All language subtitles for Dan Vs s01e17 The Fancy Restaurant.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,330 --> 00:00:22,360 Another great turkey sandwich from The Sub-Marine. 2 00:00:22,400 --> 00:00:25,060 Italian roll, spicy mustard, mayo, 3 00:00:25,100 --> 00:00:28,470 no cheese, no meddling vegetables. 4 00:00:30,240 --> 00:00:33,210 You know, you might be the perfect food. 5 00:00:34,210 --> 00:00:37,370 I like you, Dan. You're always right. 6 00:00:37,410 --> 00:00:39,540 Thanks, talking sandwich. 7 00:00:48,320 --> 00:00:51,990 Aw! I've got to stop eating candy for dinner. 8 00:00:57,130 --> 00:00:59,100 Shut up, we're almost there. 9 00:00:59,370 --> 00:01:00,240 What the...? 10 00:01:07,580 --> 00:01:09,170 What's going on here? 11 00:01:09,210 --> 00:01:10,680 What happened to my sandwich shop? 12 00:01:10,710 --> 00:01:13,940 Bonjour, monsieur. Welcome to Caf?� Pure?�, 13 00:01:13,980 --> 00:01:16,680 a fancy restaurant specializing in French cuisine. 14 00:01:16,720 --> 00:01:18,550 We have replaced the-- 15 00:01:18,590 --> 00:01:21,250 what do you call it, The Sandwich Soldier? 16 00:01:21,290 --> 00:01:23,280 The Sub-Marine! 17 00:01:23,330 --> 00:01:25,320 They had the world's best turkey sandwich. 18 00:01:25,360 --> 00:01:27,420 How's your turkey sandwich? 19 00:01:27,460 --> 00:01:30,330 Monsieur, we do not serve 20 00:01:30,370 --> 00:01:33,100 Ie turkey sandwich at Caf?� Pure?�. 21 00:01:33,140 --> 00:01:36,070 What?! No turkey sandwich? 22 00:01:36,110 --> 00:01:38,540 I thought you said this was a restaurant. 23 00:01:38,580 --> 00:01:42,010 - What do you have? - Voil?�! 24 00:01:43,210 --> 00:01:46,410 This is in French! I can't read French. 25 00:01:46,450 --> 00:01:49,650 What is the problem here? 26 00:01:49,690 --> 00:01:53,820 Monsieur wishes a turkey sandwich. 27 00:01:54,370 --> 00:01:55,820 You disgust me. 28 00:01:55,860 --> 00:01:57,520 My entire menu 29 00:01:57,560 --> 00:02:01,190 is a personal vision of culinary genius. 30 00:02:01,230 --> 00:02:05,290 Well, why don't you personally visualize me 31 00:02:05,340 --> 00:02:07,170 a turkey sandwich?! 32 00:02:12,180 --> 00:02:16,580 FANCY RESTAURANT!!! 33 00:02:26,240 --> 00:02:28,940 And one, and two, and three, 34 00:02:28,980 --> 00:02:30,710 and four, shake it! 35 00:02:30,750 --> 00:02:33,350 - Oh, yeah, feel the burn. - Uh, yeah. 36 00:02:33,390 --> 00:02:34,750 I'll get it. 37 00:02:35,990 --> 00:02:38,120 The Sub-Marine has been exterminated 38 00:02:38,160 --> 00:02:42,150 and some caf?� crap?� has moved in. 39 00:02:42,200 --> 00:02:44,060 I need your help getting revenge. 40 00:02:44,100 --> 00:02:45,590 - Come on. - Hold on. 41 00:02:45,630 --> 00:02:47,970 Do you mean Caf?� Pure?�, the new fancy restaurant? 42 00:02:48,000 --> 00:02:51,490 You knew about this? And you didn't inform me? 43 00:02:51,540 --> 00:02:54,510 That, sir, is obstruction of justice. 44 00:02:54,540 --> 00:02:58,380 There have been ads everywhere for the last two months for Caf?� Pure?�. 45 00:02:58,410 --> 00:03:00,240 Did you just say Caf?� Pure?�? 46 00:03:00,280 --> 00:03:03,480 The new place by Jack Pure?