All language subtitles for All.Rise.S02E03.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,786 Anteriormente, em All Rise. 2 00:00:01,787 --> 00:00:05,144 A promotoria decide quem � acusado e pelo o qu�. 3 00:00:05,145 --> 00:00:07,562 Se quer ditar os termos da luta, � l� que vai. 4 00:00:07,563 --> 00:00:11,261 N�o era para darmos um tempo. Dever�amos ter resolvido. 5 00:00:11,662 --> 00:00:13,049 -Sam. -Emily. 6 00:00:13,050 --> 00:00:15,779 #DoceAdvogada. Algu�m repostou 7 00:00:15,780 --> 00:00:18,831 o v�deo de voc� ajudando o cara atingido por spray de pimenta. 8 00:00:18,832 --> 00:00:21,873 -O que acha de tomar um caf�? -Acho que ia gostar. 9 00:00:21,874 --> 00:00:25,496 -Ol�, esposa. -Voc� ser� pai. 10 00:00:25,497 --> 00:00:27,407 -O qu�? -Estou gr�vida. 11 00:00:27,408 --> 00:00:29,228 -Tony Carver. -Mark Callan. 12 00:00:29,229 --> 00:00:31,642 Ningu�m vem aqui sem ter sido mandado. 13 00:00:31,643 --> 00:00:33,209 Tente n�o reinventar a roda. 14 00:00:33,210 --> 00:00:36,216 J� se perguntou se est� onde deveria estar? 15 00:00:36,217 --> 00:00:38,720 Na minha experi�ncia, se um promotor pergunta isso, 16 00:00:38,721 --> 00:00:40,186 um caso chega para responder. 17 00:00:40,187 --> 00:00:42,799 -Que tipo de caso? -Voc� saber�. 18 00:00:46,172 --> 00:00:49,562 PROMOTOR BRAVO TE SALUDA COM O 6� LUAU EM L.A. 19 00:00:49,563 --> 00:00:51,263 Queens: Abiimo | Lura | Talyta 20 00:00:51,264 --> 00:00:52,964 Queens: Keila | Lice 21 00:00:52,965 --> 00:00:54,665 Kings: TatuW | Tuta | rsquint 22 00:00:54,666 --> 00:00:56,466 Queen: Lu Colorada 23 00:00:56,467 --> 00:01:00,369 N�o pergunte isso ao promotor. Ele � do Hava�. 24 00:01:00,370 --> 00:01:01,714 Faz ele se sentir em casa. 25 00:01:01,715 --> 00:01:03,064 Callan, Amy. 26 00:01:04,670 --> 00:01:07,199 Conhecem Louis Bravo, o promotor de L.A. 27 00:01:07,600 --> 00:01:09,254 Mark Callan, como est�? 28 00:01:09,255 --> 00:01:11,029 -Conhece Amy Quinn. -Sim, Amy. 29 00:01:11,030 --> 00:01:12,431 -Um prazer te encontrar. -Oi. 30 00:01:12,432 --> 00:01:15,049 Mark, parab�ns, Julgamentos Especiais. 31 00:01:15,050 --> 00:01:16,445 -Obrigado. -Ali criei casca. 32 00:01:16,446 --> 00:01:18,424 Foi o promotor no esc�ndalo de Rampart. 33 00:01:18,425 --> 00:01:19,832 -H� 20 anos. -Sim. 34 00:01:19,833 --> 00:01:21,917 Obrigado por me fazer me sentir t�o velho. 35 00:01:21,918 --> 00:01:23,328 Deve fazer o que, 10, 12? 36 00:01:23,329 --> 00:01:25,870 -Ele � encantador, Choi. -Sim. 37 00:01:25,871 --> 00:01:27,604 Fico feliz em ter encontrado voc�. 38 00:01:27,605 --> 00:01:29,229 Caso TikTok � familiar? 39 00:01:29,230 --> 00:01:31,589 -TikTok? -As crian�as com mans�es? 40 00:01:31,590 --> 00:01:34,812 Drogas e prostitui��o? Aqueles que d�o festas o ver�o todo. 41 00:01:34,813 --> 00:01:37,006 Estou interessado em que tipo de acusa��o 42 00:01:37,007 --> 00:01:38,784 podemos fazer, se pudermos. 43 00:01:38,785 --> 00:01:40,634 D� uma olhada Diga-me o que acha. 44 00:01:40,635 --> 00:01:42,418 -Louis Bravo! -Se me derem licen�a, 45 00:01:42,419 --> 00:01:43,740 vejo o prefeito. 46 00:01:44,871 --> 00:01:46,406 -Aproveitem. -At� mais. 47 00:01:49,160 --> 00:01:51,540 -O que acha? -Lola estava certa. 48 00:01:51,541 --> 00:01:55,624 -� um homem bem bonito. -Sempre est� certa sobre algo. 49 00:01:56,025 --> 00:01:57,326 Estou certa ao estar certa. 50 00:01:57,327 --> 00:01:59,611 Banana da terra � melhor que a nanica. Qual �. 51 00:01:59,612 --> 00:02:02,875 -� como comparar ma�� e laranja. -Laranja � melhor que ma��. 52 00:02:02,876 --> 00:02:05,332 Pepino que abobrinha. Posso fazer isso o dia todo. 53 00:02:05,333 --> 00:02:07,140 -Sou ju�za. -Ligue para sua m�e. 54 00:02:07,141 --> 00:02:08,604 Ela ligou a semana toda. 55 00:02:08,605 --> 00:02:11,171 Ela v� a minha gravidez como uma forma de estreitar 56 00:02:11,172 --> 00:02:14,863 nossos la�os familiares. Ela quer ser �til. Eu passo. 57 00:02:14,864 --> 00:02:16,469 Montando o ber�o? N�o ia esperar? 58 00:02:16,470 --> 00:02:19,051 Eu contei. Ficamos juntos um total 59 00:02:19,052 --> 00:02:22,249 de 61 dias durante essa gravidez toda. 60 00:02:22,250 --> 00:02:25,377 Se eu esper�-lo, meu beb� estar� na faculdade 61 00:02:25,378 --> 00:02:27,265 antes disso estar montado. Eu consigo. 62 00:02:27,266 --> 00:02:30,479 -M� ideia. Vou contratar ajuda. -Sherri. 63 00:02:30,480 --> 00:02:32,556 Eu praticamente me criei, est� bem? 64 00:02:32,557 --> 00:02:34,270 Me ensinei a dirigir carro manual. 65 00:02:34,271 --> 00:02:36,494 Eu me ensinei a lei. Posso montar um ber�o. 66 00:02:36,495 --> 00:02:39,746 Nenhum homem � uma ilha, mas a mulher chega bem perto. 67 00:02:39,747 --> 00:02:43,431 Se eu pudesse s� entender qual � a parte A e qual � B. 68 00:02:43,432 --> 00:02:45,888 J� esbo�ou a sua decis�o? N�o quer ficar atrasada. 69 00:02:45,889 --> 00:02:50,170 N�o se preocupe. Vou chegar na decis�o da srt.� Maya Gage. 70 00:02:50,171 --> 00:02:53,014 Talvez eu devesse usar um martelo. 71 00:02:53,015 --> 00:02:55,804 N�o use um martelo. N�o precisa de um. Voc�... 72 00:02:56,393 --> 00:02:57,694 Voc� est� bem? 73 00:02:59,750 --> 00:03:02,834 Sim, estou bem. 74 00:03:02,835 --> 00:03:04,135 Tenho que ir. 75 00:03:05,915 --> 00:03:07,983 -Oi! -Oi, garota! 76 00:03:08,829 --> 00:03:11,033 N�o sabia que a Vanessa estaria aqui. 77 00:03:11,034 --> 00:03:13,031 Trouxe queijo para duas. 78 00:03:13,032 --> 00:03:15,414 Isso � Gucci. N�o como muito. 79 00:03:15,415 --> 00:03:17,341 Mas vou me afundar no vinho. 80 00:03:17,342 --> 00:03:20,230 Vanessa, a ju�za Carmichael e eu acabamos de conversar. 81 00:03:20,231 --> 00:03:22,663 -Ela precisa de ajuda. -E odeia delegar. 82 00:03:22,664 --> 00:03:24,630 � uma for�a e uma fraqueza. 83 00:03:24,631 --> 00:03:26,128 Est� dizendo que ela � fraca? 84 00:03:26,129 --> 00:03:28,581 -N�o disse isso. -Chega de trabalho. 85 00:03:28,582 --> 00:03:33,047 Est�vamos falando da situa��o entre Luke e Sam. 86 00:03:33,048 --> 00:03:34,593 Situa��o? Qual? 87 00:03:34,594 --> 00:03:36,358 Est�o ficando, mas n�o assumem. 88 00:03:36,359 --> 00:03:38,606 �. A Emily n�o vai dizer, mas est� irritada. 89 00:03:38,607 --> 00:03:41,646 Eles se pegavam? Meu Deus, e o Luke � bonitinho. 90 00:03:46,366 --> 00:03:48,177 Vamos l�, vov�, acorda! 91 00:03:48,178 --> 00:03:50,142 Ele gosta de prender negros. 92 00:03:50,143 --> 00:03:53,425 Primeiro, era policial. Agora da promotoria? 93 00:03:53,978 --> 00:03:55,478 O que fizemos para voc�, primo? 94 00:03:55,479 --> 00:03:57,501 Quieto. Quero ouvir sobre o Luke. 95 00:03:57,502 --> 00:04:00,521 -Disse que pegou dois casos? -Sim, vov�. 96 00:04:00,522 --> 00:04:02,868 Ambos os r�us tinham o mesmo sobrenome, 97 00:04:02,869 --> 00:04:04,286 e quase o mesmo crime. 98 00:04:04,287 --> 00:04:07,367 Uma � modelo e roubou US$ 8 mil em sapatos de um ensaio. 99 00:04:07,368 --> 00:04:09,647 E a outra roubou US$ 7 mil 100 00:04:09,648 --> 00:04:11,336 da conveni�ncia. Ambas condenadas. 101 00:04:11,337 --> 00:04:14,251 -Ambas negras? -Sou assistente nos dois. 102 00:04:14,252 --> 00:04:16,505 Um dos advogados me tratou como idiota, 103 00:04:16,506 --> 00:04:18,092 mas o outro � �timo. 104 00:04:18,093 --> 00:04:20,319 Ele me deixou liderar o caso. 105 00:04:20,320 --> 00:04:23,437 Estamos na senten�a e ser� minha primeira vit�ria 106 00:04:23,438 --> 00:04:26,895 desde que entrei na promotoria! 