All language subtitles for Dan Vs s01e09 Baseball.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,410 --> 00:00:22,010 Why did that funeral have to take so long? 2 00:00:22,050 --> 00:00:24,210 I'm going to miss my show. 3 00:00:29,590 --> 00:00:31,320 That's right! 4 00:00:31,360 --> 00:00:32,880 It's baseball fever... 5 00:00:32,930 --> 00:00:35,050 here in Los Angeles. Good luck finding parking 6 00:00:35,090 --> 00:00:37,390 anywhere near the stadium! 7 00:00:38,830 --> 00:00:41,030 This is an outrage! 8 00:00:50,380 --> 00:00:54,110 How does this place get messier when I'm not even here? 9 00:00:54,150 --> 00:00:56,480 Oh, well. I got my sammich, 10 00:00:56,520 --> 00:00:59,040 my favorite TV show. 11 00:00:59,080 --> 00:01:02,710 I'll be able to wait out this baseball numskullery. 12 00:01:02,760 --> 00:01:06,050 We are thrilled to preempt the season finale 13 00:01:06,090 --> 00:01:08,860 of "The Adventures of Population Control Johnny"... 14 00:01:08,890 --> 00:01:11,420 But we were going to find out who stole his extra bullets! 15 00:01:11,460 --> 00:01:12,990 to bring you... 16 00:01:13,030 --> 00:01:14,560 baseball! 17 00:01:14,600 --> 00:01:16,730 No! No! 18 00:01:16,770 --> 00:01:18,170 The one thing I look forward to 19 00:01:18,200 --> 00:01:22,140 at the end of a miserable, no-good day are my stories! 20 00:01:22,170 --> 00:01:24,230 Don't take that away from me, please! 21 00:01:24,280 --> 00:01:27,140 It's hit long! It's going, going! 22 00:01:27,180 --> 00:01:29,240 Home run! It's out of the stadium! 23 00:01:29,280 --> 00:01:31,180 Anything but this! 24 00:01:31,220 --> 00:01:33,050 And off of a billboard and onto the street. 25 00:01:33,090 --> 00:01:34,480 Which actually happens to be 26 00:01:34,520 --> 00:01:36,420 the most repugnant neighborhood in the city. 27 00:01:36,460 --> 00:01:37,980 That's my neighborhood! 28 00:01:38,020 --> 00:01:40,120 It appears to be bouncing 29 00:01:40,160 --> 00:01:41,890 toward that incredibly dingy apartment building. 30 00:01:41,930 --> 00:01:43,900 That's my apartment building! 31 00:01:43,930 --> 00:01:45,420 Oh, no. My car! 32 00:01:55,740 --> 00:01:57,540 I got it! 33 00:01:57,580 --> 00:01:58,770 Looks like someone's going home 34 00:01:58,810 --> 00:02:01,180 with a nice little souvenir. 35 00:02:01,210 --> 00:02:04,670 Get away from my car, you mouth-breathers! 36 00:02:13,760 --> 00:02:15,390 Thanks. 37 00:02:18,160 --> 00:02:22,460 BASEBALL!!! 38 00:02:30,750 --> 00:02:33,130 Baseball is a contemptible sport. 39 00:02:33,170 --> 00:02:35,000 It's not contemptible. 40 00:02:35,040 --> 00:02:36,970 It needs to pay. 41 00:02:37,000 --> 00:02:38,630 It ruined my TV time, 42 00:02:38,670 --> 00:02:40,640 and it broke the side mirror on my car. 43 00:02:40,670 --> 00:02:43,140 - How exactly? - It preempted my stories. 44 00:02:43,180 --> 00:02:44,870 I meant the mirror thing. 45 00:02:45,410 --> 00:02:46,740 Don't get bogged down with minutiae. 46 00:02:46,780 --> 00:02:48,250 Drive me to Washington. 47 00:02:48,280 --> 00:02:51,250 I am going to yell at the president of baseball. 48 00:02:51,290 --> 00:02:52,750 He's called a commissioner. 49 00:02:52,790 --> 00:02:55,520 Oh, commissioner. La-dee-da. 50 00:02:55,560 --> 00:02:58,020 I'll have him reimburse me for my mirror 51 00:02:58,060 --> 00:03:01,860 and promise never to preempt my show again. 52 00:03:01,900 --> 00:03:03,360 How do you plan to do that? 53 00:03:03,400 --> 00:03:06,460 Step one, you drive me to Washington. 