All language subtitles for Arn_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,840 --> 00:00:15,840 www.titlovi.com 2 00:00:18,840 --> 00:00:21,200 Ne, Arne! Ne penji se tamo! 3 00:00:21,800 --> 00:00:23,920 Arne! 4 00:00:25,760 --> 00:00:27,760 Arne! 5 00:00:28,000 --> 00:00:30,360 Dragi Bo�e, dajemo ti svoju re�. 6 00:00:30,960 --> 00:00:34,200 Otac Henri mi je obe�ao da mo�e� da ostane� ovde. 7 00:00:34,600 --> 00:00:38,280 Ho�e� li i ti ostati? -Ovo je Bo�ja volja, Arne. 8 00:00:39,120 --> 00:00:41,120 Razume� li to? 9 00:00:41,520 --> 00:00:43,720 Varnem je sad tvoj dom. 10 00:00:44,280 --> 00:00:47,840 �itanje je osnova sveg znanja. 11 00:00:48,800 --> 00:00:51,000 Bila je volja tvoje majke, i Bo�ja, 12 00:00:51,200 --> 00:00:53,400 da bude� odgajan u ovom manastiru. 13 00:00:53,600 --> 00:00:57,000 Sad si odrastao i mora� poslu�ati Bo�ji poziv. 14 00:00:57,200 --> 00:01:01,000 Vreme je da ode� ku�i, Arne. Mora� da se vrati� porodici. 15 00:01:01,200 --> 00:01:04,960 Tvoja stoka pase na kraljevoj zemlji. -Ovo nije kraljeva zemlja. 16 00:01:05,160 --> 00:01:07,360 Vide�emo �ta Sabor ima da ka�e. 17 00:01:07,560 --> 00:01:09,840 Eskile. O�e. 18 00:01:10,960 --> 00:01:12,960 Dobro je �to si se vratio. 19 00:01:13,160 --> 00:01:15,440 Sabor �e sada da ve�a. 20 00:01:15,640 --> 00:01:17,920 Magnuse Folkesone, ti nisi mu�karac. 21 00:01:18,120 --> 00:01:22,040 Po zakonu, javna uvreda se mo�e re�iti samo borbom. 22 00:01:22,240 --> 00:01:24,240 Sutra �u se boriti s njim. 23 00:01:25,640 --> 00:01:28,720 ARN, VITEZ TEMPLAR 24 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Po romanu Jana Gijua 25 00:01:32,880 --> 00:01:35,160 Druga epizoda 26 00:01:37,000 --> 00:01:43,074 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org 27 00:01:58,000 --> 00:02:00,040 Ne o�ajavajte. 28 00:02:02,520 --> 00:02:04,760 Nisu me jo� sahranili. 29 00:02:17,360 --> 00:02:19,920 Neka borci istupe. 30 00:02:28,520 --> 00:02:30,120 Arne! 31 00:02:30,320 --> 00:02:33,680 Prekasno je. Prihvatio je izazov. 32 00:02:44,360 --> 00:02:47,440 Zar �u se boriti sa kalu�ericom? 33 00:02:52,760 --> 00:02:55,720 Nikad tvog oca nisam smatrao kukavicom. 34 00:04:19,160 --> 00:04:21,560 Smrt Sverkeru! Ubij ga, Arne! 35 00:04:28,680 --> 00:04:30,920 Ubij! Ubij! Ubij! 36 00:04:51,280 --> 00:04:53,440 Arne! 37 00:04:58,680 --> 00:05:01,320 Ubij! Ubij! Ubij! 38 00:05:59,240 --> 00:06:01,360 Arne... 39 00:06:01,600 --> 00:06:03,600 Ustani. 40 00:06:03,800 --> 00:06:06,600 Danas si dokazao da si jedan od nas. 41 00:06:07,120 --> 00:06:09,920 Sada si Folkung. Nosi ovo s ponosom. 42 00:06:12,400 --> 00:06:14,400 Hvala, o�e. 43 00:06:14,600 --> 00:06:18,360 Nosi ga s ponosom. A sad dajte pivo! 44 00:06:27,680 --> 00:06:29,840 �ta misli� o njoj? 45 00:06:30,840 --> 00:06:32,840 �ta? 46 00:06:33,040 --> 00:06:36,280 Mora da si video neku koja ti se dopala. 47 00:06:36,600 --> 00:06:39,080 Ne. Jesam, jednu... 