All language subtitles for Arang.and.the.Magistrate.E13.120926.HDTV.X264.720p-Baros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,560 --> 00:00:13,220 Episode 13 2 00:00:38,330 --> 00:00:40,200 Magistrate. 3 00:00:40,420 --> 00:00:42,430 What are you doing out here? 4 00:00:42,990 --> 00:00:45,110 I couldn't sleep. 5 00:00:45,910 --> 00:00:48,330 Why are you out here Magistrate? 6 00:00:49,420 --> 00:00:52,020 I couldn't sleep either. 7 00:00:53,940 --> 00:00:57,410 It's understandable for Dol Sae to act like that. 8 00:00:57,410 --> 00:01:00,440 So don't say anything to him about it. 9 00:01:00,440 --> 00:01:03,620 It's surprising that he didn't faint. 10 00:01:04,110 --> 00:01:09,270 I seem to be making life difficult for those around me, in my opinion. 11 00:01:10,240 --> 00:01:15,470 Ending things quickly and leaving would be best, I think. 12 00:01:17,290 --> 00:01:21,240 Well then, I'll be going in now. 13 00:01:21,760 --> 00:01:23,740 Arang, 14 00:01:28,900 --> 00:01:32,480 I don't know why I'm acting like this, but 15 00:01:32,480 --> 00:01:35,990 I'm surprised by the way I'm acting. 16 00:01:35,990 --> 00:01:37,850 Still, 17 00:01:38,330 --> 00:01:47,190 I'm going to think about my current behavior at a later time and do this first 18 00:01:48,770 --> 00:01:53,660 You told me not to like you, but I... 19 00:01:53,660 --> 00:01:55,630 Magistrate! 20 00:01:55,630 --> 00:01:58,010 But I... 21 00:01:58,900 --> 00:02:00,910 Please don't! 22 00:02:01,930 --> 00:02:06,000 am going to like you, Arang. 23 00:02:11,700 --> 00:02:15,830 You... said that you were an honest person. 24 00:02:15,830 --> 00:02:21,220 You said that you would follow your true thoughts and feelings. 25 00:02:21,220 --> 00:02:23,110 No matter what others say.. 26 00:02:23,110 --> 00:02:29,790 How is that relevant to us right now? 27 00:02:30,110 --> 00:02:35,500 So you want to know how I truly feel? 28 00:02:36,720 --> 00:02:39,200 I'll tell you without twisting anything. 29 00:02:39,720 --> 00:02:45,670 I... do not have the same feelings as you. 30 00:02:46,750 --> 00:02:50,800 So you shouldn't act like this. 31 00:03:11,090 --> 00:03:13,530 For the last time, 32 00:03:15,540 --> 00:03:21,230 Are those your sincere feelings? 33 00:03:24,620 --> 00:03:26,550 Yes. 34 00:03:33,440 --> 00:03:35,660 So it seems. 35 00:03:46,490 --> 00:03:50,260 I understand how you feel. 36 00:03:56,260 --> 00:03:58,430 Go inside. 37 00:04:01,950 --> 00:04:13,480 ♬ Loving and hating each other, why are these common things so difficult? 38 00:04:13,480 --> 00:04:21,170 ♬ Must our relationship always have to fade away like this? 39 00:04:21,170 --> 00:04:32,220 ♬ That's why my heart aches more and love deranges me. 40 00:04:32,220 --> 00:04:42,230 ♬ When I felt like dying, you are smiling before me. 41 00:04:42,230 --> 00:04:52,520 ♬ How much must only I be longing for you? 42 00:04:52,520 --> 00:05:02,830 ♬ Like this, like this, why can't you understand my heart? 43 00:05:02,830 --> 00:05:14,840 ♬ It's grown so large that it won't be filled with the words "I love you." 44 00:05:14,840 --> 00:05:23,130 ♬ More than destiny, a love which is destined. 45 00:05:23,130 --> 00:05:33,770 ♬ More than destiny, a love which is destined. 46 00:06:24,780 --> 00:06:27,710 Thank you Magistrate. 47 00:06:31,010 --> 00:06:36,320 "Patrolmen urgently needed" : To maintain the order of the Government office, patrol the street, .... 48 00:06:40,780 --> 00:06:44,130 Shoes for sale. 49 00:06:46,200 --> 00:06:48,750 Aigoo, aigoo, aren't you the Magistrate? 50 00:06:48,750 --> 00:06:51,780 Thank you Magistrate. 51 00:06:51,780 --> 00:06:52,640 What? 52 00:06:52,640 --> 00:06:57,300 Thanks to you, sir, the townspeople's hearts have become much kinder. 53 00:06:57,700 --> 00:07:00,570 By just sharing some supplies? 54 00:07:00,570 --> 00:07:02,470 Shallow indeed. 55 00:07:02,470 --> 00:07:05,250 It is not because of only that incident! 56 00:07:05,250 --> 00:07:09,780 We are thinking maybe we can have some place (means "Magistrate") we can rely on. 57 00:07:09,780 --> 00:07:14,750 There is also the chance that you will open your ears and listen to our grievances if needed, and- 58 00:07:14,750 --> 00:07:18,180 I have spoken useless words. 59 00:07:19,650 --> 00:07:21,200 Give me these. 60 00:07:21,200 --> 00:07:22,800 Yes. 61 00:07:38,530 --> 00:07:44,430 It can't be that he went out last night and didn't come back, could it? 62 00:08:00,160 --> 00:08:04,320 What are you doing? Standing outside someone else's door... 63 00:08:13,840 --> 00:08:15,570 Here. 64 00:08:16,590 --> 00:08:20,720 I went out and bought these the second I opened my eyes this morning. 65 00:08:20,720 --> 00:08:23,280 So come over here. 66 00:08:46,650 --> 00:08:48,600 They fit perfectly. 67 00:08:48,600 --> 00:08:52,610 As expected, I have an eye for such things. 68 00:08:52,610 --> 00:08:55,370 As I have the eyes for beauty. 69 00:08:56,010 --> 00:09:01,140 I couldn't stand seeing you wear those worn out straw shoes with this attire. 70 00:09:02,120 --> 00:09:03,850 How are they? 71 00:09:03,850 --> 00:09:05,910 Do you like them? 72 00:09:11,830 --> 00:09:15,240 Don't be fearful, Arang. 73 00:09:15,240 --> 00:09:22,500 Don't concern yourself with unneccesary things. I know what you're thinking. 74 00:09:23,160 --> 00:09:26,430 I told you that I would send you to heaven. 75 00:09:27,380 --> 00:09:30,050 That's all I'm going to do. 76 00:09:34,870 --> 00:09:36,720 Stand up. 77 00:09:41,870 --> 00:09:44,360 Mm, that's good. All done. 78 00:09:44,500 --> 00:09:48,060 There is some saying that the completion of attire is done by shoes. 79 00:09:48,250 --> 00:09:56,680 We need to dress you this way so that you will go to heaven looking beautiful. Wouldn't you agree? 80 00:10:02,780 --> 00:10:08,940 Tell me of all the things you want to wear, eat, and do before you have to go. 81 00:10:08,940 --> 00:10:12,230 This older brother will make it all happen, 82 00:10:17,980 --> 00:10:20,160 Are you serious? 