All language subtitles for Arang.and.the.Magistrate.E15.121003.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:17,730 Subtitles are brought to you by Marang Team@viki.com 2 00:00:17,730 --> 00:00:22,480 Episode 15. 3 00:00:30,470 --> 00:00:36,160 Why? Are you still curious as to who gave this to me? 4 00:00:37,790 --> 00:00:40,210 My Master gave it. 5 00:00:40,210 --> 00:00:42,310 It's the Jade Emperor. 6 00:00:45,500 --> 00:00:47,360 What?! 7 00:00:53,370 --> 00:00:55,590 Hey there, Grim Reaper! 8 00:01:13,370 --> 00:01:15,830 M... Mother. 9 00:01:30,680 --> 00:01:33,470 Were you still not able to throw away your foolishness? 10 00:01:41,990 --> 00:01:44,950 -I'm going to save you. -No! 11 00:01:49,090 --> 00:01:50,500 What are you doing right now? 12 00:01:50,500 --> 00:01:52,730 Step aside, Kim Eun Oh! 13 00:02:22,690 --> 00:02:26,420 Step aside, Kim Eun Oh! She is not your mother. 14 00:02:29,890 --> 00:02:32,170 Stop that nonsense! 15 00:03:00,380 --> 00:03:02,040 Mother?! 16 00:03:15,570 --> 00:03:18,400 So you are that woman's son. 17 00:03:27,240 --> 00:03:29,360 M... other?! 18 00:03:29,360 --> 00:03:32,190 Eun Oh. 19 00:03:32,190 --> 00:03:34,280 Eun Oh... 20 00:03:35,610 --> 00:03:37,290 Mother! 21 00:03:47,230 --> 00:03:50,500 -You... right now... -Getting rid of you... 22 00:03:50,510 --> 00:03:52,960 is the reason for my existence. 23 00:04:14,660 --> 00:04:17,790 Kim Eun Oh, she is not your mother! 24 00:04:19,210 --> 00:04:21,370 What do you mean by that? 25 00:04:38,370 --> 00:04:40,130 Mother. 26 00:05:09,130 --> 00:05:10,190 Could you... 27 00:05:10,190 --> 00:05:12,960 Could you save me. 28 00:05:12,960 --> 00:05:14,900 My Lady, what happened? 29 00:05:14,900 --> 00:05:17,260 Mother?!! 30 00:05:17,260 --> 00:05:18,510 Mother? 31 00:05:18,510 --> 00:05:20,460 Hurry.. 32 00:05:20,460 --> 00:05:22,800 Now!! 33 00:05:22,800 --> 00:05:56,420 Subtitles are brought to you by Marang Team@viki.com 34 00:05:56,420 --> 00:05:58,800 Mother! 35 00:06:10,350 --> 00:06:12,090 Where did she go? 36 00:06:12,090 --> 00:06:13,900 The treacherous person isn't here. 37 00:06:13,900 --> 00:06:16,340 Did something happen? 38 00:06:34,930 --> 00:06:39,030 What is all of this? What's all of this? 39 00:06:39,030 --> 00:06:42,260 When was this made under the Shrine?? 40 00:06:42,260 --> 00:06:45,740 Th... at sneaky one! 41 00:06:46,860 --> 00:06:49,160 I... 42 00:07:06,870 --> 00:07:10,210 Mother! 43 00:07:51,950 --> 00:07:54,630 Why do they want my body? 44 00:07:55,670 --> 00:07:58,540 It would be the end anyway when I go to the afterworld. 45 00:08:00,600 --> 00:08:03,330 What exacty am I? 46 00:08:10,250 --> 00:08:13,400 What exactly is that fan? 47 00:08:13,920 --> 00:08:16,380 His Master gave it to him? 48 00:08:19,790 --> 00:08:25,510 But the symbol on that fan looks familiar. 49 00:08:25,510 --> 00:08:28,150 Where did I see it? 50 00:08:50,390 --> 00:08:53,400 Where did he go this late at night? 51 00:09:01,980 --> 00:09:04,840 The fan... 52 00:09:04,840 --> 00:09:06,820 Would the fan be here? 53 00:09:06,820 --> 00:09:08,940 He always had it with him. 54 00:09:29,420 --> 00:09:31,510 Hairpin... 55 00:09:32,720 --> 00:09:38,700 That's right, he said his Master also gave this hairpin. 56 00:09:42,800 --> 00:09:45,460 Hold on... 57 00:09:45,460 --> 00:09:50,780 If I didn't have this hairpin, 58 00:09:50,780 --> 00:09:55,020 that prickly Magistrate wouldn't have saved me. 59 00:09:55,730 --> 00:09:57,940 The reason he came all the way here, 60 00:09:57,940 --> 00:10:01,630 started because of this hairpin. 61 00:10:01,630 --> 00:10:05,120 His Master gave him this? 62 00:10:07,060 --> 00:10:09,650 Could it be? 63 00:10:17,260 --> 00:10:20,260 What's the matter? 64 00:10:20,940 --> 00:10:23,280 Where did you go this late? 65 00:10:25,840 --> 00:10:27,560 Are you okay? 66 00:10:29,470 --> 00:10:31,860 Mother... 67 00:10:32,420 --> 00:10:33,950 I met my mother. 68 00:10:34,480 --> 00:10:35,820 What did you say? 69 00:10:36,750 --> 00:10:38,810 Where? 70 00:10:38,810 --> 00:10:40,150 How? 71 00:10:44,740 --> 00:10:46,880 I'm sorry, but... 72 00:10:48,070 --> 00:10:52,690 I... need to rest. 73 00:11:21,460 --> 00:11:25,530 Then rest well. 74 00:11:35,970 --> 00:11:37,870 It's really Mother... 75 00:11:37,870 --> 00:11:39,990 It was definitely my mother. 76 00:11:40,480 --> 00:11:43,100 But why is she in that state and in that place? 77 00:11:43,100 --> 00:11:44,770 Why? 78 00:11:45,650 --> 00:11:49,660 Could it be Mother who controls those demons...? 79 00:11:50,260 --> 00:11:52,990 No... There's no way. 80 00:11:52,990 --> 00:11:55,300 How could Mother... 81 00:11:56,450 --> 00:12:00,320 What really happened? 82 00:12:04,710 --> 00:12:07,620 He met his mother... 83 00:12:07,620 --> 00:12:09,440 But why is he like that? 84 00:12:10,710 --> 00:12:13,920 It's his mother that he so wanted to meet. 85 00:12:15,250 --> 00:12:17,250 What exactly happened? 86 00:12:43,950 --> 00:12:46,440 What really happened? 