107 00:04:26,896 --> 00:04:29,804 Podemos dar um aplauso da fam�lia Watkins para o Luke? 108 00:04:29,805 --> 00:04:32,233 Estou orgulhosa de voc�, Luke. 109 00:04:32,722 --> 00:04:35,542 Um viva para a pris�o! 110 00:04:35,543 --> 00:04:38,394 -� meu trabalho, Terrell. -Deveria se orgulhar, Luke. 111 00:04:38,395 --> 00:04:40,605 -Obrigado, vov�. -Prenda quem voc� quiser. 112 00:04:40,606 --> 00:04:43,113 S� n�o perca a reencena��o em San Pedro. 113 00:04:43,114 --> 00:04:44,469 Eu vou de Red Tails. 114 00:04:44,470 --> 00:04:47,305 � a Emily? Oi, Emily! 115 00:04:47,306 --> 00:04:49,475 N�o � a Emily. � a Sam. 116 00:04:49,476 --> 00:04:52,423 Eu gosto da Emily. O que aconteceu com ela? 117 00:04:56,610 --> 00:05:00,518 Pelo lado positivo, #DoceAdvogada est� bombando. 118 00:05:00,519 --> 00:05:02,798 Obrigada pela ideia. 119 00:05:02,799 --> 00:05:05,889 Tuito a Constitui��o 140 caracteres por vez. 120 00:05:05,890 --> 00:05:08,868 � assustador como as pessoas n�o conhecem seus direitos. 121 00:05:08,869 --> 00:05:10,281 Sabe o que mais � assustador? 122 00:05:10,282 --> 00:05:13,260 As mensagens privadas pedindo fotos dos meus p�s. 123 00:05:13,261 --> 00:05:14,825 Twitter de p�s � real. 124 00:05:14,826 --> 00:05:16,211 Continue. 125 00:05:16,212 --> 00:05:17,693 Tudo bem. 126 00:05:17,694 --> 00:05:20,841 Queria bombar no TJ como fa�o no Twitter. 127 00:05:20,842 --> 00:05:22,760 A promotoria oferecendo acordos ruins 128 00:05:22,761 --> 00:05:24,643 e dizendo, "pegar ou largar". 129 00:05:24,644 --> 00:05:28,129 Como se o ano j� n�o fosse pr�-apocal�ptico. 130 00:05:28,130 --> 00:05:29,618 Minha chefe me ligou 131 00:05:29,619 --> 00:05:32,469 dizendo que eu assumiria um caso cuja senten�a sai amanh�, 132 00:05:32,470 --> 00:05:35,372 j� � dif�cil montar uma defesa em tempos normais. 133 00:05:35,373 --> 00:05:37,397 Tamb�m � esmagador. 134 00:05:37,398 --> 00:05:39,391 Ache coisas novas para alimentar a alma. 135 00:05:39,392 --> 00:05:42,273 -Sinto-me derrotada. -Lute muito e esque�a. 136 00:05:42,274 --> 00:05:44,200 Depois estar� pronta para minha Harley. 137 00:05:45,143 --> 00:05:48,242 -N�o ando de motos. -N�o fazia disso. E veja s�. 138 00:05:49,667 --> 00:05:52,607 Est� pronta? Para soltar? 139 00:05:54,190 --> 00:05:55,490 Com certeza. 140 00:05:55,491 --> 00:05:57,015 Eu preciso. 141 00:05:57,571 --> 00:05:58,871 Isso. 142 00:05:59,333 --> 00:06:01,392 Cuidado, cuidado. Peguei voc�. 143 00:06:01,892 --> 00:06:03,192 N�o foi divertido? 144 00:06:03,193 --> 00:06:04,620 Foi alguma coisa. 145 00:06:04,621 --> 00:06:06,005 Foi algo. 146 00:06:09,356 --> 00:06:11,137 N�o estou discordando de voc�. 147 00:06:11,138 --> 00:06:12,552 -Obrigado. -De nada. 148 00:06:12,553 --> 00:06:14,531 Parece que Rachel deixou correspond�ncia 149 00:06:14,532 --> 00:06:16,624 tarde da noite. Que divertido. 150 00:06:19,169 --> 00:06:21,935 -N�o � minha. � sua. -S�rio? 151 00:06:21,936 --> 00:06:24,049 Uma a��o do TikTok adiantada? 152 00:06:24,050 --> 00:06:25,417 Deixe eu ver. 153 00:06:31,497 --> 00:06:33,864 Estranho. � um caso antigo. 154 00:06:33,865 --> 00:06:36,480 Quando eu era Grau 2, processei um cara 155 00:06:36,481 --> 00:06:38,968 que puxou a arma para um xerife, que atirou nele. 156 00:06:38,969 --> 00:06:40,663 Agress�o grave. Simples. 157 00:06:40,664 --> 00:06:42,097 Nunca vi essas fotos. 158 00:06:42,098 --> 00:06:43,561 E quem te mandou? 159 00:06:43,562 --> 00:06:45,565 Talvez Lola me zoando? 160 00:06:45,972 --> 00:06:48,465 Para me lembrar de n�o ser arrogante? 161 00:06:48,874 --> 00:06:51,078 Vou tomar banho. Quer vir? 162 00:06:51,079 --> 00:06:52,904 Irei em um minuto. 163 00:06:54,384 --> 00:06:55,684 Isso est� errado. 164 00:06:58,135 --> 00:07:00,620 O cara tinha uma arma. Apontava para o policial, 165 00:07:00,621 --> 00:07:02,020 n�o recuava. 166 00:07:04,643 --> 00:07:06,043 Onde est� a arma? 167 00:07:06,044 --> 00:07:08,844 Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 168 00:07:08,845 --> 00:07:11,845 ALL RISE 2x03 Sliding Floors 169 00:07:16,098 --> 00:07:18,178 -Bom dia. -Muito cedo. 170 00:07:18,179 --> 00:07:20,328 Por que est� de terno? Segunda � sua folga. 171 00:07:20,329 --> 00:07:23,108 -Vai trabalhar hoje? -N�o. Sou um mullet humano. 172 00:07:23,109 --> 00:07:25,165 Neg�cios em cima, festa embaixo. 173 00:07:25,166 --> 00:07:26,589 Diga que est� de cal�a. 174 00:07:26,590 --> 00:07:28,786 -Shorts contam? -Muito mal. E a�? 175 00:07:28,787 --> 00:07:30,087 Est� me zoando? 176 00:07:30,088 --> 00:07:32,033 Me mandou um arquivo de um caso antigo, 177 00:07:32,034 --> 00:07:33,992 para me zoar por ter ido no Bravo ontem? 178 00:07:33,993 --> 00:07:37,044 Parece a zoa��o mais sem gra�a, e n�o. 179 00:07:37,045 --> 00:07:39,465 Tenho que ir. Tentando colocar tudo em dia. 180 00:07:40,271 --> 00:07:41,886 Algo que queira me contar? 181 00:07:41,887 --> 00:07:44,242 Isso � o MHX-1420. 182 00:07:44,243 --> 00:07:47,491 Obra de arte dos beb�s confortos para Lola, Robin e o Feij�o. 183 00:07:47,492 --> 00:07:48,792 N�o foi para cama ontem. 184 00:07:48,793 --> 00:07:50,759 Fiquei vendo anota��es do caso antigo. 185 00:07:50,760 --> 00:07:52,687 Isso tem que ser uma piada. 186 00:07:52,688 --> 00:07:55,659 Eu era meticuloso na �poca. Anotava tudo. 187 00:07:55,660 --> 00:07:58,904 Quando ainda era faminto e raivoso. 188 00:07:58,905 --> 00:08:01,575 A quest�o �, essa foto... 189 00:08:01,576 --> 00:08:04,103 O garoto, claramente, est� desarmado. 190 00:08:04,104 --> 00:08:05,404 V�? 191 00:08:07,075 --> 00:08:08,795 -Eu... �... -� t�o claro. 192 00:08:08,796 --> 00:08:10,891 -O que isso significa? -Se n�o tinha arma, 193 00:08:10,892 --> 00:08:13,396 n�o podia ter atirado, n�o devia t�-lo processado. 194 00:08:13,397 --> 00:08:15,480 -Nem sabe se � real. -E se for? 195 00:08:15,481 --> 00:08:17,704 Algu�m quer claramente que olhe isso de novo. 196 00:08:17,705 --> 00:08:19,520 Tomar banho. Se barbear. 197 00:08:19,521 --> 00:08:21,371 Estou indo, mas se ficar aqui, 198 00:08:21,372 --> 00:08:24,320 almo�amos e conversamos sobre isso, certo? 199 00:08:30,004 --> 00:08:32,794 Algu�m tem que fazer isso, de alguma forma 200 00:08:32,795 --> 00:08:34,558 Disse que n�o tem nada a ver 201 00:08:34,559 --> 00:08:37,151 Tem que fazer isso, s� fa�a isso 202 00:08:37,152 --> 00:08:39,758 Deus, tenha piedade, gosto de fazer isso 203 00:08:39,759 --> 00:08:41,059 Diga de novo 204 00:08:41,459 --> 00:08:44,396 -Desculpe, MM. Vou desligar. -N�o, deixe tocar. 205 00:08:44,397 --> 00:08:48,100 Ou o Feij�o adora ou estou com indigest�o. 206 00:08:49,009 --> 00:08:52,294 Passei o fim de semana fazendo comida boa e saud�vel para voc�. 207 00:08:52,295 --> 00:08:55,205 Sou uma adulta. Posso me alimentar, Lisa. 208 00:08:55,206 --> 00:08:57,427 Mas obrigada, antecipadamente. 209 00:08:57,827 --> 00:09:00,242 Ness, esqueci de responder seu SMS ontem. 210 00:09:00,243 --> 00:09:02,903 -Me d� sua agenda. -Mandou SMS para a ju�za? 211 00:09:02,904 --> 00:09:05,200 Tentando ajud�-la. Ela � um pouco teimosa. 212 00:09:05,201 --> 00:09:07,381 A teimosa ainda est� bem aqui. 213 00:09:07,382 --> 00:09:09,054 Por que querem tanto me ajudar? 214 00:09:09,055 --> 00:09:12,469 Como Ness tem tanto tempo livre para mandar mensagens, 215 00:09:12,470 --> 00:09:14,562 por que n�o deix�-la redigir a decis�o? 216 00:09:14,563 --> 00:09:17,673 Prefiro redigir minhas decis�es. N�o gosto de delegar. 217 00:09:17,674 --> 00:09:20,457 Acho uma ideia fant�stica, Sherri. 218 00:09:20,458 --> 00:09:22,526 -Voc� n�o pode fazer tudo. -Quem disse? 