48 00:06:39,440 --> 00:06:42,720 Dobro, mali brate. Kakva je bila? -Ne znam. 49 00:06:43,920 --> 00:06:47,080 Kako to, ne zna�? �ta je radila? 50 00:06:48,880 --> 00:06:50,880 Pevala je. 51 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 "Pevala je!" 52 00:07:43,800 --> 00:07:46,320 Dobro je. Veoma dobro! 53 00:08:08,320 --> 00:08:10,320 Zdravo. 54 00:08:14,040 --> 00:08:17,440 Sesilija! -Da, �asna majko. 55 00:08:52,320 --> 00:08:54,480 Dobro do�ao, Magnuse. 56 00:08:55,920 --> 00:08:58,320 Po�astvovani smo tvojim prisustvom. 57 00:08:59,120 --> 00:09:01,520 Algote, hvala na gostoprimstvu. 58 00:09:01,720 --> 00:09:03,840 Eskile. -Algote. 59 00:09:04,600 --> 00:09:07,960 Vidim i novo lice. -Arn, moj najmla�i sin. 60 00:09:08,760 --> 00:09:13,000 Arn? Poslednji put kad sam te video, bio si samo dete. 61 00:09:13,760 --> 00:09:16,520 Bogami je porastao. Do�i... 62 00:09:21,840 --> 00:09:26,800 Pridru�io bih vam se u Aksevali, ali Sverkeri su me zadr�ali. 63 00:09:27,280 --> 00:09:29,680 Niko ne sumnja u tvoju odanost, 64 00:09:29,880 --> 00:09:32,480 a neprilike treba izbe�i kad god se mo�e. 65 00:09:32,760 --> 00:09:35,160 Algota su zadr�ali Sverkeri. 66 00:09:35,400 --> 00:09:37,840 Katarina, jo� piva za momke. 67 00:09:49,840 --> 00:09:52,000 Kako ti se svi�a Katarina? 68 00:09:52,240 --> 00:09:54,560 Misli� li da lepo "peva"? 69 00:09:57,440 --> 00:10:00,520 Kladim se da ne bi odbila jedan "ples". 70 00:10:00,720 --> 00:10:04,880 Algot ima dve �erke, ali mo�e da priu�ti samo jedan miraz. 71 00:10:05,440 --> 00:10:08,600 Druga �erka �e morati da bude kalu�erica. 72 00:11:49,040 --> 00:11:51,040 Katarina... 73 00:11:59,000 --> 00:12:01,400 �teta �to sam sino� previ�e popio. 74 00:12:01,600 --> 00:12:04,800 Mo�da bi mi u suprotnom lepa Katarina pravila dru�tvo. 75 00:12:05,520 --> 00:12:07,840 Jesi li video kako me je gledala? 76 00:12:08,120 --> 00:12:10,120 Katarina? 77 00:12:11,040 --> 00:12:13,560 Mislim da joj se svi�am. 78 00:12:14,640 --> 00:12:17,000 Malo je puna�ka, 79 00:12:17,200 --> 00:12:19,200 ali ja to volim. 80 00:12:20,040 --> 00:12:23,160 Mada �e se u samostanu verovatno promeniti. 81 00:12:23,360 --> 00:12:25,520 Na�alost. 82 00:12:36,000 --> 00:12:38,440 Pozdravi majku. -Ne budi tu�na, Katarina. 83 00:12:42,240 --> 00:12:44,520 Uskoro �e opet biti red na mene. 84 00:13:06,680 --> 00:13:09,760 Dobro do�la ku�i, Sesilija. -Hvala. 85 00:13:12,240 --> 00:13:15,720 Kako je Katarina? Bila je natmurena kad je po�la u manastir. 86 00:13:15,920 --> 00:13:17,920 Ona je uvek natmurena, majko. 87 00:13:18,120 --> 00:13:21,440 Kad sam rekla da li�i na nadurenu majku Rikisu, nasmejala se. 88 00:13:22,760 --> 00:13:25,800 Obe�ala sam joj da �emo je posetiti. -Sredi�emo to. 89 00:13:26,000 --> 00:13:30,120 Sesilija, jesi li... Sesilija! 90 00:13:31,680 --> 00:13:34,080 Zdravo. 91 00:13:34,760 --> 00:13:36,960 Mnogo si mi nedostajao. 