All language subtitles for Bimbo Bowlers from Buffalo (1989)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,080 --> 00:03:26,159
ï»ż ï»żHĂ€r har vi dem! VĂ€hta ett tag nu...
Jag Àr Louis Lane-
2
00:03:26,800 --> 00:03:34,759
ï»ż-och hĂ€r stĂ„r jag med tjejerna
som vunnit alla vÄra hjÀrtan.
3
00:03:35,200 --> 00:03:42,439
ï»żTjejerna som gjort mer för bowlingen
Àn nÄgot annat bowlinggÀng!
4
00:03:42,880 --> 00:03:50,559
ï»żTjejerna som vet hur man handskas
med ett bowlingklot. Ja, jag snactcar-
5
00:03:51,040 --> 00:03:57,279
ï»ż-om "De bowltanfr brudarna frĂ„n
Buffalo". Trodde ni verkligen-
6
00:03:57,760 --> 00:04:03,559
-ï»żatt ni skulle ta hem mĂ€sterskapet?
-Lois, visst hade vi chansen.
7
00:04:04,000 --> 00:04:11,919
-ï»żLouis heter jag.
-De andra var helt chanslösa.
8
00:04:12,800 --> 00:04:19,159
ï»żVar du orolig för sparren
i nionde rutan?
9
00:04:19,840 --> 00:04:25,159
ï»żInte sĂ„ orolig som du borde vara
över att gylfen Àr öppen.
10
00:04:26,040 --> 00:04:30,119
ï»żHerregud! Mitt i sĂ€ndning...
11
00:04:30,840 --> 00:04:40,919
ï»żJajamĂ€nsan, hon Ă€r clownen i det
hĂ€r gĂ€nget. Ăr ni inte oroliga-
12
00:04:41,160 --> 00:04:49,119
-ï»żför motstĂ„nde i San Francisco?
-Nej, vi vinner.
13
00:04:50,440 --> 00:04:58,039
ï»żSjĂ€lvsĂ€kra damen... och jag förstĂ„r
varför. En sak till innan ni fÄr gÄ:
14
00:04:58,440 --> 00:05:05,399
TÀnker ni visa folket hÀr hur ni
planerar att besegra The Muffs?
15
00:05:07,920 --> 00:05:14,239
ï»żHerre jösses! Det hĂ€r Ă€r ett
familjeprogram, sÄ vÀnta med taktiken-
16
00:05:14,760 --> 00:05:20,519
ï»ż-till en annan gĂ„ng! Vi beklagar,
men vi visste inte hur hÀftiga-
17
00:05:20,840 --> 00:05:25,039
ï»ż-de hĂ€r tjejerna egentligen var.
Dags för reklam...
18
00:05:27,440 --> 00:05:37,279
ï»żBowling-brudarna frĂ„n Buffalo! Fred...
"Skruven", "KĂ€glanâ och "SpĂ€rren".
19
00:05:37,280 --> 00:05:40,919
ï»ż-VĂ€lkomna! Hur var flygresan?
-Bra. Förutom att vi tvingades-
20
00:05:41,120 --> 00:05:46,559
ï»ż-mellanlanda i Chicago.
-Tack för att vi fick komma in tidigt.
21
00:05:46,800 --> 00:05:50,839
ï»ż-Nöjet Ă€r helt pĂ€ min sida.
-Vad gör du, Fred?
22
00:05:51,080 --> 00:05:55,039
ï»żHan sköter kĂ€glorna och ser till
vatt kloten rullar tillbaka.
23
00:05:55,280 --> 00:06:00,719
ï»żFan, allt ska flyta perfekt,
fattar du det?
24
00:06:02,160 --> 00:06:10,559
ï»ż-Hur fĂ„r du allt att flyta pĂ„, Fred?
-PÄ teknik vÀg. Jag visar er sen.
25
00:06:11,351 --> 00:06:16,750
-ï»żBakifrĂ„n, sĂ„ att sĂ€ga.
-LÄter kul!
26
00:06:17,080 --> 00:06:23,879
-ï»ż"Visa er" eller "bakifrĂ„n"?
-BÄdadera, antagligen.
27
00:06:26,200 --> 00:06:30,319
ï»ż-Var byter vi om?
-DĂ€r borta...
