All language subtitles for Bimbo Bowlers from Buffalo (1989)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:19,080 --> 00:03:26,159 ï»ż ï»żHĂ€r har vi dem! VĂ€hta ett tag nu... Jag Ă€r Louis Lane- 2 00:03:26,800 --> 00:03:34,759 ï»ż-och hĂ€r stĂ„r jag med tjejerna som vunnit alla vĂ„ra hjĂ€rtan. 3 00:03:35,200 --> 00:03:42,439 ï»żTjejerna som gjort mer för bowlingen Ă€n nĂ„got annat bowlinggĂ€ng! 4 00:03:42,880 --> 00:03:50,559 ï»żTjejerna som vet hur man handskas med ett bowlingklot. Ja, jag snactcar- 5 00:03:51,040 --> 00:03:57,279 ï»ż-om "De bowltanfr brudarna frĂ„n Buffalo". Trodde ni verkligen- 6 00:03:57,760 --> 00:04:03,559 -ï»żatt ni skulle ta hem mĂ€sterskapet? -Lois, visst hade vi chansen. 7 00:04:04,000 --> 00:04:11,919 -ï»żLouis heter jag. -De andra var helt chanslösa. 8 00:04:12,800 --> 00:04:19,159 ï»żVar du orolig för sparren i nionde rutan? 9 00:04:19,840 --> 00:04:25,159 ï»żInte sĂ„ orolig som du borde vara över att gylfen Ă€r öppen. 10 00:04:26,040 --> 00:04:30,119 ï»żHerregud! Mitt i sĂ€ndning... 11 00:04:30,840 --> 00:04:40,919 ï»żJajamĂ€nsan, hon Ă€r clownen i det hĂ€r gĂ€nget. Är ni inte oroliga- 12 00:04:41,160 --> 00:04:49,119 -ï»żför motstĂ„nde i San Francisco? -Nej, vi vinner. 13 00:04:50,440 --> 00:04:58,039 ï»żSjĂ€lvsĂ€kra damen... och jag förstĂ„r varför. En sak till innan ni fĂ„r gĂ„: 14 00:04:58,440 --> 00:05:05,399 TĂ€nker ni visa folket hĂ€r hur ni planerar att besegra The Muffs? 15 00:05:07,920 --> 00:05:14,239 ï»żHerre jösses! Det hĂ€r Ă€r ett familjeprogram, sĂ„ vĂ€nta med taktiken- 16 00:05:14,760 --> 00:05:20,519 ï»ż-till en annan gĂ„ng! Vi beklagar, men vi visste inte hur hĂ€ftiga- 17 00:05:20,840 --> 00:05:25,039 ï»ż-de hĂ€r tjejerna egentligen var. Dags för reklam... 18 00:05:27,440 --> 00:05:37,279 ï»żBowling-brudarna frĂ„n Buffalo! Fred... "Skruven", "KĂ€glan” och "SpĂ€rren". 19 00:05:37,280 --> 00:05:40,919 ï»ż-VĂ€lkomna! Hur var flygresan? -Bra. Förutom att vi tvingades- 20 00:05:41,120 --> 00:05:46,559 ï»ż-mellanlanda i Chicago. -Tack för att vi fick komma in tidigt. 21 00:05:46,800 --> 00:05:50,839 ï»ż-Nöjet Ă€r helt pĂ€ min sida. -Vad gör du, Fred? 22 00:05:51,080 --> 00:05:55,039 ï»żHan sköter kĂ€glorna och ser till vatt kloten rullar tillbaka. 23 00:05:55,280 --> 00:06:00,719 ï»żFan, allt ska flyta perfekt, fattar du det? 24 00:06:02,160 --> 00:06:10,559 ï»ż-Hur fĂ„r du allt att flyta pĂ„, Fred? -PĂ„ teknik vĂ€g. Jag visar er sen. 25 00:06:11,351 --> 00:06:16,750 -ï»żBakifrĂ„n, sĂ„ att sĂ€ga. -LĂ„ter kul! 26 00:06:17,080 --> 00:06:23,879 -ï»ż"Visa er" eller "bakifrĂ„n"? -BĂ„dadera, antagligen. 