Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,960 --> 00:00:41,965
My name is I\/Iiloé Hrma.
People used to laugh at me,
2
00:00:42,360 --> 00:00:45,045
since Hrma means 'mound of Venus'.
Still, our family was famous.
3
00:00:45,320 --> 00:00:48,005
My great-grandfather Lukéé
was a drummer boy in 1848
4
00:00:48,080 --> 00:00:50,651
and fought in the battle
on Charles Bridge in Prague.
5
00:00:50,720 --> 00:00:53,724
The students threw
cobblestones at the soldiers
6
00:00:53,880 --> 00:00:56,281
and broke Great-Grandpa's leg,
7
00:00:56,440 --> 00:00:59,922
so he got a pension out of it.
One gulden per day.
8
00:01:00,120 --> 00:01:03,283
From then on all he did
was buy a bottle of rum
9
00:01:03,440 --> 00:01:05,249
and a pouch of tobacco every day.
10
00:01:05,960 --> 00:01:08,406
We're so lucky
11
00:01:09,400 --> 00:01:11,687
to have you in uniform, I\/Iiloé.
12
00:01:12,160 --> 00:01:15,403
Another man in the family
has made something of himself.
13
00:01:15,640 --> 00:01:17,847
My grandpa Vilém was a hypnotist.
14
00:01:18,000 --> 00:01:20,890
Everyone in town
thought it was just a scheme
15
00:01:20,960 --> 00:01:23,008
to bum his way through life.
16
00:01:23,240 --> 00:01:26,562
Just be careful
17
00:01:26,960 --> 00:01:29,406
you don't let the trains crash.
18
00:01:29,640 --> 00:01:32,086
We'll be the envy of the town.
19
00:01:33,640 --> 00:01:38,009
My father retired at age 48
as a locomotive engineer.
20
00:01:38,320 --> 00:01:41,563
The populace is mad with envy,
since he's still healthy
21
00:01:41,640 --> 00:01:45,201
and can live off his pension
for the next 20 or 30 years
22
00:01:45,280 --> 00:01:47,169
without doing a thing.
23
00:02:07,800 --> 00:02:11,247
From the moment
you step out on the platform
24
00:02:11,440 --> 00:02:13,727
everyone is going to know
25
00:02:14,120 --> 00:02:16,202
what a famous family we are.
26
00:02:17,280 --> 00:02:20,409
My goodness, I\/Iiloé, look at you!
27
00:03:07,480 --> 00:03:10,165
Every day Great-Grandpa Lukéé
took his pension
28
00:03:10,400 --> 00:03:12,971
and bought a bottle of rum
and two pouches of tobacco.
29
00:03:13,120 --> 00:03:16,283
But instead of staying home
he went out to where the workers
30
00:03:16,360 --> 00:03:18,601
were slaving away
and gloated over them.
31
00:03:18,800 --> 00:03:22,168
Every year Great-Grandpa Lukéé
would get beaten up.
32
00:03:22,960 --> 00:03:26,521
In 1930 he showed off
in front of some stonecutters
33
00:03:26,640 --> 00:03:31,282
whose quarry had just been closed,
and they beat him to death.
34
00:03:32,760 --> 00:03:37,846
When the Germans crossed the borders
in I\/larch, headed for Prague,
35
00:03:38,040 --> 00:03:41,567
Grandpa Vilem was the only one
who decided to resist them,
36
00:03:41,800 --> 00:03:44,531
thinking he could stop the tanks
by power of suggestion.
37
00:03:45,160 --> 00:03:47,128
Arms outstretched, eyes ablaze,
38
00:03:47,280 --> 00:03:50,523
he sprayed them with thoughts like
bullets: "Turn around and go home".
39
00:03:50,880 --> 00:03:54,805
The first tank actually stopped, and
the whole army came to a standstill,
40
00:03:55,000 --> 00:03:57,651
but then it started up again
and my grandpa didn't move,
41
00:03:57,720 --> 00:04:00,087
so the tank ran right over him
and took off his head.
42
00:04:00,240 --> 00:04:03,210
Nothing stood in the way
of the Reich's army after that.
43
00:04:12,640 --> 00:04:16,247
As for me, I completed my training
to be a railway dispatcher.
44
00:04:16,440 --> 00:04:20,161
Everyone in town knows my only goal
is to keep up the family tradition
45
00:04:20,360 --> 00:04:23,569
and do nothing except stand around
on the platform with a signal disc
46
00:04:23,640 --> 00:04:29,727
while they spend their whole lives
working themselves to the bone.
47
00:04:30,840 --> 00:04:34,287
Central Film Distributors of Prague
presents
48
00:04:34,440 --> 00:04:38,081
Based on the novella
by BOHUMIL HRABAL
49
00:04:38,240 --> 00:04:45,761
CLOSELY OBSERVED TRAINS
50
00:04:46,000 --> 00:04:49,004
Screenplay
Script Editor
51
00:04:52,320 --> 00:04:55,290
Music
52
00:04:59,600 --> 00:05:02,604
Editing
Sound
53
00:05:05,440 --> 00:05:08,364
Art Director
Production Designer
54
00:05:08,520 --> 00:05:11,524
Costume Designer
Make-up
55
00:05:13,680 --> 00:05:17,241
Assistant Director
Camera Assistant
56
00:05:17,400 --> 00:05:20,563
Associate Producer
Technical Advisers
57
00:05:25,760 --> 00:05:28,047
Starring
58
00:06:12,640 --> 00:06:14,608
Filmed with the co-operation of
Czechoslovak State Railway personnel
59
00:06:14,760 --> 00:06:16,762
at Lodénice railway station.
Stationmaster: B. Cajthaml
60
00:06:16,920 --> 00:06:19,969
Executive Producer
61
00:06:20,720 --> 00:06:23,724
Director of Photography
62
00:06:24,480 --> 00:06:28,451
Directed by
63
00:06:28,680 --> 00:06:31,684
Barrandov Film Studios
64
00:06:44,000 --> 00:06:47,163
That's right, boys!
Come here, my loves!
65
00:06:47,440 --> 00:06:50,523
Come and get it!
Aren't you the wild one?
66
00:06:52,120 --> 00:06:54,202
My winged little cutie-pies!
67
00:06:54,520 --> 00:06:58,411
Come and get your grain, yum-yum!
Courtesy of the Countess.
68
00:06:58,520 --> 00:07:00,648
Eat it all up now, boys.
69
00:07:01,000 --> 00:07:07,724
Isn't that a tasty treat?
Have a little more. That's right.
70
00:07:09,680 --> 00:07:12,968
Apprentice I\/Iiloé Hrma
reporting for duty, sir.
71
00:07:13,040 --> 00:07:14,804
Welcome, I\/Iiloé. At ease.
72
00:07:14,880 --> 00:07:19,090
Your dad was the best engineer
in our entire district.
73
00:07:19,480 --> 00:07:22,165
He once threw his Stoker
off a moving train.
74
00:07:22,240 --> 00:07:27,724
Come here, my little chiokie!
Look at you fly, my lovely pigeons.
75
00:07:28,200 --> 00:07:30,931
Get your grain. That's right, boys.