28
00:06:31,240 --> 00:06:35,559
ï»żByt om sĂ„ kollar jag banorna.
29
00:12:44,560 --> 00:12:48,359
ï»żVad har du i hĂ„nden, Fred?
30
00:12:51,560 --> 00:12:53,479
ï»żKom hit...
31
00:12:56,720 --> 00:13:02,639
ï»ż-Den ser stor ut.
-Kan bli Ànnu större. Kolla...
32
00:13:10,262 --> 00:13:15,919
ï»żHar man sett...
-Fina grjer, va?
33
00:13:18,840 --> 00:13:22,279
ï»żFĂ„r jag kolla igen
34
00:13:31,760 --> 00:13:34,279
ï»żTycker du om det?
35
00:13:36,600 --> 00:13:39,639
ï»żUndrar vad du tycker om mer...
36
00:13:46,560 --> 00:13:50,279
ï»żLuta dig framĂ„t
sÄ ser du bÀttre.
37
00:15:28,560 --> 00:15:32,399
ï»żfortsĂ€tt titta - det blir
bÀttre och bÀttre.
38
00:17:21,560 --> 00:17:25,559
ï»żVisa vad du kan göra mer, Fred;
39
00:17:27,640 --> 00:17:30,799
ï»żDet ska bli, frun.
40
00:21:59,144 --> 00:22:05,623
-Jag blir sÄ kÄt av att se pÄ.
ï»ż-Skönt nĂ€r du rör si dĂ€r
41
00:25:41,120 --> 00:25:44,519
ï»żNu Ă€r det din tur
att leka med mig.
42
00:28:54,320 --> 00:28:58,159
ï»żSĂ„nt hĂ€r fĂ„r man aldrig för
mycket av...
43
00:29:02,600 --> 00:29:09,799
ï»żVad gör du, Fred? - Madge, var det
det hÀr du skulle göra?
44
00:29:10,520 --> 00:29:13,719
ï»żTa pĂ„ dig byxorna och försvinn!
45
00:29:15,120 --> 00:29:21,359
-ï»żEn enda jĂ€kla röra...
-Du ser för jÀklig ut, Fred!
46
00:29:26,520 --> 00:29:30,159
Du dÄ... En timme!
En timme hÀr bakom
47
00:29:30,160 --> 00:29:31,839
-En enda jÀkla röra...
-Du ser för jÀklig ut Fred!
48
00:29:37,000 --> 00:29:41,279
ï»żDu dĂ„... En timme!
En timme hÀr bakom
49
00:29:41,920 --> 00:29:46,359
-ï»żJag Ă€r ledsen.
-Jo, jag tackar!
50
00:29:48,640 --> 00:29:56,559
ï»żĂr det modevisning har inne?
Nej, du... Det Àr kunder i...
51
00:29:57,080 --> 00:30:01,319
-ï»żEn massa folk dĂ€r ute.
-Det Àr OK...
52
00:30:05,160 --> 00:30:11,199
ï»ż-Vad Ă€r det för nĂ„t pĂ„ vĂ€ggen?
-Titta fÄr du se...
53
00:30:22,840 --> 00:30:28,279
ï»żEn timme hĂ€r bakom... Du lĂ€r fĂ„
komma med en brÄ ursÀkt.
54
00:30:36,280 --> 00:30:40,159
ï»żInte undra pĂ„ att folk
hÄller till hÀr!
55
00:38:54,200 --> 00:38:56,239
ï»żKom hit...
56
00:38:57,720 --> 00:39:05,239
ï»żKunder i baren. Du gĂ„r först sĂ„ vet
de inte att vi var hÀr tillsammans.
57
00:39:08,560 --> 00:39:11,239
ï»żDina prylar...
58
00:39:12,520 --> 00:39:16,959
ï»żï»żSĂ€g att jag hĂ„ller pĂ„
att lasta öl...
59
00:39:42,120 --> 00:39:47,799
ï»ż-Allt okej i omklĂ€dningsrummet?
-Ja. Förutom att "KÀglan" hittade-
60
00:39:48,120 --> 00:39:54,839
-ï»żen ny vĂ€n...men hon kommer snart.
-Hur mÄnga banor behöver ni?
