:08:56,590 Me neither. He looks so natural, 197 00:08:56,640 --> 00:08:58,040 I just assumed he was part of the decor. 198 00:08:58,070 --> 00:08:59,440 Well, he's not. 199 00:08:59,470 --> 00:09:01,800 He's trespassing and hurting business. 200 00:09:01,840 --> 00:09:03,670 The only thing that's hurting your business 201 00:09:03,710 --> 00:09:05,470 is poor customer service. 202 00:09:07,480 --> 00:09:09,310 Alright, sir. Let's go. 203 00:09:09,350 --> 00:09:11,370 Mmm... nah. 204 00:09:11,420 --> 00:09:13,680 - Please? - No, thanks. 205 00:09:13,720 --> 00:09:15,450 Sorry, sir. 206 00:09:15,490 --> 00:09:16,820 There's not a whole lot we can do. 207 00:09:16,860 --> 00:09:18,590 - What? - We asked him nicely. 208 00:09:18,620 --> 00:09:20,250 Well, arrest him. 209 00:09:20,290 --> 00:09:23,560 He's trespassing, he's loitering, disturbing the customers. 210 00:09:23,600 --> 00:09:27,030 And look, he's not even wearing shoes. 211 00:09:27,070 --> 00:09:29,730 My feet get hot. 212 00:09:29,770 --> 00:09:32,570 See? No shoes, no service! 213 00:09:32,610 --> 00:09:34,070 So, don't serve him. 214 00:09:34,110 --> 00:09:35,400 All available officers 215 00:09:35,440 --> 00:09:37,470 to the Montessori School, multiple 783s. 216 00:09:37,510 --> 00:09:40,480 783? Isn't that a werewolf attack? 217 00:09:40,510 --> 00:09:42,170 We got to go. 218 00:09:42,210 --> 00:09:43,770 Bu-- wha-- 219 00:09:43,820 --> 00:09:45,680 Support the Policeman's Ball. 220 00:09:47,120 --> 00:09:48,880 You can't keep this up forever. 221 00:09:48,920 --> 00:09:50,290 Eventually you'll get hungry. 222 00:09:50,320 --> 00:09:53,720 Eventually you'll go bald. What's your point? 223 00:09:53,760 --> 00:09:55,950 No one is to feed this man. 224 00:09:56,000 --> 00:09:58,020 Any customer caught offering him food 225 00:09:58,060 --> 00:09:59,790 will be banned from the restaurant. 226 00:09:59,830 --> 00:10:02,930 Any employee who offers him food will be fired. 227 00:10:02,970 --> 00:10:04,100 Fired! 228 00:10:04,140 --> 00:10:07,160 Do you know how long it takes to starve to death? 229 00:10:07,210 --> 00:10:09,000 Or the effect that having a chained-up 230 00:10:09,040 --> 00:10:11,030 corpse at your counter will have on business? 231 00:10:11,080 --> 00:10:13,070 You'll give up before you die. 232 00:10:13,110 --> 00:10:16,480 You clearly don't know who you're messing with. 233 00:10:16,520 --> 00:10:18,810 Oh, he's so principled. 234 00:10:18,850 --> 00:10:20,550 I can't keep doing nothing. 235 00:10:22,560 --> 00:10:24,580 Hello? Channel 32? 236 00:10:27,560 --> 00:10:28,990 How do I look? Good as usual? 237 00:10:29,030 --> 00:10:30,520 All right, make sure my hair is on. 238 00:10:32,870 --> 00:10:36,060 And that's why ketchup is better for you than broccoli. 239 00:10:36,100 --> 00:10:37,760 We're here inside the Burgerphile, 240 00:10:37,800 --> 00:10:40,700 where a man has chained himself to the counter. 241 00:10:40,740 --> 00:10:43,680 - Wait. Hold on! Don't film him! - Why not? 242 00:10:46,110 --> 00:10:47,600 If this gets back to corporate, 243 00:10:47,650 --> 00:10:50,170 they'll put me on the first train back to Maryland. 244 00:10:50,220 --> 00:10:52,080 Ooh. Not Maryland. 