219 00:09:22,527 --> 00:09:24,495 Sou todas as mulheres, como Chaka Khan. 220 00:09:24,496 --> 00:09:25,946 Ela vai para a playlist. 221 00:09:25,947 --> 00:09:28,047 Merit�ssima, confie em Ness. 222 00:09:28,048 --> 00:09:30,133 Sen�o, por que ela est� aqui? 223 00:09:31,377 --> 00:09:34,346 Certo. Vamos ver o que voc� faz. 224 00:09:35,047 --> 00:09:36,515 Vou te mostrar o que fa�o. 225 00:09:39,385 --> 00:09:42,121 Vamos, Watkins. Tire a cabe�a do outro caso. 226 00:09:42,122 --> 00:09:43,447 Voc� est� comigo agora. 227 00:09:43,448 --> 00:09:45,199 Watkins. Pronto? 228 00:09:45,200 --> 00:09:47,210 Quer me falar sua declara��o de senten�a 229 00:09:47,211 --> 00:09:49,305 ver se � bom o suficiente? � divertido. 230 00:09:49,306 --> 00:09:52,450 Nunca achei que fosse divertido, ou�a, tenho julgamento... 231 00:09:52,451 --> 00:09:54,608 -Maggie. -Berger, vaze. 232 00:09:54,609 --> 00:09:56,013 Vou descer logo depois. 233 00:09:56,014 --> 00:09:59,121 Voc� � um cara legal, Watkins. Dev�amos sair algum dia. 234 00:10:00,139 --> 00:10:02,449 Queria que suas roupas n�o conflitassem comigo. 235 00:10:02,450 --> 00:10:04,268 Julgo os livros pela capa. 236 00:10:04,269 --> 00:10:05,939 -Carmichael tamb�m. -Acho que n�o. 237 00:10:05,940 --> 00:10:08,392 Sentenciamento � apar�ncia. Defesa pinta car�ter 238 00:10:08,393 --> 00:10:11,650 com pinceladas favor�veis, declara��es da fam�lia e amigos 239 00:10:11,651 --> 00:10:12,995 para seduzir Carmichael. 240 00:10:12,996 --> 00:10:15,479 Recomendaremos 3 anos para Maya Gage. 241 00:10:15,480 --> 00:10:17,850 Lola deve ter dado uma senten�a branda a ela, 242 00:10:17,851 --> 00:10:20,250 como ir a um parque e dinheiro para brinquedos. 243 00:10:20,251 --> 00:10:23,604 Cal�ados novos. Chamo-a de ju�za "Condensemichael". 244 00:10:24,222 --> 00:10:25,589 Vamos, Watkins. 245 00:10:25,590 --> 00:10:28,183 Regra n�mero dois: n�o pode se atrasar. 246 00:10:28,184 --> 00:10:30,219 Povo vs Maya Gage. 247 00:10:30,220 --> 00:10:34,373 A r� foi condenada por roubo qualificado. 248 00:10:34,374 --> 00:10:36,191 Hoje, come�amos a senten�a. 249 00:10:36,192 --> 00:10:39,812 O tribunal observa que ela n�o tem antecedente criminal. 250 00:10:39,813 --> 00:10:42,973 Ouvirei de ambos os lados antes de decidir 251 00:10:42,974 --> 00:10:44,808 sobre a senten�a da sr.� Gage. 252 00:10:44,809 --> 00:10:46,910 Ouvimos a v�tima no julgamento. 253 00:10:46,911 --> 00:10:50,531 Agora a defesa dar� declara��es de impacto a favor da r�. 254 00:10:50,998 --> 00:10:52,341 Senten�a branda. 255 00:10:52,342 --> 00:10:55,010 Faremos uma pausa para almo�o. Nos vemos em uma hora. 256 00:11:01,217 --> 00:11:03,504 Sr.� Gage? Oi. Sou Emily Lopez. 257 00:11:03,505 --> 00:11:06,839 Defenderei voc�. Pode usar sua m�scara? 258 00:11:06,840 --> 00:11:09,669 -N�o, estou bem. -Por favor? Para o nosso bem? 259 00:11:09,670 --> 00:11:12,197 Quero que a ju�za me veja. Se vai me prender, 260 00:11:12,198 --> 00:11:15,165 -pode, no m�nimo, me ver. -Certo. Que tal assim. 261 00:11:15,166 --> 00:11:17,725 Que tal usar a m�scara, a menos que esteja falando? 262 00:11:17,726 --> 00:11:20,161 Porque ela pode ver seu rosto. Pode ser assim? 263 00:11:20,162 --> 00:11:22,529 Boa tarde a todos. Me desculpem. 264 00:11:22,530 --> 00:11:25,432 Meu tribunal teve 3 pessoas positivas na semana passada, 265 00:11:25,433 --> 00:11:29,745 enquanto desinfetamos, terminaremos a senten�a aqui. 266 00:11:29,746 --> 00:11:32,796 De volta a Povo vs Tiara Gage. 267 00:11:32,797 --> 00:11:35,192 A sr.� Gage foi condenada por roubo. 268 00:11:35,193 --> 00:11:36,652 Tem uma condena��o anterior 269 00:11:36,653 --> 00:11:39,179 por posse ilegal de subst�ncia controlada. 270 00:11:39,180 --> 00:11:41,056 Ouvirei ambos os lados. 271 00:11:41,057 --> 00:11:44,205 Sr.� Lopez? � bom ver que conseguiu mais trabalho. 272 00:11:44,605 --> 00:11:46,606 Alguma declara��o testemunha de car�ter? 273 00:11:46,607 --> 00:11:49,189 Merit�ssima, fui designada agora para este caso. 274 00:11:49,190 --> 00:11:52,474 Quero falar com minha cliente. E tamb�m achar algu�m 275 00:11:52,475 --> 00:11:55,195 para falar a favor dela. Preciso de um pequeno recesso. 276 00:11:55,196 --> 00:11:57,281 Enquanto isso, me consegue um rocambole? 277 00:11:58,775 --> 00:12:00,084 O que voc� quiser. 278 00:12:00,085 --> 00:12:01,747 Traga o rocambole da srt.� Gage. 279 00:12:01,748 --> 00:12:03,472 Recesso at� ap�s o almo�o. 280 00:12:03,473 --> 00:12:05,142 Srt.� Gage, te vejo em breve. 281 00:12:05,143 --> 00:12:07,915 Em p�. M�os para tr�s. 282 00:12:10,801 --> 00:12:13,716 Se quer ir � guerra comigo, fique � vontade. 283 00:12:13,717 --> 00:12:15,525 Reconstitui��es podem ser chatas. 284 00:12:15,526 --> 00:12:18,711 Sem chance. Quero ver a divers�o de ser mulher nos anos 40. 285 00:12:18,712 --> 00:12:21,158 Tamb�m n�o foi f�cil para os negros. 286 00:12:21,159 --> 00:12:23,726 Um Watkins serviu em todas as guerras desde a Civil. 287 00:12:23,727 --> 00:12:26,032 Dia D. Vietn�. Meu primo Terrell foi ao Iraque. 288 00:12:26,033 --> 00:12:28,034 O pa�s � duro, mas n�o existiria sem n�s. 289 00:12:28,035 --> 00:12:29,523 E vice-versa. 290 00:12:33,219 --> 00:12:35,176 Muito melhor que rocambole. 291 00:12:35,777 --> 00:12:37,348 Te falei das minhas duas r�s? 292 00:12:37,349 --> 00:12:39,780 Aquela � Maya Gage. Fam�lia abastada. 293 00:12:39,781 --> 00:12:41,913 O pai � m�dico, a m�e, diretora financeira. 294 00:12:43,642 --> 00:12:45,369 As duas r�s, s�o t�o parecidas, 295 00:12:45,370 --> 00:12:47,864 s� que a que tem grana vai para casa � noite 296 00:12:47,865 --> 00:12:51,297 e a outra volta para cadeia. A justi�a � t�o aleat�ria. 297 00:12:51,298 --> 00:12:54,565 Com certeza, n�o � a primeira vez que nota. 298 00:12:54,566 --> 00:12:56,019 � como a vida. 299 00:12:56,020 --> 00:12:57,411 Muitos �tomos aleat�rios 300 00:12:57,412 --> 00:13:00,066 explodindo em pequenos contos de fadas da exist�ncia. 301 00:13:00,067 --> 00:13:02,595 Alguns n�o t�m finais felizes. 302 00:13:12,035 --> 00:13:13,384 Mark. 303 00:13:13,385 --> 00:13:15,439 -Se divertiu na outra noite? -Bastante. 304 00:13:15,440 --> 00:13:17,470 Nunca me acostumei a essas coisas, 305 00:13:17,471 --> 00:13:20,712 noitadas VIP, mesmo quando sou o anfitri�o. 306 00:13:20,713 --> 00:13:23,113 �... LA, certo? 307 00:13:23,608 --> 00:13:26,323 Sou de uma cidadezinha de North Shore. 308 00:13:26,324 --> 00:13:28,491 Nunca vi uma celebridade at� condenar uma. 309 00:13:28,492 --> 00:13:31,059 -Nem eu. -Voc� lembra a mim mesmo. 310 00:13:31,772 --> 00:13:33,459 Mas talvez um pouco mais alto. 311 00:13:33,460 --> 00:13:35,231 Posso me curvar, se isso ajudar. 312 00:13:35,232 --> 00:13:37,408 N�o, continue o que est� fazendo. 313 00:13:37,409 --> 00:13:40,846 Casos fazem carreiras. E me fazem notar 314 00:13:40,847 --> 00:13:42,816 quem pode ser o pr�ximo subchefe. 315 00:13:50,264 --> 00:13:53,014 Desculpe, Roxy. Terei que te ligar depois. 316 00:13:53,015 --> 00:13:55,652 Veja, Feij�o, mam�e e vov� 317 00:13:55,653 --> 00:13:57,794 t�m algo chamado, quest�es n�o resolvidas. 318 00:13:57,795 --> 00:14:00,445 Protesto, advogado. N�o fale diretamente com meu beb�. 319 00:14:04,810 --> 00:14:07,480 Ent�o, hipoteticamente, 320 00:14:07,481 --> 00:14:09,440 e se uma pessoa obt�m novas informa��es 321 00:14:09,441 --> 00:14:11,137 de um caso antigo que processaram, 322 00:14:11,138 --> 00:14:14,010 e o que receberam os faria mudar de ideia 323 00:14:14,011 --> 00:14:15,538 quanto ao resultado do caso? 324 00:14:15,539 --> 00:14:17,100 Se n�o for tarde demais, reabra. 