�, the world's famous chef? 47 00:03:03,520 --> 00:03:04,750 Yes. 48 00:03:04,790 --> 00:03:07,350 Oh, hey, Chris, do you mind getting me another towel? 49 00:03:07,390 --> 00:03:10,360 Sure, I'll be right back. 50 00:03:10,390 --> 00:03:12,590 Dan, is Chris taking me to Caf?� Pure?�? 51 00:03:12,630 --> 00:03:14,290 - Um... - I knew it! 52 00:03:14,330 --> 00:03:16,660 It's our anniversary tonight, I completely forgot. 53 00:03:16,700 --> 00:03:19,290 - Uh... - Do not tell Chris I forgot. 54 00:03:19,330 --> 00:03:21,530 - He's very sensitive. - Um... 55 00:03:21,570 --> 00:03:24,060 Do you hear me, monkey? Do not tell him! 56 00:03:24,110 --> 00:03:26,440 Elise, you're hurting me. 57 00:03:26,470 --> 00:03:29,000 - Here's your towel, gorgeous. - Thanks. 58 00:03:29,040 --> 00:03:31,570 Guess I'd better go get ready for tonight. 59 00:03:32,980 --> 00:03:35,180 What does she mean get ready for tonight? 60 00:03:36,650 --> 00:03:39,850 Oh, no, I forgot our anniversary. 61 00:03:39,890 --> 00:03:43,420 - What am I going to do? - Why not take her to Caf?� Pure?�? 62 00:03:43,460 --> 00:03:45,190 I hear it's fancy. 63 00:03:45,230 --> 00:03:47,590 That's the most exclusive restaurant in town. 64 00:03:47,630 --> 00:03:49,650 It takes months to get a reservation. 65 00:03:49,700 --> 00:03:53,190 - You have to help me. - Chris, you're hurting me. 66 00:03:53,230 --> 00:03:57,030 I always help you with everything! Get me a reservation at Caf?� Pure?�! 67 00:03:57,070 --> 00:03:59,040 I don't care how! Just do it! 68 00:04:03,240 --> 00:04:06,340 This is going to be the best anniversary ever. 69 00:04:06,380 --> 00:04:08,650 Um, why is Dan coming? 70 00:04:08,680 --> 00:04:11,580 Why is having a third wheel a bad thing? 71 00:04:11,620 --> 00:04:15,350 Third wheels provide stability, that's just physics. 72 00:04:15,390 --> 00:04:17,920 Can't have too much physics. 73 00:04:25,530 --> 00:04:27,020 S'up? 74 00:04:28,340 --> 00:04:30,740 I'll check on our reservation. 75 00:04:30,770 --> 00:04:33,970 Why don't you guys have a drink at the bar? 76 00:04:34,010 --> 00:04:36,410 What's wrong with Dan tonight? 77 00:04:36,440 --> 00:04:38,140 What do you mean? He's being nice. 78 00:04:38,180 --> 00:04:39,910 Eh, yeah. 79 00:04:41,180 --> 00:04:42,620 Excuse?�z moi, monsieur. 80 00:04:42,650 --> 00:04:45,950 You can-not be in this lobby without proper attire. 81 00:04:52,290 --> 00:04:54,690 Good evening. Welcome to Caf?� Pure?�. 82 00:04:54,730 --> 00:04:57,990 Do you have a reservation tonight, Mr.... 83 00:04:58,030 --> 00:05:00,260 Dufresne. Yes, of course. 84 00:05:00,300 --> 00:05:04,600 Very good, Mr. Dufresne. Very good indeed. 85 00:05:07,780 --> 00:05:10,340 Park it. 86 00:05:13,010 --> 00:05:14,880 Oh, that. 87 00:05:14,920 --> 00:05:15,980 Car's, um... 88 00:05:17,380 --> 00:05:18,140 Haunted. 89 00:05:19,390 --> 00:05:22,360 Right this way, Mr. Dufresne. 90 00:05:23,520 --> 00:05:24,790 Dufresne? 91 00:05:24,830 --> 00:05:28,060 Pseudonym. So I don't get mobbed by my public. 92 00:05:28,100 --> 00:05:29,530 And where did you get that blazer? 93 00:05:29,560 --> 00:05:32,500 Where did you get that dress? What's with all the questions? 