27 00:06:26,200 --> 00:06:30,319 ï»ż-Var byter vi om? -DĂ€r borta... 28 00:06:31,240 --> 00:06:35,559 ï»żByt om sĂ„ kollar jag banorna. 29 00:12:44,560 --> 00:12:48,359 ï»żVad har du i hĂ„nden, Fred? 30 00:12:51,560 --> 00:12:53,479 ï»żKom hit... 31 00:12:56,720 --> 00:13:02,639 ï»ż-Den ser stor ut. -Kan bli Ă€nnu större. Kolla... 32 00:13:10,262 --> 00:13:15,919 ï»żHar man sett... -Fina grjer, va? 33 00:13:18,840 --> 00:13:22,279 ï»żFĂ„r jag kolla igen 34 00:13:31,760 --> 00:13:34,279 ï»żTycker du om det? 35 00:13:36,600 --> 00:13:39,639 ï»żUndrar vad du tycker om mer... 36 00:13:46,560 --> 00:13:50,279 ï»żLuta dig framĂ„t sĂ„ ser du bĂ€ttre. 37 00:15:28,560 --> 00:15:32,399 ï»żfortsĂ€tt titta - det blir bĂ€ttre och bĂ€ttre. 38 00:17:21,560 --> 00:17:25,559 ï»żVisa vad du kan göra mer, Fred; 39 00:17:27,640 --> 00:17:30,799 ï»żDet ska bli, frun. 40 00:21:59,144 --> 00:22:05,623 -Jag blir sĂ„ kĂ„t av att se pĂ„. ï»ż-Skönt nĂ€r du rör si dĂ€r 41 00:25:41,120 --> 00:25:44,519 ï»żNu Ă€r det din tur att leka med mig. 42 00:28:54,320 --> 00:28:58,159 ï»żSĂ„nt hĂ€r fĂ„r man aldrig för mycket av... 43 00:29:02,600 --> 00:29:09,799 ï»żVad gör du, Fred? - Madge, var det det hĂ€r du skulle göra? 44 00:29:10,520 --> 00:29:13,719 ï»żTa pĂ„ dig byxorna och försvinn! 45 00:29:15,120 --> 00:29:21,359 -ï»żEn enda jĂ€kla röra... -Du ser för jĂ€klig ut, Fred! 46 00:29:26,520 --> 00:29:30,159 Du dĂ„... En timme! En timme hĂ€r bakom 47 00:29:30,160 --> 00:29:31,839 -En enda jĂ€kla röra... -Du ser för jĂ€klig ut Fred! 48 00:29:37,000 --> 00:29:41,279 ï»żDu dĂ„... En timme! En timme hĂ€r bakom 49 00:29:41,920 --> 00:29:46,359 -ï»żJag Ă€r ledsen. -Jo, jag tackar! 50 00:29:48,640 --> 00:29:56,559 ï»żĂ„r det modevisning har inne? Nej, du... Det Ă€r kunder i... 51 00:29:57,080 --> 00:30:01,319 -ï»żEn massa folk dĂ€r ute. -Det Ă€r OK... 52 00:30:05,160 --> 00:30:11,199 ï»ż-Vad Ă€r det för nĂ„t pĂ„ vĂ€ggen? -Titta fĂ„r du se... 53 00:30:22,840 --> 00:30:28,279 ï»żEn timme hĂ€r bakom... Du lĂ€r fĂ„ komma med en brĂ„ ursĂ€kt. 54 00:30:36,280 --> 00:30:40,159 ï»żInte undra pĂ„ att folk hĂ„ller till hĂ€r! 55 00:38:54,200 --> 00:38:56,239 ï»żKom hit... 56 00:38:57,720 --> 00:39:05,239 ï»żKunder i baren. Du gĂ„r först sĂ„ vet de inte att vi var hĂ€r tillsammans. 57 00:39:08,560 --> 00:39:11,239 ï»żDina prylar... 58 00:39:12,520 --> 00:39:16,959 ï»żï»żSĂ€g att jag hĂ„ller pĂ„ att lasta öl... 59 00:39:42,120 --> 00:39:47,799 ï»ż-Allt okej i omklĂ€dningsrummet? -Ja. Förutom att "KĂ€glan" hittade- 60 00:39:48,120 --> 00:39:54,839 -ï»żen ny vĂ€n...men hon kommer snart. -Hur mĂ„nga banor behöver ni? 61 00:39:55,768 --> 00:40:01,391 ï»ż-TvĂ„ stycken. -TvĂ„ banor... 