All language subtitles for DCs.Legends.of.Tomorrow.S06E14.There.Will.Be.Brood.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:12,925 --> 00:00:14,623 Oh, my God. 3 00:00:14,666 --> 00:00:16,451 John, what happened in there? 4 00:00:16,494 --> 00:00:18,888 There's glass and blood and... are you okay? 5 00:00:18,931 --> 00:00:20,542 Oh, I'm never better, love. 6 00:00:20,585 --> 00:00:23,588 I'm finally feeling like my old self again, you know? 7 00:00:24,807 --> 00:00:26,635 What is up with you? 8 00:00:26,678 --> 00:00:29,899 Oh, were you looking forward to playing the nursing maid? 9 00:00:29,942 --> 00:00:32,554 I'm really sorry to disappoint you. 10 00:00:34,991 --> 00:00:37,298 Where the hell is Bishop? Sorry, what now? 11 00:00:37,341 --> 00:00:38,908 Bishop stole Rory's comms. 12 00:00:38,951 --> 00:00:40,711 'Cause he knew John was ripe for the picking. 13 00:00:40,736 --> 00:00:42,781 So he smooth-talked your boyfriend 14 00:00:42,825 --> 00:00:44,392 into springing him. 15 00:00:44,435 --> 00:00:46,437 Isn't that right, weasel? Oh, don't you worry 16 00:00:46,481 --> 00:00:48,352 your pretty little heads about Bishop. 17 00:00:48,396 --> 00:00:49,875 Everything's in hand. 18 00:00:49,919 --> 00:00:51,486 Uh, John, 19 00:00:51,529 --> 00:00:54,010 things feel decidedly not in hand right now. 20 00:00:54,054 --> 00:00:55,707 Do you know where Bishop is? 21 00:00:55,751 --> 00:00:58,841 Just tell us what happened. We can help you. 22 00:00:58,884 --> 00:01:00,284 How many times do I have to tell you 23 00:01:00,321 --> 00:01:02,018 I don't want your help? 24 00:01:03,759 --> 00:01:05,500 I'm sorry, I'm... I'm confused. 25 00:01:05,543 --> 00:01:07,719 You said you wanted to start a new life 26 00:01:07,763 --> 00:01:09,721 sans evil magical potion. 27 00:01:09,765 --> 00:01:11,854 Do... do you remember that conversation we had? 28 00:01:11,897 --> 00:01:13,334 Oh, yeah I remember. 29 00:01:13,377 --> 00:01:15,945 You see, but I had a really good chin wag 30 00:01:15,988 --> 00:01:18,339 with Bishop, and then I finally saw the way forward. 31 00:01:18,382 --> 00:01:19,818 John, you have no idea 32 00:01:19,862 --> 00:01:21,603 how manipulative Bishop is, all right? 33 00:01:21,646 --> 00:01:24,258 Please just tell us where he is before it's too late. 34 00:01:24,301 --> 00:01:26,086 He's promised to help me unlock the Fountain, 35 00:01:26,129 --> 00:01:28,262 and that is a promise that I intend to make him keep. 36 00:01:28,305 --> 00:01:30,225 So you're just gonna turn your back on all of us? 37 00:01:30,249 --> 00:01:31,439 Oh, let's be honest. 38 00:01:31,482 --> 00:01:34,006 I was never one of you, now, really, was I? 39 00:01:34,050 --> 00:01:36,052 A Legend. 40 00:01:36,096 --> 00:01:41,144 Nah, I'm a nasty piece of work, and I walk my path alone. 41 00:01:41,188 --> 00:01:44,669 John, this isn't like you. 42 00:01:44,713 --> 00:01:48,325 Deep down, I know you truly care about this team. 43 00:01:48,369 --> 00:01:51,807 Oh, come on, grow a pair, will you, Gary? 44 00:01:51,850 --> 00:01:53,722 I'm not that pathetic, little bastard 45 00:01:53,765 --> 00:01:55,637 that you used to know. 46 00:01:55,680 --> 00:01:57,726 Yeah, you keep saying that 47 00:01:57,769 --> 00:02:01,033 over and over again in different ways. 48 00:02:01,077 --> 00:02:02,470 He's stalling. 49 00:02:05,647 --> 00:02:07,997 Ah! A ghost! 50 00:02:08,040 --> 00:02:09,216 Astral projection. 51 00:02:09,259 --> 00:02:10,478 He's not here. 52 00:02:10,521 --> 00:02:13,872 If he's not here, then... 53 00:02:16,788 --> 00:02:18,181 The Legends are onto our ruse. 54 00:02:18,225 --> 00:02:20,357 We need to leave now. Almost there. 55 00:02:20,401 --> 00:02:22,664 If you reroute my directory protocols, 56 00:02:22,707 --> 00:02:24,840 you'll short circuit all communications and navig... 57 00:02:30,237 --> 00:02:31,760 Okay, that's weird. 58 00:02:31,803 --> 00:02:33,544 Yeah. What the hell is going on? 59 00:02:53,912 --> 00:02:55,827 All right, well, that ain't England out there. 60 00:02:55,871 --> 00:02:59,004 Gideon, who's flying the ship? 61 00:03:00,658 --> 00:03:02,356 Sara? 62 00:03:02,399 --> 00:03:04,096 Ava? Anyone? 63 00:03:04,140 --> 00:03:05,794 The comms are down. 64 00:03:05,837 --> 00:03:07,970 All right, let's talk about that ruddy plan. 65 00:03:08,013 --> 00:03:09,928 Well, I'm more of a fly-by-the-seat-of-my-pants 66 00:03:09,972 --> 00:03:11,191 kind of guy. 67 00:03:11,234 --> 00:03:13,584 That's John and Bishop. 68 00:03:13,628 --> 00:03:14,948 No, no, no, no, if it's us against 69 00:03:14,977 --> 00:03:17,153 John's dark magic, we're gonna lose. 70 00:03:17,197 --> 00:03:19,373 Yeah, but John... Permuto. 71 00:03:20,112 --> 00:03:22,114 All right, lay it on me. 72 00:03:22,158 --> 00:03:23,899 What's next, J-Co? 73 00:03:23,942 --> 00:03:26,118 Oh, you're gonna help me find another place and time 74 00:03:26,162 --> 00:03:29,034 where the Fountain of Imperium exists in history. 75 00:03:29,078 --> 00:03:31,123 Ooh, I've always been intrigued 76 00:03:31,167 --> 00:03:32,647 by the legend of the Fountain. 77 00:03:32,690 --> 00:03:35,258 Supposedly, an enormous source of power 78 00:03:35,302 --> 00:03:37,173 gifted by a benevolent alien being. 79 00:03:37,217 --> 00:03:39,262 I encountered the Fountain once before. 80 00:03:39,306 --> 00:03:43,397 It deemed me... unworthy. 81 00:03:43,440 --> 00:03:46,269 But then, if anyone can unlock an ancient alien artifact, 82 00:03:46,313 --> 00:03:47,923 that's you, isn't it? Well... 83 00:03:47,966 --> 00:03:50,969 I mean, it is the only reason I set you free. 84 00:03:51,013 --> 00:03:53,885 Oh, and here I thought 85 00:03:53,929 --> 00:03:55,452 you just wanted some company. 86 00:03:59,326 --> 00:04:01,284 I want my magic back 87 00:04:01,328 --> 00:04:04,853 without having to rely on pesky drugs. 88 00:04:04,896 --> 00:04:08,900 Now, are you up to the task or not? 89 00:04:09,858 --> 00:04:12,252 Easy with the fire hands, Johnny. 90 00:04:17,735 --> 00:04:20,738 I've spent a lifetime hacking and editing alien genetics. 