76
00:08:08,080 --> 00:08:12,005
Listen, son, it's just like a farm.
77
00:08:12,760 --> 00:08:16,845
Gate opens, gate closes.
Otherwise it stays closed.
78
00:08:17,000 --> 00:08:19,685
Arrivals, departures.
79
00:08:20,160 --> 00:08:23,687
- Otherwise it stays closed.
- Right.
80
00:08:24,720 --> 00:08:27,246
Then why do you have it open?
81
00:08:44,280 --> 00:08:48,285
LVlr Novék, I honestly thought
you would level it out.
82
00:09:01,760 --> 00:09:04,650
Doesn't that clock sound beautiful!
83
00:10:30,560 --> 00:10:32,449
Hi, I\/lilo§!
84
00:10:36,760 --> 00:10:39,650
- Hi, Mééa!
- You're looking good.
85
00:10:40,440 --> 00:10:42,329
You too, Mééa.
86
00:11:23,040 --> 00:11:24,724
Hell of a girl.
87
00:11:29,720 --> 00:11:31,609
What's she like?
88
00:11:34,880 --> 00:11:35,847
Nice.
89
00:11:41,720 --> 00:11:44,564
Oh sure, they're all nice.
90
00:11:47,880 --> 00:11:49,723
But what else besides?
91
00:12:17,040 --> 00:12:19,520
Stationmaster at your ser\/ice,
Madam Countess.
92
00:12:19,600 --> 00:12:22,410
I'll need two cattle cars
for the slaughterhouse.
93
00:12:22,560 --> 00:12:25,040
Fodder's running low.
I have to sell off some heifers.
94
00:12:25,240 --> 00:12:28,210
Morals in our district are declining.
95
00:12:28,480 --> 00:12:31,882
The church in Kostelni Lhota
has to be reconsecrated.
96
00:12:31,960 --> 00:12:34,804
Fornication behind the altarpiece.
97
00:12:36,720 --> 00:12:38,165
What a woman!
98
00:12:39,960 --> 00:12:41,849
Look at those legs.
99
00:12:42,400 --> 00:12:45,324
More like a dream than a woman.
100
00:12:46,960 --> 00:12:51,170
If she leaned over me,
my whole world would go black.
101
00:12:52,400 --> 00:12:56,246
One oar, but with good rings.
I also need to sell some bulls.
102
00:12:56,480 --> 00:12:58,562
You aren't afraid, are you?
103
00:12:58,640 --> 00:13:00,529
Me? Afraid of horses?
104
00:13:00,720 --> 00:13:04,930
I served under Count Chotek
and Prince Silva el Tores.
105
00:13:05,160 --> 00:13:08,164
Bon. Next time you come up
to the castle,
106
00:13:08,240 --> 00:13:12,529
I'll send the stallion for you
instead of the carriage.
107
00:13:25,000 --> 00:13:27,082
I had the most beautiful dream.
108
00:13:27,760 --> 00:13:30,604
Woman is nature's jewel.
109
00:13:31,840 --> 00:13:34,127
All the Countess
ever sends any more
110
00:13:34,280 --> 00:13:38,251
is two crates of beer
and a bottle of booze.
111
00:13:38,440 --> 00:13:41,205
I dreamed I was a trolley
112
00:13:41,960 --> 00:13:45,043
and the Countess
took hold of my handles
113
00:13:46,000 --> 00:13:48,287
and wheeled me into the storeroom.
114
00:13:48,360 --> 00:13:51,204
You should've seen it before the war.
115
00:13:51,440 --> 00:13:54,842
When the Count would come,
that was a sight to see.
116
00:13:54,960 --> 00:13:59,284
They'd roll out a carpet
from the train to the platform.
117
00:13:59,640 --> 00:14:04,806
All the pensioners would turn out
in uniform, everybody saluting,
118
00:14:05,160 --> 00:14:09,131
and in the afternoon
he'd send a car down from the castle.
119
00:14:09,240 --> 00:14:13,450
Liquor, beer, wine.
Gobs of food! Not like nowadays.
120
00:14:14,480 --> 00:14:18,041
So how 'bout that girl of yours?
Let's hear it.
121
00:14:43,240 --> 00:14:45,129
What's she like?
122
00:14:55,160 --> 00:14:58,084
Doesn't that clock sound beautiful!
123
00:15:06,880 --> 00:15:09,531
We'll loosen it up a bit here.
124
00:15:12,480 --> 00:15:15,404
Being a railway inspector now
is like being a major in the army
125
00:15:15,600 --> 00:15:18,080
- under the Austrian Empire.
- Exactly.
126
00:15:18,240 --> 00:15:20,925
Don't forget this arm is shorter.
127
00:15:21,640 --> 00:15:28,649
And the gold star with sequins,
hemmed with the gold braid,
128
00:15:29,120 --> 00:15:31,691
has to be sewn on with gold thread.
129
00:15:32,680 --> 00:15:33,920
Come in.
130
00:15:35,320 --> 00:15:39,086
Sir, the cattle for the Countess,
are we loading that on track five?
131
00:15:39,160 --> 00:15:41,049
Yes.
132
00:15:41,120 --> 00:15:44,602
But one: Madam Countess.
133
00:15:45,440 --> 00:15:47,442
Two: Polish your shoes.
134
00:15:48,120 --> 00:15:51,602
And three: No talking
to the conductor on the platform.
135
00:15:51,720 --> 00:15:56,328
Don't forget who you are
and someday you'll be a dispatcher.
136
00:15:57,080 --> 00:16:00,368
Make sure not to take after Hubiéka.
137
00:16:00,960 --> 00:16:04,851
He's suspended
from promotion for 10 years. Why?
138
00:16:05,520 --> 00:16:07,409
Him and his women.
139
00:16:07,760 --> 00:16:09,649
You'd do better to take after me.
140
00:16:26,880 --> 00:16:28,723
Good morning, friends.
141
00:16:33,440 --> 00:16:34,851
The situation of our armies,
142
00:16:35,000 --> 00:16:38,925
fighting for the welfare
of all the nations of Europe,
143
00:16:39,080 --> 00:16:42,562
whether they like it or not,
144
00:16:42,960 --> 00:16:45,122
is most favourable.
145
00:16:47,400 --> 00:16:49,880
Here we've been forced
to pull back somewhat,
146
00:16:50,360 --> 00:16:55,446
but here our armies have made
a tactical retreat from the Baltics.
147
00:16:55,920 --> 00:16:57,649
Here we have a beautiful...
148
00:16:57,800 --> 00:17:01,850
...tactical withdrawal
from the Dnieper to the Danube.
149
00:17:02,120 --> 00:17:06,569
Here a tactical retreat
from the Americans into Belgium.
150
00:17:08,360 --> 00:17:12,285
And here a masterful
tactical manoeuvre in Italy.
151
00:17:14,800 --> 00:17:16,040
But why?
152
00:17:20,400 --> 00:17:22,289
Good question. Why?
153
00:17:23,000 --> 00:17:26,607
Because we're luring
our enemies into a trap.
154
00:17:26,720 --> 00:17:28,609
Don't you see?
155
00:17:29,600 --> 00:17:31,489
Pay close attention.