325 00:14:17,101 --> 00:14:18,750 N�o �. Mas... 326 00:14:19,451 --> 00:14:22,361 e se significasse que o xerife mentiu para voc� 327 00:14:22,362 --> 00:14:25,783 e significaria pass�-los por uma an�lise rigorosa? 328 00:14:25,784 --> 00:14:27,714 Investigar os xerifes? 329 00:14:27,715 --> 00:14:30,520 Se te enganaram e voc� caiu, 330 00:14:31,241 --> 00:14:34,282 e voc� acabou com a vida de uma pessoa inocente. 331 00:14:34,283 --> 00:14:37,376 Isso significa ir contra o xerife, 332 00:14:37,377 --> 00:14:40,771 o sindicato deles e v�rias pessoas poderosas. 333 00:14:40,772 --> 00:14:43,600 Quem fizer isso, � bom ter bala na agulha, 334 00:14:43,601 --> 00:14:45,551 muni��o extra e almo�o para viagem. 335 00:14:45,956 --> 00:14:48,687 Mas dado tudo isso, se a pessoa certa assumir, 336 00:14:48,688 --> 00:14:50,756 �... vi�vel? 337 00:14:50,757 --> 00:14:54,025 Se a pessoa for voc�, definitivamente, sim. 338 00:14:54,503 --> 00:14:56,758 O que quer que decidam, 339 00:14:56,759 --> 00:14:59,025 rezo para que tenham cuidado. 340 00:15:04,138 --> 00:15:05,660 "Ao tomar essa decis�o, 341 00:15:05,661 --> 00:15:09,254 pesei a situa��o das mulheres na di�spora africana 342 00:15:09,255 --> 00:15:13,001 acumulada no vasto plano de leis implac�veis 343 00:15:13,002 --> 00:15:15,674 e justi�a hostil." 344 00:15:15,675 --> 00:15:18,006 -Eu nunca disse isso. -Estou dando perspectiva. 345 00:15:18,007 --> 00:15:21,206 Est� dando a sua ideologia. N�o h� nada meu nisso. 346 00:15:21,207 --> 00:15:23,338 -Lamento, mas discordo. -Lamenta? 347 00:15:23,339 --> 00:15:26,278 Vou te dizer uma coisa. Isto importa... 348 00:15:26,279 --> 00:15:28,096 cada interpreta��o, cada decis�o, 349 00:15:28,097 --> 00:15:31,232 toda escolha importa, oficialmente. 350 00:15:31,233 --> 00:15:35,001 Fornece uma orienta��o para seguirem em perpetuidade. 351 00:15:35,002 --> 00:15:36,771 Por isso Thurgood Marshal importa, 352 00:15:36,772 --> 00:15:38,463 Ruth Bader Ginsburg importa. 353 00:15:38,464 --> 00:15:40,299 Ent�o voc� � Thurgood e R.B.G. agora? 354 00:15:40,300 --> 00:15:42,097 J� se colocou no seu lugar hoje? 355 00:15:42,098 --> 00:15:45,073 Merit�ssima, prevejo uma "Lolexplos�o" a caminho. 356 00:15:45,074 --> 00:15:47,558 Antes que ela exploda, deixe-me ajudar Vanessa. 357 00:15:47,559 --> 00:15:50,577 -N�o preciso de ajuda. -E eu, certamente, tamb�m n�o. 358 00:15:50,578 --> 00:15:53,404 Por isso fa�o tudo, para que sejam feitas certas. 359 00:15:53,405 --> 00:15:54,714 Eu cuidarei disso. 360 00:15:54,715 --> 00:15:56,980 Minha inten��o era aliviar seu fardo. 361 00:15:56,981 --> 00:15:58,679 Deixe-me ajudar Ness a te ajudar. 362 00:15:58,680 --> 00:16:01,102 Entregaremos o rascunho para esta decis�o juntas. 363 00:16:02,061 --> 00:16:05,859 Est� bem. Garanta que pare�a feito por mim. 364 00:16:21,011 --> 00:16:22,726 Superastro Mark Callan. 365 00:16:22,727 --> 00:16:25,847 Finalmente, me devolvendo. Como foi a festa do Bravo? 366 00:16:25,848 --> 00:16:27,599 -Sabe disso? -Sim, sei de tudo. 367 00:16:27,600 --> 00:16:31,103 Sim. Bravo gosta de voc�. Sua carreira est� crescendo. 368 00:16:31,104 --> 00:16:32,799 Chegou na lista exclusiva. 369 00:16:32,800 --> 00:16:35,365 E, aparentemente, meu convite se perdeu no correio. 370 00:16:35,366 --> 00:16:36,990 Te mandaram para c� para sempre? 371 00:16:36,991 --> 00:16:40,030 Sim, � mais saud�vel aqui. Ar fresco, vitamina D, 372 00:16:40,031 --> 00:16:42,649 a gar�onete � ador�vel, ent�o ganho outra dose. 373 00:16:43,534 --> 00:16:46,620 -E paz e quietude. -Talvez possa me ajudar. 374 00:16:46,621 --> 00:16:49,134 Procuro um caso antigo, n�o-oficialmente. 375 00:16:49,135 --> 00:16:51,264 Achei que era o cara. Te pago uma cerveja? 376 00:16:51,265 --> 00:16:53,796 N�o-oficialmente � fora do hor�rio, n�o �? 377 00:16:53,797 --> 00:16:55,759 Assim, troque por um bom Cabernet, 378 00:16:55,760 --> 00:16:57,441 e voc� tem um acordo. 379 00:16:57,442 --> 00:17:00,507 -Beleza. Qual o caso? -Minha primeira condena��o. 380 00:17:00,508 --> 00:17:02,325 Me agrade. Estou nost�lgico. 381 00:17:02,326 --> 00:17:04,903 Deixaram isto, misteriosamente, na minha casa ontem. 382 00:17:04,904 --> 00:17:07,865 Quero ver se pode achar esta foto no arquivo do caso. 383 00:17:07,866 --> 00:17:10,408 O xerife alega que o acusado estava atacando ele, 384 00:17:10,409 --> 00:17:11,709 brandindo uma arma. 385 00:17:11,710 --> 00:17:13,949 Foi este testemunho que levou a condena��o. 386 00:17:13,950 --> 00:17:16,733 Veja esta foto. Voc� v� uma arma? 387 00:17:24,513 --> 00:17:27,455 Flores de algu�m chamado Joaquin. 388 00:17:27,456 --> 00:17:28,826 Joaquin? 389 00:17:31,446 --> 00:17:34,620 -Tem uma queda pelo Joaquin. -N�o, n�o tenho. 390 00:17:35,406 --> 00:17:38,757 Oito pilhas? Deve ser mais 40 casos. 391 00:17:38,758 --> 00:17:42,367 Tenho uma senten�a de cliente que eu nem conversei ainda. 392 00:17:42,368 --> 00:17:45,290 Queria comprar uma roupa para ela ficar apresent�vel, 393 00:17:45,291 --> 00:17:47,923 mas n�o tenho tempo ou dinheiro, sejamos honestos. 394 00:17:47,924 --> 00:17:50,393 -Quem est� abandonando os casos? -Culpe Jim Hart. 395 00:17:50,394 --> 00:17:53,266 Foi para o setor privado. Carol est� dividindo o trabalho. 396 00:17:53,267 --> 00:17:55,474 Se v�rios DPA sa�rem, n�o haver� demiss�es. 397 00:17:55,475 --> 00:17:58,028 DeBose, tem algo sobre Tiara? Estou com pouco tempo. 398 00:17:58,029 --> 00:18:00,613 Tenho 12 casos, que s�o prioridade. 399 00:18:00,614 --> 00:18:03,106 Posso te subornar com um rocambole de gra�a? 400 00:18:03,107 --> 00:18:04,940 -Rocambole. -Rocambole? 401 00:18:04,941 --> 00:18:06,351 Agora estamos conversando. 402 00:18:06,352 --> 00:18:08,558 Vou usar minha m�gica investigativa. 403 00:18:08,559 --> 00:18:11,358 -Descobrirei algo sobre Tiara. -Obrigada. 404 00:18:16,278 --> 00:18:18,725 -Maggie est� te tratando bem? -Defina "bem". 405 00:18:18,726 --> 00:18:20,405 Ainda est� com sua cara. � isso. 406 00:18:20,406 --> 00:18:22,018 O que acontece quando um promotor 407 00:18:22,019 --> 00:18:23,881 muda de ideia p�s-condena��o? 408 00:18:23,882 --> 00:18:26,208 Nada acontece. Est� ganhando. Qual o problema? 409 00:18:26,209 --> 00:18:27,844 A r� despertou minha curiosidade. 410 00:18:27,845 --> 00:18:29,237 N�o se apaixone pelos r�us. 411 00:18:29,238 --> 00:18:31,773 Fa�a seu trabalho e sirva a justi�a. 412 00:18:37,561 --> 00:18:40,583 E o FC Bretwood � o time de futebol mais renomado 413 00:18:40,584 --> 00:18:42,010 do lado Oeste? 414 00:18:42,011 --> 00:18:43,681 E Maya foi nossa MVP. 415 00:18:43,682 --> 00:18:45,956 Temos orgulho do nosso trabalho em equipe. 416 00:18:45,957 --> 00:18:48,334 Somos uma tribo. N�s apoiamos uns nos outros. 417 00:18:48,335 --> 00:18:51,034 � a �nica maneira. Maya personifica isso. 418 00:18:51,035 --> 00:18:53,735 Ela foi uma l�der, uma capit� de equipe. 419 00:18:53,736 --> 00:18:55,840 No �ltimo ano dela, ela angariou fundos 420 00:18:55,841 --> 00:18:57,810 que pagaram pela �rea de treino coberta. 421 00:18:57,811 --> 00:18:59,813 Que chique. 422 00:19:01,189 --> 00:19:03,096 Maya se destacou em drama. 423 00:19:03,504 --> 00:19:06,266 "Ele tornar� t�o bela a face do c�u 424 00:19:06,267 --> 00:19:08,733 que o mundo inteiro ficar� apaixonado pela noite 425 00:19:08,734 --> 00:19:11,983 e deixar� de render culto ao sol deslumbrador." 426 00:19:11,984 --> 00:19:15,319 A vers�o de Maya foi 10 vezes melhor. 