61
00:39:55,768 --> 00:40:01,391
ï»ż-TvĂ„ stycken.
-TvÄ banor...
62
00:40:03,816 --> 00:40:08,639
Vï»żar det nĂ„n som ropade pĂ„ mig? ï»ż
63
00:40:09,120 --> 00:40:12,439
ï»żHerregud! Lois Lane...
64
00:40:13,200 --> 00:40:21,719
ï»żLouis, din idiot. Hur vore det med
lite dricka Ät en törstig tv-kille?
65
00:40:22,120 --> 00:40:27,519
ï»żMadge, fixa lite dricka Ă„t vĂ„r
tv-kllle hÀr...
66
00:40:28,120 --> 00:40:34,879
-ï»żTjejer, kul att se mig, va?
-JÀttebra att ha dig hÀr, Lois.
67
00:40:35,880 --> 00:40:42,519
ï»żLouis, din pappskalle. Vi ska nog
tÀcka in det hÀr evenemanget.
68
00:40:44,720 --> 00:40:50,599
-ï»żKan ni signera min bricka?
-Inga problem, stumpan.
69
00:40:51,120 --> 00:40:57,839
ï»żHar jag berĂ€ttat om nĂ€r jag var
programledare för Zane-festivalen-
70
00:40:58,560 --> 00:41:02,119
-ï»żi Buffalo, New York?
-Nej...
71
00:41:03,440 --> 00:41:14,479
ï»żDĂ„ ska jag berĂ€tta. Jag vĂ„r tvungen
att greja en hÄllare Ät mikrofonen...
72
00:41:15,720 --> 00:41:24,879
ï»ż...och snön vrĂ€kte ner sĂ„ det
gick knappt att ta sig ner till...
73
00:41:30,360 --> 00:41:36,879
ï»żMadge, hĂ€mta lite is frĂ„n baren sĂ„
vi fÄr se om mr Lanes ben.
74
00:41:44,240 --> 00:41:49,439
ï»żSe till att jag kommer tillbaks
till hotellrum.
75
00:41:49,640 --> 00:41:53,639
ï»żTa med honom till hans hotellrum.
76
00:41:57,680 --> 00:42:03,439
-ï»żFulltrĂ€ff...
-Bara man inte blir stÀmd pÄ kuppen.
77
00:42:04,080 --> 00:42:07,839
ï»żVarsĂ„goda - banorna Ă€r era
78
00:42:30,320 --> 00:42:36,879
ï»żKom igen, tjejer! Det enda som
gÀller Àr strike!
79
00:42:37,800 --> 00:42:42,439
ï»żSka vi vinna turnetingen
mÄste vi slÄ strike!
80
00:42:59,680 --> 00:43:03,559
-ï»żVad Ă€r det som hĂ€nder?
-Fred!
81
00:43:06,120 --> 00:43:08,639
ï»żKom hit, Fred!
82
00:43:14,640 --> 00:43:21,399
-ï»żVad stĂ„r pĂ„?
-Kloten kommer inte tillbaks!
83
00:43:21,760 --> 00:43:28,519
ï»żFixa det!
Annars krossar jag nötterna pÄ dig!
84
00:43:29,200 --> 00:43:35,759
ï»żï»żEn enda repa pĂ„ mitt klot... adjöss
med dina "klot"!
85
00:43:36,120 --> 00:43:43,559
-ï»żSĂ€tt fart! - Följ med honom -han
fÄr inte repa mitt klot.
86
00:44:34,440 --> 00:44:41,519
ï»żMĂ„ste fixa det hĂ€r.
KĂ€gelhjulet funkar inte...
87
00:44:43,640 --> 00:44:49,839
ï»żKan man slĂ„ ner kĂ€glorna
hÀr frÄn baksidan?
88
00:44:50,600 --> 00:44:59,279
ï»żJa, visst gĂ„r det, men... om man
kör in en vajer dÀr...
89
00:45:01,080 --> 00:45:08,239
-ï»żMen det Ă€r ju fusk, om man gör det.
-Det Àr vÀl inte att fuska?
90
00:45:08,720 --> 00:45:14,519
ï»żInte att fuska - man hjĂ€lper ju
bara en nÀra vÀn.
91
00:45:15,760 --> 00:45:22,319
ï»żHjĂ€lper en vĂ€n?