83 00:10:20,920 --> 00:10:22,540 Yes, just say the word. 84 00:10:22,540 --> 00:10:27,580 For starters make sure we never run out of peaches. 85 00:10:27,680 --> 00:10:29,200 That's nothing. 86 00:10:29,200 --> 00:10:34,660 Give me 3 daily meals properly too. When you skip meals I end up starving. 87 00:10:34,660 --> 00:10:37,260 Alright, what else? 88 00:10:37,710 --> 00:10:39,550 Nothing else. 89 00:10:39,550 --> 00:10:42,450 What? Is it all food related? 90 00:10:43,290 --> 00:10:46,990 Isn't it that even a ghost who has eaten has good color in their face? 91 00:11:04,880 --> 00:11:09,990 Don't worry about that. Let's go see if there's anything new regarding the talisman. 92 00:11:13,520 --> 00:11:29,040 Subtitles brought to you by The Marang Team @ viki.com 93 00:11:36,850 --> 00:11:40,300 Oh my... I found it. I found it. 94 00:11:46,650 --> 00:11:52,160 I'm sorry I told Dol Sae by mistake. 95 00:11:52,160 --> 00:11:53,510 Forget it. 96 00:11:53,510 --> 00:11:55,340 Nothing can be done about it. 97 00:11:55,340 --> 00:11:58,500 It's all in the past so what can be done about it now? 98 00:12:03,460 --> 00:12:05,380 It's not a talisman that blocks ghosts? 99 00:12:05,380 --> 00:12:07,730 It does blocks ghosts, but 100 00:12:07,730 --> 00:12:11,900 it's not a talisman that simply blocks ghosts. 101 00:12:11,900 --> 00:12:17,370 So it's sole purpose was not to block ghosts. 102 00:12:17,370 --> 00:12:21,640 Since this is so unusual it's hard to believe, but 103 00:12:22,040 --> 00:12:27,230 the real purpose of this talisman is to block the heavens. 104 00:12:27,230 --> 00:12:31,660 And in that process even ghosts are unable to pass through. 105 00:12:35,770 --> 00:12:39,030 Since this is so far fetched it wasn't in any of the reference books. 106 00:12:39,030 --> 00:12:42,370 I really had to go though a lot. 107 00:12:42,370 --> 00:12:45,630 What do you mean by saying that it blocks the heavens? 108 00:12:45,630 --> 00:12:49,390 So, we can say it's creating a "closed space". 109 00:12:50,000 --> 00:12:51,490 Closed space? 110 00:12:51,490 --> 00:12:54,770 Yes, closed space. 111 00:13:03,760 --> 00:13:05,820 What? 112 00:13:05,820 --> 00:13:07,000 What was that? 113 00:13:07,000 --> 00:13:08,710 A spirit. 114 00:13:08,710 --> 00:13:11,420 I'm not sure how many spirits were tangled in it. 115 00:13:11,420 --> 00:13:15,270 As they had been matured for a long time, they can even make some magic too. 116 00:13:15,270 --> 00:13:16,380 What? 117 00:13:16,680 --> 00:13:18,960 So far, this has been sealed, so we couldn't know about that either. 118 00:13:18,960 --> 00:13:20,620 We did not even know about it. 119 00:13:20,860 --> 00:13:24,600 I guess that's why there was the evil spirit in that cave. 120 00:13:24,600 --> 00:13:26,900 Moo Yeong said so. 121 00:13:26,900 --> 00:13:30,580 As it has been sealed, the spirits couldn't go out, so eventually they were tangled with each other. 122 00:13:30,580 --> 00:13:31,430 Yes, 123 00:13:31,430 --> 00:13:35,130 a ghost can't enter or exit. 124 00:13:35,130 --> 00:13:36,460 That's how it would be. 125 00:13:36,460 --> 00:13:40,750 But there weren't any ghosts at Lord Choi's house. 126 00:13:40,750 --> 00:13:45,330 If it's according to what you say, then some ghosts shouldn't have been able to leave. 127 00:13:46,030 --> 00:13:48,560 Then, I guess they were taken care of. 128 00:13:48,560 --> 00:13:49,690 By whom? 129 00:13:49,700 --> 00:13:50,560 By whom...? 130 00:13:50,560 --> 00:13:52,320 By the person who created that closed space. 131 00:13:52,890 --> 00:13:58,050 But, why would a person, not even a ghost, need to make a closed space and sit in there? 132 00:14:14,710 --> 00:14:18,570 Not even the size of a rat poop yet they dare to threaten me? 133 00:14:18,570 --> 00:14:20,730 What should I do to them? 134 00:14:20,730 --> 00:14:24,180 What should I do to get rid of them all at the same time? 135 00:14:25,590 --> 00:14:28,830 Most of all, Hong Ryeon, that wily b**ch wouldn't just sit still and watch. 136 00:14:28,840 --> 00:14:31,210 What should I do? 137 00:14:31,210 --> 00:14:37,330 I need to do something first regardless of the method. 138 00:14:38,010 --> 00:14:40,400 Don't lay a hand on that girl. 139 00:14:40,400 --> 00:14:45,100 If you lay even one hand on her, I won't let you go! 140 00:14:46,670 --> 00:14:49,760 Why would she say something like that? 141 00:14:50,120 --> 00:14:53,430 She's fully aware of what has already happened. 142 00:14:53,920 --> 00:14:57,330 Why would she say not to lay a hand on a girl who is already dead? 143 00:15:02,330 --> 00:15:04,500 Could it be.. 144 00:15:06,060 --> 00:15:09,020 Even though no one has seen or had it before, 145 00:15:09,020 --> 00:15:11,430 I believe. 146 00:15:11,430 --> 00:15:14,080 If I can make that mine then 147 00:15:14,080 --> 00:15:17,840 I can live forever. 148 00:15:18,420 --> 00:15:20,970 Command me. 149 00:15:20,970 --> 00:15:23,200 No matter what you want, 150 00:15:23,200 --> 00:15:26,250 I will do it all. 151 00:15:29,770 --> 00:15:30,750 Geo Deol. 152 00:15:30,750 --> 00:15:32,680 Geo Deol are you outside? 153 00:15:33,780 --> 00:15:35,200 She's alive? 154 00:15:35,340 --> 00:15:38,610 I don't know how this happened. 155 00:15:38,610 --> 00:15:42,110 I saw for sure that she was slit by a sword.. 156 00:15:42,110 --> 00:15:45,130 I even checked that she wasn't breathing. 157 00:15:45,130 --> 00:15:48,420 I don't know what to make of this. 158 00:15:49,490 --> 00:15:56,680 But the strange thing is that she looked familiar to me. 159 00:15:58,340 --> 00:16:01,460 Where exactly have I seen her before? 160 00:16:18,580 --> 00:16:23,100 Young Lady, I'm telling you that young Master hasn't arrived yet. 161 00:16:25,810 --> 00:16:27,090 It's there. 162 00:16:27,090 --> 00:16:28,320 That's where it was. 163 00:16:31,250 --> 00:16:33,180 Yes. That's where she came from. 164 00:16:35,110 --> 00:16:39,340 That's why those guys were so weird. 