427 00:19:15,320 --> 00:19:18,287 Shakespeare. N�o sou muito f�. 428 00:19:23,505 --> 00:19:26,547 Srt.� Gage? Por que n�o est� falando com a srt.� Lopez? 429 00:19:26,548 --> 00:19:29,302 -N�o confio nela. -Eu trouxe rocambole. 430 00:19:29,303 --> 00:19:31,650 Merit�ssima, procuramos testemunha de car�ter. 431 00:19:31,651 --> 00:19:33,371 -Preciso de mais tempo. -Para qu�? 432 00:19:33,372 --> 00:19:36,327 Eu sou culpada. Me condene e me deixe em paz! 433 00:19:36,328 --> 00:19:37,815 Idiota! 434 00:19:39,555 --> 00:19:42,578 Merit�ssima, o Povo antes ofereceu um acordo, 435 00:19:42,579 --> 00:19:43,995 que foi rejeitado. 436 00:19:43,996 --> 00:19:46,093 Talvez o tribunal poderia reconsider�-lo 437 00:19:46,094 --> 00:19:48,695 -como uma senten�a? -N�o quero falar disso. 438 00:19:48,696 --> 00:19:51,416 -Era um acordo ruim. -Era mais do que justo. 439 00:19:51,417 --> 00:19:53,061 -N�o diria justo. -Com licen�a. 440 00:19:53,062 --> 00:19:55,511 N�o, com licen�a. O sistema idiota n�o � justo. 441 00:19:55,512 --> 00:19:57,541 Srt.� Gage, teve um julgamento justo. 442 00:19:57,542 --> 00:20:00,449 Mentira. O sistema � parcial com pessoas de cor e mulheres. 443 00:20:00,450 --> 00:20:03,161 -Srt.� Gage, pe�o... -Tratem-me como homem branco. 444 00:20:03,162 --> 00:20:05,271 A senten�a mais justa � a do homem branco. 445 00:20:05,272 --> 00:20:08,910 E se n�o der, � um erro. Todos foram racistas comigo 446 00:20:08,911 --> 00:20:10,231 antes do meu caso come�ar. 447 00:20:10,232 --> 00:20:12,841 -Chega, Tiara. -Tratem-me como branco, droga. 448 00:20:12,842 --> 00:20:15,467 -Tratem-me como branco. -Srt.� Gage, sente-se. Pare. 449 00:20:15,468 --> 00:20:18,296 -Tratem-me como branco! -Meirinho! Retire-a. 450 00:20:18,297 --> 00:20:21,191 Outro surto, e te sentenciarei na sua aus�ncia. 451 00:20:21,192 --> 00:20:23,789 -Venha, vamos. -Tratem-me como branco! 452 00:20:23,790 --> 00:20:25,508 Tratem-me como branco, droga! 453 00:20:27,549 --> 00:20:29,535 Ela n�o esta errada. N�o � justo. 454 00:20:49,208 --> 00:20:51,363 Esse telefone n�o � preciso, historicamente. 455 00:20:51,364 --> 00:20:54,366 Vou contar para o vov�. Como estou? 456 00:20:54,367 --> 00:20:56,352 Estiloso. Est� arrasando. 457 00:20:56,353 --> 00:20:57,862 Orgulhou os aviadores Tuskegee. 458 00:20:57,863 --> 00:21:00,608 -E eu? -Fant�stica. 459 00:21:00,609 --> 00:21:03,562 -Soldado mais gostosa da �rea. -Espere at� tirar o uniforme. 460 00:21:03,563 --> 00:21:05,188 Voc� n�o � Emily, certo? 461 00:21:05,189 --> 00:21:09,150 Sam. Sam, este � meu primo "s� fala merda", Terrell. 462 00:21:09,151 --> 00:21:12,339 Oi, primo "s� fala merda". Sou a "s� amiga" Sam. 463 00:21:13,584 --> 00:21:15,103 Caramba. Ela � incr�vel. 464 00:21:15,104 --> 00:21:17,471 Mandou-a para cadeia? Posso me mandar junto? 465 00:21:17,472 --> 00:21:20,436 -At� posso. -Safado, Terrell. Gostei. 466 00:21:20,836 --> 00:21:24,371 Toque da Alvorada. R�pido. N�o se atrase. 467 00:21:24,372 --> 00:21:26,372 O est� fazendo, perseguindo no Instagram? 468 00:21:27,143 --> 00:21:31,175 Tiara Gage. Ela tem um hist�rico que eu n�o sabia. 469 00:21:31,176 --> 00:21:33,229 Filhos, um emprego. 470 00:21:33,230 --> 00:21:36,191 Se eu soubesse disso antes, teria indiciado diferentemente. 471 00:21:36,192 --> 00:21:39,243 -Passou despercebido. -Sei que h� falhas no sistema. 472 00:21:39,244 --> 00:21:40,632 N�o � seu trabalho saber. 473 00:21:40,633 --> 00:21:42,597 O advogado anterior n�o a fez cooperar. 474 00:21:42,598 --> 00:21:45,690 Agora Emily n�o pode. Ela n�o precisa de cadeia. 475 00:21:45,691 --> 00:21:47,340 Mas de desvio ou condicional. 476 00:21:47,341 --> 00:21:50,474 -O que pode fazer agora? -Nada. Esse � o problema. 477 00:21:50,475 --> 00:21:52,667 � o meu caso, mas est� fora das minhas m�os. 478 00:22:00,205 --> 00:22:02,160 -Vamos? -Vamos. 479 00:22:06,194 --> 00:22:08,547 Veja isso, 23h52, o policial disse 480 00:22:08,548 --> 00:22:11,005 que o suspeito o atacou enquanto brandia uma arma, 481 00:22:11,006 --> 00:22:12,551 por isso ele atirou nele. 482 00:22:12,552 --> 00:22:15,680 Mas veja, 23h52, as m�os do suspeito est�o vazias. 483 00:22:15,681 --> 00:22:17,556 Sem arma. Eles mentiram para mim. 484 00:22:17,557 --> 00:22:19,545 Os xerifes mentiram para voc�? 485 00:22:19,546 --> 00:22:22,031 Eles esconderam a verdade. 486 00:22:22,032 --> 00:22:25,526 Este Omar estava desarmado e o xerife atirou nele. 487 00:22:25,527 --> 00:22:27,580 Est� paralisado. Passou 6 anos na pris�o. 488 00:22:27,581 --> 00:22:28,912 Eles me usaram, Amy. 489 00:22:28,913 --> 00:22:30,898 Certo. Acalme-se. Vamos pensar direito. 490 00:22:30,899 --> 00:22:34,210 Algu�m te enviou este arquivo para sua nova casa. 491 00:22:34,211 --> 00:22:36,067 Como eles sabiam onde voc� morava? 492 00:22:36,068 --> 00:22:38,399 -Por que enviar a voc�? -Porque foi meu caso? 493 00:22:38,400 --> 00:22:39,856 Mas por que agora? 494 00:22:39,857 --> 00:22:42,405 Vamos descobrir isso, voc� e eu. 495 00:22:42,406 --> 00:22:45,171 O que h� para descobrir? E se isso � o que parece, 496 00:22:45,172 --> 00:22:47,727 se eles me enganaram, algu�m tem que pagar. 497 00:22:47,728 --> 00:22:52,411 E eles devem. Mas fa�a certo. N�o corra atr�s do inexistente. 498 00:22:53,119 --> 00:22:55,429 Leve seu tempo e trabalhe nisso. 499 00:22:55,430 --> 00:22:58,620 Mas por agora, deixe entre n�s. 500 00:22:58,621 --> 00:23:01,473 Quanto menos pessoas souberem, melhor. 501 00:23:09,910 --> 00:23:13,064 Peguei 6 novos casos. Seis novos casos. 502 00:23:13,065 --> 00:23:15,836 Tiraram minha cliente � for�a. A Promotoria � uma droga. 503 00:23:15,837 --> 00:23:18,417 Pe�a para sair. Voc� � muito valiosa. 504 00:23:18,418 --> 00:23:19,816 Ignoram suas necessidades. 505 00:23:19,817 --> 00:23:22,167 Minhas necessidades est�o sendo muito ignoradas. 506 00:23:22,168 --> 00:23:24,308 Eu? Eu nunca te ignoraria. 507 00:23:24,309 --> 00:23:26,830 Eu n�o posso. Gosto de sair com voc�. 508 00:23:26,831 --> 00:23:29,125 �. Me levou para andar de bicicleta, caminhar, 509 00:23:29,126 --> 00:23:30,918 voc� me levou para escalada. 510 00:23:30,919 --> 00:23:34,265 -Encontros de distanciamento. -Distanciamento � �timo. 511 00:23:34,266 --> 00:23:36,967 Distanciamento f�sico... n�o � t�o �timo. 512 00:23:38,878 --> 00:23:42,238 Eu n�o toco uma pessoa 513 00:23:42,641 --> 00:23:44,939 -em uns 6 meses. -Certo. 514 00:23:44,940 --> 00:23:46,811 Eu uso m�scara no tribunal, certo? 515 00:23:46,812 --> 00:23:49,555 Fa�o reuni�es no Zoom com meus clientes presos. 516 00:23:49,556 --> 00:23:52,822 N�o violo a regra dos 2m e nem quis. 517 00:23:52,823 --> 00:23:55,026 -N�o tem sido um problema. -E agora? 518 00:23:56,364 --> 00:23:57,688 E agora... 519 00:23:58,765 --> 00:24:01,396 Com tudo do jeito que est�... 520 00:24:03,900 --> 00:24:05,501 Um pouco de romance seria legal. 521 00:24:05,502 --> 00:24:07,673 Bem, a melhor parte do romance � a espera. 522 00:24:10,104 --> 00:24:13,652 Acho que esperamos tempo suficiente, n�o acha? 523 00:24:13,653 --> 00:24:15,412 Minha m�e me criou um cavalheiro, 524 00:24:15,413 --> 00:24:17,529 ent�o vou deixar contigo, minha senhora. 525 00:24:18,723 --> 00:24:21,227 Certo. Certo. 526 00:24:22,261 --> 00:24:24,363 -Vamos fazer um plano. -Certo. 527 00:24:24,364 --> 00:24:27,035 Vamos limitar nossa exposi��o, certo? 528 00:24:27,036 --> 00:24:28,885 Faremos testes de Covid em uma semana 529 00:24:28,886 --> 00:24:30,662 e se os resultados forem bons... 530 00:24:31,062 --> 00:24:32,902 Nossos resultados ser�o os melhores. 