156
00:17:32,200 --> 00:17:34,680
Here we land at the enemy's rear.
157
00:17:35,760 --> 00:17:39,685
Here we take the Russians
in the Caucasus from Turkey
158
00:17:39,760 --> 00:17:42,081
and in Petrograd from Sweden.
159
00:17:42,720 --> 00:17:45,769
Here we circumvent the enemy,
landing in Sicily,
160
00:17:45,840 --> 00:17:49,561
and here again
at the Americans' rear in France.
161
00:17:53,000 --> 00:17:57,449
Then we have them trapped
and close in from both sides.
162
00:17:58,040 --> 00:17:59,929
Why?
163
00:18:00,440 --> 00:18:02,841
So that we can all live happily.
164
00:18:05,000 --> 00:18:07,002
That's why I've come today.
165
00:18:07,080 --> 00:18:10,323
So you can sign this statement,
saying you understand
166
00:18:10,440 --> 00:18:14,445
that if anyone at the station
neglects their duties
167
00:18:14,840 --> 00:18:17,571
they will be sentenced to ten years.
168
00:18:18,560 --> 00:18:23,646
In aggravated circumstances,
life, or even death.
169
00:18:25,760 --> 00:18:27,683
That's all there is to it.
170
00:18:28,400 --> 00:18:30,562
A few Czech chauvinists think
171
00:18:30,720 --> 00:18:33,644
they can turn back
the tide of history,
172
00:18:33,840 --> 00:18:38,004
but the FUhrer means everyone well,
including the Czechs,
173
00:18:38,080 --> 00:18:42,244
and believes in a Providence
that will not forsake us.
174
00:18:43,440 --> 00:18:46,967
Now where is that station stamp?
175
00:18:58,440 --> 00:19:02,889
We must pay special attention
to closely observed trains.
176
00:19:03,280 --> 00:19:05,169
Understood?
177
00:19:06,680 --> 00:19:08,569
There.
178
00:19:12,600 --> 00:19:14,921
Shouldn't I go and change into...
179
00:19:15,080 --> 00:19:18,687
No, no, no, no, no.
Clothes are of no importance
180
00:19:19,280 --> 00:19:21,328
in the battle for final victory.
181
00:19:21,400 --> 00:19:24,244
Save the finery for peacetime.
182
00:19:24,480 --> 00:19:27,086
- Why?
- Two pigs in a sty!
183
00:19:27,440 --> 00:19:30,762
No, that's all right. He's young.
184
00:19:32,080 --> 00:19:35,209
Why? For the sake of civilisation.
185
00:19:36,040 --> 00:19:37,929
Why?
186
00:19:39,320 --> 00:19:42,130
Because that's what
the Fflhrerwants. Now enough!
187
00:19:44,360 --> 00:19:48,922
We're all in this together,
so we have to get along.
188
00:19:52,440 --> 00:19:54,329
Is that clear?
189
00:20:02,080 --> 00:20:03,969
Farewell, friends!
190
00:21:07,160 --> 00:21:09,003
Hello.
191
00:21:11,120 --> 00:21:13,805
So you're the dispatcher's cousin?
192
00:21:15,400 --> 00:21:17,846
What lovely ears you have.
193
00:21:27,720 --> 00:21:32,009
A pair of button earrings
would look beautiful on them.
194
00:21:39,040 --> 00:21:40,929
Really?
195
00:21:43,880 --> 00:21:46,611
Maybe you could arrange that for me.
196
00:21:48,680 --> 00:21:51,331
Do you know any other funny stories?
197
00:21:59,600 --> 00:22:01,921
I\/lax, supper!
198
00:22:03,720 --> 00:22:07,930
A butcher decided to smuggle
an udder out of the slaughterhouse,
199
00:22:08,040 --> 00:22:12,443
so he put it in his trousers
to get it past the guard at the gate.
200
00:22:14,920 --> 00:22:17,321
In his trousers? You're killing me.
201
00:22:18,000 --> 00:22:22,369
So he takes the tram and the lady
sitting next to him looks at him
202
00:22:22,520 --> 00:22:26,809
and says, "Sir, there's something
sticking out of your trousers."
203
00:22:26,960 --> 00:22:32,888
So the man takes a knife,
cuts off the udder,
204
00:22:34,000 --> 00:22:37,721
and says, "That's all right,
I've got three more."
205
00:22:39,960 --> 00:22:42,611
- And the lady?
- She fainted.
206
00:22:43,160 --> 00:22:46,607
These days we tell it
a little bit differently.
207
00:22:48,400 --> 00:22:50,289
Everything's fine:
208
00:22:50,440 --> 00:22:53,011
The butcher sneaks the udder out,
209
00:22:55,320 --> 00:22:57,766
gets on the tram and takes a seat,
210
00:22:58,560 --> 00:23:01,962
and the lady says, Sir,
you've got something sticking out...
211
00:23:02,120 --> 00:23:03,451
And the butcher takes a knife...
212
00:23:03,600 --> 00:23:06,683
- And Iops it off.
- The lady goes pale...
213
00:23:06,840 --> 00:23:09,047
This time not the lady,
but the butcher,
214
00:23:10,320 --> 00:23:12,209
who screams,
215
00:23:12,480 --> 00:23:15,484
"Jesus Christ,
that was the real one!"
216
00:23:20,080 --> 00:23:23,368
Sorry, but that makes the score
two-nil for my cousin.
217
00:23:23,520 --> 00:23:26,922
- No, no, that actually happened.
- Really?
218
00:23:27,560 --> 00:23:29,642
- Have a drink.
- Thank you.
219
00:23:30,280 --> 00:23:34,171
A necklace would look lovely
hanging around your neck.
220
00:23:36,040 --> 00:23:39,089
I\/lax! it's getting cold.
221
00:23:40,480 --> 00:23:42,323
I'm coming.
222
00:23:43,480 --> 00:23:46,768
Or a little cross...
between two rascals.
223
00:23:47,600 --> 00:23:49,489
I\/lax!
224
00:23:51,120 --> 00:23:53,282
I said I'm coming!
225
00:24:04,600 --> 00:24:09,447
If you don't come this minute,
I'm not going to warm it up for you.
226
00:24:29,360 --> 00:24:31,203
I have to go back down.
227
00:24:35,400 --> 00:24:38,927
I need to finish up
a report for headquarters.
228
00:24:40,160 --> 00:24:43,084
I'm making a sweater for the Countess.
229
00:24:45,240 --> 00:24:47,686
Who's that laughing down there?
230
00:24:48,320 --> 00:24:50,322
The dispatcher's cousin.
231
00:24:53,160 --> 00:24:55,606
The moral decline is appalling.
232
00:24:56,200 --> 00:24:58,328
The Countess told me
233
00:24:58,920 --> 00:25:04,165
they're going to have to reconsecrate
the church in Kostelni Lhota.
234
00:25:06,040 --> 00:25:09,089
That's what happens
when there's no authority.
235
00:25:25,800 --> 00:25:27,689
Mr. Hubiéka...
236
00:25:32,440 --> 00:25:34,522
I'm not sure how to put this,
237
00:25:39,840 --> 00:25:44,641
but have you always been as smooth
with the women as you are now?