87 00:12:46,440 --> 00:12:49,440 Why did it suddenly turn out this way? 88 00:12:49,870 --> 00:12:52,000 It's because of you bast___, isn't it?... 89 00:12:52,000 --> 00:12:54,670 If you had just brought a soul when you were told to, 90 00:12:54,670 --> 00:12:56,850 I wouldn't have ended up like this. 91 00:12:58,550 --> 00:12:58,540 No... if that woman hadn't popped out like that... 92 00:12:58,550 --> 00:13:03,740 No... if that woman hadn't popped out like that... 93 00:13:04,330 --> 00:13:07,630 I wouldn't have lost all my strength. 94 00:13:11,360 --> 00:13:15,690 You humans...how is it that you're all like that? 95 00:13:17,460 --> 00:13:19,580 Totally useless traitors! 96 00:13:19,580 --> 00:13:24,840 When you get what you want, you do whatever is necessary to change the deal. 97 00:13:28,500 --> 00:13:33,160 Earlier, the one in the basement/cellar... 98 00:13:33,160 --> 00:13:35,420 was that the new Magistrate? 99 00:13:35,420 --> 00:13:36,430 Yes. 100 00:13:36,430 --> 00:13:38,560 Is that so? 101 00:13:39,060 --> 00:13:41,210 I knew it. 102 00:13:41,210 --> 00:13:47,640 The Magistrate called you "Mother". 103 00:13:47,640 --> 00:13:50,610 Did I hear it wrong? 104 00:13:53,820 --> 00:13:54,730 My Lady. 105 00:13:54,730 --> 00:13:58,070 If he called me like that... 106 00:13:58,070 --> 00:14:00,110 then it must be so. 107 00:14:00,870 --> 00:14:03,390 Then... 108 00:14:03,390 --> 00:14:06,600 Who are you, My Lady? 109 00:14:06,600 --> 00:14:10,950 No... What are you? 110 00:14:13,490 --> 00:14:18,700 What does your real self really look like? 111 00:14:18,700 --> 00:14:21,410 My real self? 112 00:14:28,550 --> 00:14:35,080 I'm a being that with your limited human comprehension, you couldn't even begin to know. 113 00:14:40,750 --> 00:14:46,120 My name is Moo Yeon, Heaven's fairy. 114 00:15:01,530 --> 00:15:05,620 I couldn't stab her using the knife that the Jade Emperor gave me. 115 00:15:08,030 --> 00:15:12,640 You can't stab a human when you are in a Grim Reaper's body. 116 00:15:12,640 --> 00:15:17,610 It's something that can't be done unless you become human. 117 00:15:19,770 --> 00:15:23,290 Then why did Jade Emperor give me this knife? 118 00:15:23,290 --> 00:15:27,050 It's a knife he gave to test you. 119 00:15:27,050 --> 00:15:33,230 With that knife you can only stab Moo Yeon if she comes out of that human body. 120 00:15:34,510 --> 00:15:39,520 I believed in you but why didn't you know that? 121 00:15:39,520 --> 00:15:46,260 Why do you think the Jade Emperor prepared Kim Eun Oh? 122 00:15:47,450 --> 00:15:51,210 I thought you would know that much. 123 00:15:53,820 --> 00:15:55,500 Go back. 124 00:15:55,500 --> 00:15:58,510 Lay low for the time being. 125 00:16:44,010 --> 00:16:45,700 My Lady. 126 00:16:51,760 --> 00:16:53,430 What was that sound? 127 00:17:09,410 --> 00:17:36,900 Subtitles brought to you by The Marang Team @ viki.com 128 00:17:59,270 --> 00:18:00,700 Who are you? 129 00:18:03,640 --> 00:18:05,320 My Lady. 130 00:18:05,320 --> 00:18:07,550 Lady Seo Rim. 131 00:18:08,070 --> 00:18:09,600 Nanny? 132 00:18:12,910 --> 00:18:15,930 My Lady. 133 00:18:17,230 --> 00:18:21,700 I had wondered if it could be possible, but it really is you. 134 00:18:27,900 --> 00:18:29,730 What's wrong? 135 00:18:30,200 --> 00:18:32,040 What happened? 136 00:18:32,610 --> 00:18:33,920 Who did this? 137 00:18:33,920 --> 00:18:36,430 Lord Choi. 138 00:18:36,430 --> 00:18:40,900 Lord Choi called for me to confirm if it was you. 139 00:18:40,900 --> 00:18:42,560 What? 140 00:18:43,170 --> 00:18:44,910 Lord Choi did? 141 00:18:46,220 --> 00:18:50,070 How did Lord Choi know? 142 00:18:50,070 --> 00:18:56,060 But what on earth happened to you, My Lady? 143 00:18:57,770 --> 00:18:59,830 I don't know. 144 00:19:00,620 --> 00:19:04,270 I don't remember anything from when I was alive. 145 00:19:04,570 --> 00:19:07,300 How did you lose your memory? 146 00:19:07,300 --> 00:19:11,200 Then did you lose your memory of Young Master Ju Wal too? 147 00:19:11,200 --> 00:19:13,050 Huh? 148 00:19:14,300 --> 00:19:15,580 Yes. 149 00:19:16,550 --> 00:19:19,130 That turned out for the best. 150 00:19:19,130 --> 00:19:23,310 Thinking back about how you were when Lord Choi broke the engagement... 151 00:19:23,310 --> 00:19:24,600 Broke off the engagement? 152 00:19:24,600 --> 00:19:26,020 Yes. 153 00:19:26,020 --> 00:19:30,560 For many days, you didn't eat or drink but lay in bed. 154 00:19:31,050 --> 00:19:32,190 I did? 155 00:19:32,190 --> 00:19:38,530 After that, everyday without fail, you went to the place where you first saw the Young Master. 156 00:19:39,110 --> 00:19:41,730 Hoping you might catch a glimpse of him if he were to pass by... 157 00:19:41,730 --> 00:19:44,540 Hoping to see his face just once more... 158 00:19:44,540 --> 00:19:48,040 All you did was stare hopelessly. 159 00:19:48,040 --> 00:19:50,850 Having a love so deep being an illness... 160 00:19:50,850 --> 00:19:54,520 I first knew it when I saw you. 161 00:19:55,410 --> 00:19:58,400 For someone with such deep feelings... 162 00:19:58,400 --> 00:20:04,060 to lose your memory... It's to no avail, now. 163 00:20:06,560 --> 00:20:11,780 I need to go now. Since I got to see you, everything's all right now. 164 00:20:13,030 --> 00:20:17,660 I will definitely get revenge for you. 165 00:20:17,660 --> 00:20:21,400 The corpse should be in the woods. 