91 00:04:20,782 --> 00:04:25,526 Believe me, I am just the super genius you need. 92 00:04:25,569 --> 00:04:28,224 Good, let's get on with it, then, shall we? 93 00:04:34,535 --> 00:04:37,581 Apokalypste ti dynami. 94 00:04:40,454 --> 00:04:45,720 Abracadabra, J.C. 95 00:04:45,763 --> 00:04:48,331 You've unveiled sub-layers of alien texts 96 00:04:48,375 --> 00:04:49,811 hidden within the map itself. 97 00:04:49,854 --> 00:04:51,552 Nice. 98 00:04:51,595 --> 00:04:54,250 Lucky you, I'm versed in dozens of alien languages. 99 00:04:54,294 --> 00:04:56,731 Just read the bloody thing, will you? 100 00:04:56,774 --> 00:04:59,777 Now, that's interesting. What? 101 00:04:59,821 --> 00:05:01,344 This symbol here 102 00:05:01,388 --> 00:05:04,304 might just give us a location to the Fountain. 103 00:05:05,522 --> 00:05:07,176 You see? 104 00:05:07,219 --> 00:05:10,310 You are up to the task, sunshine. 105 00:05:10,353 --> 00:05:12,834 Let's chart a course. Eh. 106 00:05:23,758 --> 00:05:25,629 Okay, those two working together 107 00:05:25,673 --> 00:05:27,457 to find the Fountain is bad news. 108 00:05:27,501 --> 00:05:29,154 We have to go and get the others. 109 00:05:29,198 --> 00:05:31,461 Hell, I can't drive this ship without Gideon. 110 00:05:31,505 --> 00:05:33,115 Can you? 111 00:05:33,158 --> 00:05:34,682 I don't even have a driver's license. 112 00:05:34,725 --> 00:05:38,555 Then I guess it's up to us to stop them. 113 00:05:47,956 --> 00:05:51,220 Where the hell are we? 114 00:05:51,263 --> 00:05:52,961 1925? 115 00:05:53,004 --> 00:05:55,398 And we're in Texas. No wonder it seemed familiar. 116 00:05:55,442 --> 00:05:57,400 Definitely explains the yippee-ki-yay vibe. 117 00:06:02,666 --> 00:06:05,843 Someone help, please! 118 00:06:05,887 --> 00:06:08,368 Henry will lose his leg. 119 00:06:12,154 --> 00:06:14,722 Anyone? Oh, I can help. 120 00:06:14,765 --> 00:06:16,158 What? Aliens? 121 00:06:16,201 --> 00:06:18,421 No, something else. 122 00:06:18,465 --> 00:06:19,988 Let me through. 123 00:06:20,031 --> 00:06:22,425 I can help, I can help. 124 00:06:22,469 --> 00:06:25,385 There's something familiar about her. 125 00:06:25,428 --> 00:06:26,864 What is it? 126 00:06:31,933 --> 00:06:32,933 Okay, okay. 127 00:06:32,957 --> 00:06:35,786 I can't explain it. 128 00:06:35,830 --> 00:06:38,833 I think that's my mom. 129 00:06:43,838 --> 00:06:45,230 The drilling line snapped. 130 00:06:45,274 --> 00:06:46,971 I tried to move fast, but... 131 00:06:47,015 --> 00:06:48,799 Just try to hold your leg still, okay? 132 00:06:48,843 --> 00:06:50,235 I'm gonna take care of you. 133 00:06:50,279 --> 00:06:51,236 I have something that will help. 134 00:06:51,280 --> 00:06:52,673 You're gonna be okay. 135 00:06:55,153 --> 00:06:57,591 It's gonna get worse if you keep moving. 136 00:06:59,201 --> 00:07:01,464 Oh, my Lord. 137 00:07:01,508 --> 00:07:03,423 It feels better already. 138 00:07:04,815 --> 00:07:06,426 Get out of my way. Get! 139 00:07:08,428 --> 00:07:10,299 You look good to go, Henry. 140 00:07:10,342 --> 00:07:11,779 Back on the rig, now. 141 00:07:11,822 --> 00:07:13,345 He needs to rest, Doc. 142 00:07:13,389 --> 00:07:14,956 After his shift. 143 00:07:14,999 --> 00:07:17,480 Need that derrick up and running by end of month. 144 00:07:17,524 --> 00:07:18,525 Let's go! 145 00:07:24,444 --> 00:07:26,271 Let me pay you for your services. 146 00:07:26,315 --> 00:07:28,622 No, I don't need compensation. 147 00:07:28,665 --> 00:07:31,102 Sure you do, sweetheart. 148 00:07:31,146 --> 00:07:34,192 Would me buying your land cover it? 149 00:07:34,236 --> 00:07:36,978 You know my answer. 150 00:07:37,021 --> 00:07:39,807 If I don't buy your land, someone else will. 151 00:07:39,850 --> 00:07:42,549 And they may not offer as much as me 152 00:07:42,592 --> 00:07:44,681 or be as polite. 153 00:07:44,725 --> 00:07:46,422 I have already told you 154 00:07:46,466 --> 00:07:49,860 my land is not for sale. 155 00:07:49,904 --> 00:07:51,819 Maybe you ought reconsider. 156 00:07:55,649 --> 00:07:58,042 She said no. 157 00:07:58,086 --> 00:08:00,305 So why don't you get going, 158 00:08:00,349 --> 00:08:02,220 sweetheart? 159 00:08:07,878 --> 00:08:09,750 I'll see you ladies around. 160 00:08:12,056 --> 00:08:14,319 Thank you for your help. 161 00:08:14,363 --> 00:08:16,365 That man is a menace. Happy to. 162 00:08:16,408 --> 00:08:18,328 Dealt with plenty of men like him in my lifetime. 163 00:08:18,367 --> 00:08:20,021 I'm Gloria. 164 00:08:23,503 --> 00:08:25,069 Have we met? 165 00:08:25,113 --> 00:08:26,810 We're just passing through. 166 00:08:26,854 --> 00:08:29,944 Well, let me thank you with a hot meal. 167 00:08:29,987 --> 00:08:32,163 Wouldn't be a proper Odessa welcome otherwise. 168 00:08:32,207 --> 00:08:34,862 Hmm? Come. 169 00:08:34,905 --> 00:08:36,211 Where are you going? 170 00:08:36,254 --> 00:08:37,534 We have to find John and Bishop. 171 00:08:37,558 --> 00:08:38,822 No, I can't. 172 00:08:38,866 --> 00:08:41,129 That woman, she's... she's my mom. 173 00:08:41,172 --> 00:08:43,479 We're in Odessa, Astra, my hometown. 174 00:08:43,523 --> 00:08:45,307 I thought your mom was abducted by aliens 175 00:08:45,350 --> 00:08:47,439 when you were a kid; How could that possibly be her? 176 00:08:47,483 --> 00:08:50,312 I don't know, maybe... maybe they wiped our memories 177 00:08:50,355 --> 00:08:53,097 and they sent her back in time. 178 00:08:53,141 --> 00:08:55,491 That would explain why I could never find her. 179 00:08:55,535 --> 00:08:58,102 Hey, hey, hey. I know you feel like 180 00:08:58,146 --> 00:09:00,104 you gave up on finding her too easily, 181 00:09:00,148 --> 00:09:03,151 but I don't want you to get your hopes up. 182 00:09:03,194 --> 00:09:05,806 If there was a chance that this was your mom, 183 00:09:05,849 --> 00:09:07,372 wouldn't you wanna talk to her too? 184 00:09:12,290 --> 00:09:14,510 Fine. But maybe she knows 185 00:09:14,554 --> 00:09:16,077 something about the Fountain 186 00:09:16,120 --> 00:09:17,600 that can help us find John and Bishop. 187 00:09:17,644 --> 00:09:19,384 Are you coming? 188 00:09:26,391 --> 00:09:28,611 The Fountain's near. 189 00:09:33,311 --> 00:09:36,227 No, no, no, no, no. No, no, no, no, no! 190 00:09:36,271 --> 00:09:37,968 Bollocks! 