54 00:03:06,500 --> 00:03:08,700 - Step two, shut up. - Okay, I'll go. 55 00:03:08,740 --> 00:03:11,140 I don't want to hear your excuses, you miserable-- 56 00:03:11,170 --> 00:03:12,640 Wait. Did you say okay? 57 00:03:12,670 --> 00:03:15,270 Yeah, do you think we could try and get into the World Series? 58 00:03:15,310 --> 00:03:17,680 I mean, the last game's being played there in three days. 59 00:03:17,710 --> 00:03:20,040 Wait. You like baseball? 60 00:03:20,080 --> 00:03:21,570 I really do! 61 00:03:21,620 --> 00:03:23,810 Plus I'm on my own this weekend. Elise is-- 62 00:03:23,850 --> 00:03:26,220 Irrelevant. We go to see the Commissioner. 63 00:03:26,250 --> 00:03:27,850 If he won't meet my demands, 64 00:03:27,890 --> 00:03:29,620 then you have to break his legs, okay? 65 00:03:29,660 --> 00:03:31,350 Uh, no. 66 00:03:31,690 --> 00:03:33,280 Fine. One leg. 67 00:03:33,330 --> 00:03:35,060 Come and pick me up. 68 00:03:36,260 --> 00:03:37,660 Man, I hate baseball! 69 00:03:37,700 --> 00:03:39,500 You can't hate baseball. 70 00:03:39,530 --> 00:03:41,330 It's our national pastime. 71 00:03:42,970 --> 00:03:44,560 Maybe 80 years ago. 72 00:03:44,610 --> 00:03:46,630 Have you ever actually seen a baseball game? 73 00:03:46,670 --> 00:03:48,640 All the way through? Of course not. 74 00:03:48,680 --> 00:03:50,700 It's tedious. It's like team golf. 75 00:03:50,740 --> 00:03:53,270 I'll admit it's a little slow on television, 76 00:03:53,310 --> 00:03:57,010 but actually at the park, it is magical. 77 00:03:57,050 --> 00:03:58,920 They say the same thing about childbirth, 78 00:03:58,950 --> 00:04:01,250 but, buddy, that ain't magic. 79 00:04:02,390 --> 00:04:03,550 I'm going to call Elise. 80 00:04:03,590 --> 00:04:06,060 - Oh, yeah. Where is she again? - Overseas. 81 00:04:06,090 --> 00:04:08,760 At a consumer electronics convention. 82 00:04:08,800 --> 00:04:10,420 It should be just about lunchtime there now. 83 00:04:27,950 --> 00:04:29,350 Hey, you. 84 00:04:29,380 --> 00:04:31,680 - How's the convention going? - Oh, fine. It-- 85 00:04:31,720 --> 00:04:34,350 it-- hang on. 86 00:04:34,390 --> 00:04:36,150 What was that? 87 00:04:36,190 --> 00:04:39,220 There's a video game demo 88 00:04:39,260 --> 00:04:41,190 - happening right next to me. - Oh. Sounds cool. 89 00:04:41,230 --> 00:04:43,030 Um, yeah. 90 00:04:43,060 --> 00:04:45,660 Hey, can I call you back? I'm a little busy at the moment. 91 00:04:45,700 --> 00:04:47,060 Yeah, sure. Love you. 92 00:04:47,100 --> 00:04:48,570 Love you. 93 00:04:48,600 --> 00:04:50,830 I... Iove you? 94 00:05:23,770 --> 00:05:26,760 Back off, pal. I'm here to see the Commissioner. 95 00:05:26,810 --> 00:05:29,110 Nobody gets in without an appointment. 96 00:05:29,140 --> 00:05:30,670 Wait a minute. 97 00:05:30,710 --> 00:05:32,580 Didn't you play shortstop for Baltimore? 98 00:05:32,610 --> 00:05:34,410 You were amazing! 99 00:05:34,450 --> 00:05:37,420 Ex-wife got the ball contract in the divorce. 100 00:05:37,450 --> 00:05:39,850 She batted .300 last season. 101 00:05:39,890 --> 00:05:41,820 You still can't see the Commissioner. 102 00:05:41,860 --> 00:05:43,760 But I have grievances. 103 00:05:43,790 --> 00:05:46,090 Plus my friend Chris here's going to break his legs. 104 00:05:46,130 --> 00:05:47,680 No, I'm not. 105 00:05:47,730 --> 00:05:49,390 Oh, come on. We talked about this. 106 00:05:49,430 --> 00:05:51,450 We did. I said I wouldn't do it. 107 00:05:51,500 --> 00:05:54,960 It's a federal offense to threaten the Commissioner of Baseball. 108 00:05:55,000 --> 00:05:56,470 Who's threatening? 