94 00:05:36,240 --> 00:05:38,710 Um, I'll be back. 95 00:05:38,740 --> 00:05:42,040 I need to use the bathroom. 96 00:05:43,180 --> 00:05:44,800 To tinkle. 97 00:05:56,620 --> 00:05:59,820 Excuse me, I spilled something on my rag, 98 00:05:59,860 --> 00:06:01,800 could you tell me if it's chloroform? 99 00:06:05,270 --> 00:06:06,930 You, smaller portions. 100 00:06:06,970 --> 00:06:08,960 You, bigger plates. 101 00:06:09,000 --> 00:06:10,630 You, I don't like you. 102 00:06:12,640 --> 00:06:14,940 - What's this? - Le soup du jour. 103 00:06:17,550 --> 00:06:20,510 - It needs ice cream, don't you think? - But, monsieur. 104 00:06:20,550 --> 00:06:24,850 I studied soup du jours for five years in Paris. 105 00:06:24,890 --> 00:06:27,450 - Did you? - Um, no. 106 00:06:27,490 --> 00:06:30,790 Ice cream. Lots of it, now. 107 00:06:33,190 --> 00:06:35,320 Chef Pure?�! Chef Pure?�! 108 00:06:35,360 --> 00:06:37,990 Nearly every patron is demanding the chef. 109 00:06:38,030 --> 00:06:40,470 Ah, my favorite part. 110 00:06:40,500 --> 00:06:43,060 Time to meet my adoring public. 111 00:06:44,810 --> 00:06:47,240 It's him, Chef Pure?�! 112 00:06:47,280 --> 00:06:50,270 This ice cream noodle soup is inspired. 113 00:06:52,650 --> 00:06:57,410 Those idiots will eat anything if it's served on a fancy plate. 114 00:06:57,450 --> 00:07:00,750 Hey. Where are you taking our fluffy friend? 115 00:07:00,790 --> 00:07:02,880 Skinning station. 116 00:07:02,920 --> 00:07:05,760 Haven't you seen tonight's specials? 117 00:07:05,790 --> 00:07:09,390 First they take my turkey sandwich, now they're cooking pets? 118 00:07:15,370 --> 00:07:17,460 This ends now. 119 00:07:18,670 --> 00:07:21,010 Check it out. They give you two forks. 120 00:07:21,040 --> 00:07:23,910 Finally a place that will let you eat two-fisted. 121 00:07:23,950 --> 00:07:27,680 I have to say, Chris, this is a great anniversary surprise. 122 00:07:27,720 --> 00:07:30,620 It is a great surprise. But not to me, 123 00:07:30,650 --> 00:07:34,180 not a surprise to m-- no, I could never forget our anniversary. 124 00:07:34,220 --> 00:07:37,450 Me neither. It's etched in my brain. 125 00:07:37,490 --> 00:07:40,260 Mademoiselle, ice water? 126 00:07:40,290 --> 00:07:41,820 Yes, please. 127 00:07:49,500 --> 00:07:52,740 - Thanks. - Not quite finished. 128 00:07:52,770 --> 00:07:56,340 A restaurant lives and dies by its specials. 129 00:07:56,380 --> 00:07:59,810 And tonight, this one dies. 130 00:08:00,820 --> 00:08:03,440 Go forth, adorable creatures. 131 00:08:06,150 --> 00:08:10,390 Well, at least the lobsters will have full, happy lives. 132 00:08:11,390 --> 00:08:15,060 Go forth, noble bugs of the sea. 133 00:08:15,100 --> 00:08:18,730 You guys are all my friends now. 134 00:08:18,770 --> 00:08:20,790 Except for you, you're dinner. 135 00:08:23,170 --> 00:08:24,800 Treason. 136 00:08:24,840 --> 00:08:27,270 My biggest pet peeve. 137 00:08:33,860 --> 00:08:35,720 Honey, I'm home. 138 00:08:37,290 --> 00:08:38,660 Sandwich? 