166 00:20:21,400 --> 00:20:24,630 Lord Choi's man Geo Deol did it. 167 00:20:24,630 --> 00:20:29,570 I took his identification and hid it. 168 00:20:39,090 --> 00:20:42,990 I will definitely catch him. 169 00:20:42,990 --> 00:20:47,970 I will catch him so don't feel as though you've left behind any unresolved issues. 170 00:20:47,970 --> 00:20:51,480 Since you are a good person... 171 00:20:51,480 --> 00:20:53,650 you will surely go to heaven. 172 00:20:53,650 --> 00:20:56,600 You too. 173 00:20:56,600 --> 00:21:00,000 Goodbye. 174 00:21:20,300 --> 00:21:22,870 Nanny. 175 00:21:23,440 --> 00:21:25,490 You go on ahead... 176 00:21:26,030 --> 00:21:28,520 I will follow soon. 177 00:21:29,990 --> 00:21:32,800 Farewell. 178 00:21:48,660 --> 00:21:52,260 All right, all right, pay attention. 179 00:21:52,560 --> 00:21:55,240 Come over this way. 180 00:21:55,440 --> 00:22:00,070 Today we will start training you in the basics of weapons handling. 181 00:22:00,070 --> 00:22:05,420 To begin with, we will use these mats to show how to wield a weapon. 182 00:22:05,420 --> 00:22:09,020 All of you pick up the mat in front of you. 183 00:22:10,820 --> 00:22:15,980 Today, we work using this mat in lieu of a staff. 184 00:22:15,980 --> 00:22:21,630 Once you've learned this, you will be able to whirl a staff around as naturally as if it were a chopstick. 185 00:22:25,440 --> 00:22:28,730 All right, I'll demonstrate. 186 00:22:33,150 --> 00:22:35,870 All right. Come attack me. 187 00:22:48,370 --> 00:22:51,740 Now you can all start. 188 00:22:53,500 --> 00:22:57,580 Hearing those men every morning is driving me nuts. 189 00:22:57,580 --> 00:23:01,310 Can't we do something about the volume of Dol Soe's voice? 190 00:23:02,270 --> 00:23:06,430 Isn't this all a bit too much? 191 00:23:07,220 --> 00:23:13,980 Last night, Dol Soe was the Magistrate, wearing the uniform and roaming around the office. 192 00:23:13,980 --> 00:23:16,460 I had that kind of dream, I tell you. 193 00:23:16,460 --> 00:23:19,400 These are really frightful times. 194 00:23:19,400 --> 00:23:22,860 But since they hired so many patrolmen, 195 00:23:22,860 --> 00:23:25,680 shouldn't they also select more government officials? 196 00:23:25,680 --> 00:23:27,840 Why are they only filling the ranks with patrolmen? 197 00:23:27,840 --> 00:23:32,090 Where would the money come from to fund other officials? 198 00:23:32,090 --> 00:23:36,910 If the staff here increases, can't we just collect more in taxes? What are you worried about? 199 00:23:36,910 --> 00:23:39,520 I'm worried about you. 200 00:23:39,520 --> 00:23:42,700 That is not where the people's hearts are right now. 201 00:23:42,840 --> 00:23:45,790 The people's hearts/loyalty are very suspicious. 202 00:23:45,790 --> 00:23:47,070 What's up with the people's loyalty? 203 00:23:47,070 --> 00:23:49,760 Have the people's hearts done something strange? 204 00:23:49,760 --> 00:23:51,680 The way that I see it, we have finally come to the point where 205 00:23:51,680 --> 00:23:54,170 it's time to draw a line and choose sides. 206 00:23:54,170 --> 00:23:59,890 That's right. Who says it's only Lady Arang that has to choose sides? 207 00:23:59,890 --> 00:24:02,940 That's right. Whose side are you on? 208 00:24:02,940 --> 00:24:06,480 Is it the Magistrate or Lord Choi? 209 00:24:34,450 --> 00:24:36,440 Magistrate. 210 00:24:43,570 --> 00:24:46,190 Did you spend the whole night like this? 211 00:24:50,590 --> 00:24:52,590 Are you all right? 212 00:24:54,360 --> 00:24:54,370 Yes. Yes. 213 00:24:54,370 --> 00:24:55,470 Yes. 214 00:24:56,980 --> 00:25:03,490 You suddenly met your mother...what happened exactly? 215 00:25:08,090 --> 00:25:10,640 But why did you come alone? 216 00:25:10,640 --> 00:25:13,640 Where is your mother? 217 00:25:18,540 --> 00:25:21,030 Did something happen? 218 00:25:21,690 --> 00:25:24,710 Did something bad happen to your mother? 219 00:25:30,560 --> 00:25:33,160 Let's talk about it later. 220 00:25:33,370 --> 00:25:36,020 There's somewhere I need to go. 221 00:25:37,330 --> 00:25:39,060 What exactly is going on? 222 00:25:39,060 --> 00:25:41,320 Let's find out together. 223 00:25:42,970 --> 00:25:44,650 Later. 224 00:25:44,790 --> 00:25:47,220 I'll tell you everything later. 225 00:25:47,220 --> 00:25:49,400 Magistrate. 226 00:26:00,860 --> 00:26:00,870 What should I do, Arang? What should I do, Arang? 227 00:26:00,870 --> 00:26:03,260 What should I do, Arang? 228 00:26:03,260 --> 00:26:07,830 I've come to this point to help you uncover the truth behind your death and send you to heaven, but 229 00:26:07,830 --> 00:26:11,690 why is it that my mother is at the end of this trail? 230 00:26:15,790 --> 00:26:18,660 What exactly is going on? 231 00:26:22,810 --> 00:26:27,480 I don't know what's going on but... Cheer up, Magistrate! 232 00:26:27,480 --> 00:26:27,470 In any case, I'll take care of my own matters myself. 233 00:26:27,480 --> 00:26:31,790 In any case, I'll take care of my own matters myself. 