165 00:16:41,380 --> 00:16:44,160 What more do I need to find out for you? 166 00:16:44,160 --> 00:16:45,290 It's fine. 167 00:16:45,290 --> 00:16:48,760 There's nothing else for someone like you to find out even if you try to. 168 00:16:52,550 --> 00:16:55,040 Um... 169 00:16:55,040 --> 00:16:59,840 But, while I was passing by the office, I saw Young Master there. 170 00:16:59,840 --> 00:17:00,730 What? 171 00:17:00,730 --> 00:17:05,200 I'm wondering if he has that strange girl in his heart. 172 00:17:05,200 --> 00:17:09,050 He also saved that girl the other day. 173 00:17:10,860 --> 00:17:15,770 Ju Wal being a man also seems to have fallen for that girl too. 174 00:17:41,480 --> 00:17:45,140 Oh, he's been here for over 2 hours already. 175 00:17:45,140 --> 00:17:46,840 He keeps on standing like that. 176 00:17:46,840 --> 00:17:49,920 And he still knows that Arang's not in the room. 177 00:17:49,920 --> 00:17:52,850 Then what is going on here? 178 00:17:52,850 --> 00:17:56,970 Arang is the Magistrate's girl, but the Young Master has selected Arang. 179 00:17:57,890 --> 00:18:00,790 Then, since we are on bad terms with Arang... 180 00:18:00,790 --> 00:18:04,610 we could be out of favor with Young Master.. is it this way? 181 00:18:05,790 --> 00:18:10,750 Well, I'm on bad terms with Dol Soe only, but with Arang, it's not so bad. 182 00:18:10,750 --> 00:18:12,890 You want to live by yourself... 183 00:18:12,990 --> 00:18:19,630 Look, this means that between Young Master Choi and the Magistrate, we, all three of us, can suffer a side blow in their fight! 184 00:18:21,520 --> 00:18:22,520 Oh! 185 00:18:22,520 --> 00:18:24,480 Now he's sitting. 186 00:18:26,600 --> 00:18:28,820 It looks like he'll be waiting here until she arrives. 187 00:18:29,560 --> 00:18:33,810 Then, what should we do? Should we get him some iced apple juice? 188 00:18:50,770 --> 00:18:53,570 To know the truth regarding death 189 00:18:53,990 --> 00:18:55,900 has now become fearful. 190 00:18:57,610 --> 00:18:59,490 There is nothing to be afraid of. 191 00:19:00,710 --> 00:19:04,820 No matter what the truth is, you can just go to Heaven. 192 00:19:04,820 --> 00:19:07,410 I said I would send you there. 193 00:19:16,990 --> 00:19:18,740 Should I write the talisman? 194 00:19:19,250 --> 00:19:21,110 How long will it take? 195 00:19:21,900 --> 00:19:24,200 It will be difficult to do it quickly. 196 00:19:24,200 --> 00:19:27,060 Because the original talisman you gave is really strong. 197 00:19:30,330 --> 00:19:32,660 I don't have time to wait. 198 00:19:33,020 --> 00:19:35,120 You said you're good at keeping watch, right? 199 00:19:35,120 --> 00:19:36,320 Huh? 200 00:19:37,080 --> 00:19:37,800 Yeah. 201 00:19:37,800 --> 00:19:39,920 Your words were right. 202 00:19:39,920 --> 00:19:44,290 Forget about the courtesy or what-not. Let's just climb the wall. 203 00:19:44,950 --> 00:19:48,830 If there is any reason that they had to create the closed space in that house, 204 00:19:48,830 --> 00:19:50,450 Let's find it. 205 00:19:50,450 --> 00:19:57,160 Now that I think about it, there's something suspicious in a corner of that house. 206 00:19:57,160 --> 00:20:00,360 You've thought wrongly, Jade Emperor. 207 00:20:01,010 --> 00:20:02,760 Really? 208 00:20:03,190 --> 00:20:04,370 Yes. 209 00:20:04,370 --> 00:20:06,290 You've thought about it wrongly. 210 00:20:06,290 --> 00:20:08,540 Did you decide already? 211 00:20:08,540 --> 00:20:11,430 Don't you think the time to think about it was very short? 212 00:20:11,430 --> 00:20:14,670 When you allowed me to become a heaven's being, Jade Emperor, 213 00:20:14,670 --> 00:20:17,260 our destiny wasn't the only thing that ended. 214 00:20:17,880 --> 00:20:20,910 Along with basic feelings (joy, anger, sorrow, enjoyment), 215 00:20:20,910 --> 00:20:24,880 anguish and pain, agony and conflict are all nothing here. That was what you said. 216 00:20:24,880 --> 00:20:30,100 Well, anguish and agony are not always bad things. 217 00:20:30,100 --> 00:20:37,400 Yeom Ra always hates this idea, but I think that those are the processes to have the real confidence. 218 00:20:37,400 --> 00:20:40,510 There are quite a lot of things to realize after hitting the bottom. 219 00:20:40,510 --> 00:20:43,880 That's relevant to only mortal human beings. 220 00:20:44,240 --> 00:20:48,530 I am a grim Reaper, a servant of Heaven. 221 00:20:49,920 --> 00:20:54,020 Please tell me what I should do now. 222 00:20:56,710 --> 00:21:01,450 I will do as you order, please let me know the way. 223 00:21:02,360 --> 00:21:05,500 If you are certain, 224 00:21:05,500 --> 00:21:07,780 let's do it. 225 00:21:13,680 --> 00:21:16,270 You need to aim at the heart. 226 00:21:19,810 --> 00:21:23,730 It's valid for one blow, only once. 227 00:21:23,920 --> 00:21:26,910 Just tell me one thing. 228 00:21:28,950 --> 00:21:32,580 You said I'm the only one who can get rid of her. 229 00:21:33,250 --> 00:21:35,580 What is the reason? 230 00:21:35,580 --> 00:21:37,500 That's because you're blood-related to her. 231 00:21:38,790 --> 00:21:42,050 Only the strong will which even cuts off the fate of a blood relationship 232 00:21:42,850 --> 00:21:45,470 can destroy her. 233 00:22:06,700 --> 00:22:23,520 Segments & subtitles are brought to you by the Marang Team @ viki.com 234 00:22:38,810 --> 00:22:42,010 Moo Yeong... 235 00:22:42,010 --> 00:22:44,910 That loathsome bastard. 236 00:22:58,010 --> 00:23:00,000 That... 237 00:23:17,630 --> 00:23:21,290 How should we do it? Should we make a bet? 238 00:23:22,700 --> 00:23:24,120 My words are right. 239 00:23:24,120 --> 00:23:27,350 There's nothing to worry about Moo Yeong. 240 00:23:27,350 --> 00:23:30,070 When Moo Yeon, that girl, was kicked out of here, 241 00:23:30,070 --> 00:23:33,100 he accepted that result without any complaints. 