109 00:05:56,500 --> 00:05:58,370 We're talking about full-on kidnapping here. 110 00:05:58,410 --> 00:06:00,170 We have a situation here. 111 00:06:00,210 --> 00:06:01,970 Two suspects are attempting to kidnap the Commissioner. 112 00:06:02,010 --> 00:06:05,310 We were only joking. Tell them you were joking. 113 00:06:05,350 --> 00:06:07,840 I never joke about kidnapping. 114 00:06:08,380 --> 00:06:09,850 Dan, we've got to go. 115 00:06:09,880 --> 00:06:11,850 Aah! Don't use my name! 116 00:06:11,890 --> 00:06:14,320 But you just used mine, like, two seconds ago. 117 00:06:14,350 --> 00:06:17,320 Well, from now on, your new name is Monkeyface McGee. 118 00:06:19,590 --> 00:06:21,080 Let's go, Monkeyface. 119 00:06:32,120 --> 00:06:33,850 Now do you hate baseball? 120 00:06:33,890 --> 00:06:36,290 No, but I hate you a little bit. 121 00:06:38,690 --> 00:06:41,420 All I wanted was to see the Commissioner, 122 00:06:41,460 --> 00:06:43,020 read my demands, 123 00:06:43,060 --> 00:06:44,650 maybe cause him some bodily harm. 124 00:06:44,700 --> 00:06:46,060 What do we do now? 125 00:06:46,100 --> 00:06:48,660 How about going to the game? 126 00:06:48,700 --> 00:06:50,290 It starts in a couple of hours. 127 00:06:50,340 --> 00:06:51,800 Go to a baseball game? 128 00:06:51,840 --> 00:06:54,570 Have you completely lost sight of what we're doing here? 129 00:06:54,610 --> 00:06:56,200 The Commissioner will be there. 130 00:06:57,580 --> 00:06:59,810 Wait! I just had an idea! 131 00:06:59,850 --> 00:07:02,340 We should go to the baseball game! 132 00:07:02,380 --> 00:07:04,140 The Commissioner will be there! 133 00:07:04,180 --> 00:07:06,740 - But I just-- - Yup bup bup bup. 134 00:07:06,790 --> 00:07:10,720 The game's sold out, of course, so... 135 00:07:10,760 --> 00:07:12,690 You guys want tickets? 136 00:07:12,720 --> 00:07:14,190 1,000 bucks each. 137 00:07:14,730 --> 00:07:15,960 $1,000? 138 00:07:15,990 --> 00:07:17,830 Pay the man, Monkeyface. 139 00:07:19,600 --> 00:07:21,620 That was pretty much my life savings, 140 00:07:21,670 --> 00:07:24,570 but it's worth it to be here at the World Series. 141 00:07:24,600 --> 00:07:26,830 Look! Batting practice! 142 00:07:28,640 --> 00:07:31,300 What's sad is this is more interesting than the game. 143 00:07:31,340 --> 00:07:33,400 Where are our seats? 144 00:07:33,450 --> 00:07:35,940 Those guys are sitting in them. 145 00:07:35,980 --> 00:07:38,350 I did not pay good money to have 146 00:07:38,380 --> 00:07:41,350 a couple of slack-jawed yokels gank our seats! 147 00:07:41,390 --> 00:07:42,940 You didn't pay anything. 148 00:07:45,560 --> 00:07:48,390 Hey, yokels, out of our seats! 149 00:07:51,000 --> 00:07:53,430 These are our seats, see? 150 00:07:55,070 --> 00:07:57,930 Hey, look! They're in our seats! 151 00:07:57,970 --> 00:07:59,440 We got tickets, pal! 152 00:07:59,470 --> 00:08:02,440 Hey, I've got tickets for those seats, too! 153 00:08:02,470 --> 00:08:04,030 Me, too! 154 00:08:04,080 --> 00:08:06,270 Everyone calm down. 155 00:08:06,310 --> 00:08:09,680 Now, look, all of your tickets are obviously counterfeit. 156 00:08:09,720 --> 00:08:12,550 Ours are the real ones, so if you'd just kindly move-- 157 00:08:12,580 --> 00:08:15,420 - Hey, get off me! - Move it! 158 00:08:20,460 --> 00:08:23,330 Chris, quick! Grab a bat and help me! 159 00:08:23,360 --> 00:08:24,800 Oh, no. 160 00:08:24,830 --> 00:08:26,560 Uh-oh, folks. Well, there appears to be 161 00:08:26,600 --> 00:08:29,120 a minor riot here at the stadium. 162 00:08:33,010 --> 00:08:35,100 Well, that plan didn't work. 163 00:08:35,140 --> 00:08:39,440 We didn't see the Commissioner, and you're out two grand. Nice. 164 00:08:39,480 --> 00:08:41,840 How can you stand to be tear-gassed? 