62 00:40:03,816 --> 00:40:08,639 Vï»żar det nĂ„n som ropade pĂ„ mig? ï»ż 63 00:40:09,120 --> 00:40:12,439 ï»żHerregud! Lois Lane... 64 00:40:13,200 --> 00:40:21,719 ï»żLouis, din idiot. Hur vore det med lite dricka Ă„t en törstig tv-kille? 65 00:40:22,120 --> 00:40:27,519 ï»żMadge, fixa lite dricka Ă„t vĂ„r tv-kllle hĂ€r... 66 00:40:28,120 --> 00:40:34,879 -ï»żTjejer, kul att se mig, va? -JĂ€ttebra att ha dig hĂ€r, Lois. 67 00:40:35,880 --> 00:40:42,519 ï»żLouis, din pappskalle. Vi ska nog tĂ€cka in det hĂ€r evenemanget. 68 00:40:44,720 --> 00:40:50,599 -ï»żKan ni signera min bricka? -Inga problem, stumpan. 69 00:40:51,120 --> 00:40:57,839 ï»żHar jag berĂ€ttat om nĂ€r jag var programledare för Zane-festivalen- 70 00:40:58,560 --> 00:41:02,119 -ï»żi Buffalo, New York? -Nej... 71 00:41:03,440 --> 00:41:14,479 ï»żDĂ„ ska jag berĂ€tta. Jag vĂ„r tvungen att greja en hĂ„llare Ă„t mikrofonen... 72 00:41:15,720 --> 00:41:24,879 ï»ż...och snön vrĂ€kte ner sĂ„ det gick knappt att ta sig ner till... 73 00:41:30,360 --> 00:41:36,879 ï»żMadge, hĂ€mta lite is frĂ„n baren sĂ„ vi fĂ„r se om mr Lanes ben. 74 00:41:44,240 --> 00:41:49,439 ï»żSe till att jag kommer tillbaks till hotellrum. 75 00:41:49,640 --> 00:41:53,639 ï»żTa med honom till hans hotellrum. 76 00:41:57,680 --> 00:42:03,439 -ï»żFulltrĂ€ff... -Bara man inte blir stĂ€md pĂ„ kuppen. 77 00:42:04,080 --> 00:42:07,839 ï»żVarsĂ„goda - banorna Ă€r era 78 00:42:30,320 --> 00:42:36,879 ï»żKom igen, tjejer! Det enda som gĂ€ller Ă€r strike! 79 00:42:37,800 --> 00:42:42,439 ï»żSka vi vinna turnetingen mĂ„ste vi slĂ„ strike! 80 00:42:59,680 --> 00:43:03,559 -ï»żVad Ă€r det som hĂ€nder? -Fred! 81 00:43:06,120 --> 00:43:08,639 ï»żKom hit, Fred! 82 00:43:14,640 --> 00:43:21,399 -ï»żVad stĂ„r pĂ„? -Kloten kommer inte tillbaks! 83 00:43:21,760 --> 00:43:28,519 ï»żFixa det! Annars krossar jag nötterna pĂ„ dig! 84 00:43:29,200 --> 00:43:35,759 ï»żï»żEn enda repa pĂ„ mitt klot... adjöss med dina "klot"! 85 00:43:36,120 --> 00:43:43,559 -ï»żSĂ€tt fart! - Följ med honom -han fĂ„r inte repa mitt klot. 86 00:44:34,440 --> 00:44:41,519 ï»żMĂ„ste fixa det hĂ€r. KĂ€gelhjulet funkar inte... 87 00:44:43,640 --> 00:44:49,839 ï»żKan man slĂ„ ner kĂ€glorna hĂ€r frĂ„n baksidan? 88 00:44:50,600 --> 00:44:59,279 ï»żJa, visst gĂ„r det, men... om man kör in en vajer dĂ€r... 89 00:45:01,080 --> 00:45:08,239 -ï»żMen det Ă€r ju fusk, om man gör det. -Det Ă€r vĂ€l inte att fuska? 