Vi Àr ju vÀnner.
92
00:45:24,560 --> 00:45:28,599
ï»żHandling sĂ€ger mer Ă€n ord.
93
00:45:37,280 --> 00:45:47,159
-ï»żDet hĂ€r gillar du va?
-Inte att bara se pÄ, men kör till.
94
00:45:48,320 --> 00:45:56,599
ï»żHelst vill jag ju göra nĂ„t, men det
Àr ju inte sÄ dumt Àtt se pÄ héller.
95
00:46:12,360 --> 00:46:17,799
-ï»żMina hĂ€nder Ă€r vĂ€l inte för kalla?
-Nej dÄ.
96
00:46:20,240 --> 00:46:24,759
ï»żGe mig nĂ„n sekund sĂ„ blir
de sÀkert varma.
97
00:46:27,080 --> 00:46:30,159
ï»żProva nu, Freddie...
98
00:46:54,160 --> 00:47:01,119
ï»żUppskattar verkligen det hĂ€r, Madge.
Men jag Àr nog inte sÄ illa dÀran-
99
00:47:01,440 --> 00:47:07,119
ï»ż-som jag först trodde.
Jag Àr sÄ kall om fötterna...
100
00:47:11,120 --> 00:47:16,439
ï»ż-BĂ€ttre sĂ„ hĂ€r, mr Lane?
-Kalla mig Lois... Louis.
101
00:47:18,056 --> 00:47:24,879
ï»żUnderbart. Fötterna blir varmare
för varje sekun
102
00:47:27,120 --> 00:47:32,799
-ï»żVad Ă€r det Madge?
-Ingenting, mr Lane. Louis...
103
00:47:42,543 --> 00:47:45,639
Du Ă€r ï»żduktig, Madge.
104
00:48:02,240 --> 00:48:07,279
ï»żJag önskar jag kunde sĂ€nda
den hÀr avsugningen.
105
00:48:11,280 --> 00:48:15,839
ï»żMadge, du Ă€r ju rena
vildkattan...
106
00:48:24,080 --> 00:48:25,679
ï»żFortsĂ€tt.
107
00:48:35,760 --> 00:48:43,119
ï»żFy fan, sĂ€ger jag! Allt vertkade
sÄ bra - sen ballar det ur.
108
00:48:44,080 --> 00:48:49,399
ï»żJag gillar hĂ„rda saker...
109
00:48:51,240 --> 00:49:01,079
ï»ż-Jag har hört det ja.
-FörjÄt. Terry, Ärhundradets bowlare.
110
00:49:03,280 --> 00:49:09,399
ï»żBartendern Tony - Ă„rhundradets
bartender...
111
00:49:10,040 --> 00:49:15,399
-ï»żVarför blandar du inte drinkar dĂ„?
-Min servitris drog med-
112
00:49:16,051 --> 00:49:16,695
ï»ż-den dĂ€r löjliga Louis Lane...
ĂndĂ„ inga kunder I baren.
113
00:49:16,720 --> 00:49:20,559
-ï»żVarför blandar du inte drinkar dĂ„?
-Min servitris drog med-'
114
00:49:21,000 --> 00:49:27,359
ï»ż-den dĂ€r löjliga Louis Lane...
ĂndĂ„ inga kunder I baren.
115
00:49:27,640 --> 00:49:34,759
ï»żJag kanske har lösningen pĂ„ ditt
problem angÄende nÄnting "hÄrt".
116
00:49:38,000 --> 00:49:42,119
ï»żVi vill ju Ă€ndĂ„ inte
lira biljard, eller hur?
117
00:51:20,400 --> 00:51:23,639
Det dÀr ser fint ut...
118
00:51:26,000 --> 00:51:28,959
ï»żFĂ„r man smaka lite?
119
00:58:41,080 --> 00:58:47,759
ï»żVill du hallte av det hĂ€r, Freddie?
Hon har en fin fitta, inte sant?
120
00:59:45,320 --> 00:59:49,679
ï»żKom igen, Pred - bĂ€ttre kan du!
121
01:08:59,520 --> 01:09:04,278
ï»żJag skulle vilja knulla din
fitta för all framtid.