92 00:13:39,360 --> 00:13:41,360 Sesilija... 93 00:13:46,040 --> 00:13:50,320 Sesilija! Sesilija, vrati se ovamo! 94 00:14:26,640 --> 00:14:29,800 Sesilija, �ta sam ti rekao za takvo jahanje? 95 00:14:30,960 --> 00:14:33,000 Ko je ono? 96 00:14:33,440 --> 00:14:37,520 Najmla�i sin Magnusa Folkesona, Arn Magnuson. 97 00:14:58,440 --> 00:15:02,120 Arne, do�ao je Algot Polson. Doveo je i �erku. 98 00:15:08,800 --> 00:15:11,400 Nije Katarina, nego Sesilija. 99 00:15:17,640 --> 00:15:20,640 Dobro do�ao, Algote. �ta te dovodi ovamo? 100 00:15:21,560 --> 00:15:24,560 Bili smo u blizini, pa... 101 00:15:25,400 --> 00:15:29,960 Ja sam htela da visim kako je. Odavno nisam bila ovde. 102 00:15:32,760 --> 00:15:35,760 Ako �eli�, Arn mo�e da te povede u razgledanje. 103 00:15:36,160 --> 00:15:38,760 Naravno, ako se Algot sla�e. 104 00:15:42,520 --> 00:15:44,520 Rado. 105 00:15:46,400 --> 00:15:48,000 Hajde. 106 00:15:59,360 --> 00:16:01,760 �ujem da si upoznao moju sestru. 107 00:16:02,200 --> 00:16:05,480 �ta? -Katarinu. Zar je nisi upoznao? 108 00:16:06,360 --> 00:16:08,600 Da, upoznao sam Katarinu. 109 00:16:09,920 --> 00:16:13,840 �ta misli� o njoj? -Niste mnogo sli�ne. 110 00:16:14,680 --> 00:16:16,800 Ti si potpuno druga�ija... 111 00:16:19,040 --> 00:16:23,200 Otac ne voli da ja�em sama, pa je poslao i konju�ara. 112 00:16:24,320 --> 00:16:26,480 Shvatam. 113 00:16:30,040 --> 00:16:32,520 Zdravo. kakav divan konj. 114 00:16:34,480 --> 00:16:36,760 Pitao sam brata Gilberta 115 00:16:36,960 --> 00:16:40,320 da li je greh voleti konja onoliko koliko ja volim �amzina. 116 00:16:40,520 --> 00:16:42,520 �ta ti je rekao? 117 00:16:42,720 --> 00:16:46,240 Rekao je da svako ko ne vidi da taj konj ima du�u 118 00:16:47,080 --> 00:16:49,200 ne zna ni�ta ni o �emu. 119 00:16:50,400 --> 00:16:52,480 Ne... 120 00:16:56,920 --> 00:16:58,920 Hajde. 121 00:17:03,280 --> 00:17:05,600 Uhvati me ako mo�e�. 122 00:17:41,280 --> 00:17:43,280 Arne... 123 00:17:46,120 --> 00:17:48,280 Arne! 124 00:17:53,040 --> 00:17:55,000 Prestani! 125 00:18:08,800 --> 00:18:11,320 "Otela si mi srce..." 126 00:18:11,600 --> 00:18:13,240 �ta je to? 127 00:18:15,080 --> 00:18:17,120 �ta si rekao? 128 00:18:19,960 --> 00:18:24,760 "Ukrala si mi srce, sestro moja nevesto. 129 00:18:29,160 --> 00:18:32,400 "Ukrala si mi srce jednim pogledom svoga oka." 130 00:18:42,000 --> 00:18:45,640 Mislim da si ti ukrao moje srce, Arne Magnusone. 131 00:19:00,400 --> 00:19:02,400 Gospo�ice Sesilija! 132 00:19:02,600 --> 00:19:05,000 �ekaj me ovde u zoru. 133 00:19:44,800 --> 00:19:46,960 Nema pozdrava? 134 00:19:50,320 --> 00:19:52,760 Da li se mi poznajemo? 135 00:19:53,000 --> 00:19:56,520 Moja ptica je kriva �to si poslat u manastir. 136 00:20:01,240 --> 00:20:03,240 Knute? 137 00:20:18,840 --> 00:20:21,680 Mislio sam da si u Norve�koj. -I jesam. 