191 00:09:38,012 --> 00:09:40,667 Looks like it's already dried up, and that's because 192 00:09:40,710 --> 00:09:42,451 you got us here too late, didn't you? 193 00:09:42,494 --> 00:09:45,759 Or we've arrived in the nick of time. 194 00:09:45,802 --> 00:09:48,196 Look at these beautiful mushrooms. 195 00:09:48,239 --> 00:09:49,937 What about the bloody mushrooms? 196 00:09:49,980 --> 00:09:52,635 Right, right, right. Okay, you don't know this yet. 197 00:09:52,679 --> 00:09:54,439 Earthlings eventually discover that mushrooms 198 00:09:54,463 --> 00:09:57,771 are actually an ancient alien species. 199 00:09:57,814 --> 00:09:59,214 So you're telling me I've had aliens 200 00:09:59,238 --> 00:10:00,774 in my mushroom masala this whole time? 201 00:10:00,817 --> 00:10:02,950 Think about how weird mushrooms are. 202 00:10:02,993 --> 00:10:05,169 There's nothing else like them on Earth. 203 00:10:05,213 --> 00:10:07,781 And the caps on the ground, just the tip of the iceberg. 204 00:10:07,824 --> 00:10:11,523 Most of the organism is underground. 205 00:10:11,567 --> 00:10:13,700 What if... go with me on this. 206 00:10:13,743 --> 00:10:17,747 What if these mushrooms 207 00:10:17,791 --> 00:10:19,923 are connected to the Fountain? 208 00:10:19,967 --> 00:10:22,665 That could mean the Fountain is, in fact, itself 209 00:10:22,709 --> 00:10:24,754 an actual alien being. 210 00:10:24,798 --> 00:10:26,713 Ah... 211 00:10:26,756 --> 00:10:28,105 All of the Fountain's mythology 212 00:10:28,149 --> 00:10:29,716 is connected to caves and grottos. 213 00:10:29,759 --> 00:10:31,479 I thought I was looking for a body of water, 214 00:10:31,503 --> 00:10:33,894 but perhaps, just like their alien cousins, 215 00:10:33,937 --> 00:10:36,244 the Fountain can arise from the ground. 216 00:10:36,287 --> 00:10:40,074 Finally, someone who can keep up. 217 00:10:40,117 --> 00:10:42,119 If you can summon the Fountain, 218 00:10:42,163 --> 00:10:44,948 I can make sure it chooses you. 219 00:10:44,992 --> 00:10:46,272 I just need to take some samples 220 00:10:46,297 --> 00:10:48,517 back to the ship, and voilร ! 221 00:10:48,560 --> 00:10:50,824 We'll be synthesizing with the Fountain in no time. 222 00:10:50,867 --> 00:10:53,174 All right, let's get on with it then, shall we? 223 00:11:12,802 --> 00:11:14,891 Please sit down. 224 00:11:14,935 --> 00:11:17,111 I will get us some tea. 225 00:11:27,556 --> 00:11:30,602 Have you been here awhile? 226 00:11:30,646 --> 00:11:33,388 Since I was about your age. 227 00:11:33,431 --> 00:11:35,172 I built this house myself. 228 00:11:35,216 --> 00:11:36,652 And this Doc guy, 229 00:11:36,696 --> 00:11:38,698 why is he so interested in your land? 230 00:11:38,741 --> 00:11:40,917 He says there's a fountain of oil underneath it. 231 00:11:40,961 --> 00:11:44,268 My house is the last parcel of land he hasn't scooped up yet. 232 00:11:44,312 --> 00:11:46,575 Speaking of fountains, 233 00:11:46,618 --> 00:11:50,013 do you know if there's one nearby? 234 00:11:50,057 --> 00:11:52,015 No. Sorry, dear. No. 235 00:11:52,059 --> 00:11:54,844 Where were you from originally? 236 00:11:54,888 --> 00:11:57,847 Los Arenales, El Salvador. 237 00:11:57,891 --> 00:12:00,023 That's my mother. 238 00:12:00,067 --> 00:12:01,982 She was a healer too. 239 00:12:02,025 --> 00:12:03,810 Taught me everything I know. 240 00:12:03,853 --> 00:12:05,594 I never thought I would leave, 241 00:12:05,637 --> 00:12:08,771 but my husband, Celso, he died suddenly, 242 00:12:08,815 --> 00:12:11,948 and it was too painful for me to stay. 243 00:12:11,992 --> 00:12:16,170 So I came here to make a fresh start 244 00:12:16,213 --> 00:12:18,825 with my daughter. 245 00:12:18,868 --> 00:12:22,654 Your... your daughter? 246 00:12:30,662 --> 00:12:33,056 Hello, there. 247 00:12:33,100 --> 00:12:34,362 I'm warning you. 248 00:12:34,405 --> 00:12:36,233 Mama taught me how to fight. 249 00:12:36,277 --> 00:12:37,974 Ah, did she now? 250 00:12:38,018 --> 00:12:40,194 Your mama's somewhere nearby, is she? 251 00:12:40,237 --> 00:12:42,674 We live just over that way. 252 00:12:42,718 --> 00:12:44,158 I was just looking at those mushrooms 253 00:12:44,202 --> 00:12:45,159 you're gathering there. 254 00:12:45,203 --> 00:12:46,722 Why? 255 00:12:46,766 --> 00:12:48,811 Are you a healer? 256 00:12:48,855 --> 00:12:49,943 You could say that, yeah. 257 00:12:49,986 --> 00:12:51,422 My mom is a healer. 258 00:12:51,466 --> 00:12:52,986 That's why I'm gathering these for her, 259 00:12:53,010 --> 00:12:54,861 but she's expecting me. 260 00:12:54,904 --> 00:12:56,732 I better go. 261 00:12:56,776 --> 00:12:58,212 Can I show you a trick? 262 00:13:08,048 --> 00:13:09,397 Wow! 263 00:13:12,443 --> 00:13:13,618 You're magic! 264 00:13:13,662 --> 00:13:14,706 Yeah, I am. 265 00:13:14,750 --> 00:13:16,926 Now, tell me, 266 00:13:16,970 --> 00:13:20,451 have you noticed anything else growing in this forest 267 00:13:20,495 --> 00:13:23,150 even more magical than those mushrooms? 268 00:13:25,979 --> 00:13:28,024 You're sure about that? 269 00:13:29,852 --> 00:13:30,853 Damn it. 270 00:13:32,899 --> 00:13:33,987 Here. 271 00:13:34,030 --> 00:13:35,945 This is for you. 272 00:13:39,166 --> 00:13:41,385 Are you okay? 273 00:13:41,429 --> 00:13:43,300 Yeah, yeah, I'm fine. 274 00:13:45,912 --> 00:13:47,261 What's your name? 275 00:13:49,350 --> 00:13:50,917 Esperanza Cruz. 276 00:14:01,188 --> 00:14:04,017 Look, your mom doesn't know anything about the Fountain. 277 00:14:04,060 --> 00:14:06,410 Spooner, we have to go. 278 00:14:06,454 --> 00:14:09,109 I can't leave yet. If Gloria has a daughter, 279 00:14:09,152 --> 00:14:11,720 that's gonna mean that aliens abducted me from here, 280 00:14:11,763 --> 00:14:14,679 wiped my memory, and sent to me to the future. 281 00:14:16,377 --> 00:14:19,119 Look, if I'm right, then any second now, 282 00:14:19,162 --> 00:14:21,034 kid-me is gonna walk through that door. 283 00:14:21,077 --> 00:14:24,298 Okay, well, maybe it's best if kid-you doesn't see you-you 284 00:14:24,341 --> 00:14:27,301 for, I don't know, timeline reasons. 