90 00:45:08,720 --> 00:45:14,519 ï»żInte att fuska - man hjĂ€lper ju bara en nĂ€ra vĂ€n. 91 00:45:15,760 --> 00:45:22,319 ï»żHjĂ€lper en vĂ€n? Vi Ă€r ju vĂ€nner. 92 00:45:24,560 --> 00:45:28,599 ï»żHandling sĂ€ger mer Ă€n ord. 93 00:45:37,280 --> 00:45:47,159 -ï»żDet hĂ€r gillar du va? -Inte att bara se pĂ„, men kör till. 94 00:45:48,320 --> 00:45:56,599 ï»żHelst vill jag ju göra nĂ„t, men det Ă€r ju inte sĂ„ dumt Ă€tt se pĂ„ hĂ©ller. 95 00:46:12,360 --> 00:46:17,799 -ï»żMina hĂ€nder Ă€r vĂ€l inte för kalla? -Nej dĂ„. 96 00:46:20,240 --> 00:46:24,759 ï»żGe mig nĂ„n sekund sĂ„ blir de sĂ€kert varma. 97 00:46:27,080 --> 00:46:30,159 ï»żProva nu, Freddie... 98 00:46:54,160 --> 00:47:01,119 ï»żUppskattar verkligen det hĂ€r, Madge. Men jag Ă€r nog inte sĂ„ illa dĂ€ran- 99 00:47:01,440 --> 00:47:07,119 ï»ż-som jag först trodde. Jag Ă€r sĂ„ kall om fötterna... 100 00:47:11,120 --> 00:47:16,439 ï»ż-BĂ€ttre sĂ„ hĂ€r, mr Lane? -Kalla mig Lois... Louis. 101 00:47:18,056 --> 00:47:24,879 ï»żUnderbart. Fötterna blir varmare för varje sekun 102 00:47:27,120 --> 00:47:32,799 -ï»żVad Ă€r det Madge? -Ingenting, mr Lane. Louis... 103 00:47:42,543 --> 00:47:45,639 Du Ă€r ï»żduktig, Madge. 104 00:48:02,240 --> 00:48:07,279 ï»żJag önskar jag kunde sĂ€nda den hĂ€r avsugningen. 105 00:48:11,280 --> 00:48:15,839 ï»żMadge, du Ă€r ju rena vildkattan... 106 00:48:24,080 --> 00:48:25,679 ï»żFortsĂ€tt. 107 00:48:35,760 --> 00:48:43,119 ï»żFy fan, sĂ€ger jag! Allt vertkade sĂ„ bra - sen ballar det ur. 108 00:48:44,080 --> 00:48:49,399 ï»żJag gillar hĂ„rda saker... 109 00:48:51,240 --> 00:49:01,079 ï»ż-Jag har hört det ja. -FörjĂ„t. Terry, Ă„rhundradets bowlare. 110 00:49:03,280 --> 00:49:09,399 ï»żBartendern Tony - Ă„rhundradets bartender... 111 00:49:10,040 --> 00:49:15,399 -ï»żVarför blandar du inte drinkar dĂ„? -Min servitris drog med- 112 00:49:16,051 --> 00:49:16,695 ï»ż-den dĂ€r löjliga Louis Lane... ÄndĂ„ inga kunder I baren. 113 00:49:16,720 --> 00:49:20,559 -ï»żVarför blandar du inte drinkar dĂ„? -Min servitris drog med-' 114 00:49:21,000 --> 00:49:27,359 ï»ż-den dĂ€r löjliga Louis Lane... ÄndĂ„ inga kunder I baren. 115 00:49:27,640 --> 00:49:34,759 ï»żJag kanske har lösningen pĂ„ ditt problem angĂ„ende nĂ„nting "hĂ„rt". 116 00:49:38,000 --> 00:49:42,119 ï»żVi vill ju Ă€ndĂ„ inte lira biljard, eller hur? 117 00:51:20,400 --> 00:51:23,639 Det dĂ€r ser fint ut... 118 00:51:26,000 --> 00:51:28,959 ï»żFĂ„r man smaka lite? 119 00:58:41,080 --> 00:58:47,759 ï»żVill du hallte av det hĂ€r, Freddie? Hon har en fin fitta, inte sant? 120 00:59:45,320 --> 00:59:49,679 ï»żKom igen, Pred - bĂ€ttre kan du! 121 01:08:59,520 --> 01:09:04,278 ï»żJag skulle vilja knulla din fitta för all framtid. 122 01:09:07,720 --> 01:09:12,959 Du har verkligen laddat upp sperma i kuken... 