238
00:25:46,880 --> 00:25:50,009
Oh, God, no.
I used to have two left feet.
239
00:25:59,840 --> 00:26:02,571
- How much longer?
- Two hours or so.
240
00:26:10,520 --> 00:26:12,841
Nothing's sacred to that guy.
241
00:26:16,600 --> 00:26:18,489
It's appalling.
242
00:26:19,200 --> 00:26:21,601
Was the soup too salty tonight?
243
00:26:22,400 --> 00:26:24,289
No.
244
00:26:24,560 --> 00:26:28,610
But the Church these days
stands on feet of clay.
245
00:26:30,840 --> 00:26:34,811
I could do the rabbit breaded
and baked. What do you think?
246
00:26:34,960 --> 00:26:38,123
If you knock it down,
you'll go down with it!
247
00:26:38,520 --> 00:26:42,047
We'd be better off if God
blew his horn for the Last Judgment
248
00:26:42,160 --> 00:26:44,322
and just put an end to it all.
Armageddon!
249
00:26:44,400 --> 00:26:46,289
Armageddon.
250
00:26:47,840 --> 00:26:50,810
Sodom and Gomorrah. A moral swamp!
251
00:27:41,520 --> 00:27:43,284
I\/Iiloé, it's intermission time.
252
00:27:43,440 --> 00:27:47,764
Just a freight train or two
passing through.
253
00:27:48,800 --> 00:27:52,202
I'm leaving it up to you,
so don't let me down.
254
00:27:56,400 --> 00:27:59,085
I'll keep my ears open, just in case.
255
00:28:04,760 --> 00:28:07,843
The curse of an erotic century!
Armageddon!
256
00:28:08,320 --> 00:28:11,483
Pornographers
should be put in the dock!
257
00:28:12,680 --> 00:28:16,765
Down with the monstrous
fantasies of today's youth!
258
00:28:47,920 --> 00:28:50,844
I can still hear you, I\/Iiloé.
Good work.
259
00:28:51,440 --> 00:28:53,727
But you forgot the telegraph.
260
00:29:06,320 --> 00:29:08,209
Write that down.
261
00:29:33,920 --> 00:29:36,161
- Hi, I\/liloé",.
- Hi.
262
00:29:37,120 --> 00:29:40,647
I'm just getting off,
so I thought I'd stop by.
263
00:30:03,240 --> 00:30:05,129
I should go.
264
00:30:08,400 --> 00:30:10,004
I\/lé§a?
265
00:30:10,080 --> 00:30:11,969
I have to go.
266
00:31:05,880 --> 00:31:08,042
They tore the sofa!
267
00:31:18,160 --> 00:31:22,245
My official Austrian sofa.
268
00:31:23,280 --> 00:31:25,123
Ripped wide open!
269
00:31:25,200 --> 00:31:28,761
All he sees in the sky
are his own sick thoughts.
270
00:31:28,920 --> 00:31:30,126
Phooey!
271
00:31:30,560 --> 00:31:33,609
The dirty bastard.
If only you could see it on him!
272
00:31:35,920 --> 00:31:37,888
Let him do his whoring
in the waiting room
273
00:31:38,080 --> 00:31:41,562
and stay off my sofa,
God damn it!
274
00:32:06,560 --> 00:32:08,449
...wonderful...
275
00:32:13,680 --> 00:32:15,444
I'll show you wonderful!
276
00:32:23,840 --> 00:32:27,890
Morning, boys.
Everything fine? Station in shape?
277
00:32:32,440 --> 00:32:34,841
Fun and games are all very well,
278
00:32:35,400 --> 00:32:37,880
but duty first! Understood?
279
00:32:45,560 --> 00:32:47,722
Fun and games, fun and games.
280
00:32:48,280 --> 00:32:50,169
So...
281
00:32:50,400 --> 00:32:52,323
How's that girl of yours?
282
00:32:52,680 --> 00:32:54,569
Nice.
283
00:32:55,800 --> 00:32:57,689
Wait!
284
00:32:58,560 --> 00:33:01,086
Wait! Besides that, though.
285
00:33:03,280 --> 00:33:05,169
How is she in bed?
286
00:33:44,200 --> 00:33:47,170
That train with the nurses
will have to stay put for now.
287
00:33:47,240 --> 00:33:49,527
There's no engine in the shed.
288
00:33:49,800 --> 00:33:53,247
Nurses.
Sluts of mercy is more like it.
289
00:33:54,640 --> 00:33:58,361
It's terrible
how the Germans treat their cattle.
290
00:33:58,440 --> 00:34:02,331
Half of 'em dead. Eyes full of pus.
291
00:34:03,320 --> 00:34:09,726
I saw a cow with a dead calf
hanging out of its arse, rotting.
292
00:34:11,280 --> 00:34:14,682
- Germans are pigs.
- Those cattle can tell.
293
00:34:15,400 --> 00:34:17,801
We were loading a bull on.
He put up a fight.
294
00:34:18,360 --> 00:34:21,648
Thought he was going to
kick the sides out.
295
00:34:21,800 --> 00:34:25,646
So I took a knife
and gouged out his eyes.
296
00:34:27,080 --> 00:34:28,969
Bull was quiet as a lamb.
297
00:35:02,640 --> 00:35:06,042
I saw carloads of starving sheep
298
00:35:06,920 --> 00:35:09,491
eating the fleece off each other.
299
00:35:09,840 --> 00:35:11,444
Germans are pigs.
300
00:35:25,360 --> 00:35:27,806
Good evening. Is this I\/Iilovice?
301
00:35:28,280 --> 00:35:30,328
No, no. This is Kostomlaty.
302
00:35:31,760 --> 00:35:33,649
How far is it to I\/Iilovice?
303
00:35:33,800 --> 00:35:35,609
Five kilometres.
304
00:35:36,880 --> 00:35:40,168
- Straight this way.
- Thank you! Let's go.
305
00:37:54,040 --> 00:37:55,883
Milo§!
306
00:37:58,160 --> 00:38:00,766
I'm off now. Let's go to my uncle's.
307
00:38:01,160 --> 00:38:04,164
All right,
but I'm not off till tonight.
308
00:38:04,880 --> 00:38:07,929
So come by tonight.
We'll sleep over!
309
00:38:40,320 --> 00:38:44,609
Closer, that's it,
and a nice kiss, that's it.
310
00:38:44,800 --> 00:38:47,849
Beautiful!
311
00:38:47,960 --> 00:38:51,009
Now give me a nice smile
and look right here, please.
312
00:38:51,080 --> 00:38:53,447
Hold it, one second, that's it.
313
00:38:54,160 --> 00:38:58,245
Now wave, and all set.
Thank you very much.
314
00:38:58,360 --> 00:39:01,125
Next, please. Next!
315
00:39:02,400 --> 00:39:04,721
Move the leg a bit.
316
00:39:05,120 --> 00:39:07,009
That's fine.
317
00:39:07,480 --> 00:39:11,610
Straighten the back. Yes, that's it.
318
00:39:13,280 --> 00:39:16,124
Watch it. That tail is fragile.