285 00:14:28,868 --> 00:14:31,174 Mama! 286 00:14:38,051 --> 00:14:40,401 Mama, I met this man who says he can heal people 287 00:14:40,444 --> 00:14:42,794 just like you can! 288 00:14:42,838 --> 00:14:44,535 Good afternoon, ma'am. 289 00:14:44,579 --> 00:14:46,755 Another healer. What a coincidence. 290 00:14:46,798 --> 00:14:50,367 What a coincidence indeed. 291 00:14:58,245 --> 00:15:01,422 Don't worry, we'll get John back. 292 00:15:01,465 --> 00:15:03,265 It'd be a lot easier if we had a time courier. 293 00:15:03,289 --> 00:15:04,207 Why do we even bother 294 00:15:04,251 --> 00:15:05,771 taking those things off? Don't even... 295 00:15:05,814 --> 00:15:07,174 My eggs are gonna hatch without me. 296 00:15:07,198 --> 00:15:08,198 We need a plan. 297 00:15:09,691 --> 00:15:12,302 Actually, we do know somebody with a time ship 298 00:15:12,346 --> 00:15:14,870 that could help us. Gary! 299 00:15:14,914 --> 00:15:16,916 Me? No, not you, dummy. 300 00:15:16,959 --> 00:15:18,743 Kayla. We need you to contact her. 301 00:15:18,787 --> 00:15:20,658 No. 302 00:15:20,702 --> 00:15:22,138 No, no, no, no. 303 00:15:22,182 --> 00:15:24,140 That's a terrible idea. 304 00:15:24,184 --> 00:15:26,142 Are we taking a vote on this? I vote nay. 305 00:15:26,186 --> 00:15:28,840 Hey, Gary, listen to me. 306 00:15:28,884 --> 00:15:30,484 We need to stop John from doing something 307 00:15:30,508 --> 00:15:33,236 more colossally stupid than he already has. 308 00:15:33,280 --> 00:15:34,368 Go. 309 00:15:36,544 --> 00:15:38,372 Okay. 310 00:15:38,415 --> 00:15:40,015 If we really wanna get Kayla's attention, 311 00:15:40,039 --> 00:15:41,505 this is how we do it. 312 00:15:41,549 --> 00:15:42,854 What the hell is that? 313 00:15:42,898 --> 00:15:45,031 It's called an IGCOM. What? 314 00:15:45,074 --> 00:15:47,511 It's an intergalactic communication device. 315 00:15:47,555 --> 00:15:50,123 So, sorry, you're just gonna call Kayla? 316 00:15:50,166 --> 00:15:51,515 Are you kidding? 317 00:15:51,559 --> 00:15:53,256 She would never answer my call. 318 00:15:53,300 --> 00:15:56,172 No, but there's something else we can do with it. 319 00:15:58,044 --> 00:15:59,697 Okay, Mick. 320 00:15:59,741 --> 00:16:01,743 Let's try to make this a little more dynamic. 321 00:16:01,786 --> 00:16:03,571 Move your body a little to the right. 322 00:16:03,614 --> 00:16:06,487 Other right. Yup, okay. Just... chin down. 323 00:16:06,530 --> 00:16:08,358 Too much. Fake eggs coming in hot. 324 00:16:08,402 --> 00:16:10,491 Oh, yeah. Okay. 325 00:16:12,710 --> 00:16:13,990 This is worse than giving birth. 326 00:16:14,016 --> 00:16:16,062 Just sit still, okay? 327 00:16:16,105 --> 00:16:17,498 Are you sure this is gonna work? 328 00:16:17,541 --> 00:16:20,370 'Cause, uh... Oh, 100%. 329 00:16:20,414 --> 00:16:22,677 Kayla likes to pretend she's never on Galixiposts, 330 00:16:22,720 --> 00:16:24,984 but she totally is, and once we tag her, 331 00:16:25,027 --> 00:16:26,333 she's gonna lose it. 332 00:16:26,376 --> 00:16:28,161 Okay, thank you, Gary. Okay, Mick. 333 00:16:28,204 --> 00:16:31,381 I think the only thing left to do is smile. 334 00:16:31,425 --> 00:16:33,079 Be happy. 335 00:16:33,122 --> 00:16:34,384 Okay, center him in the photo. 336 00:16:34,428 --> 00:16:35,820 There we go. Right. 337 00:16:35,864 --> 00:16:38,649 And picture. 338 00:16:41,957 --> 00:16:44,699 Tag Kayla. 339 00:16:44,742 --> 00:16:47,484 And post. 340 00:16:49,356 --> 00:16:51,575 And now we wait. 341 00:16:51,619 --> 00:16:53,447 Wait? For how long? 342 00:16:53,490 --> 00:16:55,231 Eh, you know, 343 00:16:55,275 --> 00:16:57,315 sometimes reception on Earth can be a little spotty. 344 00:16:57,339 --> 00:16:58,582 Oh, God. 345 00:16:58,626 --> 00:17:00,932 Oh, my goodness, how rude of me. 346 00:17:00,976 --> 00:17:02,282 I never got your names. 347 00:17:02,325 --> 00:17:03,631 I'm Astra. 348 00:17:03,674 --> 00:17:06,808 Esperanza, but I go by Spooner. 349 00:17:06,851 --> 00:17:09,463 Esperanza? That's my name too. 350 00:17:09,506 --> 00:17:12,118 Yes, and a beautiful one at that. 351 00:17:12,161 --> 00:17:14,424 Tell me, what were you looking for in the forest? 352 00:17:14,468 --> 00:17:16,078 John. 353 00:17:16,122 --> 00:17:18,515 Oh, I was just foraging for some medicinal herbs. 354 00:17:18,559 --> 00:17:20,359 Are you sure you weren't looking for something 355 00:17:20,383 --> 00:17:21,689 more poisonous? 356 00:17:24,304 --> 00:17:26,088 "War of the Worlds"? 357 00:17:26,132 --> 00:17:28,395 Mama and I read it together every night. 358 00:17:28,438 --> 00:17:30,310 That's a pretty scary book. 359 00:17:30,353 --> 00:17:32,442 Space creatures aren't scary. 360 00:17:32,486 --> 00:17:33,965 I want her to stay curious 361 00:17:34,009 --> 00:17:36,446 and keep her adventurous spirit alive. 362 00:17:36,490 --> 00:17:38,709 And I wanna travel to other worlds. 363 00:17:39,928 --> 00:17:43,149 I have a feeling you will. 364 00:17:43,192 --> 00:17:44,759 Okay, come help me in the kitchen 365 00:17:44,802 --> 00:17:46,482 and tell me all about the plants you found. 366 00:17:46,506 --> 00:17:48,502 This is honey locust. Hmm. 367 00:17:48,545 --> 00:17:51,113 You seem different. 368 00:17:51,157 --> 00:17:52,114 What, you mean not overburdened 369 00:17:52,158 --> 00:17:53,985 by guilt and remorse? 370 00:17:54,029 --> 00:17:56,423 Why'd you show up here with kid-me? 371 00:17:56,466 --> 00:17:58,686 I found her while I was looking for the Fountain. 372 00:17:58,729 --> 00:18:00,729 And do you know what? It's a good thing that I did, 373 00:18:00,753 --> 00:18:03,647 because our chance encounter gave me a wee glimpse 374 00:18:03,691 --> 00:18:05,258 into your past and her future. 375 00:18:05,301 --> 00:18:06,701 Don't trust a word out of his mouth. 376 00:18:06,725 --> 00:18:08,130 I don't. 377 00:18:08,174 --> 00:18:09,827 Is everything all right? 378 00:18:09,871 --> 00:18:11,631 Everything's fine. You know, this can't wait. 379 00:18:11,655 --> 00:18:15,746 Like hell it can't. Nunc somnum! 