245 00:10:52,120 --> 00:10:54,640 There's a very simple solution to this, Jeff. 246 00:10:54,690 --> 00:10:56,090 Admit you made a mistake 247 00:10:56,120 --> 00:10:58,990 or give me a refund and I'll be on my way. 248 00:10:59,030 --> 00:11:00,620 Now what do you have to say to that, sir? 249 00:11:04,860 --> 00:11:06,800 No deal. 250 00:11:06,830 --> 00:11:08,530 Well, there you have it folks. 251 00:11:08,570 --> 00:11:10,830 Yet another story of one man's struggle 252 00:11:10,870 --> 00:11:13,960 against a heartless corporate entity. 253 00:11:14,010 --> 00:11:15,800 Are we out? 254 00:11:15,840 --> 00:11:18,110 Thanks, guys. That's great TV. 255 00:11:18,140 --> 00:11:20,170 - Get out of my restaurant! - Nope. 256 00:11:23,850 --> 00:11:26,510 You're really brave standing up for your beliefs. 257 00:11:26,550 --> 00:11:28,040 It's why I called the media. 258 00:11:28,090 --> 00:11:31,320 You did that? For me? 259 00:11:32,430 --> 00:11:35,490 Hortense, don't fraternize with the enemy while you're on the clock. 260 00:11:35,530 --> 00:11:37,960 Well, I guess I have to get back to work. 261 00:11:38,000 --> 00:11:40,490 Oh. Okay. 262 00:11:40,530 --> 00:11:43,470 Keep fighting. I believe in you. 263 00:11:45,670 --> 00:11:47,160 Oh, no! 264 00:11:47,210 --> 00:11:50,070 Dude! You're the dude, dude! 265 00:11:50,110 --> 00:11:51,940 What now? 266 00:11:51,980 --> 00:11:53,380 Hippies. 267 00:11:56,520 --> 00:11:58,510 I should really get back to my station. 268 00:11:58,550 --> 00:12:01,680 Mac and Karl's fingers are too thick to work the register. 269 00:12:01,720 --> 00:12:05,350 I needed to talk to you about that guy in there. 270 00:12:05,390 --> 00:12:07,950 - Dan? - Whatever his name is. 271 00:12:07,990 --> 00:12:09,890 He likes you, you know. 272 00:12:09,930 --> 00:12:13,230 Pfft. Really? You think? 273 00:12:13,270 --> 00:12:15,130 Of course. 274 00:12:15,170 --> 00:12:18,300 So, what I need you to do is use that 275 00:12:18,340 --> 00:12:20,270 to manipulate him into leaving. 276 00:12:20,310 --> 00:12:21,770 What? 277 00:12:21,810 --> 00:12:24,780 I don't think I can do that, sir. It's wrong. 278 00:12:24,810 --> 00:12:27,610 Hortense, Hortense, Hortense. 279 00:12:27,650 --> 00:12:30,580 You want to become assistant manager someday, don't you? 280 00:12:30,620 --> 00:12:32,210 Of course. 281 00:12:32,250 --> 00:12:34,240 It's like practically all I think about. 282 00:12:34,290 --> 00:12:36,410 I can make that happen for you. 283 00:12:36,460 --> 00:12:38,950 All you have to do is convince your little friend 284 00:12:38,990 --> 00:12:41,050 to give up his protest and go home. 285 00:12:41,090 --> 00:12:42,790 I get ya. 286 00:12:50,900 --> 00:12:53,270 What was that all about? 287 00:12:53,310 --> 00:12:56,760 He thinks you'll give up your protest if I go out with you. 288 00:12:56,810 --> 00:12:58,640 I said you wouldn't. 289 00:12:58,680 --> 00:13:01,080 Oh, right. 290 00:13:01,110 --> 00:13:03,600 I could not love thee, dear, so much, 291 00:13:03,650 --> 00:13:05,240 Ioved I not honor more. 292 00:13:06,550 --> 00:13:08,380 I have no idea what you just said, 293 00:13:08,420 --> 00:13:10,950 but now I totally get what I have to do. 294 00:13:14,690 --> 00:13:17,590 My title is customer service representative! 295 00:13:17,630 --> 00:13:19,860 I can't let this injustice continue! 296 00:13:19,900 --> 00:13:23,060 - I'm on strike! - Sweet! 