234 00:26:38,150 --> 00:26:41,180 Magistrate! Young Master! 235 00:26:41,180 --> 00:26:43,430 Yesterday, tell me what you were going to say. 236 00:26:43,430 --> 00:26:46,800 What happened? Why is Bang Ul Ri... 237 00:26:47,830 --> 00:26:49,630 Where is he going again? 238 00:26:49,630 --> 00:26:52,340 Why does he look so lifeless? 239 00:26:55,420 --> 00:27:02,470 Burn, burn, burn up... 240 00:27:11,340 --> 00:27:17,580 Now, this connection that isn't like fate... let's end it here. 241 00:27:18,060 --> 00:27:24,680 Hong Ryeon, if I am cured of this illness, then I will no longer need to see you again. 242 00:27:25,120 --> 00:27:28,220 In my youth, I met you Hong Ryeon, 243 00:27:28,220 --> 00:27:32,060 thanks to you I was able to acquire power and wealth, 244 00:27:32,060 --> 00:27:35,300 and I was able to rid myself of my enemies. 245 00:27:35,300 --> 00:27:40,030 But now it's time to part ways. 246 00:27:51,670 --> 00:27:54,680 Since I don't know when that woman will pop out again, 247 00:27:54,680 --> 00:27:57,230 I need to hurry... 248 00:27:58,970 --> 00:28:04,080 I need to quickly get a hold of Arang's body. 249 00:28:50,960 --> 00:28:57,730 Mother, what were you doing in this kind of place? 250 00:29:03,960 --> 00:29:07,270 Kim Eun Oh, she is not your mother! 251 00:29:20,260 --> 00:29:23,320 How did you get in here? 252 00:29:23,320 --> 00:29:25,720 Where is that woman? 253 00:29:25,720 --> 00:29:29,520 So it's you who made this place like this. 254 00:29:31,050 --> 00:29:34,270 You guys, what were you scheming and plotting? 255 00:29:34,270 --> 00:29:37,110 I also don't know what that wench was doing. 256 00:29:37,110 --> 00:29:39,140 You don't know? 257 00:29:39,370 --> 00:29:43,990 You made a depository for murdered bodies and even had a talisman written to block the heavens, 258 00:29:43,990 --> 00:29:46,710 built an underground crypt and created demons! 259 00:29:46,710 --> 00:29:49,770 I had a feeling it was you that did all this, so 260 00:29:49,770 --> 00:29:54,040 I came here to investigate, but that woman was here. 261 00:29:54,330 --> 00:29:57,950 Is this all of that woman's doing? 262 00:29:57,950 --> 00:29:59,630 I don't know. 263 00:29:59,630 --> 00:30:03,790 The only thing I did was allow that monster to reside here. 264 00:30:03,790 --> 00:30:04,490 That monster. 265 00:30:04,490 --> 00:30:07,730 Since she's not human, of course she's a monster. [or goblin, or wicked person, but mainly meaning monster, meaning very evil] 266 00:30:13,930 --> 00:30:17,940 Were you scared? Couldn't you tell she was a monster just by looking at her, too? 267 00:30:17,940 --> 00:30:22,730 Now that I think about it, you aren't an ordinary human too. 268 00:30:23,090 --> 00:30:29,350 Especially considering you were able to enter this underground crypt that only that monster could enter... 269 00:30:29,350 --> 00:30:34,340 Then how is it that such a monster came to reside in your home? 270 00:30:34,340 --> 00:30:38,530 I allowed her to stay in exchange for her curing my illness. 271 00:30:38,530 --> 00:30:43,600 I don't know anything more than that. As for the rest, you find out. 272 00:30:43,600 --> 00:30:46,310 You're the Magistrate after all. 273 00:30:47,400 --> 00:30:49,180 I will find it out. 274 00:30:49,180 --> 00:30:51,360 I will definitely find out. 275 00:30:52,020 --> 00:30:57,190 Do you think I will be deceived just because you're trying to get away with something? 276 00:30:57,290 --> 00:31:01,760 I will reveal every single detail. 277 00:31:18,160 --> 00:31:20,970 Because she's not human, she's a beast. 278 00:31:21,760 --> 00:31:27,140 A beast? What kind of nonsense is he talking about? 279 00:31:34,260 --> 00:31:36,220 What is this about demons?? 280 00:31:36,220 --> 00:31:39,080 Does he mean she's also summoning demons? 281 00:31:39,630 --> 00:31:43,050 I knew she was wicked, but not to that extent. 282 00:31:43,690 --> 00:31:45,990 Geo Deol, are you there? 283 00:31:45,990 --> 00:31:47,080 Yes. 284 00:31:50,040 --> 00:31:52,900 Burn the shrine and everything that is in the annex building. 285 00:31:52,900 --> 00:31:55,300 Cover up everything in the shrine basement. 286 00:31:55,300 --> 00:31:56,330 Yes? 287 00:31:56,330 --> 00:31:58,140 The shrine had a basement? 288 00:31:58,140 --> 00:32:00,950 Do it quietly and in secrecy. 289 00:32:00,950 --> 00:32:02,490 So that rumors won't go around. 290 00:32:02,490 --> 00:32:03,230 Yes. 291 00:32:03,230 --> 00:32:06,200 And, because the house is not well-guarded, 292 00:32:06,200 --> 00:32:10,130 all kinds of people are coming in and out as though this were their own home. 293 00:32:10,130 --> 00:32:13,920 Go up the mountain and bring down all the foot soldiers. 294 00:32:13,920 --> 00:32:14,850 Yes? 295 00:32:14,850 --> 00:32:15,550 Everyone? 296 00:32:15,550 --> 00:32:16,680 That's right. 297 00:32:16,680 --> 00:32:18,900 Without missing a single one, everyone. 298 00:32:18,900 --> 00:32:23,750 Tell them that the place they will protect is this household. 299 00:32:23,750 --> 00:32:24,610 Yes. 300 00:32:30,530 --> 00:32:35,490 Do you think I'll be fooled if you severe all connections? 