165 00:08:41,880 --> 00:08:43,940 My eyes are watering just sitting next to you. 166 00:08:45,450 --> 00:08:46,940 I've been tear-gassed so many times, 167 00:08:46,990 --> 00:08:48,450 I don't even notice anymore. 168 00:08:50,960 --> 00:08:52,450 Well-- 169 00:08:52,490 --> 00:08:54,820 well, I notice. Could you back off, please? 170 00:08:54,860 --> 00:08:56,890 I can barely eat sitting next to you. 171 00:08:56,930 --> 00:08:58,590 The brazen attempted kidnapping 172 00:08:58,630 --> 00:09:01,330 of the Baseball Commissioner has been foiled by the combined efforts 173 00:09:01,370 --> 00:09:03,100 of several federal agencies. 174 00:09:03,140 --> 00:09:05,470 These two suspects are still at large 175 00:09:05,500 --> 00:09:07,440 and are considered armed and dangerous. 176 00:09:07,470 --> 00:09:09,170 Oh, look at that. 177 00:09:09,210 --> 00:09:12,010 Those pictures don't even look like us. 178 00:09:13,080 --> 00:09:16,210 Actually, Dan, it's probably a really good thing 179 00:09:16,250 --> 00:09:17,980 if the police sketches don't look like us. 180 00:09:18,020 --> 00:09:19,950 Don't be so sensitive. 181 00:09:19,990 --> 00:09:21,920 One is described as "big and goony-looking" 182 00:09:21,950 --> 00:09:23,890 and goes by the alias Monkeyface. 183 00:09:23,920 --> 00:09:25,450 Goony-looking? 184 00:09:25,490 --> 00:09:28,550 - Now who's sensitive? - Well, it's just so insulting. 185 00:09:28,590 --> 00:09:31,790 We need to get back to the stadium so I can make baseball 186 00:09:31,830 --> 00:09:35,160 buy me a new mirror and stop preempting my show. 187 00:09:35,200 --> 00:09:36,860 How would we even get back in? 188 00:09:36,900 --> 00:09:38,730 Hey, I just came up with the plan. 189 00:09:38,770 --> 00:09:41,170 Now it's your job to come up with the logistics. 190 00:09:43,710 --> 00:09:46,010 Okay, you know, I don't want to keep harping on this, 191 00:09:46,040 --> 00:09:47,980 but you really need to take a shower. 192 00:09:48,010 --> 00:09:49,640 I'm feeling like I got maced. 193 00:09:51,150 --> 00:09:53,380 Tear-gassed. Mace is tangier. 194 00:09:53,420 --> 00:09:56,390 Could you back up, please? 195 00:09:56,420 --> 00:09:59,410 As soon as I hear a plan. 196 00:10:01,730 --> 00:10:04,390 All right, all right. I'll-- I'll call Elise. 197 00:10:04,430 --> 00:10:06,020 Maybe she has an idea. 198 00:10:13,010 --> 00:10:15,500 Hey. This isn't really a good time. 199 00:10:15,540 --> 00:10:18,600 I won't keep you. I just want to get some advice on something. 200 00:10:18,640 --> 00:10:20,080 Okay. 201 00:10:20,110 --> 00:10:21,680 How would you sneak in to a place that has a lot of security? 202 00:10:21,680 --> 00:10:23,270 How would you sneak in to a place that has a lot of security? 203 00:10:23,320 --> 00:10:26,110 Excuse me. Where is your access badge? 204 00:10:26,150 --> 00:10:27,620 Funny you should ask that. 205 00:10:27,650 --> 00:10:29,590 - Why do you say that? - Never mind. 206 00:10:29,620 --> 00:10:31,950 In general, I find it helps to dress 207 00:10:31,990 --> 00:10:33,790 as someone who belongs, then talk my way in 208 00:10:33,830 --> 00:10:35,880 using whatever intelligence I have at my disposal. 209 00:10:35,930 --> 00:10:38,450 - Okay, but-- - Hey, I really should get going. 210 00:10:38,500 --> 00:10:40,800 There's a presentation on proprietary databases 211 00:10:40,830 --> 00:10:42,300 that I cannot miss. 212 00:10:42,330 --> 00:10:44,230 Oh, okay. Well, have fun. 213 00:10:44,270 --> 00:10:45,900 Hey, could we catch up a little later? 