139 00:08:39,860 --> 00:08:42,630 Sandwich? What's going on? 140 00:08:42,670 --> 00:08:45,790 Things haven't been right between us for a long time. 141 00:08:45,840 --> 00:08:48,530 But can't we talk about this? 142 00:08:48,570 --> 00:08:50,300 It's over. 143 00:08:51,310 --> 00:08:54,110 I've been having cole-slaw on the side. 144 00:08:59,280 --> 00:09:02,080 Wha-- where am l? 145 00:09:02,120 --> 00:09:05,020 You've been in a coma for 12 years. 146 00:09:05,050 --> 00:09:06,610 12 years?! 147 00:09:06,660 --> 00:09:09,520 Don't listen to him. He's been down here too long. 148 00:09:11,430 --> 00:09:14,290 Chef Pure?� threw you down here 10 minutes ago. 149 00:09:14,330 --> 00:09:16,060 What is this place? 150 00:09:16,100 --> 00:09:20,000 This is the dungeon where we do the dirty work. 151 00:09:20,040 --> 00:09:23,060 This is where you go when you make a mistake. 152 00:09:23,110 --> 00:09:26,230 Yes. We were all sous-chefs once. 153 00:09:26,280 --> 00:09:29,010 I over salted the vichyssoise. 154 00:09:30,950 --> 00:09:34,080 I over cooked a cr??me br?�l?�e. 155 00:09:34,120 --> 00:09:37,680 It only takes one mistake to end up here. 156 00:09:38,960 --> 00:09:40,790 So, why don't you just quit? 157 00:09:40,820 --> 00:09:42,950 That's how I deal with adversity. 158 00:09:42,990 --> 00:09:46,930 No, no. It is an honor to work for Chef Pure?�. 159 00:09:46,960 --> 00:09:49,990 Are you kidding me? The guy's a jerk. 160 00:09:50,030 --> 00:09:52,590 You're just trapped in a prison of the mind. 161 00:09:52,640 --> 00:09:56,090 Also a real prison. See this giant vault door? 162 00:09:56,140 --> 00:09:59,400 Wait? I'm stuck here forever? 163 00:09:59,440 --> 00:10:02,470 No, just until you die. 164 00:10:06,620 --> 00:10:08,740 Ah, perfect. 165 00:10:08,780 --> 00:10:11,150 Are we ready to order? 166 00:10:11,190 --> 00:10:13,620 Can I get a refill on my water first? 167 00:10:15,790 --> 00:10:17,590 For a long time 168 00:10:17,630 --> 00:10:20,860 I didn't believe in love. I didn't believe in anything. 169 00:10:20,860 --> 00:10:21,160 I didn't believe in love. I didn't believe in anything. 170 00:10:21,200 --> 00:10:23,690 But my first bite of that turkey sandwich, 171 00:10:23,730 --> 00:10:26,960 I knew I had tasted something special. 172 00:10:27,000 --> 00:10:31,340 Ah, I once had a sandwich like that. 173 00:10:31,370 --> 00:10:34,940 But The Sub-Marine was the greatest sandwich shop in the world. 174 00:10:34,980 --> 00:10:37,040 And the employees were happy, 175 00:10:37,080 --> 00:10:39,140 probably because there were no dungeons. 176 00:10:39,180 --> 00:10:40,980 No dungeons? 177 00:10:41,020 --> 00:10:43,080 But who shreds their lettuce? 178 00:10:43,120 --> 00:10:46,420 They all do. Everyone works together. 179 00:10:47,460 --> 00:10:49,980 Dan is a genius. 180 00:10:51,160 --> 00:10:54,860 How long does it take to make a meal? I mean, isn't that their thing? 181 00:10:54,900 --> 00:10:57,700 Yeah, and how long does it take Dan to tinkle? 182 00:10:57,730 --> 00:11:00,700 - Le foie gras. - Oh, we're sharing. 183 00:11:03,870 --> 00:11:07,600 That's it?! That's what you get for $200? 184 00:11:07,640 --> 00:11:10,910 Aw. I imagined $200 worth of food 185 00:11:10,950 --> 00:11:14,010 would come out on some sort of a giant novelty plate. 186 00:11:15,420 --> 00:11:17,850 You're positive there's no way through the vault? 