123 01:09:15,480 --> 01:09:20,278 ï»żVĂ€nd pĂ„ dig sĂ„ jag ser ditt söta ansikte nĂ€r knullar mig, 124 01:11:41,680 --> 01:11:45,999 -ï»żNu kommer jag! -Spruta ner mina bröst 125 01:13:24,760 --> 01:13:28,479 ï»żJag har alltid drömt om att fĂ„ vara med dig! 126 01:14:01,840 --> 01:14:04,919 ï»żNu kommer jag, Madge! 127 01:14:34,840 --> 01:14:41,199 ï»żSluta aldrig ditt jobb, för jag ska hĂ€lsa pĂ„ dig igen... 128 01:14:41,840 --> 01:14:48,079 ï»żNĂ€sta gĂ„ng som bowling-touren gĂ„r av stapeln i vackra San Francisco. 129 01:14:49,080 --> 01:14:53,039 ï»żDĂ„ vill jag ha dig. 130 01:14:59,480 --> 01:15:06,279 ï»żMina damer och herrar... HĂ€r stĂ„r jag med tjejerna- 131 01:15:06,880 --> 01:15:15,943 -som vunnit alla vĂ„ra hjĂ„rtan. Tjejerna som gjort mer för bowlingen- 132 01:15:16,200 --> 01:15:26,599 -Ă€n nĂ„gra andra: New Yorks favorittjejer... 133 01:15:27,120 --> 01:15:34,919 ...som verkligen vet hur man handskas med bowlingklot. Ja, jag snackar om- 134 01:15:35,280 --> 01:15:41,399 -de nya amerikanska, kvinnliga mĂ€starinnorna: 135 01:15:41,632 --> 01:15:48,653 ï»ż"De bowlahde brudarna frĂ„n Buffalo! -Tjejer, vad har ni att sĂ„ga? ï»ż 136 01:15:53,480 --> 01:16:00,599 ï»żVi Ă€r inte sĂ„ bra pĂ„ att prata, vi Ă€r bĂ€ttre pĂ„ strikar och spĂ€rrar. 137 01:16:03,640 --> 01:16:10,639 ï»żï»ż-DĂ€r hör ni, gott folk. -Vi Ă€r glada over att vunnit. 138 01:16:11,480 --> 01:16:18,159 ï»ż-Nu Ă€r det dags att festa om -Det bĂ€sta jag hört i dag. 139 01:16:18,520 --> 01:16:27,439 ï»żRĂ€fk över slantarna! Tio lakar, det rĂ€cker till en hĂ€ftig fest? 140 01:16:28,640 --> 01:16:34,279 ï»żTack ska ni ha... vi ses snart igen! 141 01:16:38,640 --> 01:16:43,679 -ï»żHur Ă€r det fatt? -Du skulle aldrig förstĂ„. 142 01:16:44,128 --> 01:16:51,647 ï»ż-Jag har lĂ€st bowling-psykologi -Det Ă€r sĂ„ svĂ„rt att förklara... 143 01:16:52,080 --> 01:17:01,039 -ï»żMan kan ju inte vara lite gravid. -Nu Ă€r jag inte med... 144 01:17:01,400 --> 01:17:06,199 ï»żStan, jag Ă€r otillfredsstĂ€lld! 145 01:17:09,120 --> 01:17:16,719 -ï»żNĂ„n jĂ€kel som lĂ€mnat dig omĂ€ttad? -Jag var sĂ„ nĂ€ra orgasm... 146 01:17:21,000 --> 01:17:26,759 -ï»żFĂ„r man erbjuda sig? -Kan du hjalpa mig, tror du? 147 01:17:57,600 --> 01:18:02,679 ï»żJag Ă€lskar de hĂ€r shortsen. StĂ€ll dig upp... 148 01:18:06,480 --> 01:18:11,839 -Kan du fĂ„ mig att mĂ„ bĂ€ttre? -Ska försöka. 149 01:23:04,640 --> 01:23:07,039 ï»żStĂ€ll dig upp... 150 01:24:14,520 --> 01:24:19,119 ï»żVad hette du sa du? Stan... 151 01:27:49,360 --> 01:27:55,959 ï»żNu nĂ€r vi slagit San Francisco, ska vi ta aporna i Boston! 13899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.