214 00:10:45,940 --> 00:10:48,930 Sounds good. I'll call you when I get a chance. 215 00:11:09,630 --> 00:11:11,260 I feel bad for Elise. 216 00:11:11,300 --> 00:11:13,660 Her job sounds so boring. 217 00:11:13,700 --> 00:11:15,170 Well? 218 00:11:15,200 --> 00:11:17,190 She says dress as someone who belongs there. 219 00:11:19,000 --> 00:11:20,470 Batboys! 220 00:11:22,340 --> 00:11:23,810 What's with the outfit? 221 00:11:23,840 --> 00:11:25,570 You look ridiculous. 222 00:11:25,610 --> 00:11:28,580 I'm a batboy. What are you supposed to be? 223 00:11:28,610 --> 00:11:31,740 I'm the Batboy. 224 00:11:34,990 --> 00:11:36,480 I need to see your passes. 225 00:11:39,860 --> 00:11:42,290 I need no pass. 226 00:11:42,330 --> 00:11:43,990 I'm Batboy. 227 00:11:44,030 --> 00:11:46,050 He's the new mascot. 228 00:11:46,100 --> 00:11:48,070 Yes, mascot. 229 00:11:48,100 --> 00:11:51,760 He's the Baseball Bat. 230 00:11:51,800 --> 00:11:54,500 - You haven't heard of him? - No. 231 00:11:59,340 --> 00:12:01,210 That suit actually has weapons? 232 00:12:01,250 --> 00:12:03,240 Kind of. I tried to throw a smoke bomb, 233 00:12:03,280 --> 00:12:05,480 but it got caught in my sleeve and went off. 234 00:12:05,520 --> 00:12:07,610 Now it feels like my arm's on fire. 235 00:12:07,650 --> 00:12:10,450 Uh, Dan, your arm is on fire. 236 00:12:13,360 --> 00:12:15,690 Dan, stop, drop, and roll! 237 00:12:15,730 --> 00:12:17,700 Never! 238 00:12:24,670 --> 00:12:27,570 Gah! That burns! 239 00:12:27,610 --> 00:12:30,580 Uh-oh. Looks like we got ourselves another streaker. 240 00:12:30,610 --> 00:12:32,410 Hey, he should really do some sit-ups. 241 00:12:37,620 --> 00:12:39,810 I can't believe I'm actually 242 00:12:39,850 --> 00:12:42,080 on the field at the World Series! 243 00:12:42,120 --> 00:12:43,850 You're the new guy? 244 00:12:43,890 --> 00:12:46,720 Aren't you a little old for a batboy? 245 00:12:48,030 --> 00:12:50,360 I have a condition, sir. 246 00:13:09,280 --> 00:13:11,180 This is awesome! 247 00:13:16,960 --> 00:13:19,690 Did you see anyone run through here? 248 00:13:21,230 --> 00:13:23,290 Yeah, a while ago. 249 00:13:24,300 --> 00:13:26,490 Sir, you need to get out on the field. 250 00:13:26,530 --> 00:13:28,020 I'll escort you. 251 00:13:33,810 --> 00:13:35,500 Where do I stand? 252 00:13:48,220 --> 00:13:50,090 Eep! Ball! 253 00:13:50,120 --> 00:13:53,490 Ah, come on, ump! That was a strike! 254 00:13:53,530 --> 00:13:56,490 So you like baseball? 255 00:13:57,430 --> 00:13:58,590 Never talk to me. 256 00:13:59,030 --> 00:14:00,930 Wow! Dan? 257 00:14:02,370 --> 00:14:03,260 Foul ball! 258 00:14:04,800 --> 00:14:06,100 What are you talking about? 259 00:14:06,140 --> 00:14:07,630 He didn't even swing! 260 00:14:09,170 --> 00:14:11,070 Are you arguing with me? 261 00:14:11,110 --> 00:14:13,630 Arguing? How could it be a foul ball? 262 00:14:13,680 --> 00:14:15,670 Do you even know the rules of baseball? 263 00:14:15,710 --> 00:14:19,450 How dare you yell at me, you cretin? 264 00:14:19,480 --> 00:14:21,610 I'm going to have your pitching license revoked! 265 00:14:21,650 --> 00:14:23,950 Pitching license? 266 00:14:23,990 --> 00:14:26,480 - What are you talking about? - Oh, is that so? 267 00:14:26,520 --> 00:14:28,120 That's the most ridiculous call I've ever seen! 268 00:14:28,160 --> 00:14:29,350 You're the one who's ridiculous! 269 00:14:29,390 --> 00:14:30,990 - You aren't qualified to be umpire! - I didn't learn to tie 270 00:14:31,030 --> 00:14:33,220 - my own shoes until I was 12! - You're off your rocker! 