242 00:23:33,100 --> 00:23:36,590 Not only that, before that how was he? 243 00:23:36,590 --> 00:23:41,750 He was the one who personally caught Moo Yeon, who ran away. 244 00:23:41,750 --> 00:23:44,450 Well... that's right. 245 00:23:44,450 --> 00:23:47,000 He said he would catch her, 246 00:23:47,000 --> 00:23:51,170 I'll bet my special hell brazier. 247 00:23:51,170 --> 00:23:55,730 If you use it for grilled peach, it will be quite delicious. 248 00:23:55,730 --> 00:23:59,380 Then what should I bet on it? 249 00:23:59,380 --> 00:24:01,070 What do you want to have? 250 00:24:01,070 --> 00:24:05,260 Wait! You can't have that goat. 251 00:24:05,260 --> 00:24:07,760 Even if you give me that goat, I won't accept it. 252 00:24:17,420 --> 00:24:21,120 Are you really sure that I don't have to keep watch? 253 00:24:21,120 --> 00:24:23,670 That was just a joke. How can you keep watch? 254 00:24:23,670 --> 00:24:28,450 As if you can climb the wall or fly to the roof. 255 00:24:28,450 --> 00:24:37,450 Right... If I could climb on the roof, I would've kept watch for you without missing anything. 256 00:24:37,900 --> 00:24:41,450 Ah... in the past, I climbed on roofs and walls. 257 00:24:41,450 --> 00:24:44,830 I did those even with my eyes closed. 258 00:24:44,830 --> 00:24:47,020 Forget that. 259 00:24:47,020 --> 00:24:51,870 But where did all the ghosts go? 260 00:24:55,650 --> 00:24:58,760 This is why I don't trust ghosts.. 261 00:24:58,760 --> 00:25:03,130 If they act like this, I can't fix their grievances. Hmm? 262 00:25:03,130 --> 00:25:07,450 But still, they worked on something, so just fix even half of it. 263 00:25:07,450 --> 00:25:09,390 No thanks. 264 00:25:09,390 --> 00:25:13,420 You, don't get near this weird house. 265 00:25:13,420 --> 00:25:16,760 Over there, stay where you don't stand out. 266 00:25:16,760 --> 00:25:20,000 I told you to go back to the office but you didn't even think about listening. 267 00:25:20,000 --> 00:25:22,570 I'll go when I want to go. 268 00:25:22,570 --> 00:25:24,480 Don't tell me to do this or that. 269 00:25:24,480 --> 00:25:29,040 Anyways, just go over there and don't even move. 270 00:26:03,350 --> 00:26:06,160 Did that child come? 271 00:26:08,850 --> 00:26:11,950 Should we take a look at her face just once? 272 00:27:48,920 --> 00:27:50,830 Moo Yeong... 273 00:28:11,660 --> 00:28:13,920 It's been a long time. 274 00:28:13,920 --> 00:28:16,200 Has it been 400 years? 275 00:28:17,870 --> 00:28:20,820 You look just the same. 276 00:28:21,380 --> 00:28:24,000 I changed a bit didn't I? 277 00:28:24,000 --> 00:28:26,810 To live as a limited human life, 278 00:28:26,810 --> 00:28:29,360 as you can see, I am in this state. 279 00:28:30,540 --> 00:28:32,300 But it's still good. 280 00:28:32,300 --> 00:28:33,520 I'm a human aren't I? 281 00:28:33,520 --> 00:28:36,090 Just to live this way, 282 00:28:36,090 --> 00:28:38,860 is this why you wanted to become a human? 283 00:28:38,860 --> 00:28:40,760 This way? 284 00:28:40,760 --> 00:28:42,420 What's wrong with this way? 285 00:28:42,420 --> 00:28:43,680 Moo Yeon.. 286 00:28:43,680 --> 00:28:46,760 Who's fault is this? 287 00:28:46,760 --> 00:28:48,790 When we were in heaven, if you had just helped me, 288 00:28:48,790 --> 00:28:51,040 I could have became a human the right way. 289 00:28:51,040 --> 00:28:53,900 You knew that the Jade Emperor had a way. 290 00:28:53,900 --> 00:28:56,660 There was never a way like that ever since the beginning. 291 00:28:56,660 --> 00:28:57,890 You thought wrong! 292 00:28:57,890 --> 00:29:02,040 Don't joke around. That is why I found my own way! 293 00:29:02,040 --> 00:29:05,880 You, my brother, were the one to mess it all up! 294 00:29:10,130 --> 00:29:12,810 Mother! Mother! 295 00:29:13,660 --> 00:29:19,150 Mother! Father! Mother! 296 00:30:16,660 --> 00:30:21,960 No I don't want to! I'm telling you I don't want to! 297 00:30:25,600 --> 00:30:30,180 Were you happy when you captured me and offered me to the Jade Emperor? 298 00:30:30,180 --> 00:30:33,380 How was it when the Jade Emperor kicked me out of heaven? 299 00:30:33,380 --> 00:30:37,120 You knew I would fade away soon. 300 00:30:37,120 --> 00:30:38,650 Even then you acted like you didn't know. 301 00:30:38,650 --> 00:30:41,500 Instead of you having to suffer in hell, 302 00:30:41,500 --> 00:30:45,540 I thought it would be better that way. 303 00:30:46,650 --> 00:30:49,730 Like this, for 400 years, going from human body to body... 304 00:30:49,730 --> 00:30:51,830 Not even a human.. 305 00:30:51,830 --> 00:30:54,560 nor a ghostly existence...I never thought you would live that way! 306 00:30:54,560 --> 00:30:56,250 I didn't dare to think about it. 307 00:30:56,250 --> 00:30:58,440 What's wrong with it? 308 00:30:59,350 --> 00:31:00,590 How great it is. 309 00:31:00,590 --> 00:31:04,910 This is why I stopped you from becoming human. 310 00:31:04,910 --> 00:31:09,100 Humans are destined to desire something. 311 00:31:09,100 --> 00:31:13,840 And when they find what they desire, they end up desiring something bigger! 312 00:31:13,840 --> 00:31:17,770 You are now coveting the biggest desire of human beings. 313 00:31:17,770 --> 00:31:20,540 What?...Eternal Life? 314 00:31:20,540 --> 00:31:23,320 What's wrong about that? You live and don't die. 315 00:31:23,320 --> 00:31:28,650 Because of that you've killed so many innocent people. 316 00:31:47,750 --> 00:31:50,830 I'm not going to do anything, Brother. 317 00:31:50,830 --> 00:31:55,640 So, just put this knife through my heart. 318 00:31:55,640 --> 00:31:57,550 That way... 319 00:31:57,550 --> 00:31:59,660 prove to them (gods) that you are... 320 00:31:59,660 --> 00:32:03,500 the heavenly creature with no doubt. 321 00:32:19,660 --> 00:32:21,710 It's still not the right time to meet you... 322 00:32:21,710 --> 00:32:26,260 but I wanted to see that girl's face so much so I was off my guard for a moment. 323 00:32:26,260 --> 00:32:33,050 As expected, tell them that they've set a good bait. 324 00:32:35,660 --> 00:32:38,110 Older brother.. 