187 00:11:17,890 --> 00:11:20,550 Oui. The vault door is always guarded 188 00:11:20,590 --> 00:11:23,180 by two sous-chefs with a taste for blood. 189 00:11:23,230 --> 00:11:25,690 - What about the dumb-waiter? - Which one? 190 00:11:25,730 --> 00:11:28,750 They're all dumb. 191 00:11:28,800 --> 00:11:33,170 If you want to be ambushed by 40 chefs, go for it. 192 00:11:33,200 --> 00:11:36,330 Many men have tried le dumb-waiter escape 193 00:11:36,370 --> 00:11:40,040 only to become tomorrow's special instead. 194 00:11:40,080 --> 00:11:43,010 Another reason Caf?� Pure?� must go. 195 00:11:46,080 --> 00:11:48,350 Some American pig just ordered 196 00:11:48,380 --> 00:11:50,940 an entire fudge cheesecake for dessert. 197 00:11:50,990 --> 00:11:52,210 That sounds like Chris. 198 00:11:52,250 --> 00:11:54,750 With "Happy Anniversary" 199 00:11:54,790 --> 00:11:57,620 written in ranch dressing. 200 00:11:58,630 --> 00:12:00,790 That's definitely Chris. 201 00:12:00,830 --> 00:12:03,360 There's got to be a way for a person to get out of here. 202 00:12:03,400 --> 00:12:06,060 There is a way. 203 00:12:06,100 --> 00:12:07,870 Do you just wait in the shadows? 204 00:12:07,900 --> 00:12:11,460 Elders told of a chosen one, 205 00:12:11,510 --> 00:12:14,070 a tiny, angry prophet 206 00:12:14,110 --> 00:12:15,840 who could fit through the vent 207 00:12:15,880 --> 00:12:18,870 that connects us to the men's room. 208 00:12:19,920 --> 00:12:22,820 That gives me an idea. 209 00:12:22,850 --> 00:12:25,380 And explains the smell down here. 210 00:12:26,890 --> 00:12:28,650 It's about time. 211 00:12:28,690 --> 00:12:32,320 I know, an hour for dessert? Who do they think they are? 212 00:12:32,360 --> 00:12:35,520 Uh, honey? Look. 213 00:12:35,560 --> 00:12:37,620 "Happy Anniversary, Chris and Elise. 214 00:12:37,670 --> 00:12:40,130 Chris, meet me in the men's ro." 215 00:12:40,170 --> 00:12:42,140 What's the men's ro? 216 00:12:42,170 --> 00:12:44,640 I assume men's room. 217 00:12:44,670 --> 00:12:46,040 This is weird. 218 00:12:46,080 --> 00:12:48,670 Your other cheesecake, monsieur. 219 00:12:55,620 --> 00:12:57,350 Psst, Chris. 220 00:13:04,250 --> 00:13:05,350 I'm stuck. 221 00:13:05,390 --> 00:13:06,990 What is going on? 222 00:13:07,030 --> 00:13:10,290 My revenge is being stalled by this narrow vent. 223 00:13:10,330 --> 00:13:11,110 Free me! 224 00:13:13,070 --> 00:13:14,900 Watch the grip! 225 00:13:14,940 --> 00:13:18,400 You act like it's the first time you've pulled a man out of a vent. 226 00:13:20,910 --> 00:13:23,340 Well, let's go home and you can help me 227 00:13:23,380 --> 00:13:26,410 think of how I can make this up to my lovely wife. 228 00:13:26,450 --> 00:13:29,650 Nonsense. We are taking down Caf?� Pure?� 229 00:13:29,690 --> 00:13:31,520 if it's the last thing we do. 230 00:13:31,550 --> 00:13:34,790 Take down Caf?� Pure?�? I think not. 231 00:13:34,820 --> 00:13:36,310 Stop him! 232 00:13:39,860 --> 00:13:42,160 Get up, you clumsy oaf. 233 00:13:42,200 --> 00:13:43,720 We've got to catch that guy. 234 00:13:45,500 --> 00:13:49,030 I don't know about you guys, but I am sick and tired of this place 235 00:13:49,070 --> 00:13:50,600 and its pretentious attitude. 