301 00:32:35,490 --> 00:32:39,090 I will reveal everything. 302 00:32:41,760 --> 00:32:43,970 Kim Eun Oh, 303 00:32:43,970 --> 00:32:49,300 I'm not going to just stand by and take what you dish out. 304 00:33:04,550 --> 00:33:07,300 I will drop by soon. 305 00:33:10,260 --> 00:33:35,940 Subtitles brought to you by The Marang Team @ viki.com 306 00:33:56,430 --> 00:33:59,470 Ancestor Grandmas, don't you think you're too harsh? 307 00:33:59,470 --> 00:34:02,030 It's unfair enough that I can't even see them, 308 00:34:02,030 --> 00:34:06,210 allowing me to get hit by a ghost I can't even see... 309 00:34:06,210 --> 00:34:07,580 I can't live like this. 310 00:34:07,580 --> 00:34:09,590 It's so unfair that I can't live. 311 00:34:09,980 --> 00:34:13,160 How can you be so hearless? 312 00:34:13,160 --> 00:34:14,420 Your youngest grand-daughter, 313 00:34:14,420 --> 00:34:17,050 is on the brink of dying here! 314 00:34:27,420 --> 00:34:29,170 Mother. 315 00:34:32,980 --> 00:34:36,260 Mother? It's really you. 316 00:34:36,870 --> 00:34:38,180 But Mother already passed away. 317 00:34:38,180 --> 00:34:40,720 During the memorial ceremony... 318 00:34:41,290 --> 00:34:44,080 Offer some bossam, you wench. (bossam- steamed pork wrapped in vegetable leaves) 319 00:34:45,440 --> 00:34:46,290 What? 320 00:34:46,300 --> 00:34:50,200 I said offer some bossam during the memorial ceremony, you wench! 321 00:34:50,200 --> 00:34:51,190 What? 322 00:34:51,190 --> 00:34:54,210 She's saying to offer some bossam in the memorial ceremony. 323 00:34:57,280 --> 00:34:58,870 -You can see? You can hear? 324 00:35:00,520 --> 00:35:01,850 You see her? 325 00:35:01,850 --> 00:35:03,710 You can now see ghosts? 326 00:35:05,620 --> 00:35:07,530 Don't forget to offer it. 327 00:35:07,530 --> 00:35:09,240 What is this? 328 00:35:09,240 --> 00:35:11,140 I can see but I can't hear. 329 00:35:13,090 --> 00:35:14,760 Mother. 330 00:35:14,760 --> 00:35:17,610 How can you leave just like that? 331 00:35:21,460 --> 00:35:24,370 What was the last thing she said? 332 00:35:24,370 --> 00:35:26,930 She says you mustn't forget to offer it. 333 00:35:27,960 --> 00:35:27,950 What should we do? You can now see? 334 00:35:27,960 --> 00:35:29,940 What should we do? You can now see? 335 00:35:30,210 --> 00:35:31,830 That's great! 336 00:35:31,830 --> 00:35:33,430 What's the use of seeing, 337 00:35:33,430 --> 00:35:35,590 when I can't hear? 338 00:35:36,020 --> 00:35:38,360 How could this... 339 00:35:38,360 --> 00:35:41,850 Shaman, cheer up. 340 00:35:45,740 --> 00:35:47,930 Why are you interested in that book? 341 00:35:55,110 --> 00:35:56,250 Look at this. 342 00:35:56,250 --> 00:35:58,870 This is the one I used to call the Grim Reaper... 343 00:35:58,870 --> 00:36:00,040 Is it the Jade Emperor's symbol? 344 00:36:00,040 --> 00:36:01,710 Yes. 345 00:36:09,680 --> 00:36:14,340 So ultimately, you used Kim EunOh, right? 346 00:36:14,630 --> 00:36:17,250 Let me see... 347 00:36:18,420 --> 00:36:21,180 You've been caught by me. 348 00:36:22,840 --> 00:36:26,680 If I thought I was going to get caught this easily, why would we be playing baduk? 349 00:36:26,680 --> 00:36:28,640 There is one other move... 350 00:36:31,730 --> 00:36:34,010 What is the other move? 351 00:36:34,010 --> 00:36:37,400 Was that one other move the fact that Arang and EunOh met? 352 00:36:40,110 --> 00:36:44,270 I guess we'll find out if that was a good move or a bad move, 353 00:36:44,270 --> 00:36:47,140 when we get to the end. 354 00:37:06,920 --> 00:37:09,000 Are you still going around separately? 355 00:37:09,920 --> 00:37:11,470 What do you mean? 356 00:37:11,470 --> 00:37:14,340 Lady Arang also stopped by earlier, you see. 357 00:37:15,200 --> 00:37:18,620 But, what going on with you, Sir? 358 00:37:18,620 --> 00:37:20,110 Yes. 359 00:37:22,000 --> 00:37:28,200 If someone has the power to cast a sheltering cloak, would that person be able to enter another's body? 360 00:37:28,820 --> 00:37:32,550 With that kind of skill, what wouldn't the person be able to do? 361 00:37:32,550 --> 00:37:39,150 Then what happens to the soul which is the body's owner? Do they die? 362 00:37:41,040 --> 00:37:44,560 You're starting to go deeper again. 363 00:37:44,560 --> 00:37:46,380 Please wait a little. 364 00:37:46,380 --> 00:37:50,760 It will be written in the book of my 9-previous-generations grandmother. 365 00:37:57,620 --> 00:37:59,100 It's here. 366 00:38:01,700 --> 00:38:04,550 They don't die. 367 00:38:04,550 --> 00:38:08,870 Usually in this case the original soul must be present 368 00:38:08,870 --> 00:38:11,650 in order for that body to be used. 369 00:38:11,650 --> 00:38:12,680 Really? 370 00:38:14,130 --> 00:38:21,730 But if the soul resides in the body, it's the same thing as if the original body's soul is dead. 371 00:38:21,730 --> 00:38:28,420 In a case like this, you can say that the body's spirit is neither alive nor dead. 372 00:38:30,990 --> 00:38:33,300 That's such a pity. 373 00:38:34,170 --> 00:38:39,360 Then is there a way to recover the soul and get the body back? 374 00:38:46,020 --> 00:38:48,710 There seems to be no way. 375 00:38:49,190 --> 00:38:53,040 Based on the book, though my 9-previous-generations grandmother who has seen such things... 