271 00:14:33,270 --> 00:14:35,060 - Nobody taught me! - You should turn in your mask! 272 00:14:35,100 --> 00:14:36,470 Can you imagine how that feels? 273 00:14:36,500 --> 00:14:38,770 That's it! I'm out of here! 274 00:14:38,800 --> 00:14:40,270 That's odd. 275 00:14:40,310 --> 00:14:42,170 I've seen players thrown out of games before, 276 00:14:42,210 --> 00:14:45,070 but never have I seen an umpire eject himself, 277 00:14:45,110 --> 00:14:47,640 at least not in the postseason. 278 00:14:48,980 --> 00:14:49,980 Here goes nothing. 279 00:14:50,020 --> 00:14:52,450 Steady hands. 280 00:14:54,150 --> 00:14:56,710 Hey, guess where I am right now. 281 00:14:56,760 --> 00:14:58,950 - I can't really talk. - Even for a minute? 282 00:14:58,990 --> 00:15:00,360 I don't really have a minute. 283 00:15:00,390 --> 00:15:02,590 Oh. Okay. Well, it's just, you know, 284 00:15:02,630 --> 00:15:04,600 we haven't gotten a chance to talk for a couple of days, 285 00:15:04,630 --> 00:15:06,530 and I miss you. 286 00:15:07,560 --> 00:15:09,000 All right, where are you? 287 00:15:09,030 --> 00:15:12,300 I'm on the field at the World Series! 288 00:15:12,340 --> 00:15:14,700 - What? - I know, right? 289 00:15:14,740 --> 00:15:18,400 It's incredible! I got spat on by actual baseball players! 290 00:15:18,440 --> 00:15:21,500 - That's great. - How are you? 291 00:15:21,550 --> 00:15:25,280 Hey, which color do you prefer, 292 00:15:25,320 --> 00:15:27,150 orange or green? 293 00:15:27,190 --> 00:15:29,210 Well... 294 00:15:29,250 --> 00:15:31,720 - they both have their merits. - Orange or green? 295 00:15:31,760 --> 00:15:33,990 Are you thinking of painting our living room? 296 00:15:34,030 --> 00:15:36,050 - Orange or green?! - Orange. 297 00:15:40,930 --> 00:15:43,160 Actually, green. 298 00:15:45,570 --> 00:15:47,940 $20 for a hot dog? 299 00:15:47,970 --> 00:15:50,910 How can you sleep at night charging those prices? 300 00:15:50,940 --> 00:15:53,740 I sleep on a big pile of money. 301 00:15:53,780 --> 00:15:55,910 But I can't sell you a hot dog right now. 302 00:15:55,950 --> 00:15:58,250 I have to go up to the skybox. 303 00:15:58,280 --> 00:16:00,620 The Commissioner himself wants a hot dog. 304 00:16:00,650 --> 00:16:03,420 I wasn't going to buy one anyway, you-- 305 00:16:03,460 --> 00:16:06,790 Did you say, "The Commissioner"? 306 00:16:15,320 --> 00:16:16,790 Your hot dogs are here, Commissioner. 307 00:16:16,820 --> 00:16:19,290 I'll go get your mulled wine. 308 00:16:19,330 --> 00:16:20,790 What took you so long? 309 00:16:20,830 --> 00:16:23,090 I had to knock the real guy out, 310 00:16:23,130 --> 00:16:25,460 change into his clothes. It takes time. 311 00:16:29,200 --> 00:16:30,930 Buns! 312 00:16:32,010 --> 00:16:33,770 Mace! 313 00:16:38,340 --> 00:16:40,610 Monkeyface. 314 00:16:40,650 --> 00:16:42,140 Attention, Monkeyface. 315 00:16:42,180 --> 00:16:44,910 Meet me in the arking lot-pay. 316 00:16:49,320 --> 00:16:50,980 Oh, did you get tear-gassed again? 317 00:16:51,020 --> 00:16:53,020 - Maced. - And you stole hot dogs. 318 00:16:53,060 --> 00:16:54,530 Did they get maced? 319 00:16:54,560 --> 00:16:56,150 Actually, it doesn't matter. Can I have one? 320 00:16:56,200 --> 00:16:57,660 Not yet. 321 00:16:57,700 --> 00:17:00,500 Help me push this cart to our car. 322 00:17:02,940 --> 00:17:04,460 Wait. What is this? 323 00:17:04,500 --> 00:17:06,970 - Where are the hot dogs? - Help! 324 00:17:07,010 --> 00:17:10,370 This, my friend, is a bargaining chip. 325 00:17:10,410 --> 00:17:11,930 Get the duct tape. 326 00:17:11,980 --> 00:17:13,480 Let go! 327 00:17:13,810 --> 00:17:16,150 You be quiet! Monkeyface, tape his arms. 328 00:17:16,180 --> 00:17:18,170 - Please stop calling me that. - Nope. 329 00:17:18,220 --> 00:17:19,950 So sorry about this. 330 00:17:21,350 --> 00:17:24,020 - What do you want from me? - I want my mirror! 