325 00:32:38,110 --> 00:32:41,960 Let's meet next time then. 326 00:32:58,320 --> 00:33:10,280 Subtitles brought to you by The Marang Team @viki.com 327 00:33:52,980 --> 00:33:54,800 What is this? 328 00:34:33,650 --> 00:34:36,310 What is all of this? 329 00:34:43,580 --> 00:34:48,770 Lord, Choi - what can your intentions be? 330 00:35:22,860 --> 00:35:24,450 Young Lady, 331 00:35:24,450 --> 00:35:26,300 Young Master... 332 00:35:26,300 --> 00:35:28,520 What are you doing here? 333 00:35:31,950 --> 00:35:36,110 I went to see you at the office. I waited and was just on my way back. 334 00:35:36,110 --> 00:35:38,490 What are you doing here? 335 00:35:39,210 --> 00:35:42,330 Y...y... you can't stay here. Let's go. 336 00:35:43,160 --> 00:35:44,850 Who's there? 337 00:35:51,200 --> 00:35:54,270 Don't leave my side. 338 00:36:57,190 --> 00:36:58,880 Who's this? 339 00:37:00,150 --> 00:37:04,030 Uh, just someone I know... 340 00:37:23,330 --> 00:37:26,250 Why have you come out this night? 341 00:37:26,250 --> 00:37:29,520 There was someone I needed to meet, so I came out briefly. 342 00:37:29,520 --> 00:37:32,290 As the night goes on, I feel more sensitive. 343 00:37:32,620 --> 00:37:39,080 The things that I didn't know of during the day, I am able to know of in the night 344 00:37:39,080 --> 00:37:42,800 You should go back inside. 345 00:37:44,380 --> 00:37:46,980 Yes, I should. 346 00:37:47,910 --> 00:37:50,680 I am Ju Wal's aunt. 347 00:37:57,360 --> 00:37:59,930 Then I'm going back inside. 348 00:38:01,000 --> 00:38:03,850 Come over to our house sometime. 349 00:38:18,380 --> 00:38:21,260 She looks very stylish. 350 00:38:37,800 --> 00:38:40,610 My... hand... 351 00:38:55,230 --> 00:38:59,870 Young Master, please let go of my hand. 352 00:39:06,320 --> 00:39:07,810 Sorry. 353 00:39:10,360 --> 00:39:14,300 Since my aunt suddenly came to visit.... 354 00:39:14,300 --> 00:39:18,790 Then I'm going to go now. Go safely. 355 00:39:18,790 --> 00:39:20,840 Ok. 356 00:39:49,480 --> 00:39:51,600 What were you doing? 357 00:39:52,360 --> 00:39:55,930 Oh... no... 358 00:39:59,870 --> 00:40:01,450 What's that? 359 00:40:04,540 --> 00:40:06,070 Oh, I don't know. 360 00:40:06,070 --> 00:40:07,680 Anyway, let's go. 361 00:40:20,290 --> 00:40:22,890 Why did you bring that child here? 362 00:40:22,890 --> 00:40:25,430 Did you finally make up your mind? 363 00:40:35,180 --> 00:40:38,960 She's much better than I thought. 364 00:40:38,960 --> 00:40:41,220 Now that I've seen her, 365 00:40:41,220 --> 00:40:46,390 I can't help but think how I want to get out of this old body and unite sooner. 366 00:40:47,720 --> 00:40:50,540 I will definately have that girl. 367 00:40:50,550 --> 00:40:53,270 There's a lot of other people that can replace you. 368 00:40:53,270 --> 00:40:56,090 You know your father is living well right now. 369 00:40:56,490 --> 00:40:58,370 My Lady.. 370 00:40:59,120 --> 00:41:02,740 The reason why I gave you a chance was because you were different from other children. 371 00:41:02,740 --> 00:41:05,840 Give me money, give me power, give me honor... 372 00:41:05,840 --> 00:41:08,160 give me revenge. 373 00:41:08,160 --> 00:41:11,750 I didn't know that humans have so many various desires like that. 374 00:41:11,750 --> 00:41:14,960 But then you wanted something different. 375 00:41:14,960 --> 00:41:17,630 You just wanted to live like a person. 376 00:41:18,220 --> 00:41:21,820 That's right. I asked what is it like to live as a person, right? 377 00:41:21,820 --> 00:41:28,230 Living in a warm house, eating a hot meal and living without being ignored, was what you said. 378 00:41:30,370 --> 00:41:39,150 And... a mother. It was easy compared to others' ambition. 379 00:41:39,150 --> 00:41:43,970 So, due to a pitiful heart, I gave you a chance. 380 00:41:43,970 --> 00:41:48,870 Didn't I let you call me Mother, which was never allowed to anyone else? 381 00:41:51,570 --> 00:41:56,820 I've done that for you, and now you're asking me for the most difficult thing? 382 00:41:56,820 --> 00:42:01,260 What an ungrateful person you are! How dare you covet what is mine!?? 383 00:42:05,640 --> 00:42:16,160 Segments and subtitles brought to you by Marang Team @ viki.com 384 00:42:16,160 --> 00:42:19,160 You're right - it's incredibly cold. 385 00:42:22,280 --> 00:42:26,580 Whatever it is - I can't describe it. 386 00:42:26,990 --> 00:42:29,990 But it leaves a bad feeling. 387 00:42:35,370 --> 00:42:39,240 The lid won't even open. 388 00:42:39,240 --> 00:42:41,740 What could possibly be in there? 389 00:42:46,830 --> 00:42:49,740 We'll have to go to the Shaman. 390 00:42:50,620 --> 00:42:52,700 Would the Shaman even know something? 391 00:42:52,700 --> 00:42:55,910 She's a shaman who can't even see ghosts. 392 00:42:55,910 --> 00:43:01,160 She thought she could hear them but then she could only hear my voice. 393 00:43:04,410 --> 00:43:09,370 Then I will be going. 394 00:43:13,990 --> 00:43:15,830 Arang. 395 00:43:18,120 --> 00:43:19,530 Huh? 396 00:43:19,530 --> 00:43:24,240 The fact that you don't like me, I can handle. 397 00:43:24,950 --> 00:43:30,330 But your noticing others is hard to watch. 398 00:43:31,380 --> 00:43:36,710 ♬ Wind...please tell her in passing, 399 00:43:38,640 --> 00:43:45,430 ♬ That I am right behind her. 400 00:43:45,430 --> 00:43:51,270 ♬ Clouds...please tell her through the captured rain 401 00:43:51,270 --> 00:43:57,840 ♬ That I am right beside her. 402 00:43:57,840 --> 00:44:05,680 ♬ Time...even if fate covers your eyes, 403 00:44:05,680 --> 00:44:18,830 ♬ Please protect the love deep in her heart. 404 00:44:39,830 --> 00:44:41,910 I will try again. 405 00:44:42,330 --> 00:44:43,870 Don't. 406 00:44:44,530 --> 00:44:45,200 This time... 407 00:44:45,200 --> 00:44:47,370 Don't! 408 00:44:47,370 --> 00:44:49,080 Jade Emperor! 