376 00:38:53,340 --> 00:38:56,380 But there seems to be no way. 377 00:39:12,460 --> 00:39:15,150 Did you know that My Lady's real identity was 378 00:39:15,750 --> 00:39:18,720 a heavenly fairy? 379 00:39:19,650 --> 00:39:21,580 What? 380 00:39:21,580 --> 00:39:23,210 Fairy? 381 00:39:23,980 --> 00:39:26,100 Since she dug up and lived underground 382 00:39:26,100 --> 00:39:29,540 I thought she was a serpent, but a fairy? 383 00:39:30,210 --> 00:39:30,200 Are you saying that a fairy of the noble heavens, has become a monster that switches out bodies? 384 00:39:30,210 --> 00:39:35,820 Are you saying that a fairy of the noble heavens, has become a monster that switches out bodies? 385 00:39:36,650 --> 00:39:41,570 Since you owe your success thus far to her, I don't think you really have the right to criticize. 386 00:39:41,570 --> 00:39:43,010 What? 387 00:39:43,010 --> 00:39:48,690 Did you know that the Lady is the Magistrate's mother? 388 00:39:48,700 --> 00:39:50,200 What is that about? 389 00:39:50,200 --> 00:39:52,830 That's what she said. 390 00:39:53,770 --> 00:39:57,160 As expected, you didn't know. 391 00:39:57,160 --> 00:40:01,070 She was the Magistrate's mother, you're saying? 392 00:40:01,070 --> 00:40:03,820 No wonder he was screaming at me. 393 00:40:05,690 --> 00:40:09,110 Things are going along in a weird way. 394 00:40:10,050 --> 00:40:15,640 But...is it you who took that monster? 395 00:40:16,530 --> 00:40:22,430 Since she wasn't able to eat the last leap month, did she seem to have lost a lot of energy? 396 00:40:25,440 --> 00:40:27,390 Did you call for me? 397 00:40:27,390 --> 00:40:28,850 Come in. 398 00:40:45,010 --> 00:40:48,520 I have a favor to ask from you. 399 00:40:49,340 --> 00:40:53,200 It's because there's no one I can trust other than you. 400 00:40:54,110 --> 00:40:55,470 Yes, Young Master. 401 00:40:55,470 --> 00:40:58,190 There's a person who's sick... 402 00:40:58,190 --> 00:41:02,220 Could you watch over that house? 403 00:41:02,220 --> 00:41:05,220 I won't ask you to watch over it for long. 404 00:41:07,350 --> 00:41:11,910 Are you talking about the woman who was in the annex house? 405 00:41:13,940 --> 00:41:16,640 That... what do you mean? 406 00:41:16,640 --> 00:41:19,570 You don't need to worry. 407 00:41:19,570 --> 00:41:24,840 The secrets of this household... I've known of them far longer than you. 408 00:41:24,840 --> 00:41:27,970 What do you mean by that? 409 00:41:28,580 --> 00:41:33,720 What you have been doing every leap month's full moon... 410 00:41:33,720 --> 00:41:36,470 I also know it. 411 00:41:39,920 --> 00:41:42,610 Don't look at me that way. 412 00:41:44,290 --> 00:41:49,650 Young Master, when I was young, my nickname was "bundle of bones." 413 00:41:50,420 --> 00:41:54,530 My childhood was very much as awful as yours was, Young Master. 414 00:41:54,530 --> 00:41:57,870 The day you first came to this household, 415 00:41:57,870 --> 00:42:04,460 I thought "Ah, I should watch over this child no matter what happens." 416 00:42:06,420 --> 00:42:12,240 So, you don't need to worry about the lady from the annex house. 417 00:42:13,040 --> 00:42:18,080 Actually, the person who brought that woman in this household... 418 00:42:18,080 --> 00:42:19,900 was I. 419 00:42:22,280 --> 00:42:24,060 That... What... 420 00:42:24,060 --> 00:42:27,670 In the past, that was not how she looked like. 421 00:42:27,670 --> 00:42:32,370 It was a problem among the lower classes (servants), so you probably didn't know... 422 00:42:32,370 --> 00:42:39,950 A Miss Seo came abour three years ago, saying she would do any menial tasks... 423 00:42:39,950 --> 00:42:42,570 I let her in because she seems like she was in a dire situation. 424 00:42:42,570 --> 00:42:47,320 But she placed poison in Lord Choi's food. 425 00:42:50,470 --> 00:42:53,600 When she was caught, she should have died right away, but 426 00:42:53,600 --> 00:42:58,160 The previous owner of the annex house saved her life. 427 00:42:58,160 --> 00:43:05,300 And the next day, a really startling thing happened. 428 00:43:05,300 --> 00:43:12,020 That Miss Seo became the new owner/inhabitant of that annex house. 429 00:43:16,120 --> 00:43:21,280 That woman is the Magistrate's mother. 430 00:43:23,770 --> 00:43:25,280 Pardon? 431 00:43:51,970 --> 00:43:54,220 Jade Emperor... 432 00:43:55,540 --> 00:43:57,980 What on earth is he plotting? 433 00:44:07,820 --> 00:44:09,710 Young Master... 434 00:44:28,950 --> 00:44:31,020 Young Master... 435 00:44:33,410 --> 00:44:36,130 About what you said last time... 436 00:44:37,740 --> 00:44:40,070 The request to give you my heart... 437 00:44:46,410 --> 00:44:50,060 That is a hard request for me to accept. 438 00:44:50,060 --> 00:44:51,650 I'm sorry. 439 00:44:59,970 --> 00:45:02,220 Then, Lady... 440 00:45:02,950 --> 00:45:05,920 Just promise me one thing. 