331 00:17:24,060 --> 00:17:25,620 What are you talking a-- 332 00:17:26,360 --> 00:17:28,790 Wait. So we are kidnappers? 333 00:17:28,830 --> 00:17:30,300 Now. 334 00:17:30,330 --> 00:17:32,590 I am very disappointed in us. 335 00:17:32,630 --> 00:17:34,930 Aw, me too, buddy. 336 00:17:34,970 --> 00:17:36,830 Oh, man. 337 00:17:36,870 --> 00:17:39,460 - Oh, man. - Relax. We're fine. 338 00:17:39,510 --> 00:17:40,870 I'll turn on the radio 339 00:17:40,910 --> 00:17:43,310 so you can't hear the muffled thumps, okay? 340 00:17:43,340 --> 00:17:46,280 A massive multistate manhunt is under way 341 00:17:46,310 --> 00:17:49,040 for the kidnappers of the Commissioner of Baseball. 342 00:17:49,080 --> 00:17:50,810 See? That's better. 343 00:17:50,850 --> 00:17:52,320 Oh, man. 344 00:18:03,500 --> 00:18:05,090 We should give him some water or something. 345 00:18:05,130 --> 00:18:07,730 He's been lying on the floor in the backseat for two days. 346 00:18:07,770 --> 00:18:10,200 Softy. 347 00:18:10,240 --> 00:18:13,100 Man, this place is filthy. I prefer the car. 348 00:18:13,140 --> 00:18:17,040 You'd better watch your mouth, or things could get nasty, 349 00:18:17,080 --> 00:18:19,570 you callous, mirror-breaking troglodyte. 350 00:18:19,610 --> 00:18:21,340 Troglodyte? Mirror-breaking? 351 00:18:21,380 --> 00:18:24,150 Yes. You broke my side mirror, 352 00:18:24,180 --> 00:18:27,680 and we're not letting you go until baseball buys me a new one. 353 00:18:27,720 --> 00:18:29,190 That's all you want? 354 00:18:29,220 --> 00:18:31,050 Take my wallet and buy yourself a new mirror. 355 00:18:31,090 --> 00:18:33,320 Don't mind if I do. See, Chris? 356 00:18:33,360 --> 00:18:35,220 We're halfway there. 357 00:18:36,360 --> 00:18:38,660 Go get me a new mirror, and then get back here. 358 00:18:38,700 --> 00:18:41,100 We need to build an elaborate death trap to put him in. 359 00:18:41,130 --> 00:18:42,230 Death trap? 360 00:18:42,970 --> 00:18:44,700 Shouldn't we feed him something? 361 00:18:44,740 --> 00:18:47,500 I don't know what Baseball Commissioners eat. 362 00:18:47,540 --> 00:18:49,540 Wait. Death trap? 363 00:18:49,780 --> 00:18:51,210 Boy, I bet your neighbors hate you. 364 00:18:51,240 --> 00:18:53,180 They really do. 365 00:18:53,210 --> 00:18:55,680 That's fine. I hate them. 366 00:18:55,720 --> 00:18:58,080 Let's see if this works. 367 00:19:01,250 --> 00:19:03,720 Listen, you two, it's time to let me go. 368 00:19:03,760 --> 00:19:06,620 - I bought you a new mirror. - Don't make me gag you again. 369 00:19:13,970 --> 00:19:15,930 Perfect! It holds! 370 00:19:15,970 --> 00:19:18,370 I'm going to call the Baseball Council and let them know 371 00:19:18,400 --> 00:19:20,430 we have their ringleader hanging upside down. 372 00:19:20,470 --> 00:19:23,310 Hanging upside down isn't much of a death trap. 373 00:19:23,340 --> 00:19:24,810 It's your fault. 374 00:19:24,840 --> 00:19:28,110 You didn't get me the spinning blades or the alligators. 375 00:19:28,150 --> 00:19:30,880 I got you sharks. 376 00:19:32,250 --> 00:19:34,450 I've been telling you you're going to be on the phone. 377 00:19:34,490 --> 00:19:35,950 They won't see anything anyway. 