380 00:18:15,790 --> 00:18:17,008 What did you do? 381 00:18:17,052 --> 00:18:18,445 Never mind them. 382 00:18:18,488 --> 00:18:20,534 Come with me. 383 00:18:25,713 --> 00:18:27,410 Boys! 384 00:18:27,454 --> 00:18:29,543 Esperanza, run. 385 00:18:29,586 --> 00:18:31,719 Run, mi amor. 386 00:18:37,116 --> 00:18:39,205 Mama! 387 00:18:57,136 --> 00:18:58,920 Those men, they... they... 388 00:18:58,963 --> 00:19:00,791 They kill your mom tonight. 389 00:19:00,835 --> 00:19:02,635 But you get saved by the Fountain of Imperium. 390 00:19:02,659 --> 00:19:05,187 You see, it's not just a source of raw power. 391 00:19:05,231 --> 00:19:06,791 It's an alien being that whisked you off 392 00:19:06,815 --> 00:19:07,815 to keep you safe. 393 00:19:07,842 --> 00:19:10,061 It protected you, Spooner. 394 00:19:10,105 --> 00:19:12,225 My whole life I thought those aliens took my mom away, 395 00:19:12,249 --> 00:19:16,285 but really, it was those oil men. 396 00:19:16,329 --> 00:19:18,505 You have a choice. 397 00:19:18,548 --> 00:19:21,986 You can let history play out as it did before. 398 00:19:22,030 --> 00:19:23,553 Or you can save your mother 399 00:19:23,597 --> 00:19:25,425 and your younger self from those men. 400 00:19:25,468 --> 00:19:28,123 Esperanza never has to leave here. 401 00:19:28,167 --> 00:19:30,865 She can have a normal life. 402 00:19:32,562 --> 00:19:34,173 So what do you want from me? 403 00:19:42,442 --> 00:19:45,662 My goodness, I don't know... I don't know what came over me. 404 00:19:46,881 --> 00:19:49,057 Where did our guest go? 405 00:19:49,100 --> 00:19:50,450 He sends his apologies. 406 00:19:50,493 --> 00:19:52,103 He has some business to attend to. 407 00:19:52,147 --> 00:19:54,018 Outside. 408 00:19:55,933 --> 00:19:58,153 What the hell did John do in there? 409 00:19:58,197 --> 00:20:00,242 He showed me the truth about my past. 410 00:20:00,286 --> 00:20:02,984 The oil men come back and kill Gloria for her land 411 00:20:03,027 --> 00:20:04,551 while kid-me escapes and is saved 412 00:20:04,594 --> 00:20:06,553 by the Fountain of Imperium. 413 00:20:07,728 --> 00:20:09,991 So I'm staying here and protecting them both 414 00:20:10,034 --> 00:20:12,602 to make sure that never happens. 415 00:20:12,646 --> 00:20:14,952 Look, whenever John is involved, 416 00:20:14,996 --> 00:20:16,519 things tend to go south. 417 00:20:16,563 --> 00:20:18,304 This is my only chance 418 00:20:18,347 --> 00:20:20,958 to make sure my younger self has a life with my mom. 419 00:20:21,002 --> 00:20:22,264 I can finally get her back. 420 00:20:22,308 --> 00:20:25,267 That's all I've ever wanted. 421 00:20:25,311 --> 00:20:28,836 I thought you, of all people, would understand that. 422 00:20:28,879 --> 00:20:31,969 Of course I understand that, Spooner, but... 423 00:20:36,713 --> 00:20:38,280 But you just gave your blood to John 424 00:20:38,324 --> 00:20:40,369 to open the Fountain, which is the one thing 425 00:20:40,413 --> 00:20:42,632 we are trying to stop. 426 00:20:42,676 --> 00:20:45,331 You can go after him if you want, 427 00:20:45,374 --> 00:20:47,333 but I'm staying here. 428 00:20:53,252 --> 00:20:55,341 Are you sure it actually posted? 429 00:20:55,384 --> 00:20:57,734 Well, maybe we need to check the Wi-Fi. 430 00:21:00,737 --> 00:21:03,958 She's here. 431 00:21:09,268 --> 00:21:11,922 Kayla. 432 00:21:11,966 --> 00:21:14,403 Click-clack-clack. 433 00:21:16,753 --> 00:21:18,059 What do you mean they're fake? 434 00:21:18,102 --> 00:21:19,408 We will explain. 435 00:21:19,452 --> 00:21:21,410 Look... 436 00:21:22,368 --> 00:21:24,979 We're sorry about the way we had to contact you, 437 00:21:25,022 --> 00:21:27,142 but Bishop stole our ship, and you are the only person 438 00:21:27,166 --> 00:21:28,678 that can help us get it back. 439 00:21:28,722 --> 00:21:30,158 And why would I help you guys? 440 00:21:30,201 --> 00:21:32,943 'Cause the eggs on that ship are real. 441 00:21:38,297 --> 00:21:39,602 And how did you survive? 442 00:21:39,646 --> 00:21:41,691 Miracle of childbirth. 443 00:21:41,735 --> 00:21:44,085 Bishop acted as midwife and saved Rory's life. 444 00:21:47,502 --> 00:21:48,782 Those eggs are gonna hatch soon. 445 00:21:48,806 --> 00:21:50,006 I have to go and protect them. 446 00:21:50,030 --> 00:21:51,353 Wait. 447 00:21:51,397 --> 00:21:54,661 Ever since that night on the planet, 448 00:21:54,704 --> 00:21:57,751 I've never stopped thinking about you. 449 00:21:57,794 --> 00:21:59,230 The eggs might be fake, 450 00:21:59,274 --> 00:22:03,844 but my feelings for you are... real. 451 00:22:07,630 --> 00:22:09,070 The only thing I care about right now 452 00:22:09,094 --> 00:22:10,938 is getting back my babies. 453 00:22:10,981 --> 00:22:13,680 Well, if you wanna get your eggs back from Bishop, 454 00:22:13,723 --> 00:22:16,900 you're gonna need our help. 455 00:22:22,471 --> 00:22:23,751 What were you little fellas doing 456 00:22:23,775 --> 00:22:25,779 in the Med Bay all by your lonesome? 457 00:22:25,822 --> 00:22:28,521 Good thing you have me to keep you company. 458 00:22:32,176 --> 00:22:34,657 I do hope that that's a victory dance, Squire. 459 00:22:34,701 --> 00:22:38,792 The groove is all part of the process. 460 00:22:38,835 --> 00:22:42,404 Don't you worry, I got the science covered, emo boy. 461 00:22:42,448 --> 00:22:44,232 You just make sure your hocus is pocused. 462 00:22:44,275 --> 00:22:45,842 Oh, don't you worry about that. 463 00:22:45,886 --> 00:22:47,686 I have a sure-fire way to summon the Fountain. 464 00:22:47,710 --> 00:22:48,454 Oh. 465 00:22:48,497 --> 00:22:50,325 What's all this malarkey then? 466 00:22:50,369 --> 00:22:52,371 This... 467 00:22:52,414 --> 00:22:55,417 this serum will temporarily make every cell in your body 468 00:22:55,461 --> 00:22:58,507 mimic those of the most angelic selfless child. 469 00:22:58,551 --> 00:23:01,423 Which will make the Fountain think that I am worthy. 470 00:23:01,467 --> 00:23:02,685 Bingo. 471 00:23:02,729 --> 00:23:05,906 The serum will go into this, 472 00:23:05,949 --> 00:23:08,169 which I will hold onto for safekeeping. 473 00:23:08,212 --> 00:23:09,823 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 474 00:23:09,866 --> 00:23:11,786 You just let me know when it's all good and ready 475 00:23:11,810 --> 00:23:12,956 all right, squire? 