297 00:13:23,100 --> 00:13:25,630 Get in my chains! 298 00:13:25,670 --> 00:13:27,700 No. No, no, no. 299 00:13:27,740 --> 00:13:29,770 No, no! This is really bad! 300 00:13:29,810 --> 00:13:31,780 I won't go back to Maryland, I won't! 301 00:13:31,810 --> 00:13:33,330 I still have the nightmares. 302 00:13:41,670 --> 00:13:43,870 Say no to pickle murders! 303 00:13:43,910 --> 00:13:46,840 You sing it, sister! Pickles are gross! 304 00:13:46,880 --> 00:13:48,870 Hey, guys! Over here! 305 00:13:50,050 --> 00:13:53,350 Wow, Dan. You've really started... something. 306 00:13:53,380 --> 00:13:57,050 Yup. I think they're about to cave. 307 00:13:57,090 --> 00:14:00,750 They're so busy fielding complaints, they're not even serving food. 308 00:14:00,790 --> 00:14:03,780 Oh. We were going to grab dinner. 309 00:14:03,830 --> 00:14:06,230 Oh, don't worry. We can just go across the street. 310 00:14:06,260 --> 00:14:09,260 I see you've made a new friend, Dan. 311 00:14:09,300 --> 00:14:10,930 I'm Hortense. 312 00:14:10,970 --> 00:14:13,800 Dan's girlfriend. 313 00:14:14,810 --> 00:14:17,740 Wow, Dan. Way to go. 314 00:14:19,610 --> 00:14:21,600 Why are you so surprised? 315 00:14:21,650 --> 00:14:23,200 The ladies love me. 316 00:14:24,220 --> 00:14:25,940 What? They do. 317 00:14:25,980 --> 00:14:27,710 Ladies and gentlemen. 318 00:14:27,750 --> 00:14:30,520 While admitting no wrong-doing on the parts of Burgerphile, 319 00:14:30,550 --> 00:14:33,220 wholly owned subsidiary of Jeremiah Burger Foods Limited 320 00:14:33,260 --> 00:14:34,590 International lncorporated, 321 00:14:34,630 --> 00:14:37,190 a Division of Drags Chemical and Munitions Corporation, 322 00:14:37,230 --> 00:14:41,390 we realize some of our customers are not completely satisfied. 323 00:14:41,430 --> 00:14:42,730 So, please, 324 00:14:42,770 --> 00:14:46,860 enjoy the table of complimentary cheeseburgers outside. 325 00:14:50,570 --> 00:14:52,300 Hey. There's no table-- 326 00:14:56,680 --> 00:14:57,910 Checkmate. 327 00:14:57,950 --> 00:15:01,280 Please. Every revolution has a few weak links. 328 00:15:01,320 --> 00:15:04,080 But these won't break, nor will l. 329 00:15:04,120 --> 00:15:07,250 Well, we'll just see about that. 330 00:15:12,830 --> 00:15:15,090 Stop it, Jeff! He's had enough! 331 00:15:15,130 --> 00:15:16,760 I'll say when he's had enough. 332 00:15:16,800 --> 00:15:18,830 Retract your complaint! 333 00:15:22,410 --> 00:15:24,370 Never! 334 00:15:24,410 --> 00:15:26,280 Jeff! 335 00:15:27,310 --> 00:15:28,870 What is the meaning of this? 336 00:15:28,910 --> 00:15:30,900 And why is there an angry mob outside 337 00:15:30,950 --> 00:15:32,940 demanding free cheeseburgers? 338 00:15:32,980 --> 00:15:35,010 Mr. Burger, what are you doing here? 339 00:15:35,050 --> 00:15:38,110 What am I doing here?! I'm watching the news, 340 00:15:38,160 --> 00:15:41,420 having my midday burger, and what do I see?! 341 00:15:41,460 --> 00:15:43,090 I can explain. 342 00:15:43,130 --> 00:15:44,290 Let me! 343 00:15:44,330 --> 00:15:48,730 This wackadoo got my order wrong and then refused to fix it. 344 00:15:48,770 --> 00:15:52,290 Plus, he's been torturing me, which is seriously uncool. 345 00:15:52,340 --> 00:15:55,240 What do you have to say for yourself, Jeff? 346 00:15:55,270 --> 00:15:58,470 He obviously just ordered wrong. 