236 00:13:50,640 --> 00:13:52,440 Me too. 237 00:13:52,470 --> 00:13:55,000 Tonight, revenge is on the menu, 238 00:13:55,040 --> 00:13:58,240 and it's served ?� la Dan. 239 00:14:07,570 --> 00:14:09,370 So, should we call the health department, 240 00:14:09,400 --> 00:14:10,840 write a bad review online? 241 00:14:10,870 --> 00:14:13,810 Come on. You're thinking too small. 242 00:14:13,840 --> 00:14:16,780 This is bigger than us. It may surprise you, 243 00:14:16,810 --> 00:14:19,440 but I've grown attached to a race of subhumans 244 00:14:19,480 --> 00:14:21,040 imprisoned below the restaurant. 245 00:14:21,080 --> 00:14:23,680 You're right. There were like four things 246 00:14:23,720 --> 00:14:25,550 in that sentence that surprised me. 247 00:14:25,590 --> 00:14:28,050 Wait, subhumans? 248 00:14:28,090 --> 00:14:30,490 To be fair, they're actually full-human. 249 00:14:30,520 --> 00:14:31,820 They just smell awful. 250 00:14:31,860 --> 00:14:34,380 I knew this place was pretentious, but a dungeon? 251 00:14:34,430 --> 00:14:37,260 I know. I'm trying to start a revolution. 252 00:14:37,300 --> 00:14:40,500 I want the oppressed classes to rise up. 253 00:14:40,530 --> 00:14:43,990 Blood in the streets, flames in the sky, 254 00:14:44,040 --> 00:14:48,000 the whole nine yards. And then, rising from the ashes, 255 00:14:48,040 --> 00:14:51,710 a phoenix in the form of a submarine. 256 00:14:51,750 --> 00:14:53,510 That's actually doable. 257 00:14:53,550 --> 00:14:55,450 When certain unnamed government agencies 258 00:14:55,480 --> 00:14:58,450 want to instigate regime change, they mobilize the lower class. 259 00:14:58,490 --> 00:15:01,110 Then they trick the middle class into siding with the lower class. 260 00:15:01,160 --> 00:15:03,450 It's easy. I did it last Tuesday-- 261 00:15:03,490 --> 00:15:06,050 I mean, I read it in the paper. 262 00:15:06,090 --> 00:15:08,560 Hmm. I do like meddling. 263 00:15:08,600 --> 00:15:11,390 I'll go back to the dungeon and ready the troops. 264 00:15:11,430 --> 00:15:13,530 - You take care of the rest. - Check. 265 00:15:13,570 --> 00:15:15,690 Wait a second. What am I going to do? 266 00:15:16,700 --> 00:15:19,830 You can go pay the bill. 267 00:15:19,870 --> 00:15:21,210 No, I want to help. 268 00:15:21,240 --> 00:15:23,470 Come on, I could wear the bathroom attendant's uniform. 269 00:15:23,510 --> 00:15:25,140 What good would that do? 270 00:15:25,180 --> 00:15:26,180 Well, l-I'm not sure. 271 00:15:26,180 --> 00:15:28,440 Well, l-I'm not sure. 272 00:15:37,590 --> 00:15:39,860 This thing fits great. 273 00:15:39,890 --> 00:15:42,920 I don't care that it's not part of the plan, I am keeping it. 274 00:15:42,960 --> 00:15:44,330 That's nice, honey. 275 00:15:49,200 --> 00:15:52,000 Okay, just act like you belong. I'll be back soon. 276 00:15:56,090 --> 00:15:56,970 Who's there? 277 00:16:12,760 --> 00:16:15,290 I told you he would never come back. 278 00:16:15,330 --> 00:16:17,660 But Dan would never abandon us. 279 00:16:17,700 --> 00:16:20,030 He probably just died in the vent. 280 00:16:23,770 --> 00:16:25,400 That didn't feel great. 