122
01:09:07,720 --> 01:09:12,959
Du har verkligen laddat upp
sperma i kuken...
123
01:09:15,480 --> 01:09:20,278
ï»żVĂ€nd pĂ„ dig sĂ„ jag ser ditt söta
ansikte nÀr knullar mig,
124
01:11:41,680 --> 01:11:45,999
-ï»żNu kommer jag!
-Spruta ner mina bröst
125
01:13:24,760 --> 01:13:28,479
ï»żJag har alltid drömt om
att fÄ vara med dig!
126
01:14:01,840 --> 01:14:04,919
ï»żNu kommer jag, Madge!
127
01:14:34,840 --> 01:14:41,199
ï»żSluta aldrig ditt jobb, för jag ska
hÀlsa pÄ dig igen...
128
01:14:41,840 --> 01:14:48,079
ï»żNĂ€sta gĂ„ng som bowling-touren gĂ„r
av stapeln i vackra San Francisco.
129
01:14:49,080 --> 01:14:53,039
ï»żDĂ„ vill jag ha dig.
130
01:14:59,480 --> 01:15:06,279
ï»żMina damer och herrar...
HÀr stÄr jag med tjejerna-
131
01:15:06,880 --> 01:15:15,943
-som vunnit alla vÄra hjÄrtan.
Tjejerna som gjort mer för bowlingen-
132
01:15:16,200 --> 01:15:26,599
-Àn nÄgra andra: New Yorks
favorittjejer...
133
01:15:27,120 --> 01:15:34,919
...som verkligen vet hur man handskas
med bowlingklot. Ja, jag snackar om-
134
01:15:35,280 --> 01:15:41,399
-de nya amerikanska, kvinnliga
mÀstarinnorna:
135
01:15:41,632 --> 01:15:48,653
ï»ż"De bowlahde brudarna frĂ„n Buffalo!
-Tjejer, vad har ni att sĂ„ga? ï»ż
136
01:15:53,480 --> 01:16:00,599
ï»żVi Ă€r inte sĂ„ bra pĂ„ att prata, vi Ă€r
bÀttre pÄ strikar och spÀrrar.
137
01:16:03,640 --> 01:16:10,639
ï»żï»ż-DĂ€r hör ni, gott folk.
-Vi Àr glada over att vunnit.
138
01:16:11,480 --> 01:16:18,159
ï»ż-Nu Ă€r det dags att festa om
-Det bÀsta jag hört i dag.
139
01:16:18,520 --> 01:16:27,439
ï»żRĂ€fk över slantarna! Tio lakar,
det rÀcker till en hÀftig fest?
140
01:16:28,640 --> 01:16:34,279
ï»żTack ska ni ha... vi ses
snart igen!
141
01:16:38,640 --> 01:16:43,679
-ï»żHur Ă€r det fatt?
-Du skulle aldrig förstÄ.
142
01:16:44,128 --> 01:16:51,647
ï»ż-Jag har lĂ€st bowling-psykologi
-Det Àr sÄ svÄrt att förklara...
143
01:16:52,080 --> 01:17:01,039
-ï»żMan kan ju inte vara lite gravid.
-Nu Àr jag inte med...
144
01:17:01,400 --> 01:17:06,199
ï»żStan, jag Ă€r otillfredsstĂ€lld!
145
01:17:09,120 --> 01:17:16,719
-ï»żNĂ„n jĂ€kel som lĂ€mnat dig omĂ€ttad?
-Jag var sÄ nÀra orgasm...
146
01:17:21,000 --> 01:17:26,759
-ï»żFĂ„r man erbjuda sig?
-Kan du hjalpa mig, tror du?
147
01:17:57,600 --> 01:18:02,679
ï»żJag Ă€lskar de hĂ€r shortsen.
StÀll dig upp...
148
01:18:06,480 --> 01:18:11,839
-Kan du fÄ mig att mÄ bÀttre?
-Ska försöka.
149
01:23:04,640 --> 01:23:07,039
ï»żStĂ€ll dig upp...
150
01:24:14,520 --> 01:24:19,119
ï»żVad hette du sa du? Stan...
151
01:27:49,360 --> 01:27:55,959
ï»żNu nĂ€r vi slagit San Francisco,
ska vi ta aporna i Boston!
13899