138 00:20:29,720 --> 00:20:31,920 Lepo je ponovo te videti, Arne. 139 00:20:32,120 --> 00:20:35,920 Ovo je Arn, heroj iz Aksevale o kome sam vam pri�ao. 140 00:20:36,120 --> 00:20:39,800 Drago mi je �to si se zadovoljio rukom, pa si glavu ostavio meni. 141 00:20:40,600 --> 00:20:42,600 Jesi li ovim ma�em... 142 00:20:45,560 --> 00:20:47,960 Hajde, poka�i nam ma�. 143 00:20:58,600 --> 00:21:02,880 Neka se nebesa postaraju da ti i ja uvek budemo na istoj strani. 144 00:21:05,360 --> 00:21:09,600 Da li dolazi� u Arnas? -Ne, moram da zavr�im neki posao. 145 00:21:11,840 --> 00:21:15,280 Ali, obe�avam da �emo se uskoro videti. 146 00:21:37,240 --> 00:21:40,000 Algote! Iza�i! 147 00:21:40,200 --> 00:21:42,800 Ja sam, Emund Ulvbane! 148 00:21:43,000 --> 00:21:46,760 Duguje� porez kralju! Vreme je da ga plati�. 149 00:22:15,240 --> 00:22:17,720 Moj otac me je obe�ao Sverkeru. 150 00:22:24,040 --> 00:22:27,120 Razume�u ako vi�e ne �eli� ponovo da me vidi�. 151 00:22:27,720 --> 00:22:30,440 Ba� me briga �ta ka�e moj otac. 152 00:22:31,280 --> 00:22:33,960 Ne�u da se udam za Sverkera. 153 00:22:34,200 --> 00:22:37,000 �elim da pripadam tebi, Arne. 154 00:23:49,160 --> 00:23:51,600 Ni�ta ne mo�e da nas razdvoji. 155 00:23:52,800 --> 00:23:55,360 Devica Marija je na na�oj strani. 156 00:23:58,800 --> 00:24:00,920 Volim te. 157 00:24:08,160 --> 00:24:11,000 Ven�a�emo se ovog leta. 158 00:24:13,040 --> 00:24:15,040 Kako? 159 00:24:16,400 --> 00:24:18,680 Razgovara�u sa svojim ocem. 160 00:24:36,800 --> 00:24:39,360 Pitanje je kako �e Sverkeri uzvratiti. 161 00:24:41,600 --> 00:24:46,120 Moramo da na�emo Knuta pre nego �to izazove jo� vi�e nevolja. 162 00:24:53,640 --> 00:24:55,800 Brosa? 163 00:25:00,680 --> 00:25:03,760 �ta je bilo? -Knut se vratio. 164 00:25:04,920 --> 00:25:08,080 Znam to. -Ubio je Emunda Ulvbana. 165 00:25:09,320 --> 00:25:13,360 �uo sam da juri� za najmla�om �erkom Algota Polsona. 166 00:25:15,920 --> 00:25:18,320 Kloni je se. 167 00:25:22,840 --> 00:25:25,960 Svi znaju da ste ti i Knut najbolji prijatelji. 168 00:25:26,160 --> 00:25:29,640 Kloni je se, da ne bi po�ela ne�to da umi�lja. 169 00:25:35,000 --> 00:25:39,040 Algot ne mo�e dati svoju �erku kraljevom neprijatelju. 170 00:25:52,960 --> 00:25:55,360 Pomiri se s tim. 171 00:25:55,560 --> 00:26:00,160 Sesilija ne mo�e da bude tvoja dok god je Karl Sverkerson na vlasti. 172 00:26:19,320 --> 00:26:21,320 Knute! 173 00:26:23,160 --> 00:26:25,160 Ovde nisi bezbedan. 174 00:26:25,360 --> 00:26:28,720 Ne�u se zadr�avati. Uskoro kre�em u Visingso. 175 00:26:28,960 --> 00:26:31,400 U kraljev zamak? 176 00:26:32,840 --> 00:26:35,240 Karlu Sverkersonu su dani odbrojani. 177 00:26:35,440 --> 00:26:37,800 Povrati�u ono �to mi po pravu pripada. 178 00:26:38,120 --> 00:26:41,520 Dobro bi mi do�ao dobar strelac. -Ne, Knute. 179 00:26:41,800 --> 00:26:44,320 Jesi li zaboravio? 180 00:26:45,160 --> 00:26:48,120 Zar se ne se�a� kako je on ubio mog oca? 181 00:26:51,480 --> 00:26:53,560 Knute... 