441 00:45:08,420 --> 00:45:14,070 At any given time, in order to get what you want, 442 00:45:14,070 --> 00:45:18,050 never give yourself up. 443 00:45:20,620 --> 00:45:26,230 No matter what the circumstances, you must never give up on yourself. 444 00:45:26,230 --> 00:45:28,550 Please promise me. 445 00:45:30,750 --> 00:45:34,860 You're saying this because you don't know me well. 446 00:45:34,860 --> 00:45:38,850 I don't know about anything else, but I never give up on myself. 447 00:45:40,120 --> 00:45:42,750 After all, why did I come here? 448 00:45:51,280 --> 00:45:55,060 Young Master, you are a good person. 449 00:46:03,400 --> 00:46:07,880 I have something to give you. 450 00:46:32,370 --> 00:46:36,920 It was Lee Seo Rim's, the lady you were engaged to. 451 00:46:41,130 --> 00:46:43,350 I ended up reading it somehow. 452 00:46:46,950 --> 00:46:51,010 How she felt towards you is in there. 453 00:46:54,290 --> 00:46:55,690 What... 454 00:46:55,690 --> 00:46:59,950 Although you said you didn't know each other, Young Master, 455 00:46:59,950 --> 00:47:02,500 but it wasn't the case for her. 456 00:47:06,570 --> 00:47:10,490 Even though I didn't accept your heart, 457 00:47:10,490 --> 00:47:15,560 There was someone who held you deep inside her heart, 458 00:47:15,560 --> 00:47:18,110 I hope you would keep that in mind. 459 00:47:24,750 --> 00:47:29,570 I think it is really a relief that you are a good person. 460 00:47:47,070 --> 00:47:51,160 It belongs to Lee Seo Rim, the lady you were engaged to. 461 00:47:53,500 --> 00:47:58,170 That there was someone who held you deep inside her heart... 462 00:47:58,170 --> 00:48:00,470 I hope you will keep that in mind. 463 00:48:38,700 --> 00:48:53,300 Subtitles brough to you by Marang Team @Viki.com 464 00:49:10,450 --> 00:49:12,520 Why did he come here? 465 00:49:13,630 --> 00:49:14,860 Magistrate 466 00:49:14,870 --> 00:49:17,320 I'm asking why he came here. 467 00:49:19,530 --> 00:49:22,620 I gave him Lee Seo Rim's diary. 468 00:49:25,660 --> 00:49:30,620 I thought that the Young Master should also know how Lee Seo Rim felt. 469 00:49:53,130 --> 00:49:56,470 Magistrate, are you all right? 470 00:50:00,200 --> 00:50:03,460 Did you have to do that? 471 00:50:04,580 --> 00:50:06,860 Yes. 472 00:50:06,860 --> 00:50:09,970 It (the diary) is not something that I should be holding on to. 473 00:50:13,060 --> 00:50:15,130 Then, now... 474 00:50:15,130 --> 00:50:18,760 Are all the things that had to be done by Lee SeoRim done? 475 00:50:36,030 --> 00:50:38,280 It's a crescent moon. 476 00:50:47,450 --> 00:50:52,050 It seems that the moon is messing around with us. 477 00:50:52,050 --> 00:50:53,570 Yes. 478 00:50:53,570 --> 00:50:59,240 ♫That I am right beside her. 479 00:50:59,240 --> 00:51:07,200 ♫Time...even if fate covers your eyes, 480 00:51:07,200 --> 00:51:12,830 ♫Please protect the love deep in her heart. 481 00:51:12,830 --> 00:51:14,600 Magistrate. 482 00:51:14,600 --> 00:51:18,030 Let me stay like this for just a moment. 483 00:51:18,030 --> 00:51:19,760 Just for a minute. 484 00:51:19,760 --> 00:51:26,580 ♫I look for you only... I look only for the one I long for. 485 00:51:26,580 --> 00:51:30,470 ♫The more I look, I want to look for my beautifull beloved I'm longing for. 486 00:51:30,470 --> 00:51:37,080 Today, I had so many things I wanted to tell you. 487 00:51:37,080 --> 00:51:40,700 ♫Even my heart calls hoarsely. 488 00:51:40,700 --> 00:51:47,820 ♫It's calling only your name. 489 00:51:47,820 --> 00:51:54,860 ♫I'm picturing you with my tears... You are engraved on my heart... 490 00:51:54,860 --> 00:52:03,000 ♫Even if you are at the end of the world, you are the person who can't be forgotten. 491 00:52:03,000 --> 00:52:14,320 ♫Even if I cry one thousand times, The love I long for is... you. 492 00:52:29,530 --> 00:52:35,330 Diary of Lee Seo Rim 493 00:53:31,440 --> 00:53:33,440 Who are these strange men? 494 00:53:33,440 --> 00:53:36,270 Isn't that Geo Deol, Lord Choi's man, leading them up front? 495 00:53:36,270 --> 00:53:38,970 What is it now?? 496 00:53:41,230 --> 00:53:44,960 All right. Did you get all of them without missing one? 497 00:53:44,960 --> 00:53:45,740 Yes. 498 00:53:45,740 --> 00:53:50,510 That's right, that's right. Now this place will be like a proper household. 499 00:54:01,310 --> 00:54:04,310 Yes. The answer was Lord Choi all along. 500 00:54:04,310 --> 00:54:09,090 I need to find out how Mother ended up in Lord Choi's house. 501 00:54:09,090 --> 00:54:11,450 Let's start over from the beginning. 502 00:54:14,960 --> 00:54:18,540 No matter how much I think it over, I don't get it. 503 00:54:19,430 --> 00:54:21,720 Jade Emperor... 504 00:54:22,600 --> 00:54:24,600 But why the Jade Emporer?? 505 00:55:44,990 --> 00:55:46,940 It's the Magistrate's mother... 506 00:55:50,380 --> 00:55:56,970 But why would Young Master Ju Wal take the Magistrate's mother? 507 00:56:00,960 --> 00:56:06,260 I didn't know you were the Magistrate back then. Please forgive me. 508 00:56:06,260 --> 00:56:09,180 That's enough. Other than that... 509 00:56:09,180 --> 00:56:14,020 I came here to ask if you have something you remember about my mother. 