476 00:23:13,000 --> 00:23:14,828 Good. 477 00:23:24,838 --> 00:23:26,405 John, do you really think 478 00:23:26,448 --> 00:23:28,248 Bishop is just gonna let you use the Fountain? 479 00:23:28,272 --> 00:23:29,625 Oh, don't be daft. 480 00:23:29,669 --> 00:23:31,124 I know he wants to use the powers for himself, 481 00:23:31,148 --> 00:23:32,828 but old John Constantine always has a plan. 482 00:23:32,852 --> 00:23:33,760 So do me a favor. 483 00:23:33,803 --> 00:23:35,675 Stay out of my way. No. 484 00:23:35,718 --> 00:23:37,435 Let me bring you back to the team before it's too late. 485 00:23:37,459 --> 00:23:38,939 "Oh, let me bring you back to the team 486 00:23:38,982 --> 00:23:40,375 before it's too late, John." 487 00:23:40,418 --> 00:23:43,334 Don't bloody kid yourself. Come on. 488 00:23:43,378 --> 00:23:46,512 You, of all people, understand what I'm doing, don't you? 489 00:23:46,555 --> 00:23:49,645 You know what it feels like to be powerless. 490 00:23:49,689 --> 00:23:52,039 To desperately need magic. 491 00:23:52,082 --> 00:23:54,128 You've always had this selfish streak in you, 492 00:23:54,171 --> 00:23:56,043 and my mom knew it was dangerous. 493 00:23:56,086 --> 00:23:59,568 Now, what would your mum think about you now, eh? 494 00:24:00,395 --> 00:24:03,529 Her very own daughter dabbling in the very dark arts 495 00:24:03,572 --> 00:24:05,313 that she ran away from. 496 00:24:07,489 --> 00:24:10,187 I think she'd be turning in her grave. 497 00:24:12,625 --> 00:24:14,540 Vรก embora. 498 00:24:21,024 --> 00:24:22,809 Damn it, John. 499 00:24:27,683 --> 00:24:29,032 So what's your plan? 500 00:24:29,076 --> 00:24:30,512 Just gonna shoot them all? 501 00:24:30,556 --> 00:24:32,688 How do you know they're coming tonight? 502 00:24:32,732 --> 00:24:34,777 Trust me, I know. 503 00:24:43,612 --> 00:24:46,049 Oh, Gloria! 504 00:24:46,963 --> 00:24:49,879 I've been playing nice, Gloria. 505 00:24:50,924 --> 00:24:53,187 Now I've come to the edge. 506 00:24:53,230 --> 00:24:55,102 So I'm gonna give you five whole minutes 507 00:24:55,145 --> 00:24:57,017 to come on out here 508 00:24:57,060 --> 00:24:59,846 and sign your place over to me. 509 00:24:59,889 --> 00:25:01,717 Just let me go talk to him. 510 00:25:01,761 --> 00:25:03,545 It's a trap. 511 00:25:03,589 --> 00:25:06,243 They don't wanna talk. 512 00:25:07,636 --> 00:25:09,508 Is this the only gun you have? 513 00:25:09,551 --> 00:25:11,248 I've never used it. It belonged to Celso. 514 00:25:11,292 --> 00:25:13,424 I don't believe in fighting with violence. 515 00:25:13,468 --> 00:25:16,558 I'm sure Doc and I can come to a civil agreement 516 00:25:16,602 --> 00:25:17,777 and nobody needs to get hurt. 517 00:25:19,648 --> 00:25:21,781 Mamรญ, what's going on? 518 00:25:21,824 --> 00:25:23,609 Here, Esperanza. 519 00:25:23,652 --> 00:25:25,412 Why don't you read this in the bedroom, okay? 520 00:25:25,436 --> 00:25:27,351 You'll be safer in there. 521 00:25:28,048 --> 00:25:29,832 No! 522 00:25:29,876 --> 00:25:31,268 There will be no bloodshed tonight. 523 00:25:31,312 --> 00:25:33,096 There will be if you don't fight them. 524 00:25:33,140 --> 00:25:34,380 Why is this even your business? 525 00:25:34,404 --> 00:25:37,361 Because I'm your daughter! 526 00:25:37,405 --> 00:25:39,668 I lost you once, Mom. 527 00:25:39,712 --> 00:25:42,366 I'm not gonna lose you again. 528 00:25:45,021 --> 00:25:47,067 My daughter? I know it sounds crazy, 529 00:25:47,110 --> 00:25:50,592 but it's me, Esperanza, just all grown up. 530 00:25:50,636 --> 00:25:52,507 And because of some insane circumstances, 531 00:25:52,551 --> 00:25:56,380 I've traveled from the future to this moment in time. 532 00:25:56,424 --> 00:25:58,469 And I know that tonight you and my younger self 533 00:25:58,513 --> 00:26:00,471 get separated for the rest of our lives. 534 00:26:00,515 --> 00:26:03,300 Separated? How? When those men attack, 535 00:26:03,344 --> 00:26:05,128 I lose you for good. 536 00:26:05,172 --> 00:26:06,521 And I escape into the woods 537 00:26:06,565 --> 00:26:08,175 only to end up in a different time. 538 00:26:12,092 --> 00:26:14,355 Please believe me. 539 00:26:14,398 --> 00:26:16,705 I can fix history. 540 00:26:16,749 --> 00:26:20,579 I can save you and little Esperanza. 541 00:26:27,629 --> 00:26:30,589 Esperanza. 542 00:26:30,632 --> 00:26:33,243 It's me, it's me. 543 00:26:33,287 --> 00:26:36,203 And now that... now that I'm here, 544 00:26:36,246 --> 00:26:38,771 you two can stay together. 545 00:26:38,814 --> 00:26:41,034 I'm going to protect you. 546 00:26:42,209 --> 00:26:44,864 I'm going to protect you. 547 00:26:53,176 --> 00:26:55,352 Spooner. 548 00:26:55,396 --> 00:26:57,485 Remember if Esperanza doesn't go to the Fountain, 549 00:26:57,528 --> 00:26:59,661 then you never come back to save Gloria. 550 00:26:59,705 --> 00:27:01,445 I'd rather protect her now 551 00:27:01,489 --> 00:27:04,492 so I can become the person my mom always hoped I'd be. 552 00:27:04,535 --> 00:27:06,320 If she does that, then my little girl and I, 553 00:27:06,363 --> 00:27:08,483 we can stay together, yes? Yeah, you'll stay together, 554 00:27:08,507 --> 00:27:12,500 but history will be completely changed. 555 00:27:12,543 --> 00:27:14,371 And you'll never meet the Legends 556 00:27:14,415 --> 00:27:16,896 or help us save Sarah. 557 00:27:16,939 --> 00:27:19,289 You'll never become you, Spooner. 558 00:27:19,333 --> 00:27:21,901 Which means that... 559 00:27:21,944 --> 00:27:25,687 which means we never become friends. 560 00:27:25,731 --> 00:27:27,689 And I really don't wanna lose my friend. 561 00:27:30,170 --> 00:27:31,475 I can't let that innocent girl 562 00:27:31,519 --> 00:27:33,739 go through what I went through. 563 00:27:33,782 --> 00:27:36,480 If Esperanza does go, 564 00:27:36,524 --> 00:27:38,569 she will grow up without me, 565 00:27:38,613 --> 00:27:40,571 but she becomes you, 566 00:27:40,615 --> 00:27:43,183 and history will be preserved, yeah? 567 00:27:46,752 --> 00:27:50,016 Then Astra is right, and we have no choice. 