319
00:39:19,360 --> 00:39:22,170
Let's have a nice smile now, yes?
320
00:39:22,760 --> 00:39:26,003
Smile and chest out.
321
00:39:26,120 --> 00:39:28,248
That's it. Thank you.
322
00:39:28,480 --> 00:39:31,529
Right this way. Next one, please.
323
00:39:31,680 --> 00:39:34,809
You too. Watch your step.
324
00:39:35,080 --> 00:39:38,163
We don't want any broken legs.
325
00:39:39,960 --> 00:39:45,967
Go right ahead and I'll set it up.
All the way to the end, please.
326
00:39:46,400 --> 00:39:49,244
Watch the head. Good, that's it.
327
00:39:50,720 --> 00:39:54,884
Just a touch with the hair,
put the purse away,
328
00:39:55,240 --> 00:39:57,891
and show me those pretty little teeth.
329
00:39:58,120 --> 00:39:59,929
Nice, nice.
330
00:40:00,160 --> 00:40:02,447
Now let's get it focused.
331
00:40:02,840 --> 00:40:06,731
Quiet down, please. Don't move.
332
00:40:07,400 --> 00:40:09,448
A little smile
from the girl in the green.
333
00:40:09,600 --> 00:40:11,204
Yes, you, miss, if you'd be so kind.
334
00:40:11,360 --> 00:40:13,249
Uncle!
335
00:40:13,560 --> 00:40:14,641
Come on, I\/Iiloé.
336
00:40:14,720 --> 00:40:18,964
The one in purple
a bit to the right. Yes, that's it.
337
00:40:19,960 --> 00:40:22,361
That'll be all then. Thank you.
338
00:40:40,320 --> 00:40:45,042
Now I know why your mum didn't
want you to work with your uncle.
339
00:40:45,720 --> 00:40:48,451
He's a Iech, but he's all right.
340
00:40:58,800 --> 00:41:00,689
Quiet.
341
00:42:09,960 --> 00:42:12,884
- What if he comes in?
- So what? Come on.
342
00:43:14,680 --> 00:43:17,411
Wait, he can hear everything.
343
00:43:17,520 --> 00:43:19,409
So what?
344
00:45:20,000 --> 00:45:23,004
READY IN 5 MINUTES
345
00:46:16,280 --> 00:46:18,647
- Where's the girl?
- What for?
346
00:46:27,480 --> 00:46:29,448
You really don't have a girl?
347
00:46:29,640 --> 00:46:31,768
- No.
- Do you want one?
348
00:46:40,440 --> 00:46:42,283
You've got one hour.
349
00:49:36,680 --> 00:49:38,569
Jesus Christ!
350
00:49:51,440 --> 00:49:55,331
IF IT GRABS YOU,
YOU'RE DEAD!
351
00:52:08,840 --> 00:52:13,641
Keep asking for it and you're
going to get it on your behind!
352
00:53:26,400 --> 00:53:28,289
Eleven,
353
00:53:29,840 --> 00:53:31,729
twelve...
354
00:53:49,560 --> 00:53:53,281
I told you you were going
to get it on your behind.
355
00:55:59,680 --> 00:56:01,250
Jesus Christ.
356
00:56:01,720 --> 00:56:04,963
So, you see, doctor,
I'm not a real man
357
00:56:06,040 --> 00:56:07,929
and I don't want to be.
358
00:56:08,400 --> 00:56:11,051
Everything in life is so hard for me
359
00:56:11,240 --> 00:56:14,801
and for everyone else
it's like child's play.
360
00:56:14,920 --> 00:56:17,082
Basically,
361
00:56:18,680 --> 00:56:22,002
when it came down to it,
I wilted like a lily.
362
00:56:23,600 --> 00:56:27,400
You're healthy as an ox.
Maybe too healthy.
363
00:56:27,840 --> 00:56:30,411
When a young man's too healthy
364
00:56:31,400 --> 00:56:34,768
he can suffer from
premature ejaculation.
365
00:56:36,040 --> 00:56:38,771
I had it too. It's just nerves.
366
00:56:40,880 --> 00:56:43,167
You're overly sensitive.
367
00:56:44,240 --> 00:56:50,202
These are natural, normal things.
368
00:56:52,960 --> 00:56:56,567
You need to be
matter-of-fact about it.
369
00:56:57,080 --> 00:56:59,082
Good morning, Inspector.
370
00:56:59,280 --> 00:57:04,366
Look how my girl came home from work
last night. Show him your behind.
371
00:57:04,480 --> 00:57:06,482
I want to file a complaint.
372
00:57:07,240 --> 00:57:09,129
Look at this.
373
00:57:09,520 --> 00:57:12,649
Hubiéka did that to her, on duty.
374
00:57:13,680 --> 00:57:16,923
Just look. Can you believe it?
375
00:57:17,200 --> 00:57:21,250
Stupid girl! I ought to smack you one
for letting him do this to you.
376
00:57:21,720 --> 00:57:25,645
I want to file a complaint.
I won't stand for it.
377
00:57:26,200 --> 00:57:28,089
Look!
378
00:57:35,280 --> 00:57:39,126
That ink is made by Pelikén.
It won't wash off for a week.
379
00:57:39,200 --> 00:57:42,647
Don't worry, ma'am.
We'll take it to district court.
380
00:57:42,720 --> 00:57:46,122
Don't think about it too much.
381
00:57:47,840 --> 00:57:50,571
Try to think of something else.
382
00:57:52,040 --> 00:57:53,929
Like football.
383
00:57:54,920 --> 00:57:56,809
Think about football.
384
00:57:57,040 --> 00:58:01,489
And find an older, experienced woman
who can teach you the right technique
385
00:58:01,560 --> 00:58:04,006
when it comes to love.
386
00:58:04,320 --> 00:58:08,245
So I took her by the neck,
gave her a little squeeze,
387
00:58:10,040 --> 00:58:12,566
and she didn't make another peep.
388
00:58:14,400 --> 00:58:17,529
I wasn't trying to kill it.
I don't normally steal geese.
389
00:58:17,720 --> 00:58:19,802
Then the neighbour came...
390
00:58:25,480 --> 00:58:30,168
Look at this, Your Honour.
Look how my girl came home from work.
391
00:58:31,520 --> 00:58:33,204
She's the telegraph operator
at the same station
392
00:58:33,400 --> 00:58:35,767
where Milos Hrma slit his wrists.
393
00:58:35,920 --> 00:58:40,562
And this is how she comes home:
rear end covered in rubber stamps.
394
00:58:40,640 --> 00:58:42,529
Look at that.
395
00:58:43,600 --> 00:58:47,241
- Nice, eh?
- I've never seen anything like it.
396
00:58:50,920 --> 00:58:55,767
I suppose it's some new kind of
party game. isn't that right, I\/Iiss?
397
00:58:55,840 --> 00:58:58,810
A friendly little frolic?
398
00:58:59,120 --> 00:59:00,565
Yes.
399
00:59:00,760 --> 00:59:04,367
He ought to be locked up,
that's what he deserves.
400
00:59:05,400 --> 00:59:09,724
Well, ma'am, that isn't
for the court to decide.
401
00:59:10,760 --> 00:59:14,924
You can submit a complaint
to the railway company.