531 00:24:32,903 --> 00:24:36,129 N�o quero me gabar, mas tenho habilidades. 532 00:24:36,742 --> 00:24:38,056 -Tem? -Tenho. 533 00:24:38,057 --> 00:24:40,523 -�. Certeza? -Pode se gabar. 534 00:24:40,524 --> 00:24:42,387 -Adoraria ouvir sobre elas. -Certo. 535 00:24:43,431 --> 00:24:46,157 -S� depois... -Sim, claro. 536 00:24:51,869 --> 00:24:54,045 -Luke, voc� est� bem? -Oi. 537 00:24:54,046 --> 00:24:56,159 Tem um segundo? � sobre Tiara Gage. 538 00:24:56,160 --> 00:24:57,710 Ela era uma cuidadora. 539 00:24:57,711 --> 00:25:00,325 A firma que a contratou nem sabe que ela foi presa. 540 00:25:00,326 --> 00:25:01,627 Pode usar isso? 541 00:25:01,628 --> 00:25:03,283 Nada disso estava no arquivo dela. 542 00:25:03,284 --> 00:25:05,141 Ela n�o falava com o outro advogado. 543 00:25:05,142 --> 00:25:07,453 Ela n�o fala comigo. Por que est� me ajudando? 544 00:25:07,454 --> 00:25:09,075 N�o estou. Estou ajudando ela. 545 00:25:09,076 --> 00:25:11,023 -Ela teve um julgamento justo? -Claro. 546 00:25:11,024 --> 00:25:13,141 Acha que virei um monstro depois que n�s... 547 00:25:13,142 --> 00:25:14,894 Eu n�o sei. Sabe, as pessoas mudam. 548 00:25:14,895 --> 00:25:16,196 Eu n�o mudei. 549 00:25:16,761 --> 00:25:18,915 Talvez tenha notado Tiara pela primeira vez. 550 00:25:18,916 --> 00:25:21,712 Talvez porque voc� a defenda. Mas eu a vi. 551 00:25:22,112 --> 00:25:24,354 Olhei o passado dela. Crian�a �rf�, 552 00:25:24,355 --> 00:25:26,010 pris�o por contraven��o, 553 00:25:26,011 --> 00:25:27,730 mas ela deu a volta por cima. 554 00:25:28,880 --> 00:25:31,217 -Pris�o � muito duro. -Ela foi condenada. 555 00:25:31,218 --> 00:25:33,799 Eu n�o sei o que voc� quer. 556 00:25:34,734 --> 00:25:36,411 Nem eu. Eu s�... 557 00:25:37,241 --> 00:25:39,241 Mandarei a informa��o, fa�a o que quiser. 558 00:25:47,341 --> 00:25:49,941 Um ano de decis�es. 559 00:25:49,942 --> 00:25:51,242 Podemos n�o nos dar bem, 560 00:25:51,243 --> 00:25:53,141 mas devemos ajudar a ju�za Carmichael. 561 00:25:53,142 --> 00:25:54,542 N�o nos damos bem? 562 00:25:54,942 --> 00:25:57,772 Leia isso, avalie, mas com paix�o. 563 00:25:57,773 --> 00:26:00,360 De forma neutra, mas do lado da constitui��o. 564 00:26:00,361 --> 00:26:04,077 Ciente do seu papel de ju�za, mas sem desumanizar o caso. 565 00:26:04,673 --> 00:26:06,041 Ela � um rob�. 566 00:26:06,042 --> 00:26:08,541 Ela � uma ju�za, e uma das melhores. 567 00:26:08,542 --> 00:26:10,641 Mas ela senta sozinha naquela bancada. 568 00:26:10,642 --> 00:26:13,741 Nosso trabalho � ajudar a manter a santidade da posi��o dela, 569 00:26:13,742 --> 00:26:16,941 mas sem comprometer as cren�as dela. 570 00:26:16,942 --> 00:26:21,841 Isto � importante. Ent�o, ela pode dizer, 571 00:26:22,341 --> 00:26:24,241 "Isso conclui declara��es de impacto. 572 00:26:24,242 --> 00:26:26,241 Amanh� darei o resultado da senten�a. 573 00:26:26,242 --> 00:26:28,040 Passei as �ltimas semanas pesando 574 00:26:28,041 --> 00:26:30,532 o passado da sr.� Gage com suas a��es do presente, 575 00:26:30,533 --> 00:26:34,641 e cheguei a conclus�o de que o julgamento foi justo." 576 00:26:35,141 --> 00:26:38,441 Isso n�o parece nada comigo. 577 00:26:39,141 --> 00:26:41,641 Certo, podem ir. 578 00:26:41,642 --> 00:26:44,841 N�o gastem energia � toa, eu assumo o turno da noite. 579 00:26:44,842 --> 00:26:49,841 -Certeza? Ficaremos o tempo... -Para casa, as duas, eu assumo. 580 00:26:56,041 --> 00:26:58,548 Vou dizer o que voc� n�o vai ser, Feij�o, 581 00:26:58,549 --> 00:27:03,141 mimado, inconveniente, ou motorista de BMW aos 16. 582 00:27:03,541 --> 00:27:08,441 Desculpe, vamos trabalhar pelo que precisarmos, certo? 583 00:27:20,041 --> 00:27:23,441 Luke Watkins, ao vivo e a cores. 584 00:27:23,442 --> 00:27:25,241 Merit�ssima, podemos conversar? 585 00:27:25,242 --> 00:27:27,041 Podemos falar com algumas regras. 586 00:27:27,042 --> 00:27:29,841 N�o fale sobre seu caso no meu tribunal. 587 00:27:29,842 --> 00:27:32,642 Sei, quero falar do meu caso no tribunal da ju�za Benner. 588 00:27:32,643 --> 00:27:34,041 Tudo bem, ent�o. 589 00:27:34,042 --> 00:27:35,541 -Como est� indo? -Estava bem. 590 00:27:35,542 --> 00:27:37,641 -Consegui a condena��o. -Bom para voc�. 591 00:27:37,642 --> 00:27:40,841 Na verdade, n�o, sei que minha carreira � curta, 592 00:27:40,842 --> 00:27:43,041 mas pela primeira vez, pareceu injusto, 593 00:27:43,042 --> 00:27:47,241 como se eu fosse uma pe�a do sistema, n�o eu mesmo. 594 00:27:47,242 --> 00:27:48,542 Achei que ficaria bem, 595 00:27:48,543 --> 00:27:50,564 mas n�o me sinto bem em um sistema falho. 596 00:27:50,565 --> 00:27:53,041 Est� quebrado, mas pode se arrumar. 597 00:27:53,042 --> 00:27:54,641 N�o sozinho. 598 00:27:55,041 --> 00:27:57,711 Depende das pessoas de dentro para mudar, 599 00:27:57,712 --> 00:28:01,208 com tempo e devo��o. 600 00:28:01,209 --> 00:28:03,354 S�o palavras bonitas, isso n�o basta. 601 00:28:03,355 --> 00:28:05,741 -N�o ajuda. -Ent�o encontre uma forma, Luke. 602 00:28:05,742 --> 00:28:08,341 Sinto muito, ju�za, estou um pouco emocional. 603 00:28:09,541 --> 00:28:11,641 Voc� est� bem? Precisa de algo? 604 00:28:11,642 --> 00:28:13,741 Estou bem, preciso ir. 605 00:28:19,649 --> 00:28:20,969 Feij�o. 606 00:28:21,841 --> 00:28:23,441 Ainda n�o. 607 00:28:27,596 --> 00:28:30,896 -Aguente firme, Lola! Cheguei! -Alarme falso, ela est� bem. 608 00:28:31,496 --> 00:28:34,096 Voc� at� que chegou r�pido. Merit�ssima. 609 00:28:34,496 --> 00:28:36,096 Falei com meu m�dico. 610 00:28:36,097 --> 00:28:39,296 Talvez tenham sido contra��es de Braxton-Hicks, ficarei bem. 611 00:28:39,297 --> 00:28:41,096 Quer que eu fique, s� para garantir? 612 00:28:41,097 --> 00:28:44,496 V� para casa, Callan, parece que precisa dormir. 613 00:28:44,497 --> 00:28:46,096 -Est� bem? -Sim, me conhece. 614 00:28:46,097 --> 00:28:48,696 -Estou sempre dispon�vel. -Alarme falso, Lisa. 615 00:28:48,697 --> 00:28:51,696 Sherri chamou a cidade inteira? N�o preciso de um ex�rcito. 616 00:28:51,697 --> 00:28:53,496 Fique feliz por termos vindo. 617 00:28:53,497 --> 00:28:55,198 Nem todo mundo tem isso. 618 00:28:56,401 --> 00:28:57,793 Voc� est� bem? 619 00:29:01,496 --> 00:29:03,196 Houve um momento. 620 00:29:03,896 --> 00:29:06,096 No qual eu estava sentada aqui sozinha, 621 00:29:06,097 --> 00:29:08,196 sem saber o que estava acontecendo. 622 00:29:08,696 --> 00:29:11,596 Foi aterrorizante, por um momento. 623 00:29:11,597 --> 00:29:14,496 Mas ent�o, Luke bateu na porta. 624 00:29:14,497 --> 00:29:16,496 Sherri usou a chave reserva. 625 00:29:16,497 --> 00:29:18,796 Callan entrou como em um filme de a��o, 626 00:29:18,797 --> 00:29:21,896 e voc� apareceu, e tudo ficou bem. 627 00:29:21,897 --> 00:29:25,564 Voc� morreria como um m�rtir antes de se mostrar incapaz. 628 00:29:26,161 --> 00:29:28,102 N�o finja que pode fazer isso sozinha. 629 00:29:28,103 --> 00:29:30,989 Voc� e Robin ir�o implorar, 630 00:29:30,990 --> 00:29:34,459 pegar emprestado e roubar toda ajuda que encontrarem. 631 00:29:35,101 --> 00:29:36,475 Muito em breve. 632 00:29:41,222 --> 00:29:43,367 Pessoas precisam de pessoas. 633 00:29:44,013 --> 00:29:45,411 Lembre-se disso. 634 00:29:47,675 --> 00:29:48,987 Boa noite. 635 00:29:51,895 --> 00:29:54,019 Estive refletindo sobre este caso. 636 00:29:54,020 --> 00:29:56,218 Srt.� Gage cometeu um erro. 637 00:29:56,219 --> 00:29:58,149 Ela s� pensou em si mesma. 