568 00:27:50,059 --> 00:27:52,801 Esperanzita has to go. 569 00:27:52,845 --> 00:27:57,284 Losing you was the worst moment of my life, Mom. 570 00:27:57,327 --> 00:27:59,155 I spent every day trying not to think about 571 00:27:59,199 --> 00:28:00,548 what happened to you, 572 00:28:00,591 --> 00:28:02,724 and it only made me angry and bitter. 573 00:28:04,508 --> 00:28:07,598 I didn't become the kind of person you wanted me to be. 574 00:28:07,642 --> 00:28:10,210 Not even close. Yes, you did. You did. 575 00:28:10,253 --> 00:28:12,212 You became that person. 576 00:28:12,255 --> 00:28:13,300 You are brave. 577 00:28:13,343 --> 00:28:14,954 You have a big heart. 578 00:28:14,997 --> 00:28:19,045 You are a time traveler. 579 00:28:19,088 --> 00:28:21,830 Whether it's aliens or the universe at play, 580 00:28:21,874 --> 00:28:24,398 you being here now is not a coincidence. 581 00:28:24,441 --> 00:28:29,229 We were meant to find each other again. 582 00:28:29,272 --> 00:28:31,535 Whatever powers took you away 583 00:28:31,579 --> 00:28:33,755 also brought you back to me. 584 00:28:42,111 --> 00:28:44,897 We're saved by faith alone. 585 00:28:49,815 --> 00:28:51,991 Stay with Gloria. 586 00:28:52,034 --> 00:28:55,385 I'll get Esperanza to the Fountain. 587 00:28:58,693 --> 00:29:01,522 Well, what do we do now, magic man? 588 00:29:01,565 --> 00:29:04,046 Dance naked around a bonfire? 589 00:29:04,090 --> 00:29:06,005 Ooh, make a blood sacrifice, perhaps? 590 00:29:06,048 --> 00:29:08,398 Eh, we don't need a sacrifice, 591 00:29:08,442 --> 00:29:10,966 but we do need blood. 592 00:29:20,715 --> 00:29:25,720 Sit hoc sanguine, clavis est. 593 00:29:31,726 --> 00:29:34,120 Ancient light show. 594 00:29:34,163 --> 00:29:36,644 You must have started a chemical reaction 595 00:29:36,687 --> 00:29:38,298 which induced a bioluminescent response 596 00:29:38,341 --> 00:29:40,213 in the cellular structure of these mushrooms. 597 00:29:40,256 --> 00:29:42,693 Would you stop your incessant bloody commentary 598 00:29:42,737 --> 00:29:43,738 for one minute? 599 00:30:01,495 --> 00:30:03,497 Finally. 600 00:30:03,540 --> 00:30:05,673 There she is. 601 00:30:14,334 --> 00:30:16,162 Oh, Gloria! 602 00:30:17,946 --> 00:30:20,993 Everything is going to be all right, mi amor. 603 00:30:21,036 --> 00:30:23,256 We've got to do what's right. 604 00:30:31,786 --> 00:30:33,919 Listen to me, mamรญta. 605 00:30:33,962 --> 00:30:35,659 Astra, she's going to take you somewhere. 606 00:30:35,703 --> 00:30:37,444 Where? 607 00:30:37,487 --> 00:30:40,926 Somewhere where you'll be protected. 608 00:30:40,969 --> 00:30:43,667 I need you to be brave, okay? 609 00:30:43,711 --> 00:30:46,714 And to remember everything I ever taught you. 610 00:30:46,757 --> 00:30:48,672 Why do I have to go without you, mamรญ? 611 00:30:48,716 --> 00:30:51,371 I don't want to go by myself. I know, honey. 612 00:30:51,414 --> 00:30:53,286 I don't want to either, 613 00:30:53,329 --> 00:30:56,289 but it's what we've got to do. 614 00:30:56,332 --> 00:30:57,899 And before you know it, 615 00:30:57,943 --> 00:31:01,207 we're going to see each other again. 616 00:31:01,250 --> 00:31:04,471 And I know you can do it, 617 00:31:04,514 --> 00:31:08,692 my strong and fearless girl. 618 00:31:08,736 --> 00:31:11,217 We're going to see each other again. 619 00:31:11,260 --> 00:31:14,089 I love you the most, Esperanza. 620 00:31:19,094 --> 00:31:21,314 Time is up! 621 00:31:21,357 --> 00:31:23,185 You better come on out. 622 00:31:23,229 --> 00:31:25,187 Okay. We have to go. Come on. 623 00:31:25,231 --> 00:31:27,320 Astra. 624 00:31:27,363 --> 00:31:28,799 Take care of me. 625 00:31:29,975 --> 00:31:30,975 Always. 626 00:31:41,334 --> 00:31:44,598 We've been doing this dance far too long, Gloria. 627 00:31:44,641 --> 00:31:47,296 Just sign these papers, 628 00:31:47,340 --> 00:31:49,429 and we'll be on our way. 629 00:31:49,472 --> 00:31:51,953 I'll say this once. 630 00:31:51,997 --> 00:31:53,824 This land belongs to me 631 00:31:53,868 --> 00:31:55,696 and to my daughter, 632 00:31:55,739 --> 00:31:58,351 and it is not for sale. 633 00:32:01,049 --> 00:32:04,313 Why you ladies have to be such a pain in my ass? 634 00:32:04,357 --> 00:32:05,793 Boys! 635 00:32:42,264 --> 00:32:44,005 What are you doing? 636 00:32:44,049 --> 00:32:46,007 Showing you 637 00:32:46,051 --> 00:32:49,315 what real pain feels like. 638 00:32:49,358 --> 00:32:51,970 Because of your greed, 639 00:32:52,013 --> 00:32:55,016 you forced a young girl to leave her mother 640 00:32:55,060 --> 00:32:56,887 and her home. 641 00:32:57,932 --> 00:33:00,195 I want you to feel the anger, 642 00:33:00,239 --> 00:33:02,067 the isolation, 643 00:33:02,110 --> 00:33:04,112 the anguish 644 00:33:04,156 --> 00:33:08,247 of losing everything you've ever loved. 645 00:33:11,076 --> 00:33:13,295 What the hell are you waiting for? 646 00:33:21,434 --> 00:33:24,045 Who are you? 647 00:33:24,089 --> 00:33:27,092 I am my mother's daughter, 648 00:33:27,135 --> 00:33:31,531 and this will never be your land. 649 00:33:41,671 --> 00:33:43,064 Ah! 650 00:33:57,383 --> 00:33:59,994 John must have opened the Fountain. 651 00:34:00,038 --> 00:34:01,778 Is that where I'm going? 652 00:34:01,822 --> 00:34:05,217 Yeah, sweetie, that's where you have to go. 653 00:34:05,260 --> 00:34:07,741 Will it be scary? 654 00:34:07,784 --> 00:34:09,960 At first, yeah. 655 00:34:10,004 --> 00:34:11,440 But eventually, 656 00:34:11,484 --> 00:34:15,836 you are gonna find friends and a family. 657 00:34:15,879 --> 00:34:17,316 And guess what. 658 00:34:17,359 --> 00:34:18,969 You're even gonna see me again. 659 00:34:19,013 --> 00:34:20,406 Kay? 660 00:34:22,756 --> 00:34:24,932 Esperanza, I need you to stay here for a second, okay? 661 00:34:28,849 --> 00:34:30,503 Esperanza? 662 00:34:30,546 --> 00:34:32,809 I told you to stay out of my way. 663 00:34:32,853 --> 00:34:35,290 Suntok ni demonyo. 664 00:34:38,337 --> 00:34:40,556 Hey, John-Boy? 665 00:34:40,600 --> 00:34:42,254 Is she part of the show? 666 00:35:03,797 --> 00:35:05,625 What is it? 667 00:35:05,668 --> 00:35:07,453 I can feel it. 668 00:35:10,020 --> 00:35:11,500 She's gone now. 669 00:35:14,851 --> 00:35:16,679 No, she's right here, 670 00:35:16,723 --> 00:35:18,464 with me. 671 00:35:37,613 --> 00:35:39,789 All right, losers, we've located your ship. 672 00:35:39,833 --> 00:35:41,791 Odessa, Texas, 1925. 