182 00:26:54,480 --> 00:26:57,120 Ako ne �eli� da se upli�e�, razumem. 183 00:26:57,480 --> 00:26:59,840 Ali... 184 00:27:00,240 --> 00:27:04,400 Razmi�ljao sam i o Sesiliji, Algotovoj �erki. 185 00:27:05,600 --> 00:27:08,400 �uo sam da je obe�ana drugome. 186 00:27:09,480 --> 00:27:12,000 Ja �u biti kralj. 187 00:27:12,360 --> 00:27:17,280 Ako ja mogu da ra�unam na tvoju podr�ku, mo�e� i ti na moju. 188 00:28:44,400 --> 00:28:46,400 Kako zna� da �e do�i? 189 00:28:46,640 --> 00:28:48,920 Do�i �e, uveravam te. 190 00:28:49,520 --> 00:28:51,960 Do�i �e. 191 00:30:16,960 --> 00:30:20,880 Reci ljudima da je Knut Erikson sada kralj Zapadnog Gotlanda. 192 00:30:21,080 --> 00:30:23,080 Pustite ga. 193 00:30:30,000 --> 00:30:32,000 Tvoja je. 194 00:30:45,760 --> 00:30:48,600 �ta to radi�? Ljudi mogu da nas vide. 195 00:30:49,960 --> 00:30:52,240 Da li se ne�to dogodilo? 196 00:30:52,600 --> 00:30:55,120 Da li jo� uvek �eli� da bude� moja? 197 00:31:19,600 --> 00:31:21,840 Jesi li ti poludeo? 198 00:31:22,480 --> 00:31:25,760 Ubija� kralja pre nego �to znamo kakvu podr�ku imamo... 199 00:31:25,960 --> 00:31:28,560 Znao sam da je Knut usijana glava, ali ti? 200 00:31:28,800 --> 00:31:31,000 Za�to?! 201 00:31:31,360 --> 00:31:34,400 Trebalo je odavno da zauzda� svog sina. 202 00:31:34,600 --> 00:31:38,160 Zar ne �eli� da Knut bude na prestolju? -Jo� ne sedi na njemu! 203 00:31:40,960 --> 00:31:44,720 Zamah ma�em nije dovoljan da se preuzme vlast. 204 00:31:45,000 --> 00:31:48,160 Nije dovoljno eliminisati protivnika. 205 00:31:48,440 --> 00:31:51,480 Mora� da razmi�lja� kao on i njegovi bli�nji. 206 00:31:53,760 --> 00:31:56,800 Ipak, ga klanovi Erik i Folkung podr�avaju. 207 00:31:57,000 --> 00:31:59,600 Ali, Sverkeri dr�e Visingso. 208 00:32:00,280 --> 00:32:02,920 I imaju crkvu. 209 00:32:03,560 --> 00:32:06,720 Tek treba da ubije� zmiju. 210 00:32:28,840 --> 00:32:31,040 Sesilija! 211 00:32:31,840 --> 00:32:35,040 Majka nije do�la? -Htela sam da te vidim nasamo. 212 00:32:44,240 --> 00:32:46,560 Moram ne�to da ti ka�em. 213 00:32:50,080 --> 00:32:52,840 Verena sam za Arna Magnusona. 214 00:32:56,760 --> 00:32:58,800 �ta nije u redu? 215 00:33:03,240 --> 00:33:05,240 Znala sam. 216 00:33:05,600 --> 00:33:07,600 �ta si znala? 217 00:33:13,280 --> 00:33:17,120 Otac ne mo�e da priu�ti da plati dve svadbe. 218 00:33:18,040 --> 00:33:20,920 Naravno da mo�e. -Ne, ne mo�e. 219 00:33:26,960 --> 00:33:30,760 Oprosti mi, Sesilija. Sre�na sam zbog tebe. 220 00:33:31,440 --> 00:33:34,000 Sigurna sam da �e i za tebe ispasti dobro. 221 00:33:35,160 --> 00:33:37,920 Kada je ven�anje? 222 00:33:38,400 --> 00:33:41,480 Nije jo� odre�en datum. Ali, mora�e da bude uskoro. 223 00:33:43,800 --> 00:33:47,920 Re�i �u samo tebi, pa obe�aj da �e� �uvati moju tajnu. 224 00:33:52,080 --> 00:33:54,400 Nosim njegovo dete. 225 00:34:00,520 --> 00:34:03,440 Jesi li sasvim sigurna? 226 00:34:04,000 --> 00:34:05,800 Jesam. 