347 00:16:00,210 --> 00:16:03,180 - I meant about the torture thing. - Oh. That. 348 00:16:03,210 --> 00:16:04,480 Well, yeah. 349 00:16:04,520 --> 00:16:07,380 But I swear he ordered his burger with cheese. 350 00:16:07,420 --> 00:16:10,390 I said no cheese! 351 00:16:10,420 --> 00:16:11,750 I've heard enough! 352 00:16:11,790 --> 00:16:14,950 Jeff, you've forgotten the first rule of customer service. 353 00:16:16,330 --> 00:16:20,130 Um, don't let them go for your eyes? 354 00:16:20,160 --> 00:16:23,530 The customer is always right. 355 00:16:31,280 --> 00:16:34,110 But my perfect record. 356 00:16:34,140 --> 00:16:36,270 I'm sorry, Jeff. 357 00:16:39,450 --> 00:16:42,180 No! 358 00:16:54,670 --> 00:16:57,100 Oh, no. What have I done? 359 00:16:57,130 --> 00:16:59,130 I-I think I've killed him. 360 00:16:59,170 --> 00:17:02,430 Probably, but let's not forget why we're all here. 361 00:17:02,470 --> 00:17:04,460 You got my order wrong! 362 00:17:04,510 --> 00:17:05,810 You don't get it. 363 00:17:05,840 --> 00:17:09,370 I have no family, no friends. 364 00:17:09,410 --> 00:17:12,810 My perfect record is all I have! 365 00:17:12,850 --> 00:17:16,410 Wow, you just made me really sad right now. 366 00:17:16,450 --> 00:17:20,290 Come on, Mr. Burger! Wake up! 367 00:17:20,320 --> 00:17:24,450 Please wake up. You're the closest thing I have to a father! 368 00:17:24,500 --> 00:17:26,690 Hey, does anyone else smell smoke? 369 00:17:26,730 --> 00:17:28,250 And hot grease? 370 00:17:28,300 --> 00:17:31,560 Boy, I sure hope those two don't-- 371 00:17:31,600 --> 00:17:33,260 Oh, no! 372 00:17:33,300 --> 00:17:35,290 Burgerphile! No! 373 00:17:40,580 --> 00:17:43,770 Burgerphile! I'll save you! 374 00:17:43,810 --> 00:17:45,540 You do care about this place? 375 00:17:45,580 --> 00:17:48,520 Of course I do. I've always cared. 376 00:17:50,520 --> 00:17:53,750 You two aren't so very different after all. 377 00:17:53,790 --> 00:17:56,950 - Major twist, bro. - Shut up! 378 00:17:56,990 --> 00:17:59,330 Okay. Quick, get the flames on the window. 379 00:17:59,360 --> 00:18:00,890 This window? 380 00:18:00,930 --> 00:18:03,330 Yes, the one on fire! 381 00:18:06,200 --> 00:18:10,370 Now you know how it feels when someone gets your order wrong. 382 00:18:28,060 --> 00:18:30,790 Take that, you life-ruiner! 383 00:18:33,800 --> 00:18:35,390 Condiments! 384 00:18:37,800 --> 00:18:40,670 My eyes! My beautiful eyes! 385 00:18:49,150 --> 00:18:51,170 Dan, heads up! 386 00:18:54,690 --> 00:18:57,950 Say goodbye, walking sticks. 387 00:18:57,990 --> 00:19:00,050 No, I need them for walking! 388 00:19:00,090 --> 00:19:03,420 - Dan, the fire! - Oh, right. 389 00:19:04,860 --> 00:19:06,800 What the-- Help me up. 390 00:19:06,830 --> 00:19:08,630 I can reset the sprinkler system. 391 00:19:08,670 --> 00:19:11,430 You know you're supposed to check those every three months, Jeff. 392 00:19:11,470 --> 00:19:13,800 Yeah, and we're supposed to toss the burgers 393 00:19:13,840 --> 00:19:15,600 when they get that rancid rainbow, 394 00:19:15,640 --> 00:19:18,940 but here on the front lines we have to make do with what we've got. 395 00:19:27,950 --> 00:19:30,440 My hero. 396 00:19:30,490 --> 00:19:32,350 Now for you, Jeff. 397 00:19:32,390 --> 00:19:36,160 Sir, please. I know this got a teensy bit out of control-- 398 00:19:36,190 --> 00:19:39,290 Teensy? You forgot the most important thing, Jeff! 399 00:19:39,330 --> 00:19:41,960 Customer service is about the customer! 