402
00:59:15,800 --> 00:59:19,725
This is a matter
for the disciplinary commission.
403
00:59:19,840 --> 00:59:23,481
Jesus Christ, look at that.
404
00:59:23,720 --> 00:59:26,929
Tell me this isn't a criminal case.
405
00:59:27,640 --> 00:59:29,529
Just look at that!
406
00:59:39,600 --> 00:59:41,921
How do you do? I'm I\/Iiloé Hrma from...
407
00:59:42,000 --> 00:59:43,889
Out!
408
00:59:56,400 --> 01:00:00,450
Trainee I\/Iiloé Hrma
from Kostomlaty station reporting.
409
01:00:00,520 --> 01:00:02,409
All right, young man.
410
01:00:05,840 --> 01:00:09,925
I'm sorry I yelled,
but you have to report correctly.
411
01:00:10,640 --> 01:00:12,529
What is this?
412
01:00:13,040 --> 01:00:16,203
Premature ejaculation,
Dr. Brabec said.
413
01:00:18,960 --> 01:00:20,849
A fine mess.
414
01:00:21,400 --> 01:00:23,289
My dear boy...
415
01:00:25,080 --> 01:00:28,721
Look here. Teenagers barely out of
the Hitler Youth
416
01:00:29,040 --> 01:00:31,281
are fighting for a new Europe,
417
01:00:32,240 --> 01:00:34,163
a better future.
418
01:00:35,480 --> 01:00:38,563
And what is your family
doing for Europe?
419
01:00:40,600 --> 01:00:43,729
Your father lies around on the sofa
420
01:00:44,480 --> 01:00:47,131
when he could be serving the Reich.
421
01:00:48,200 --> 01:00:53,923
Your grandfather tried to hypnotise
the tanks we sent to liberate Prague.
422
01:00:55,880 --> 01:00:59,043
Germany's youth
bleeds on the battlefield
423
01:00:59,200 --> 01:01:02,966
while I\/Iiloé Hrma
bleeds into a brothel's bathtub.
424
01:01:05,240 --> 01:01:07,402
But I'll straighten you out.
425
01:01:07,600 --> 01:01:10,922
Do you realise I can have you
charged with self-mutilation
426
01:01:11,080 --> 01:01:15,165
with intent to avoid service
in defence of the Reich?
427
01:01:16,200 --> 01:01:18,771
It could also be seen as sabotage.
428
01:01:20,400 --> 01:01:24,883
So what'll it be?
What should I put in my report?
429
01:01:26,640 --> 01:01:28,563
With your permission...
430
01:01:36,240 --> 01:01:39,528
You think I'm here
to help you find prostitutes?
431
01:01:39,680 --> 01:01:42,445
- I have other things to do.
- But I...
432
01:01:43,280 --> 01:01:45,169
Out!
433
01:01:56,280 --> 01:01:58,760
Welcome, I\/Iiloé. Welcome.
434
01:02:01,040 --> 01:02:03,930
Thanks a lot for making
our little station so famous.
435
01:02:04,000 --> 01:02:07,004
You're skinning me alive... like that!
436
01:02:10,360 --> 01:02:12,249
I\/Iiloé, tell me.
437
01:02:12,720 --> 01:02:14,609
Vvhathappened?
438
01:02:20,960 --> 01:02:22,849
Let's see.
439
01:02:28,800 --> 01:02:33,089
Dr. Brabec said I should find
an older woman to train me.
440
01:02:33,600 --> 01:02:36,490
I thought you might know someone.
441
01:02:38,600 --> 01:02:41,444
I'm sorry, I\/Iiloé.
You're on your own.
442
01:02:42,080 --> 01:02:43,969
What about your wife?
443
01:02:47,760 --> 01:02:50,331
Now hold on there.
My wife is mine!
444
01:02:51,160 --> 01:02:55,085
I just thought maybe
she could give me some advice.
445
01:02:55,800 --> 01:03:00,362
I bet. It starts with advice
and ends up with rubber stamps!
446
01:03:15,400 --> 01:03:19,325
Dr. Brabec told me
to find an easy woman.
447
01:03:21,160 --> 01:03:23,731
Do you know one who could train me?
448
01:03:25,920 --> 01:03:27,809
In what?
449
01:03:35,240 --> 01:03:37,402
Easy, eh?
450
01:03:39,080 --> 01:03:41,970
They're all easy at some point.
451
01:03:45,000 --> 01:03:49,608
But it has to happen naturally.
You can't just ask like that.
452
01:03:49,840 --> 01:03:52,525
That would scare off even a bar girl.
453
01:03:52,800 --> 01:03:55,644
- Don't you have a sister?
- Miloé...
454
01:03:56,680 --> 01:03:58,569
I know.
455
01:04:23,960 --> 01:04:26,645
That's something
you two will never understand!
456
01:04:28,840 --> 01:04:33,129
Reverend, sir,
there's something I'd like to confess.
457
01:04:38,560 --> 01:04:42,690
Come by the rectory.
The Church can solve any problem.
458
01:04:42,800 --> 01:04:46,202
Everything will be fine.
You just have to believe!
459
01:04:46,280 --> 01:04:51,002
The Church has been doing
psychoanalysis for 600 years!
460
01:04:51,880 --> 01:04:56,522
It's just a question of whether we can
find a willing teacher. Don't worry.
461
01:04:56,680 --> 01:04:59,968
I'll tell her it's her duty
as a Christian.
462
01:05:11,120 --> 01:05:14,203
So how goes it, Mr. Knife?
Still painting?
463
01:05:14,680 --> 01:05:16,523
Still painting.
464
01:05:16,640 --> 01:05:18,449
So what are you painting now?
465
01:05:18,600 --> 01:05:21,524
I'm painting the sea, from a postcard.
466
01:05:21,680 --> 01:05:25,685
I fasten the board in my vice,
and pin the postcard to my workbench.
467
01:05:26,600 --> 01:05:29,206
But I think
I've got arthritis or something.
468
01:05:29,320 --> 01:05:33,848
I just can't get the waves right,
the roll of the surf.
469
01:05:33,920 --> 01:05:35,922
Here's what you need to do.
470
01:05:37,320 --> 01:05:41,484
Clamp the postcard in
next to the painting, right?
471
01:05:42,160 --> 01:05:44,481
Then take the brush
472
01:05:45,080 --> 01:05:47,811
and go like this over the waves.
473
01:05:48,400 --> 01:05:51,165
Over the surf, like this.
474
01:05:51,880 --> 01:05:54,850
Till you feel the roll in your hand.
475
01:05:56,120 --> 01:05:58,691
Then do it bigger and bigger
476
01:05:59,080 --> 01:06:03,529
till you get it right, and just
brush it right onto the cardboard.
477
01:06:03,600 --> 01:06:05,489
That's genius.
478
01:06:06,560 --> 01:06:08,449
So what's up?
479
01:06:08,600 --> 01:06:12,525
Last night some partisans
blew up a closely observed train.
480
01:06:12,680 --> 01:06:16,127
Right into the gully,
along with the bridge.