378 00:19:35,990 --> 00:19:37,460 You can tell them whatever you want. 379 00:19:37,490 --> 00:19:39,290 Yeah, but it's high time I had a death trap. 380 00:19:39,330 --> 00:19:41,620 Ow! Help! 381 00:19:41,660 --> 00:19:43,150 Ow! Help! 382 00:19:43,200 --> 00:19:45,560 That's it. You're getting gagged. 383 00:19:45,600 --> 00:19:47,620 Give me your phone. I'm going to make the ransom call. 384 00:19:47,670 --> 00:19:50,730 You're not using my phone. They can trace those things. 385 00:19:50,770 --> 00:19:52,600 - Yeah, to you. - Why don't you use my phone? 386 00:19:52,640 --> 00:19:54,160 I'll even give you the number to call. 387 00:19:58,810 --> 00:20:01,080 Hello. 388 00:20:01,110 --> 00:20:03,580 Hello, ruling body of baseball. 389 00:20:03,620 --> 00:20:06,280 By now, you realize who this is. 390 00:20:06,320 --> 00:20:07,790 I sure hope not. 391 00:20:07,820 --> 00:20:09,690 I don't mean who we are, Chris. 392 00:20:09,720 --> 00:20:12,160 I just mean that we're the guys who kidnapped the Commissioner. 393 00:20:12,190 --> 00:20:14,130 I was an unwitting accomplice. 394 00:20:14,160 --> 00:20:16,460 You're the criminal here, Dan. I was just helping. 395 00:20:16,500 --> 00:20:19,120 - Which makes you a criminal. - You make me a criminal. 396 00:20:19,170 --> 00:20:22,460 So we're criminals! Now, where was l? 397 00:20:22,500 --> 00:20:23,970 - You want them to-- - I know! 398 00:20:24,000 --> 00:20:25,530 I know, dunderhead. Be quiet. 399 00:20:25,570 --> 00:20:28,540 Now, if you don't stop preempting my show-- 400 00:20:28,570 --> 00:20:30,370 What show was preempted? 401 00:20:30,410 --> 00:20:32,940 "The Adventures of Population Control Johnny." 402 00:20:32,980 --> 00:20:35,640 What? I love that show. I would never preempt it. 403 00:20:35,680 --> 00:20:38,210 - I watch it before the game. - You lie. 404 00:20:38,250 --> 00:20:40,280 It's probably the time difference thing. 405 00:20:40,320 --> 00:20:42,150 Tell you what. You let me go, 406 00:20:42,190 --> 00:20:44,180 and I'll make sure that show is never preempted again. 407 00:20:44,220 --> 00:20:46,660 How do I know I can trust you? 408 00:20:46,690 --> 00:20:48,680 What was the season finale of the show about? 409 00:20:48,730 --> 00:20:50,790 Who stole Johnny's extra bullets. It was-- 410 00:20:50,830 --> 00:20:52,320 Whoa, whoa, whoa, whoa! Don't tell me! 411 00:20:55,100 --> 00:20:56,930 You know, this is kind of sad. 412 00:20:56,970 --> 00:20:58,830 I've really grown attached to the little guy. 413 00:20:58,870 --> 00:21:02,070 Me too, buddy, but it's the right thing to do. 414 00:21:02,110 --> 00:21:04,800 And if you don't do the right thing... 415 00:21:04,840 --> 00:21:08,180 I will. I promise. Thank you for letting me go. 416 00:21:08,210 --> 00:21:10,280 Wait! Can you untie me? 417 00:21:12,120 --> 00:21:13,850 And where am I? 418 00:21:16,390 --> 00:21:17,720 Hey. I brought you something 419 00:21:17,760 --> 00:21:20,690 from the consumer electronics convention. 420 00:21:20,730 --> 00:21:23,020 Wow! What is it? 421 00:21:23,060 --> 00:21:25,790 Paperweight. It's completely harmless. 422 00:21:27,430 --> 00:21:28,920 Why wouldn't it be? 423 00:21:32,200 --> 00:21:34,670 We've been through a lot together, 424 00:21:34,710 --> 00:21:37,840 television, old friend, but it's worth it. 425 00:21:38,980 --> 00:21:41,170 And now we're happy to preempt 426 00:21:41,210 --> 00:21:43,710 your regularly scheduled programming to bring you 427 00:21:43,750 --> 00:21:45,480 basketball! 428 00:21:47,020 --> 00:21:48,510 Oh, come on! 429 00:21:48,560 --> 00:21:53,110 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.