638 00:29:58,150 --> 00:30:01,447 Ela agiu como se fosse uma ilha, 639 00:30:01,448 --> 00:30:04,084 � deriva, sozinha, 640 00:30:04,085 --> 00:30:08,410 quando, na verdade, est� cercada por todos os lados. 641 00:30:09,119 --> 00:30:11,169 Ela � amada. 642 00:30:12,366 --> 00:30:14,919 Estou dando minha senten�a pelo erro dela, 643 00:30:14,920 --> 00:30:17,148 mas vi um desfile de pessoas 644 00:30:17,149 --> 00:30:20,233 que a amam, que falam de quem ela � de verdade, 645 00:30:20,234 --> 00:30:24,029 que se recusam a deixar que o erro dela a defina, 646 00:30:24,030 --> 00:30:26,020 que vieram aqui por ela. 647 00:30:26,744 --> 00:30:29,794 Isso significou algo para mim. Eu notei. 648 00:30:30,195 --> 00:30:32,756 A promotoria recomendou uma senten�a de 3 anos. 649 00:30:32,757 --> 00:30:36,658 Srt.� Gage, estou colocando-a em 3 anos de condicional 650 00:30:36,659 --> 00:30:38,786 com 100 horas de servi�o comunit�rio. 651 00:30:38,787 --> 00:30:40,393 Isso n�o � um pux�o de orelhas. 652 00:30:40,394 --> 00:30:43,306 � uma puni��o pelo crime que eu acho justa. 653 00:30:43,307 --> 00:30:46,332 Lembre-se das pessoas que vieram aqui por voc�. 654 00:30:46,333 --> 00:30:48,502 Elas te salvaram hoje. 655 00:30:48,960 --> 00:30:50,484 Sim, Merit�ssima. 656 00:30:50,485 --> 00:30:53,580 Se eu puder, gostaria de pedir desculpas � senhora, 657 00:30:53,581 --> 00:30:55,342 e ao seu tribunal, 658 00:30:55,343 --> 00:30:57,759 �s pessoas que eu magoei, 659 00:30:57,760 --> 00:31:00,495 aos meus amigos e familiares. 660 00:31:00,496 --> 00:31:01,892 Obrigada. 661 00:31:01,893 --> 00:31:04,729 Ent�o, srt.� Gage, te desejo o melhor. 662 00:31:04,730 --> 00:31:06,626 Espero nunca mais te ver 663 00:31:06,627 --> 00:31:10,029 ou a sua ador�vel fam�lia em meu tribunal de novo. 664 00:31:10,448 --> 00:31:14,803 Viu? A senten�a branda nunca muda. 665 00:31:21,424 --> 00:31:23,567 Parab�ns, querida. 666 00:31:23,568 --> 00:31:26,081 Obrigada por sua considera��o de �ltima hora, MM. 667 00:31:27,116 --> 00:31:31,178 Tudo bem, srt.� Lopez, n�o ortodoxo, mas permitirei. 668 00:31:32,316 --> 00:31:33,628 Obrigada, Merit�ssima. 669 00:31:35,643 --> 00:31:38,053 Merit�ssima, estamos conectando com a testemunha. 670 00:31:38,453 --> 00:31:41,709 Sr. Lewis? Oi. Sou Emily Lopez. 671 00:31:41,710 --> 00:31:43,669 Acho que falou com minha investigadora? 672 00:31:43,670 --> 00:31:46,204 N�o sei quem s�o essas pessoas, Sharon! 673 00:31:46,647 --> 00:31:49,987 Quem � essa mo�a? Ela n�o � a Ellen, Sharon! 674 00:31:49,988 --> 00:31:52,513 Sr. Lewis, represento Tiara Gage. 675 00:31:52,514 --> 00:31:55,824 Tiara era 10 vezes melhor enfermeira que voc�, Sharon! 676 00:31:55,825 --> 00:31:58,026 -Te digo isso. -Ent�o conhece Tiara Gage? 677 00:31:58,027 --> 00:32:01,855 Sinto falta dela todos os dias. Jovem maravilhosa. 678 00:32:02,301 --> 00:32:04,320 -D� um oi para ela. -Oi, sr. Lewis. 679 00:32:04,321 --> 00:32:06,825 Estou bem aqui. Tome seus rem�dios, certo? 680 00:32:06,826 --> 00:32:08,817 E n�o seja t�o duro com as enfermeiras. 681 00:32:08,818 --> 00:32:11,605 Tiara est� na Ellen? N�o consigo... 682 00:32:13,576 --> 00:32:15,190 Desculpe, Merit�ssima. Eu irei... 683 00:32:19,915 --> 00:32:22,942 Bem, essa foi uma �tima perda de tempo. 684 00:32:22,943 --> 00:32:24,446 Podemos concluir a senten�a? 685 00:32:24,447 --> 00:32:26,234 -Tentarei de novo. -Srt.� Lopez. 686 00:32:26,830 --> 00:32:28,135 Todos n�s vimos. 687 00:32:28,136 --> 00:32:30,109 O tribunal estipula que a srt.� Gage 688 00:32:30,110 --> 00:32:31,426 fez boas coisas na vida. 689 00:32:31,427 --> 00:32:33,975 Use suas armas, Watkins. N�o vamos recuar. 690 00:32:33,976 --> 00:32:36,716 Sr. Watkins? O que est� pedindo? 691 00:32:37,901 --> 00:32:39,463 O Povo, anteriormente, ofereceu 692 00:32:39,464 --> 00:32:41,575 uma senten�a de 16 meses no pr�-julgamento, 693 00:32:41,576 --> 00:32:43,360 o que a r� rejeitou. 694 00:32:45,350 --> 00:32:46,851 Propomos dois anos de cust�dia. 695 00:32:46,852 --> 00:32:49,879 MM, minha cliente j� cumpriu muito tempo em cust�dia. 696 00:32:49,880 --> 00:32:51,589 Pedimos que conceda a condicional. 697 00:32:51,590 --> 00:32:53,039 Os antecedentes da srt.� Gage 698 00:32:53,040 --> 00:32:55,357 n�o a tornam admiss�vel para condicional. 699 00:32:55,358 --> 00:32:57,203 O comportamento dela no meu tribunal 700 00:32:57,204 --> 00:32:59,253 n�o a torna admiss�vel para condicional. 701 00:32:59,254 --> 00:33:00,983 Srt.� Gage, por favor, levante-se. 702 00:33:00,984 --> 00:33:02,651 Aceitarei a recomenda��o do Povo. 703 00:33:02,652 --> 00:33:04,631 A r� cumprir� dois anos sob cust�dia, 704 00:33:04,632 --> 00:33:06,221 menos 6 meses j� cumpridos. 705 00:33:06,222 --> 00:33:07,650 Senhorita Gage? 706 00:33:08,050 --> 00:33:09,731 N�o vamos mais fazer isso. 707 00:33:13,223 --> 00:33:15,717 -Manterei contato. -Queria conhecer voc� antes. 708 00:33:15,718 --> 00:33:19,123 Eu tamb�m. Mas escute, Tiara, se precisar de algo, 709 00:33:19,124 --> 00:33:21,725 n�o hesite em ligar. Eu estou aqui. 710 00:33:26,884 --> 00:33:28,954 Parab�ns, amigo. Conseguiu! 711 00:33:28,955 --> 00:33:31,986 Celebrando outra jovem que teve a vida destru�da? 712 00:33:31,987 --> 00:33:33,296 Muito bem, Berger. 713 00:33:41,096 --> 00:33:44,580 Ao meu amigo, Luke! Trabalho excelente! 714 00:33:48,244 --> 00:33:51,049 -Belo trabalho, belo trabalho. -Voc� est� bem? 715 00:33:51,805 --> 00:33:54,165 Sim, eu s� preciso de um minuto. 716 00:33:55,166 --> 00:33:58,144 Ent�o... o que acha do TikTok? 717 00:33:58,880 --> 00:34:00,520 Acabar� com esses jovens 718 00:34:00,521 --> 00:34:02,766 e nome dos pais e da dan�a decente. 719 00:34:02,767 --> 00:34:04,701 Exatamente, o que penso, Callan. 720 00:34:05,101 --> 00:34:07,277 Ansioso para ver o que far� em seguida. 721 00:34:11,051 --> 00:34:13,400 �timo. Conseguiu pegar minha voz. 722 00:34:13,401 --> 00:34:15,643 N�o apenas isso, a minha perspectiva. 723 00:34:15,644 --> 00:34:18,536 N�o � s� o que um juiz sentencia. � o porqu�. 724 00:34:18,537 --> 00:34:20,572 -Voc� encontrou isso. -Obrigada. 725 00:34:20,573 --> 00:34:24,463 Tive ajuda. Suas decis�es. Ler isso foi tudo que precisei. 726 00:34:24,464 --> 00:34:27,313 -Depois que dei para voc�. -Obrigada, Sherri. 727 00:34:27,314 --> 00:34:29,513 N�o sei o que eu faria sem voc�. 728 00:34:30,083 --> 00:34:31,433 Quer saber? 729 00:34:31,434 --> 00:34:35,397 Eu quero que voc�s trabalhem juntas nas minhas decis�es. 730 00:34:35,398 --> 00:34:36,973 S�o um �timo time. 731 00:34:44,084 --> 00:34:46,180 Sem um obrigada? Sem um reconhecimento? 732 00:34:46,181 --> 00:34:48,041 Sem "Sem Sherri, n�o seria poss�vel"? 733 00:34:48,880 --> 00:34:50,457 Ness foi boa, certo? 734 00:34:50,458 --> 00:34:52,311 Claro, eu nem ajudei. 735 00:34:53,217 --> 00:34:55,461 N�o estamos ficando muito juntas. 736 00:34:55,462 --> 00:34:57,409 Que tal irmos fazer ioga no s�bado? 737 00:34:57,410 --> 00:34:59,736 -Seria bom para mim. -Engra�ado. 738 00:34:59,737 --> 00:35:01,657 Ness e eu iremos fazer ioga no s�bado. 739 00:35:01,658 --> 00:35:03,357 Quer ir junto? 740 00:35:03,358 --> 00:35:04,915 N�o, eu odeio ioga. 741 00:35:04,916 --> 00:35:06,328 Mas divirtam-se. 742 00:35:09,696 --> 00:35:10,996 Certo. 743 00:35:13,254 --> 00:35:15,555 Lopez, mais coisas para voc�. 744 00:35:20,050 --> 00:35:22,256 10 pilhas de arquivos? 745 00:35:22,257 --> 00:35:23,574 S�rio? 746 00:35:24,323 --> 00:35:26,291 Tem mais algu�m cansado disso? 