400 00:19:42,000 --> 00:19:44,300 Also, you nearly killed me, which is irksome. 401 00:19:44,330 --> 00:19:46,170 There's only one thing left for you. 402 00:19:46,200 --> 00:19:48,000 Mac, Karl. 403 00:19:48,040 --> 00:19:50,230 Anything but Maryland! Anything! 404 00:19:50,270 --> 00:19:55,210 Send me to jail, just don't make me go back to that awful place! 405 00:19:55,250 --> 00:19:58,010 Goodbye, Jeff. I don't know about you guys, 406 00:19:58,050 --> 00:20:00,810 but I could really use a burger about now. How do you take yours? 407 00:20:02,350 --> 00:20:04,480 Naked. 408 00:20:04,520 --> 00:20:07,180 A man after my own heart. 409 00:20:10,130 --> 00:20:12,790 - Where have you guys been? - We had dinner across the street. 410 00:20:12,830 --> 00:20:14,350 It was amazing. 411 00:20:14,400 --> 00:20:19,130 So much better than Burg-- I mean-- sorry. 412 00:20:20,770 --> 00:20:24,900 Hortense, your selfless actions have set an example 413 00:20:24,940 --> 00:20:27,410 for customer service persons everywhere. 414 00:20:29,710 --> 00:20:31,810 Thank you, sir. 415 00:20:31,850 --> 00:20:36,150 By the power vested in me, I hereby pronounce you 416 00:20:36,190 --> 00:20:38,380 regional manager. 417 00:20:39,390 --> 00:20:41,690 Oh, thank you, sir! 418 00:20:41,730 --> 00:20:43,820 Do me proud, Hortense. 419 00:20:43,860 --> 00:20:47,820 Congratulations! This is so great for you! 420 00:20:47,860 --> 00:20:51,860 It is, but it's not good for us. 421 00:20:51,900 --> 00:20:53,390 What do you mean? 422 00:20:53,440 --> 00:20:55,340 I'll have to move. 423 00:20:55,370 --> 00:20:56,630 That's true. 424 00:20:56,670 --> 00:20:58,800 To our regional headquarters in Santa Monica. 425 00:20:58,840 --> 00:21:01,070 Maybe I won't go. 426 00:21:01,110 --> 00:21:03,100 You have to go. 427 00:21:03,150 --> 00:21:05,380 I can't let you give up on your dreams. 428 00:21:05,420 --> 00:21:08,080 Not after everything you've done for me. 429 00:21:08,120 --> 00:21:10,810 I can't have you regret me. 430 00:21:10,850 --> 00:21:14,120 I would never regret you. 431 00:21:16,130 --> 00:21:17,680 Time to go, Hortense. 432 00:21:17,730 --> 00:21:20,860 Let's take the corporate helicopter to your new life. 433 00:21:20,900 --> 00:21:22,360 How do you like your burger? 434 00:21:22,400 --> 00:21:25,270 I'll always like you like you! 435 00:21:25,300 --> 00:21:27,600 We'll always have heavy chains! 436 00:21:30,940 --> 00:21:33,000 I can't believe she's gone forever. 437 00:21:33,040 --> 00:21:36,540 You know, Dan, Santa Monica is only 20 miles away. 438 00:21:36,580 --> 00:21:38,510 It's just a straight shot down the highway. 439 00:21:38,550 --> 00:21:40,110 You could be there in half an hour. 440 00:21:40,150 --> 00:21:41,980 Gone forever. 441 00:21:42,020 --> 00:21:44,490 Oh, brother. 442 00:21:44,520 --> 00:21:46,250 Protest buddy. 443 00:21:46,290 --> 00:21:48,420 Little help with these chains. 444 00:21:48,460 --> 00:21:50,860 - Please. - Just ignore him. 445 00:21:50,910 --> 00:21:55,460 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.