227 00:34:06,080 --> 00:34:10,160 A taj Arn Magnuson je najbolji prijatelj Knuta Eriksona? 228 00:34:11,240 --> 00:34:13,960 Da, majko Rikisa. 229 00:34:17,240 --> 00:34:19,680 Prokleti plavokaputa�i. 230 00:34:20,360 --> 00:34:22,560 Ima jo� ne�to. 231 00:34:25,240 --> 00:34:28,480 Pre nego �to je Arn upoznao Sesiliju, 232 00:34:30,120 --> 00:34:32,120 mene je obljubio. 233 00:34:39,320 --> 00:34:43,960 Vele�asni biskupe, te�kog srca pi�em ove redove, 234 00:34:44,640 --> 00:34:49,200 dok nas jo� uvek mori tuga zbog smrti na�eg kralja. 235 00:34:50,040 --> 00:34:52,080 Ali, u ova te�ka vremena, 236 00:34:52,280 --> 00:34:55,560 mi, iz klana Sverker, moramo biti ujedinjeni. 237 00:34:59,480 --> 00:35:02,320 Stoga sam prisiljena da ovo napi�em. 238 00:35:04,400 --> 00:35:09,680 Tokom svete ispovesti, do�oh do saznanja veoma va�nog za na� rod. 239 00:35:12,760 --> 00:35:17,160 Ti�e se najboljeg prijatelja Knuta, koji je ubio na�eg kralja, 240 00:35:19,480 --> 00:35:22,120 zloglasnog Arna Magnusona. 241 00:35:28,840 --> 00:35:31,960 Ovde, u biskupiji Skara, 242 00:35:33,520 --> 00:35:37,600 �ivi mladi �ovek an�eoskog lika 243 00:35:38,480 --> 00:35:42,360 ali crnog i gre�nog srca. 244 00:35:43,600 --> 00:35:48,720 Lepim re�ima i la�nim obe�anjima zaveo je mladu devu 245 00:35:50,000 --> 00:35:52,800 da izvr�i greh p�ti 246 00:35:55,080 --> 00:36:00,240 i u�inio je nose�om iako nisu pred Bogom ven�ani. 247 00:36:06,720 --> 00:36:09,120 Ali, to nije najgore. 248 00:36:09,320 --> 00:36:15,080 Mladi� na svojoj savesti nosi jo� jedno gre�no delo. 249 00:36:15,760 --> 00:36:20,360 On je ve� delio postelju sa sestrom mlade deve. 250 00:36:23,120 --> 00:36:29,720 Da jedan �ovek uzme dve sestre zaista je gnusoba. 251 00:36:31,320 --> 00:36:35,440 Za takvo delo se ne mo�e s lako�om iskupiti. 252 00:36:37,200 --> 00:36:40,480 Arn Magnuson, od Arnasa, 253 00:36:41,840 --> 00:36:45,240 i Sesilija Algotsdoter sa Palosove farme, 254 00:36:46,040 --> 00:36:50,240 od danas pa nadalje su ekskomunicirani. 255 00:36:50,600 --> 00:36:53,600 Nijedan sve�tenik u celom Zapadnom Gotlandu 256 00:36:53,800 --> 00:36:56,200 ne sme imati nikakve veze s njima. 257 00:36:56,600 --> 00:36:59,760 Osu�eni su na ispa�tanje 258 00:37:01,200 --> 00:37:06,080 u opatijama Varnem i Gudem 259 00:37:09,000 --> 00:37:13,040 tokom pola svog �ivotnog veka, 20 godina. 260 00:37:27,680 --> 00:37:31,360 Pusti me! �ta si uradila, Katarina? 261 00:38:07,400 --> 00:38:09,840 Sesilija! -Arne! 262 00:38:14,800 --> 00:38:16,920 Sesilija... 263 00:38:19,560 --> 00:38:24,080 Bez obzira �ta govore, nikad nisam spavao s tvojom sestrom. 264 00:38:27,880 --> 00:38:30,520 Nikad nisam voleo nijednu drugu. 265 00:38:30,880 --> 00:38:32,880 Verujem ti. 266 00:38:34,400 --> 00:38:36,520 Katarina... 267 00:38:36,720 --> 00:38:39,200 Nisam smela da ka�em Katarina. 268 00:38:42,200 --> 00:38:46,040 Kunem se svim svetim da �u do�i po tebe. 269 00:38:48,520 --> 00:38:50,600 Sesilija! 