409 00:44:56,200 --> 00:44:59,240 Yeom Ra... it will last long this time. 410 00:44:59,660 --> 00:45:01,780 It's not just a simple disappointment. 411 00:45:10,910 --> 00:45:16,490 Kim Eun Oh... He had things belonging to you. 412 00:45:17,910 --> 00:45:21,700 What is he? 413 00:45:21,700 --> 00:45:27,660 Is he someone prepared to replace me? 414 00:45:27,660 --> 00:45:28,830 Yes. 415 00:45:33,530 --> 00:45:39,910 To capture Moo Yeon, you said that it requires your symbol and blood relations. 416 00:45:39,910 --> 00:45:44,950 What is Kim Eun Oh's blood-relation to this? 417 00:45:46,830 --> 00:45:51,870 The body that Moo Yeon is using; is that his mother? 418 00:46:08,280 --> 00:46:10,740 You're going to see the Shaman, aren't you? Let's go together. 419 00:46:10,740 --> 00:46:12,490 Never mind. 420 00:46:12,490 --> 00:46:15,580 You stay here. 421 00:46:26,740 --> 00:46:31,280 I mean, I'm not even a potter, why do I have to find out the type of pot this is? 422 00:46:35,990 --> 00:46:39,780 This is not an ordinary jar. 423 00:46:39,780 --> 00:46:41,830 Feel it. 424 00:46:44,740 --> 00:46:48,370 Doesn't it give you some kind of ominous feelings? 425 00:46:55,410 --> 00:47:00,370 My Lord, are you bragging in front of me? 426 00:47:00,370 --> 00:47:01,330 Huh? 427 00:47:01,330 --> 00:47:04,910 Yes, yes, I can't feel a thing. 428 00:47:04,910 --> 00:47:09,280 It must be so nice that you can see, talk and feel them. 429 00:47:09,280 --> 00:47:12,490 With those talents, why are you a Magistrate? 430 00:47:12,490 --> 00:47:15,830 Instead, you can sit HERE! 431 00:47:18,990 --> 00:47:24,740 Ffff.... forgive me. I must have lost my mind for a second. 432 00:47:24,740 --> 00:47:27,450 Oh, never mind, as long as you realized it. 433 00:47:27,450 --> 00:47:32,240 It's because I can only do this much that I'm relying on you. 434 00:47:32,240 --> 00:47:34,990 You said you learned the spiritual power by reading books, so there is nothing you don't know about. 435 00:47:34,990 --> 00:47:41,280 But... that is... 436 00:47:41,280 --> 00:47:44,080 Do whatever you can to find out quickly. 437 00:47:44,080 --> 00:47:45,660 There's not a lot of time. 438 00:47:45,660 --> 00:47:48,330 But why did you come alone today? 439 00:47:48,330 --> 00:47:51,410 What about Arang? 440 00:47:56,950 --> 00:48:00,080 Miss Arang! 441 00:48:03,410 --> 00:48:07,120 Have you been well since last night? 442 00:48:07,120 --> 00:48:10,740 Have something to drink. 443 00:48:10,740 --> 00:48:11,280 What's that? 444 00:48:11,280 --> 00:48:15,630 With the famous apples from our Miryang Ice Valley, we made some juice. 445 00:48:15,630 --> 00:48:21,410 This tonic is good for many things like your skin and constipation, especially your skin. 446 00:48:21,410 --> 00:48:22,330 Then? 447 00:48:22,330 --> 00:48:24,850 Drink it. 448 00:48:28,740 --> 00:48:30,230 Did you put drugs in here? 449 00:48:31,210 --> 00:48:33,530 Even if you did, it's no use. 450 00:48:43,990 --> 00:48:47,080 How does it taste? 451 00:48:47,080 --> 00:48:48,740 I can taste apples. 452 00:48:48,740 --> 00:48:51,860 Huh? Of course. 453 00:48:51,860 --> 00:48:55,950 Have you decided already? 454 00:48:55,950 --> 00:48:57,870 Huh? 455 00:49:04,950 --> 00:49:07,730 What I'm saying is between the Magistrate and the Young Master... 456 00:49:07,730 --> 00:49:08,410 What's with her? 457 00:49:08,410 --> 00:49:13,400 Is she possessed with sickle ghosts? Why does she keep cutting off everything we say? 458 00:49:13,400 --> 00:49:15,280 Dol Soe! 459 00:49:16,010 --> 00:49:17,200 Dol Soe. 460 00:49:17,200 --> 00:49:19,760 What's this?!?... Ma'am... 461 00:49:19,760 --> 00:49:23,910 What? What is it? 462 00:49:23,910 --> 00:49:28,330 Dol Soe, I'm sorry. 463 00:49:28,330 --> 00:49:34,050 I know you're really angry, but don't be like that to the Magistrate. 464 00:49:34,780 --> 00:49:40,670 The Magistrate values you the most. If you do this, it upsets him. 465 00:49:40,670 --> 00:49:45,790 He values me? While he's bewitched by a ghost he can't see clearly. 466 00:49:45,790 --> 00:49:49,930 That's not it. I just asked a favor from him. 467 00:49:49,930 --> 00:49:51,890 He's just solving it for me. 468 00:49:51,890 --> 00:49:54,450 That's why he's bewitched. 469 00:49:54,450 --> 00:49:56,200 That man has completely changed. 470 00:49:56,200 --> 00:49:59,190 My Young Master wasn't like that before. 471 00:49:59,190 --> 00:50:03,160 He's not the type to listen to someone who asks for a favor easily. 472 00:50:03,160 --> 00:50:07,280 My Young Master doesn't even take this much interest of other people. 473 00:50:07,280 --> 00:50:11,940 But he's become like this. Just look at it, the moment I woke up where is he? 474 00:50:18,620 --> 00:50:26,110 But Dol Soe, I will soon be returning to heaven. 475 00:50:26,110 --> 00:50:33,620 So bear with for a while. I will be returning your Young Master to you soon. 476 00:50:50,340 --> 00:50:53,410 Please speak. 477 00:50:53,410 --> 00:50:56,790 Arang... 478 00:50:56,790 --> 00:50:59,700 You don't know who Arang is, right? 479 00:51:01,370 --> 00:51:03,270 How would I know that? 480 00:51:03,270 --> 00:51:04,510 There's no reason to know. 481 00:51:04,510 --> 00:51:09,800 She's the young lady that you tried to protect with all your might before. 482 00:51:11,290 --> 00:51:12,270 Huh? 483 00:51:12,270 --> 00:51:16,910 You remember, right? The last magistrate's daughter, Lee Seo Rim. 484 00:51:17,990 --> 00:51:22,980 You even protected her even if you were beaten up by Lord Choi's men. 485 00:51:22,980 --> 00:51:24,900 What do you mean? 486 00:51:25,630 --> 00:51:28,360 I mean, we even finished up with her funeral. 487 00:51:28,360 --> 00:51:31,120 How can a ghost... 488 00:51:31,120 --> 00:51:34,910 No... a human . . Not a ghost nor a human. 489 00:51:34,910 --> 00:51:38,850 She came back as a human because she has something left to do. 490 00:51:38,850 --> 00:51:41,930 That's why I am helping her. 491 00:51:43,700 --> 00:51:44,870 Dol Soe. 492 00:51:44,870 --> 00:51:46,490 Yes. 493 00:51:46,490 --> 00:51:51,360 You know it, right? That I only know no one else but myself. 