510 00:56:15,730 --> 00:56:16,900 Please speak. 511 00:56:16,910 --> 00:56:23,200 Honestly, I remember she asked something about Lord Choi 512 00:56:23,950 --> 00:56:28,130 It's not that I remember it just now... 513 00:56:28,130 --> 00:56:30,270 To be honest, I knew back then, too, but 514 00:56:30,270 --> 00:56:33,190 I just couldn't tell you, then. 515 00:56:33,190 --> 00:56:34,370 Why was that? 516 00:56:34,370 --> 00:56:37,910 In this town, to talk about Lord Choi... 517 00:56:37,910 --> 00:56:39,820 is not easy. 518 00:56:39,820 --> 00:56:44,020 Hey, old woman... Why are you... 519 00:56:45,940 --> 00:56:51,890 That is all I can tell you. 520 00:56:59,800 --> 00:57:01,940 Are you that scared of Lord Choi? 521 00:57:02,900 --> 00:57:06,240 Then, if I decide to investigate all of Lord Choi's evil deeds, 522 00:57:06,240 --> 00:57:09,170 are all the villagers going to keep quiet? 523 00:57:10,770 --> 00:57:15,390 When they won't tell me what hardships they're enduring, how on earth can I take up their cause? 524 00:57:20,130 --> 00:57:25,820 If we tell you, will you take care of the problem for us? 525 00:57:27,870 --> 00:57:33,000 I will. If you have anything to say, then come to the Office. 526 00:57:42,950 --> 00:57:45,770 I think I'll have to send father a messenger. 527 00:57:45,770 --> 00:57:49,130 No matter how I think about it, 528 00:57:49,130 --> 00:57:51,510 Mother came to Miryang to meet Lord Choi. 529 00:57:51,510 --> 00:57:54,600 Just what kind of connection there is between my mother and Lord Choi... 530 00:57:54,600 --> 00:57:56,550 I've got to find out. 531 00:57:56,550 --> 00:58:00,280 I'll have a messenger ready, Young Master. 532 00:58:00,280 --> 00:58:04,770 You stay here and uncover every evil deed Lord Choi 533 00:58:04,770 --> 00:58:06,480 has perpetrated on the villagers of Miryang. 534 00:58:06,480 --> 00:58:08,170 Yes. 535 00:58:48,110 --> 00:59:03,260 Segments and Subtitles are brought to you by The Marang team @viki.com 536 00:59:05,940 --> 00:59:08,630 -Young Master. -Lady. 537 00:59:15,020 --> 00:59:17,140 Why are you here? 538 00:59:19,290 --> 00:59:24,270 To someone, this is last place in [her] memory. 539 00:59:26,600 --> 00:59:30,490 As it happens, I was planning to go see you. 540 00:59:30,490 --> 00:59:33,340 For what reason? 541 00:59:38,290 --> 00:59:42,220 I don't have the right to accept these feelings. 542 00:59:43,180 --> 00:59:47,260 Could you return this to it's original place? 543 00:59:52,480 --> 00:59:53,850 Young Master. 544 00:59:54,870 --> 01:00:00,630 Young Master, regarding the circumstances of Lee SeoRim's death... 545 01:00:00,630 --> 01:00:03,120 weren't you even curious 546 01:00:05,440 --> 01:00:07,510 I know, right? 547 01:00:08,140 --> 01:00:13,170 That's why I can't accept these feelings. 548 01:00:14,450 --> 01:00:20,120 Back then, I just thought that the rumors that were told to me were true. 549 01:00:20,120 --> 01:00:23,310 And left it at that. 550 01:00:23,310 --> 01:00:27,230 If I knew she had had such feelings for me... 551 01:00:27,230 --> 01:00:29,610 I would have found out a little more. 552 01:00:29,610 --> 01:00:34,110 Where were you on the full moon? 553 01:00:35,310 --> 01:00:38,600 I was probably here. 554 01:00:39,900 --> 01:00:43,320 Seeing the moonlight from here 555 01:00:44,380 --> 01:00:46,500 is always a great view. 556 01:01:15,450 --> 01:01:22,040 It could be that Young Master Ju Wal really has nothing to do with the Magistrate's mother. 557 01:01:23,760 --> 01:01:29,050 It didn't look like he was lying, or even hiding anything. 558 01:01:31,040 --> 01:01:36,210 They could just have walked on the same path coincidentally. 559 01:01:48,820 --> 01:01:50,370 Please don't go. 560 01:02:06,370 --> 01:02:25,060 Segments and Subtitles are brought to you by The Marang team @viki.com 561 01:02:25,060 --> 01:02:26,240 Arang and the Magistrate 562 01:02:26,240 --> 01:02:29,070 Why is Young Master Ju Wal over there? 563 01:02:29,070 --> 01:02:33,480 Was it Young Master Ju Wal who brought the Magistrate's mother over there? 564 01:02:33,480 --> 01:02:36,110 I also don't know what's happening. 565 01:02:36,110 --> 01:02:40,580 These things that we experienced, I don't think they happened coincidentally. 566 01:02:40,580 --> 01:02:43,190 Jade Emperor... 567 01:02:43,190 --> 01:02:47,740 It's still not time to tell Young Master Ju Wal. 568 01:02:47,740 --> 01:02:52,100 Lee Seo Rim? that Lady... did I... 569 01:02:52,100 --> 01:02:53,720 did I kill her too? 570 01:02:53,720 --> 01:02:56,750 Yes. Isn't that what you wanted? 571 01:02:56,750 --> 01:02:59,910 Why do you think I erase the memories of each of your killings? 572 01:02:59,910 --> 01:03:02,580 There will come a crucial moment. 573 01:03:02,580 --> 01:03:08,770 Lee Seo Rim, finding the one who killed you and going near the truth... 574 01:03:08,770 --> 01:03:13,110 I don't know why it's so heartbreaking. 575 01:03:13,630 --> 01:03:16,230 --It's better if you don't look.--Why? 576 01:03:16,230 --> 01:03:17,950 Don't look. 44038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.