281 00:16:25,440 --> 00:16:28,530 Taisez-vous. Dan has something to say. 282 00:16:29,540 --> 00:16:33,340 Friends, prisoners, fellow revenge seekers. 283 00:16:33,380 --> 00:16:36,250 There is a great war upon us. 284 00:16:36,280 --> 00:16:39,880 Sharpen your carrots. Make ready your ladles. 285 00:16:39,920 --> 00:16:44,020 Tonight we saut?� Chef Pure?�! 286 00:16:47,030 --> 00:16:48,460 It's not fair, you know. 287 00:16:48,500 --> 00:16:51,060 We do all the work, but Chef Pure?� takes all the credit. 288 00:16:52,070 --> 00:16:54,760 Well, he is the head chef. 289 00:16:54,800 --> 00:16:57,970 But he doesn't have to be. Someone else could do it. 290 00:16:58,010 --> 00:17:00,530 Someone brave. Someone handsome. 291 00:17:00,570 --> 00:17:01,910 Someone French. 292 00:17:04,110 --> 00:17:06,080 Maybe someone like you. 293 00:17:22,060 --> 00:17:25,000 Hey! What are you doing? I said be discreet. 294 00:17:25,030 --> 00:17:26,730 I'm trying to chew quietly. 295 00:17:26,770 --> 00:17:29,030 Never mind that. I've found something for you to do. 296 00:17:29,070 --> 00:17:31,870 - Oh, you're the best. - Don't eat that! 297 00:17:31,910 --> 00:17:33,810 I just put knockout powder on those. 298 00:17:33,840 --> 00:17:36,830 I need you to deliver them to the sous-chefs guarding the vault. 299 00:17:36,880 --> 00:17:39,850 Then open the door for Dan. You think you can handle that? 300 00:17:39,880 --> 00:17:42,040 You know, I'm sorry. 301 00:17:42,080 --> 00:17:44,680 This is not how I pictured our anniversary. 302 00:17:44,720 --> 00:17:46,480 I have a confession to make. 303 00:17:46,520 --> 00:17:50,150 Until you mentioned it, I didn't know today was our anniversary. 304 00:17:50,190 --> 00:17:51,620 Wait. 305 00:17:51,660 --> 00:17:54,590 Until you mentioned it, I didn't know it was our anniversary either. 306 00:17:54,630 --> 00:17:56,990 - Is it our anniversary? - I don't know. 307 00:17:57,030 --> 00:18:00,330 Let's think. What did we do on our last anniversary? 308 00:18:00,370 --> 00:18:02,430 We were going to go to a party, 309 00:18:02,470 --> 00:18:05,230 but Dan wouldn't get out of our walls. 310 00:18:05,270 --> 00:18:07,930 Right. And the year before, we were going to go to a picnic. 311 00:18:07,980 --> 00:18:10,140 And we spent the whole day with the bail bondsman. 312 00:18:10,180 --> 00:18:12,700 Yeah, Dan had that whole nun thing. 313 00:18:12,750 --> 00:18:15,370 You know what? I's not our anniversary. 314 00:18:15,420 --> 00:18:18,320 And do you know what else? I don't care. 315 00:18:18,350 --> 00:18:20,620 I don't want to wait for a special occasion 316 00:18:20,650 --> 00:18:22,650 to take my beautiful wife out to dinner. 317 00:18:22,690 --> 00:18:24,680 You are so sweet. 318 00:18:24,730 --> 00:18:27,160 Now go knock out those guards. 319 00:18:29,400 --> 00:18:31,890 Hi, fellas. The chef said you were both oppressing 320 00:18:31,930 --> 00:18:34,700 so many peasants, he wanted to reward you. 321 00:18:35,870 --> 00:18:39,100 Mmm, this is delicious. 322 00:18:39,140 --> 00:18:42,300 I don't know. Mine tastes a little like... 323 00:18:42,340 --> 00:18:44,000 knockout powder? 324 00:18:50,380 --> 00:18:52,320 I don't think your friends are coming. 