673 00:35:41,835 --> 00:35:44,185 And the Fountain of Imperium is in Texas. 674 00:35:44,229 --> 00:35:46,144 I only care about my eggs. 675 00:35:46,187 --> 00:35:47,730 The tracker says your ship should be right in front of us, 676 00:35:47,754 --> 00:35:49,190 but I don't see it. 677 00:35:49,234 --> 00:35:52,237 Oh, hold on. Wait. Uh... 678 00:35:53,412 --> 00:35:54,804 And bingo. 679 00:35:54,848 --> 00:35:56,763 There she is. Oh, I missed her. 680 00:36:00,245 --> 00:36:01,507 Yeah. Oh, there she is. 681 00:36:01,550 --> 00:36:02,508 Let's go. 682 00:36:02,551 --> 00:36:04,640 Nate, wait. 683 00:36:04,684 --> 00:36:06,076 John's not gonna be on that ship. 684 00:36:06,120 --> 00:36:08,296 All he cares about is the Fountain. 685 00:36:08,340 --> 00:36:11,604 Okay, so how do we find a evil genius 686 00:36:11,647 --> 00:36:14,346 and a crazed wizard in 1920s Texas? 687 00:36:14,389 --> 00:36:18,785 Well, we, uh, follow the weirdness. 688 00:36:21,353 --> 00:36:24,312 We need to act quickly before the Fountain disappears. 689 00:36:27,315 --> 00:36:30,188 John, you snake. You swiped the serum from me? 690 00:36:30,231 --> 00:36:32,351 Yeah, well, I wasn't gonna bloody well let you take it 691 00:36:32,375 --> 00:36:36,292 and have all those powers to yourself, now was I? 692 00:36:45,942 --> 00:36:48,206 Oh, yeah. 693 00:36:49,816 --> 00:36:51,992 I can feel it. 694 00:36:52,035 --> 00:36:54,081 I can feel the Fountain. 695 00:37:02,350 --> 00:37:03,656 That's not exactly the Fountain 696 00:37:03,699 --> 00:37:06,093 you're feeling, my friend. 697 00:37:06,136 --> 00:37:10,532 You see, the serum I cooked up did indeed make you worthy, 698 00:37:10,576 --> 00:37:12,969 but I also added just a touch 699 00:37:13,013 --> 00:37:15,450 of deadly poison. 700 00:37:22,457 --> 00:37:24,111 There are the eggs. 701 00:37:27,332 --> 00:37:28,811 It's locked! 702 00:37:28,855 --> 00:37:30,335 Well, there's gotta be another way in. 703 00:37:30,359 --> 00:37:32,075 Gideon, are you there? 704 00:37:32,119 --> 00:37:35,122 Guys, what is that thing attached to the incubator? 705 00:37:36,210 --> 00:37:39,300 Congratulations, Legends! 706 00:37:39,344 --> 00:37:41,737 You found your ship and triggered this message. 707 00:37:41,781 --> 00:37:43,781 Now, I knew the first thing you'd do is try to save 708 00:37:43,805 --> 00:37:47,352 these wonderful interspecies eggs. 709 00:37:47,395 --> 00:37:49,275 But if you want them, you'll have to play a game 710 00:37:49,299 --> 00:37:51,225 I call "48 Pick Up." 711 00:37:51,269 --> 00:37:54,533 Now, when I open the door, you'll have scant few moments 712 00:37:54,576 --> 00:37:57,362 to gather as many of the eggs as possible 713 00:37:57,405 --> 00:38:00,452 before the incubator goes boom-boom. 714 00:38:00,495 --> 00:38:03,585 Starting... now. 715 00:38:04,630 --> 00:38:06,806 Grab anything you can to put the eggs into. 716 00:38:10,026 --> 00:38:11,332 Guys, hurry up! 717 00:38:19,471 --> 00:38:22,517 Egg! 718 00:38:34,616 --> 00:38:36,401 Ugh, you bastard. 719 00:38:36,444 --> 00:38:38,577 Oh, look, I'm sorry, John. It's nothing personal. 720 00:38:38,620 --> 00:38:42,320 You're just collateral damage. 721 00:38:42,363 --> 00:38:44,147 Now that you're linked, 722 00:38:44,191 --> 00:38:47,063 killing you means I destroy the Fountain. 723 00:38:50,502 --> 00:38:53,069 Why? 724 00:38:53,113 --> 00:38:55,985 To destroy the planet, of course. 725 00:38:56,029 --> 00:38:58,466 You see, once upon a time, 726 00:38:58,510 --> 00:39:00,990 benevolent aliens gifted the Fountain to Earth 727 00:39:01,034 --> 00:39:02,905 so it would act as an invisible shield 728 00:39:02,949 --> 00:39:05,821 to protect the planet from invasive alien species. 729 00:39:08,041 --> 00:39:11,305 I forgot to mention that, didn't I? 730 00:39:11,349 --> 00:39:13,568 Once it dies, 731 00:39:13,612 --> 00:39:16,136 it's open season on Earth, baby. 732 00:39:17,442 --> 00:39:20,923 I've tried saving the planet twice, 733 00:39:20,967 --> 00:39:24,405 and humans just keep getting in the way. 734 00:39:26,712 --> 00:39:28,801 Now I'm fast-forwarding to the inevitable end 735 00:39:28,844 --> 00:39:31,978 so I can finally start anew. 736 00:39:40,769 --> 00:39:42,118 So long, Johnny. 737 00:39:54,914 --> 00:39:57,786 Something... something's wrong. 738 00:40:01,224 --> 00:40:02,617 Esperanza, que pasa? 739 00:40:09,102 --> 00:40:10,451 John? 740 00:40:13,672 --> 00:40:15,717 John? Astra. 741 00:40:16,718 --> 00:40:18,677 Oh, I'm so... 742 00:40:18,720 --> 00:40:20,287 I'm so bloody sorry. 743 00:40:20,330 --> 00:40:22,245 Just tell me what to do. 744 00:40:22,289 --> 00:40:24,552 There's gotta be a spell that can help you. 745 00:40:24,596 --> 00:40:26,249 Not this time. 746 00:40:26,293 --> 00:40:28,034 No, you are John Constantine. 747 00:40:28,077 --> 00:40:29,383 You always have a plan. 748 00:40:29,427 --> 00:40:30,863 You have a trick up your sleeve. 749 00:40:30,906 --> 00:40:32,560 As luck would have it, 750 00:40:32,604 --> 00:40:34,780 I'm all out of tricks this time. 751 00:40:37,130 --> 00:40:39,654 You were my greatest failure... 752 00:40:41,351 --> 00:40:43,049 And my biggest accomplishment. 753 00:40:46,618 --> 00:40:48,010 God, you look like your mum. 754 00:40:48,054 --> 00:40:52,014 She would be so proud of you, so proud. 755 00:40:52,058 --> 00:40:54,277 No, no, John. 756 00:40:54,321 --> 00:40:56,584 John, I need you to try. 757 00:40:56,628 --> 00:40:58,368 I need you to stay alive. 758 00:40:59,457 --> 00:41:01,328 You hear that? 759 00:41:03,373 --> 00:41:05,811 The screaming. 760 00:41:07,290 --> 00:41:10,293 It's the Fountain. 761 00:41:10,337 --> 00:41:11,860 I killed it. 762 00:41:18,737 --> 00:41:21,087 I killed it, Astra. 763 00:41:23,568 --> 00:41:25,613 John! 764 00:41:29,312 --> 00:41:31,271 I killed... 765 00:42:13,269 --> 00:42:14,793 Greg, move your head. 765 00:42:15,305 --> 00:43:15,922 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 53685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.