494 00:51:51,360 --> 00:51:53,830 Earlier, you babbled about that so easily. 495 00:51:55,030 --> 00:52:00,200 Well, I've always babbled about that frankly. 496 00:52:00,200 --> 00:52:03,940 But how would I know how you feel inside? 497 00:52:03,940 --> 00:52:10,560 To a person like me, who is obviously from a lower class, being called "lowly" one isn't that hurting. 498 00:52:10,560 --> 00:52:16,230 But, you, Young Master, are neither this nor that.... Ah, well, forget it. Anyway, that's how I feel. 499 00:52:17,170 --> 00:52:21,950 That's right. But just like you said, I have changed. 500 00:52:21,950 --> 00:52:25,570 I am not bewitched by a ghost nor am I sick. 501 00:52:26,780 --> 00:52:31,890 For the first time, I am worried about someone else other than myself. 502 00:52:34,530 --> 00:52:37,530 I have felt something these days... 503 00:52:37,530 --> 00:52:41,280 Dol Soe, you... are a hundred times better than me. 504 00:52:41,280 --> 00:52:44,990 Why? What do you mean? 505 00:52:44,990 --> 00:52:51,450 Like you said before, you who protected Lee Seo Rim, who've never seen daylight, and 506 00:52:51,450 --> 00:52:55,100 me who've just started learning about these feelings started out on a different level. 507 00:52:55,100 --> 00:52:59,580 What are do you mean by that? 508 00:52:59,580 --> 00:53:03,330 Honestly, a magistrate should be someone like you. 509 00:53:04,120 --> 00:53:05,510 How could you say things like that? 510 00:53:05,510 --> 00:53:09,440 No matter how ruined the nation is, how could a person like me be a magistrate? 511 00:53:09,440 --> 00:53:13,190 Just because someone had another as a father, just because he was born as a nobleman, 512 00:53:13,190 --> 00:53:17,930 and in truth, that's the only thing he has; instead of someone like that... 513 00:53:17,930 --> 00:53:20,960 Someone who knows how to treat others well should be one. 514 00:53:22,660 --> 00:53:25,950 People like that should be a magistrate. 515 00:53:25,950 --> 00:53:30,810 Don't talk so long about things I don't understand... 516 00:53:30,810 --> 00:53:34,990 Whatever the case is, I understand how you feel. 517 00:53:34,990 --> 00:53:42,800 To that lady... yes, to Lady Arang, I won't behave rudely any more, so don't worry. 518 00:53:42,800 --> 00:53:45,110 I will be going. 519 00:54:00,220 --> 00:54:04,070 Even if he's bewitched isn't he falling way too much? 520 00:54:04,070 --> 00:54:06,480 What's that about Magistrate Dol Soe? 521 00:54:09,310 --> 00:54:12,300 How the Young Master's first love became a ghost... 522 00:54:13,660 --> 00:54:16,810 The first love is a really crazy thing to a man... 523 00:54:20,290 --> 00:54:24,920 But what is it about seeing ghosts? 524 00:54:24,920 --> 00:54:27,830 Since when did he become like that? 525 00:54:27,830 --> 00:54:30,330 Does his father know? 526 00:54:32,480 --> 00:54:36,310 Then the rumors when he was young were true? 527 00:54:40,570 --> 00:54:43,040 Pardon? 528 00:54:43,040 --> 00:54:43,050 Why are you asking about Lord Choi's background? Pardon? 529 00:54:43,050 --> 00:54:48,780 Why are you asking about Lord Choi's background? 530 00:54:48,780 --> 00:54:50,650 I would want to get along well. 531 00:54:50,650 --> 00:54:54,030 Before that I would need to know some things. 532 00:54:54,030 --> 00:54:56,340 That's great. 533 00:54:56,340 --> 00:54:59,780 Meanwhile, we were jammed between you and Lord Choi, so... 534 00:54:59,780 --> 00:55:02,860 This talk is getting long. 535 00:55:02,860 --> 00:55:05,960 Lord Choi wasn't originally from Miryang, right? 536 00:55:05,960 --> 00:55:08,990 Yes, he was originally from Hanyang. 537 00:55:08,990 --> 00:55:12,570 Has it been 20 years since he came to Miryang... 538 00:55:12,570 --> 00:55:14,100 It should be about 25 years now. 539 00:55:14,100 --> 00:55:18,970 But even when he was in Hanyang he kept going back and forth. 540 00:55:18,970 --> 00:55:22,150 A few years ago, he came back here for good. 541 00:55:22,150 --> 00:55:25,350 Now that I think about it, that house's site is really good (in terms of feng shui). 542 00:55:25,350 --> 00:55:28,470 Previously, wasn't Lord Kim quite well off too? 543 00:55:28,470 --> 00:55:32,370 And even before that Lord Park too. 544 00:55:32,370 --> 00:55:38,880 Ah, speaking of that, the real power of Miryang kept coming out of that house. 545 00:55:38,880 --> 00:55:43,510 I heard that Lord Choi was really powerful when he was in the high position in the Court. 546 00:55:43,520 --> 00:55:48,650 He got rid of those many political rivals, 547 00:55:48,650 --> 00:55:51,690 and many of them weren't really powerful either. 548 00:55:51,690 --> 00:55:55,570 But the one who at the end removed Lord Choi from his position 549 00:55:55,570 --> 00:56:02,280 and sent him back to this town was your father, Magistrate. 550 00:56:02,280 --> 00:56:03,470 What? 551 00:56:03,470 --> 00:56:04,840 Didn't you know? 552 00:56:04,840 --> 00:56:08,840 I thought you knew that's why you went there fearlessly. 553 00:56:08,840 --> 00:56:11,930 That's why Lord Choi also couldn't do anything to you. 554 00:56:11,930 --> 00:56:15,160 Frankly speaking, you're an Eol Ja... (an illegitimate son from a slave woman) 555 00:56:15,160 --> 00:56:17,240 Hmm... hmm... 556 00:56:17,240 --> 00:56:23,230 Well.. that's why we are also wielded by you, Magistrate. 557 00:56:25,090 --> 00:56:31,020 But if it was the old Lord Choi he wouldn't have backed off easily. 558 00:56:31,020 --> 00:56:33,190 They say that no one can beat the time. 559 00:56:33,190 --> 00:56:37,500 It seems that he has less strength at some point in time. 560 00:56:45,620 --> 00:56:48,730 As you ordered, I investigated the whereabouts of that old seamstress of the Office. 561 00:56:48,730 --> 00:56:50,710 Would you be able to find her? 562 00:56:50,710 --> 00:56:52,230 Yes. 563 00:56:52,230 --> 00:56:56,330 I heard that after finishing the funeral of the Magistrate Lee's daugther, she moved to her daughter's house in Jinju. 