325 00:18:53,490 --> 00:18:55,750 Trust me. They'll be here. 326 00:18:55,790 --> 00:18:57,810 Unless they gave up, which is possible. 327 00:19:00,360 --> 00:19:02,850 It worked. 328 00:19:02,900 --> 00:19:05,130 Charge! 329 00:19:05,170 --> 00:19:08,830 Vive la r?�volution! 330 00:19:16,810 --> 00:19:18,870 You are about to get served. 331 00:19:18,910 --> 00:19:21,970 Literally, to our dogs. 332 00:19:22,020 --> 00:19:23,980 But, Maurice, we have no dogs. 333 00:19:24,020 --> 00:19:25,920 Quiet, Bernard. 334 00:19:25,950 --> 00:19:29,820 If you die to protect me, you die with honor. 335 00:19:32,090 --> 00:19:34,360 Wait. Stop. 336 00:19:34,400 --> 00:19:37,060 Don't you see? We're not so different. 337 00:19:37,100 --> 00:19:41,500 Us chefs and you, uh, weird dungeon people. 338 00:19:41,540 --> 00:19:43,770 We all just want to get paid a little more, 339 00:19:43,800 --> 00:19:46,300 work a little less, and get treated fairly. 340 00:19:46,340 --> 00:19:48,370 Am I right? 341 00:19:48,410 --> 00:19:50,270 The real problem here, 342 00:19:50,310 --> 00:19:53,610 is our power-hungry ruler Chef Pure?�, 343 00:19:53,650 --> 00:19:56,210 don't you think? 344 00:19:56,250 --> 00:19:59,810 - Yes, I do. - Ja, me, too. 345 00:20:04,590 --> 00:20:07,150 What is this? Some sort of revolution? 346 00:20:07,190 --> 00:20:11,060 Yeah. It's like the American Revolution 347 00:20:11,100 --> 00:20:12,790 if it happened in France. 348 00:20:14,640 --> 00:20:17,660 Okay, okay, I get it. I surrender. 349 00:20:17,710 --> 00:20:19,570 What else do you want from me? 350 00:20:19,610 --> 00:20:23,300 I want my turkey sandwich. 351 00:20:23,340 --> 00:20:26,450 - Or else! - Or else what? 352 00:20:34,960 --> 00:20:38,050 I really thought he was going to make that turkey sandwich. 353 00:20:38,090 --> 00:20:40,690 So what do you think will happen to Chef Pure?�? 354 00:20:43,360 --> 00:20:45,060 I'm sure they'll all work it out. 355 00:20:46,130 --> 00:20:47,790 Yeah, you're probably right. 356 00:20:50,370 --> 00:20:53,100 Wow. The low-five is really coming back. 357 00:20:54,060 --> 00:20:56,740 Dufresne, party of three. 358 00:20:58,980 --> 00:21:00,740 Thanks again, Maurice. 359 00:21:00,780 --> 00:21:02,770 Thank you, Dan. 360 00:21:02,820 --> 00:21:05,250 You know, you are the chosen one. 361 00:21:05,290 --> 00:21:08,920 If you want to be our new ruler, the job is yours. 362 00:21:08,960 --> 00:21:11,150 No. Thanks, though. 363 00:21:11,190 --> 00:21:13,590 I think you're doing great as store manager. 364 00:21:13,630 --> 00:21:17,290 Oh, merci beaucoup. 365 00:21:17,330 --> 00:21:19,460 Eh! Not so much cheese, Bernard! 366 00:21:22,570 --> 00:21:26,200 I've got to say, the French and democracy do not mix. 367 00:21:26,240 --> 00:21:27,940 Who cares at this point? 368 00:21:27,980 --> 00:21:30,880 You built these sandwiches up so much, I just want to try one already. 369 00:21:30,910 --> 00:21:33,570 Yeah, I'm tired of not eating. 370 00:21:33,610 --> 00:21:36,480 - It's pretty good. - I like it. 371 00:21:38,290 --> 00:21:41,580 Nope. Not as good as I remember. 372 00:21:41,630 --> 00:21:46,180 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.