481
01:06:17,720 --> 01:06:20,690
The main track's blocked now,
so all the trains to the front
482
01:06:20,760 --> 01:06:22,364
have to pass through here.
483
01:06:22,440 --> 01:06:27,480
Tomorrow morning
there'll be an ammunition train.
484
01:06:29,000 --> 01:06:33,608
You'll get everything on time.
The code word is Viktoria Freie.
485
01:06:34,160 --> 01:06:36,925
I never would've thought of that,
the sway of the sea.
486
01:06:47,000 --> 01:06:49,765
Run, run!
487
01:06:50,720 --> 01:06:52,609
An SS train!
488
01:06:53,640 --> 01:06:58,089
The partisans took up the rails
and threw them in the woods!
489
01:06:58,400 --> 01:07:00,289
Run!
490
01:07:00,920 --> 01:07:02,331
Run!
491
01:07:02,560 --> 01:07:06,246
Now the Germans are putting them
back. They'll be here any minute!
492
01:07:06,320 --> 01:07:09,051
They sprayed the station with bullets!
493
01:07:09,200 --> 01:07:12,010
I'll send a report.
Everyone take cover!
494
01:07:12,160 --> 01:07:14,049
This is no joke any more.
495
01:10:08,920 --> 01:10:12,447
That could've been me.
I owe you for life.
496
01:10:28,760 --> 01:10:30,649
Come here.
497
01:10:34,120 --> 01:10:36,009
Listen, I\/Iiloé.
498
01:10:36,840 --> 01:10:41,687
A freight train is going to come
through our station tomorrow.
499
01:10:42,360 --> 01:10:44,249
What about it?
500
01:10:44,480 --> 01:10:46,801
We're going to blow it up.
501
01:10:48,720 --> 01:10:51,200
All right, but how?
502
01:10:52,280 --> 01:10:56,490
Don't worry. We'll have
everything in plenty of time.
503
01:10:57,040 --> 01:11:00,965
Twenty-eight freight cars
loaded with ammunition,
504
01:11:01,120 --> 01:11:04,203
blowing sky-high
right outside our door.
505
01:11:06,840 --> 01:11:11,880
So now we have our own
closely observed train to watch.
506
01:11:15,080 --> 01:11:20,086
The best would be to toss it
into the middle car from the platform.
507
01:11:21,360 --> 01:11:23,362
But then they might see us.
508
01:11:26,400 --> 01:11:28,289
Look.
509
01:11:51,920 --> 01:11:53,809
You'll slow it down.
510
01:11:55,600 --> 01:11:58,126
When it comes to the signal,
bring it almost to a stop.
511
01:11:58,200 --> 01:12:00,202
Then give it the go-ahead.
512
01:12:01,640 --> 01:12:04,769
- What time does the Countess dine?
- Half past eight, sir.
513
01:12:04,960 --> 01:12:06,849
Thank you.
514
01:12:19,880 --> 01:12:23,248
I always like to try
a horse from both sides.
515
01:12:57,440 --> 01:12:59,329
Milo§!
516
01:13:00,240 --> 01:13:03,528
I'm not angry anymore. I understand.
517
01:13:07,080 --> 01:13:08,969
When can you come again?
518
01:13:10,040 --> 01:13:12,611
Tomorrow?
519
01:13:13,560 --> 01:13:17,121
- Maybe the day after tomorrow.
- OK, see you then!
520
01:13:40,560 --> 01:13:42,164
Don't worry, ma'am.
521
01:13:43,920 --> 01:13:45,809
It's just me, I\/Iiloé.
522
01:13:51,440 --> 01:13:53,329
What is it?
523
01:13:58,920 --> 01:14:00,490
Well, you see, ma'am...
524
01:14:02,560 --> 01:14:03,686
Have a seat.
525
01:14:13,240 --> 01:14:15,402
The reason I came is...
526
01:14:18,120 --> 01:14:24,321
The day after tomorrow
I'm going to see my girlfriend.
527
01:14:24,720 --> 01:14:26,643
You know, the conductor?
528
01:14:27,680 --> 01:14:32,641
And I'm sure she's going to want to...
529
01:14:36,120 --> 01:14:38,009
...you know what.
530
01:14:38,400 --> 01:14:40,289
No.
531
01:14:41,000 --> 01:14:45,210
Of course you do.
Don't act like you don't.
532
01:14:47,080 --> 01:14:49,560
The thing is, I'm a man.
533
01:14:50,680 --> 01:14:53,081
But as soon as I have to prove it,
534
01:14:55,480 --> 01:14:57,369
then I'm not any more.
535
01:14:59,360 --> 01:15:03,570
Dr. Brabec said I suffer
from premature ejaculation.
536
01:15:10,840 --> 01:15:12,729
So I came to see you.
537
01:15:13,080 --> 01:15:14,969
I\/Iiloé, please.
538
01:15:17,640 --> 01:15:20,849
For instance, I'm a man right now.
539
01:15:39,200 --> 01:15:42,090
- Are you angry with me?
- No.
540
01:15:47,960 --> 01:15:50,770
You won't tell
the stationmaster, will you?
541
01:15:51,240 --> 01:15:53,129
No.
542
01:15:53,960 --> 01:15:55,962
Promise you're not angry?
543
01:16:20,000 --> 01:16:25,882
So Dr. Otto GFUDGF in Vienna says
544
01:16:26,320 --> 01:16:32,680
potatoes contain a variety
of substances harmful to health.
545
01:16:38,440 --> 01:16:40,329
That's interesting.
546
01:16:43,320 --> 01:16:45,322
My name is Viktoria Freie.
547
01:17:04,760 --> 01:17:10,608
Twenty-eight oarloads of ammunition
will pass through tomorrow morning.
548
01:17:13,280 --> 01:17:15,203
Wow!
549
01:17:31,160 --> 01:17:33,049
Careful.
550
01:18:00,120 --> 01:18:03,249
Is there somewhere here
I can take a nap?
551
01:18:32,880 --> 01:18:36,601
You wouldn't leave me here
all alone, would you?
552
01:18:37,680 --> 01:18:40,160
No, but I'm on duty.
553
01:18:44,360 --> 01:18:46,249
I'll go and ask.
554
01:19:04,600 --> 01:19:06,489
Sit down.
555
01:19:19,720 --> 01:19:21,722
My name is Viktoria Freie.
556
01:19:22,160 --> 01:19:24,049
So you're German?
557
01:19:25,160 --> 01:19:27,481
- What do you do?
- I'm a circus performer.
558
01:19:28,280 --> 01:19:31,523
We had a lively show of aerial
acrobatics before the war.
559
01:19:32,600 --> 01:19:35,171
- And you?
- My name is I\/Iiloé Hrma.
560
01:19:36,480 --> 01:19:42,522
I slit my wrists because they said
I suffer from premature ejaculation.
561
01:19:43,720 --> 01:19:47,645
Actually I wilted like a lily,
but I really am a man.
562
01:19:56,200 --> 01:19:59,124
What are you thinking about right now?
563
01:20:01,160 --> 01:20:03,003
Football.
564
01:20:03,920 --> 01:20:07,447
Dr. Brabeo told me
to think about football.
565
01:20:08,600 --> 01:20:12,764
Our team has a big
qualification match coming up.