564 00:56:56,330 --> 00:56:57,790 Really? 565 00:56:57,790 --> 00:56:59,550 Find her immediately and bring her here. 566 00:56:59,550 --> 00:57:00,150 Pardon? 567 00:57:00,150 --> 00:57:04,170 Don't scare her, and make sure to bring her here. 568 00:57:06,070 --> 00:57:08,480 If what I'm thinking is right, 569 00:57:08,480 --> 00:57:11,510 First, I'll handle Ju Wal 570 00:57:11,510 --> 00:57:15,680 The next would be that arrogant Magistrate. 571 00:57:18,040 --> 00:57:22,570 Young Master, I'm bringing in lunch. 572 00:57:45,260 --> 00:57:47,790 Lately, you haven't been eating much. 573 00:57:47,790 --> 00:57:51,520 So I placed more of this and that. 574 00:57:53,430 --> 00:57:56,340 Please don't skip the meal. 575 00:57:56,340 --> 00:58:00,520 You weren't in the past but you're always like that lately. 576 00:58:13,110 --> 00:58:15,890 You asked how is it to live like a person? 577 00:58:15,890 --> 00:58:19,080 In a warm house, eating a hot meal... 578 00:58:19,080 --> 00:58:22,770 and not being ignored, I said that's what it would be like. 579 00:58:49,640 --> 00:58:51,810 If I want to help the Magistrate, 580 00:58:51,810 --> 00:58:55,150 it's not the time to be sitting blankly like this. 581 00:58:58,880 --> 00:59:02,850 Then could father 582 00:59:02,850 --> 00:59:07,770 know about Lord Choi in detail? 583 00:59:07,770 --> 00:59:10,140 Magistrate! 584 00:59:10,140 --> 00:59:12,930 I will go to the front of that old man's house. 585 00:59:12,930 --> 00:59:14,860 However I think about it, it's strange. 586 00:59:14,860 --> 00:59:17,990 Why all those ghosts on stakeout are doing nothing and staying low. 587 00:59:17,990 --> 00:59:20,620 I'll be back. 588 00:59:29,780 --> 00:59:31,840 I'll go. 589 00:59:31,840 --> 00:59:34,660 No, I'm going. 590 00:59:34,660 --> 00:59:36,030 I will go. 591 00:59:36,030 --> 00:59:38,330 It's my business so I'll go. 592 00:59:39,720 --> 00:59:42,200 I said I will be the one to go. 593 00:59:42,200 --> 00:59:43,980 Then let's go together. 594 00:59:43,980 --> 00:59:46,630 Listen to me! 595 00:59:46,630 --> 00:59:49,430 Why have you been avoiding me all day long? 596 00:59:50,570 --> 00:59:53,790 Why don't you even look me in the eye all day long?? 597 00:59:54,630 --> 00:59:55,880 All day long, why... 598 00:59:55,880 --> 00:59:58,390 It's because I don't know. 599 00:59:58,390 --> 01:00:02,940 It's because I don't know what I should do. That's right, I don't know! 600 01:00:02,940 --> 01:00:06,920 I promised I would let you go peacefully, 601 01:00:06,920 --> 01:00:09,170 but honestly it isn't easy. 602 01:00:10,380 --> 01:00:14,210 I finally supressed it all, but you, 603 01:00:15,620 --> 01:00:18,820 you were looking at him. 604 01:00:18,820 --> 01:00:20,320 Looking at that, 605 01:00:20,320 --> 01:00:23,530 the feelings that I had pushed aside come up in a fury. 606 01:00:23,530 --> 01:00:28,190 My insides begain to stir and I couldn't get a hold of myself 607 01:00:28,190 --> 01:00:30,610 So... 608 01:00:30,610 --> 01:00:33,000 I regret what I did that night. 609 01:00:34,570 --> 01:00:36,880 I should have insisted even when you said it can't be. 610 01:00:36,880 --> 01:00:40,790 I shouldn't have believed you easily when you said you didn't feel the same way. 611 01:00:41,970 --> 01:00:44,630 Even if you said it was what you honestly feel 612 01:00:44,630 --> 01:00:45,920 I should have ignored it. 613 01:00:45,920 --> 01:00:47,740 I should have convinced you. 614 01:00:49,830 --> 01:00:51,620 But then... 615 01:00:51,620 --> 01:00:54,600 I can't do that. 616 01:00:54,600 --> 01:00:59,240 I promised that I would send you to heaven peacefully, but... 617 01:00:59,240 --> 01:01:02,410 how I can now change anything without looking like a fool? 618 01:01:03,800 --> 01:01:09,330 That's why I did it. Because I don't know what to do. 619 01:01:13,840 --> 01:01:18,080 Why is it so complicated?! 620 01:02:08,400 --> 01:02:10,410 Lady. 621 01:02:14,560 --> 01:02:16,610 Young Master. 622 01:02:19,770 --> 01:02:22,740 Did you get home safely the other night? 623 01:02:24,440 --> 01:02:25,710 I came back safely. 624 01:02:25,710 --> 01:02:28,140 I'm sorry, 625 01:02:28,140 --> 01:02:30,920 for making you travel alone in the dark. 626 01:02:30,920 --> 01:02:33,440 What brings you here? 627 01:02:33,440 --> 01:02:37,820 Could you please give me some of your time? 628 01:02:39,130 --> 01:02:40,890 Just a while will do. 629 01:02:42,180 --> 01:02:45,150 I can't allow that. 630 01:02:48,310 --> 01:02:50,110 Magistrate. 631 01:02:51,390 --> 01:02:53,110 I had something to do with the Lady... 632 01:02:53,110 --> 01:02:54,370 Didn't you hear? 633 01:02:54,370 --> 01:02:57,600 I said I can't allow that. 634 01:03:06,520 --> 01:03:09,190 Since I can't allow that, 635 01:03:09,190 --> 01:03:12,050 get lost! 636 01:03:34,030 --> 01:03:37,020 -Let's go. -I will go and you will stay here. 637 01:03:37,020 --> 01:03:38,760 What are you planning to do? 638 01:03:38,760 --> 01:03:39,980 I will do it this way. 639 01:03:39,980 --> 01:03:43,700 If I want to grab and hold you I will. 640 01:03:43,700 --> 01:03:45,900 Can I really live differently? 641 01:03:45,900 --> 01:03:47,640 This can't be. 642 01:03:47,640 --> 01:03:49,480 How could that Magistrate... 643 01:03:49,480 --> 01:03:52,810 When are you going to settle things with Ju Wal and the Magistrate? 644 01:03:52,810 --> 01:03:58,060 Soon. As I found out what she wants, you can back off now. 645 01:03:58,060 --> 01:03:59,820 Why the sudden... 646 01:03:59,820 --> 01:04:02,870 Now.... I know, what I have to do. 647 01:04:03,900 --> 01:04:05,040 No! 648 01:04:05,040 --> 01:04:06,270 Take the shaman and go! 649 01:04:06,270 --> 01:04:06,840 Magistrate! 650 01:04:06,840 --> 01:04:08,860 Leave quickly! 51241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.