747 00:35:26,292 --> 00:35:29,225 Meu cliente, Carrie Banks, morreu. 748 00:35:29,226 --> 00:35:31,765 Nossos clientes perdem a liberdade ao perdemos. 749 00:35:31,766 --> 00:35:35,627 Fazemos nosso melhor, mas temos muitos casos. 750 00:35:35,628 --> 00:35:37,205 Chega. Chega! 751 00:35:38,343 --> 00:35:42,067 Sem implorar, sem fazer tudo para o promotor. 752 00:35:42,068 --> 00:35:45,342 N�o ficarei mais em sil�ncio frente a essas injusti�as. 753 00:35:52,567 --> 00:35:53,960 Quer saber? 754 00:35:55,400 --> 00:35:57,064 Quer saber? 755 00:35:57,496 --> 00:35:58,796 Eu... 756 00:36:02,911 --> 00:36:04,867 Puxei o saco do Berger pela �ltima vez. 757 00:36:04,868 --> 00:36:07,859 E nem vou falar sobre a Maggie Palmer. 758 00:36:07,860 --> 00:36:11,649 Pessoal, temos apenas um banheiro para n�s! 759 00:36:11,650 --> 00:36:14,403 Ficamos aqui o dia todo e comemos p�o com manteiga, 760 00:36:14,404 --> 00:36:16,635 quanto a Carol sai para almo�os chiques 761 00:36:16,636 --> 00:36:18,588 com o Johnny Lindo, 762 00:36:18,589 --> 00:36:20,209 Aproveitando a promotoria! 763 00:36:20,869 --> 00:36:23,064 Mas minha alma n�o ser� destru�da. 764 00:36:23,065 --> 00:36:25,341 Eu juro para voc�s. Eu juro. 765 00:36:25,342 --> 00:36:27,499 Eu tenho orgulho de n�s, cara. 766 00:36:27,500 --> 00:36:28,942 Tenho orgulho de n�s. 767 00:36:30,570 --> 00:36:34,455 E vou lutar por n�s ou vou morrer tentando. 768 00:36:34,456 --> 00:36:35,831 Eu juro. 769 00:36:36,359 --> 00:36:39,422 Eu vou pedir demiss�o! Vou pedir demiss�o 770 00:36:41,559 --> 00:36:44,133 O inferno que vier primeiro. N�o sei. 771 00:36:45,638 --> 00:36:47,343 Caramba! 772 00:36:47,344 --> 00:36:48,738 Isso � bom! 773 00:36:53,763 --> 00:36:55,088 Isso! 774 00:37:01,756 --> 00:37:03,057 Emily. 775 00:37:03,602 --> 00:37:07,417 �til. O que voc� quer de mim? 776 00:37:09,125 --> 00:37:11,595 Eu n�o sei, Carol, 777 00:37:11,596 --> 00:37:14,349 porque se eu soubesse, eu iria fazer. 778 00:37:14,350 --> 00:37:17,504 Eu n�o teria que dar um discurso sobre. 779 00:37:18,084 --> 00:37:20,798 Precisava tirar isso do peito, sabe como �? 780 00:37:20,799 --> 00:37:23,941 Eu precisava, precisava deixar sair. 781 00:37:28,554 --> 00:37:30,173 -Emily? -O qu�? 782 00:37:30,174 --> 00:37:32,034 N�o pe�a demiss�o. 783 00:37:32,434 --> 00:37:33,998 Eu preciso de voc�. 784 00:37:51,278 --> 00:37:52,578 Luke? 785 00:37:52,987 --> 00:37:54,334 Voc� est� bem? 786 00:37:55,478 --> 00:37:57,708 Sempre vomito quando estou bem. 787 00:38:05,699 --> 00:38:08,651 Ver Tiara ser levada foi um soco no est�mago. 788 00:38:10,471 --> 00:38:12,705 Eu fiz aquilo, e ela n�o merecia. 789 00:38:13,419 --> 00:38:15,084 Tem que haver um jeito melhor. 790 00:38:16,085 --> 00:38:19,904 Esse ano jogou tudo o que sei pela janela. 791 00:38:20,304 --> 00:38:22,743 Foi a primeira vez que odiei ser um promotor. 792 00:38:23,587 --> 00:38:24,971 Eu quase me demiti. 793 00:38:25,563 --> 00:38:28,107 Mas voc� e eu? Somos necess�rios. 794 00:38:29,063 --> 00:38:33,057 Se as coisas v�o mudar, somos necess�rios. 795 00:38:33,647 --> 00:38:36,143 N�o sei se conseguir�amos mudar o sistema. 796 00:38:36,144 --> 00:38:38,303 Mudan�as acontecem de dois jeitos. 797 00:38:38,912 --> 00:38:41,028 Ou um asteroide nos atinge r�pido 798 00:38:41,029 --> 00:38:43,908 ou a evolu��o � lenta, ent�o... 799 00:38:43,909 --> 00:38:46,839 Em um milh�o de anos estaremos bem. 800 00:38:47,248 --> 00:38:49,123 Tenho tempo, se voc� tamb�m tiver. 801 00:38:52,100 --> 00:38:54,221 Quero ser a solu��o. 802 00:38:54,621 --> 00:38:55,921 Eu sei. 803 00:38:57,099 --> 00:38:58,920 � por isso que gosto de voc�. 804 00:39:03,141 --> 00:39:04,670 � a minha carona. 805 00:39:08,059 --> 00:39:10,382 Garanta que ele continue usando o capacete. 806 00:39:10,383 --> 00:39:13,306 As leis sobre motocicletas t�m penalidades severas. 807 00:39:13,932 --> 00:39:15,485 Vou mencionar. 808 00:39:38,761 --> 00:39:40,247 Voc� est� bem? 809 00:39:40,979 --> 00:39:42,279 Melhor. 810 00:39:47,352 --> 00:39:50,316 A foto que me deu, n�o est� no arquivo original. 811 00:39:50,317 --> 00:39:52,735 Lugar nenhum. � evid�ncia nova. 812 00:39:52,736 --> 00:39:55,201 Mas � real, n�o �? Os xerifes mentiram para mim. 813 00:39:55,202 --> 00:39:56,502 O que vai fazer sobre isso? 814 00:39:56,503 --> 00:39:58,118 Advogou em tiroteios policiais? 815 00:39:58,119 --> 00:40:01,152 Sim, at� que pressionei no caso errado. 816 00:40:01,552 --> 00:40:03,865 Acabei com minha carreira. Se fizer isso, 817 00:40:03,866 --> 00:40:05,935 tem que manter bem leve. 818 00:40:05,936 --> 00:40:09,088 Ou vai terminar trabalhando com concilia��es em Lancaster. 819 00:40:09,089 --> 00:40:11,286 Quer me ajudar a pisar em ovos? 820 00:40:17,071 --> 00:40:18,981 Isso parece um fantasma do passado. 821 00:40:18,982 --> 00:40:21,031 N�o parece nada com o TikTok. 822 00:40:21,431 --> 00:40:23,414 Voc�s deveriam conversar. 823 00:40:26,957 --> 00:40:29,259 N�o posso ignorar isso, Amy. 824 00:40:29,260 --> 00:40:32,816 Tenho que fazer isso e se achar algo, vou montar um caso. 825 00:40:32,817 --> 00:40:35,226 Vou levar ao Choi e ao meu novo amigo, Bravo. 826 00:40:35,227 --> 00:40:37,090 N�o posso s� tampar a caixa de volta. 827 00:40:37,091 --> 00:40:40,722 H� trag�dias escritas sobre abrir caixas. 828 00:40:40,723 --> 00:40:42,804 Lola disse que a pessoa certa conseguiria. 829 00:40:42,805 --> 00:40:45,750 E talvez essa pessoa seja eu. Ela me inspirou. 830 00:40:45,751 --> 00:40:48,400 Ela te inspirou? Voc� � essa pessoa? 831 00:40:48,401 --> 00:40:51,615 Apesar do que eu disse que resolver�amos juntos, 832 00:40:51,616 --> 00:40:52,968 sobre pensar com calma. 833 00:40:52,969 --> 00:40:56,324 Se somos um time, n�s somos um time. 834 00:40:56,325 --> 00:40:58,797 N�o deveria precisar de uma segunda opini�o. 835 00:41:01,334 --> 00:41:02,746 Onde voc� vai? 836 00:41:02,747 --> 00:41:05,528 Pergunte a Lola. Tenho certeza que ela saber�. 837 00:41:11,685 --> 00:41:14,144 Feij�o, tenho que dizer, 838 00:41:14,145 --> 00:41:18,270 a mam�e vai pedir um ber�o pr�-montado. 839 00:41:18,271 --> 00:41:20,237 A mam�e conhece as limita��es dela. 840 00:41:20,238 --> 00:41:21,860 Quer dizer, eu poderia montar um? 841 00:41:21,861 --> 00:41:24,853 Com certeza. Mas quero o melhor para voc�. 842 00:41:24,854 --> 00:41:28,997 E se n�o sou eu ou o papai, ent�o vou achar quem seja. 843 00:41:28,998 --> 00:41:33,162 Voc� ir� querer fazer as coisas do seu jeito, 844 00:41:33,163 --> 00:41:35,705 e vamos te apoiar, sempre. 845 00:41:35,706 --> 00:41:40,480 Mas h� tanto poder em deixar os outros te ajudarem. 846 00:41:40,880 --> 00:41:44,579 Significa que voc� os ama, e eles te amam. 847 00:41:45,325 --> 00:41:49,416 Sabe, temos uma vila de pessoas que nos amam. 848 00:41:49,816 --> 00:41:52,112 Temos nossa pr�pria tribo. 849 00:41:53,129 --> 00:41:54,958 E nunca estaremos sozinhos. 850 00:42:00,841 --> 00:42:04,150 Feij�ozinho, seu pai est� mandando mensagem. 851 00:42:04,151 --> 00:42:08,363 O que � isso? Papai mandou uma playlist. 852 00:42:08,860 --> 00:42:10,669 Certo. 853 00:42:13,809 --> 00:42:17,054 Eu sou todas mulheres 854 00:42:17,055 --> 00:42:19,872 Est� tudo em mim 855 00:42:19,873 --> 00:42:22,651 Eu posso ler seus pensamentos agora mesmo 856 00:42:22,652 --> 00:42:25,458 Todos, de A a Z 857 00:42:25,459 --> 00:42:28,959 Demorou pra Amy ficar com ci�me. Esse Bravo me cheira a encrenca! 67260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.