566
01:20:20,960 --> 01:20:22,803
Turn out the light.
567
01:20:23,920 --> 01:20:25,763
Would you, please?
568
01:20:35,280 --> 01:20:37,851
So you've never had a girl before?
569
01:21:02,600 --> 01:21:04,489
Really, never?
570
01:22:40,360 --> 01:22:42,249
STATION MASTER
571
01:23:08,280 --> 01:23:10,726
It should be here in half an hour.
572
01:23:12,400 --> 01:23:15,688
This is how you set it.
573
01:23:23,200 --> 01:23:25,089
- Are you scared?
- No.
574
01:23:26,000 --> 01:23:28,844
I've never been
as calm as I am today.
575
01:23:29,000 --> 01:23:31,765
I out all ties with my past.
Just like that.
576
01:23:34,320 --> 01:23:36,209
Here at least I can relax.
577
01:23:38,120 --> 01:23:40,361
Sofa torn twice now.
578
01:23:44,800 --> 01:23:47,007
Even animals behave better.
579
01:23:51,320 --> 01:23:53,209
There now...
580
01:23:54,880 --> 01:23:56,769
My little chickies...
581
01:24:06,120 --> 01:24:08,521
It'll be here in seven minutes.
582
01:24:14,960 --> 01:24:17,042
Who's that in the draisine?
583
01:24:17,760 --> 01:24:20,127
Probably the track inspector.
584
01:24:51,680 --> 01:24:55,127
The disciplinary commission
hereby opens proceedings
585
01:24:55,200 --> 01:24:58,204
against dispatcher Ladislav Hubiéka.
586
01:25:00,360 --> 01:25:02,249
Where is the stationmaster?
587
01:25:02,320 --> 01:25:04,209
Here!
588
01:25:10,160 --> 01:25:12,242
Stationmaster reporting.
589
01:25:12,400 --> 01:25:14,289
That will do.
590
01:25:19,880 --> 01:25:21,962
My new uniform is upstairs.
591
01:25:24,160 --> 01:25:27,403
So you were hoping to be an inspector?
592
01:25:27,520 --> 01:25:29,409
Yes.
593
01:25:30,120 --> 01:25:32,691
Wouldn't you rather breed geese?
594
01:25:33,200 --> 01:25:35,089
No.
595
01:25:38,000 --> 01:25:42,164
I can go and change.
I've got a new uniform upstairs.
596
01:25:43,720 --> 01:25:46,371
- You take the minutes.
- Yes, sir.
597
01:25:57,120 --> 01:25:59,009
Pay close attention.
598
01:26:00,200 --> 01:26:01,565
The situation of our armies,
599
01:26:01,720 --> 01:26:05,486
fighting for the welfare
of all the nations of Europe,
600
01:26:05,680 --> 01:26:08,251
is most favourable.
601
01:26:12,800 --> 01:26:16,486
Zdenka Svaté, is this your behind?
602
01:26:26,920 --> 01:26:28,809
Yes.
603
01:26:37,760 --> 01:26:39,888
Who put those stamps on you?
604
01:26:40,560 --> 01:26:42,449
Mr. Hubiéka.
605
01:26:46,800 --> 01:26:48,564
Describe for us how it happened.
606
01:26:50,480 --> 01:26:54,326
We were on night shift together
and I was reading.
607
01:26:55,200 --> 01:26:58,170
There were no trains
and we were bored.
608
01:26:58,360 --> 01:27:01,364
So Mr. Hubiéka said,
"Let's play a game.
609
01:27:02,760 --> 01:27:05,047
"Everything I name that flies,
610
01:27:05,520 --> 01:27:07,807
"you flap your arms like wings.
611
01:27:08,640 --> 01:27:11,371
"And if you're wrong,
you take something off."
612
01:27:11,520 --> 01:27:13,409
A crow flies,
613
01:27:14,280 --> 01:27:16,169
a child flies,
614
01:27:17,120 --> 01:27:19,009
time flies,
615
01:27:19,800 --> 01:27:21,689
trains fly,
616
01:27:22,480 --> 01:27:24,369
a soldier flies,
617
01:27:25,160 --> 01:27:27,049
seconds fly,
618
01:27:28,360 --> 01:27:29,805
death flies,
619
01:27:30,920 --> 01:27:32,763
everything flies...
620
01:27:42,160 --> 01:27:44,049
I\/lilo§, hi!
621
01:27:44,880 --> 01:27:47,724
Hi, just a minute. I'll be right back.
622
01:27:58,840 --> 01:28:00,729
I kept losing.
623
01:28:04,360 --> 01:28:06,249
First my shoes,
624
01:28:07,240 --> 01:28:09,129
then my stockings,
625
01:28:10,720 --> 01:28:13,724
then my blouse, my slip,
626
01:28:15,280 --> 01:28:17,169
and finally my knickers.
627
01:28:19,480 --> 01:28:22,563
Yes. And who took them off?
628
01:28:23,400 --> 01:28:25,243
Mr. Hubiéka.
629
01:28:34,120 --> 01:28:37,522
Now, listen carefully, Zdenka.
630
01:28:39,160 --> 01:28:42,130
Before he laid you down on the desk,
631
01:28:43,040 --> 01:28:45,327
did he use any force?
632
01:28:46,120 --> 01:28:49,329
Did he threaten you, or use violence?
633
01:28:50,640 --> 01:28:52,529
Not at all.
634
01:28:53,120 --> 01:28:55,009
I laid down myself.
635
01:28:55,680 --> 01:28:58,650
I wanted to see what would happen.
636
01:28:58,800 --> 01:29:05,046
"...see what would happen."
637
01:29:20,240 --> 01:29:22,686
He didn't use any threats at all?
638
01:29:23,280 --> 01:29:25,169
No force or violence?
639
01:29:28,080 --> 01:29:29,730
No.
640
01:29:31,440 --> 01:29:33,329
Well, then,
641
01:29:33,600 --> 01:29:37,082
it isn't infringement
of personal freedom.
642
01:29:37,520 --> 01:29:38,760
But it is defamation
643
01:29:38,920 --> 01:29:42,641
and denigration
of the German language.
644
01:30:11,720 --> 01:30:14,564
The noblest blood in Europe
is going to the front to fight
645
01:30:14,640 --> 01:30:16,563
for peace on your behalf.
646
01:30:17,000 --> 01:30:20,447
Putting their lives
- and blood - on the line.
647
01:30:20,640 --> 01:30:23,564
And how do you show
your thanks to the Reich?
648
01:30:23,640 --> 01:30:26,962
One puts stamps
all over the telegraphist's behind,
649
01:30:27,000 --> 01:30:30,641
and the other one slits
his wrists over some girl.
650
01:31:11,280 --> 01:31:15,046
You know what Czechs are?
Grinning beasts.
651
01:31:28,760 --> 01:31:30,649
I\/lax...
652
01:31:37,320 --> 01:31:41,166
Lnspector's garden shot to hell.
653
01:32:42,800 --> 01:32:49,001
THE END
654
01:32:49,800 --> 01:32:51,001
Fixed & Synced By MoUsTaFa ZaKi 48857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.