270 00:38:52,160 --> 00:38:55,760 Nemoj da daje� zavete. Ne mogu se povu�i! 271 00:38:55,960 --> 00:38:58,720 Obe�avam. �eka�u te. 272 00:39:13,520 --> 00:39:16,120 Sesilija Algotsdoter! 273 00:39:22,280 --> 00:39:24,880 Ne, ne terajte me! Ne! 274 00:39:50,120 --> 00:39:52,400 Uzmi. 275 00:39:54,280 --> 00:39:57,040 Odbijanje jela ti ne�e pomo�i. 276 00:40:11,480 --> 00:40:16,040 Jesi li ikad imao sumnje, Gilberte? -O jelu? Ne, nikada. 277 00:40:20,480 --> 00:40:23,640 Sumnja je jedan od na�ina na koji nas Bog isku�ava. 278 00:40:26,800 --> 00:40:29,960 Kada sam ubio dva �oveka, oslobo�en sam. 279 00:40:31,080 --> 00:40:33,600 A ka�njen sam zato �to volim? 280 00:40:34,120 --> 00:40:36,720 Kako to mo�e biti Bo�ja volja? 281 00:40:36,920 --> 00:40:40,360 To, o �emu pri�a�, nema nikakve veze s Bogom. 282 00:40:40,800 --> 00:40:43,680 To su spletke i zavere ljudi. 283 00:40:46,200 --> 00:40:48,520 "Ora et labora." 284 00:40:48,720 --> 00:40:51,880 Molitva i rad, Sesilija. 285 00:40:52,240 --> 00:40:54,560 To je pred tobom. 286 00:40:55,040 --> 00:40:57,640 Ako zami�lja� da �e tvoj boravak ovde 287 00:40:57,840 --> 00:41:01,720 biti prijatan kao �to je dosad bio, grdno se vara�. 288 00:41:05,040 --> 00:41:09,720 Sada si okru�ena Sverkerima, i odradi�e� svoju pokoru. 289 00:41:13,120 --> 00:41:15,240 Pogledaj me. 290 00:41:18,720 --> 00:41:21,040 Pogledaj me! 291 00:41:43,200 --> 00:41:47,160 Ukroti�u te, Sesilija Algotsdoter. 292 00:41:58,200 --> 00:42:01,840 Kriv ili ne, osu�en si zbog gnusnog greha, 293 00:42:02,040 --> 00:42:05,360 i nijedan �ovek ne mo�e pore�i tu kaznu. 294 00:42:05,600 --> 00:42:08,560 Ali, ne�e� ostati ovde, u Varnemu. 295 00:42:08,960 --> 00:42:15,240 Pisao sam biskupu i on je odobrio na� zahtev. 296 00:42:17,840 --> 00:42:21,840 Pod imenom Arna de Gotija, otputova�e� prvo u Rim, 297 00:42:23,400 --> 00:42:26,360 a odande u Svetu zemlju. 298 00:42:32,000 --> 00:42:33,600 O�e, ja... 299 00:42:33,800 --> 00:42:38,400 Bi�e� vitez templar, Arne. Vojnik u slu�bi Boga. 300 00:42:40,840 --> 00:42:45,400 Bog ima svrhu za tebe, Arne. Nikad to nemoj zaboraviti. 301 00:42:58,760 --> 00:43:01,000 Opet sanjari�? 302 00:43:01,800 --> 00:43:06,480 Pretpostavljam kako zami�lja� da �e tvoj ljubljeni do�i po tebe. 303 00:43:06,680 --> 00:43:08,920 Ali, to se nikad ne�e desiti. 304 00:43:09,120 --> 00:43:13,680 Arn Magnuson je poslat u Svetu zemlju, u Krsta�ki rat. 305 00:43:18,600 --> 00:43:20,600 To je la�! 306 00:43:20,800 --> 00:43:23,160 Nikad ga vi�e ne�e� videti. 307 00:43:32,640 --> 00:43:35,360 Kraj druge epizode 308 00:43:36,840 --> 00:43:40,440 Prevod Vila Ravijojla 309 00:43:43,440 --> 00:43:47,440 Preuzeto sa www.titlovi.com 310 00:43:48,305 --> 00:44:48,464 Молимо вас да оцените овај титл на www.osdb.link/8rxxa Помозите другим корисницима да изаберу најбоље титлове 22857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.