Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,786
Anteriormente,
em All Rise.
2
00:00:01,787 --> 00:00:05,144
A promotoria decide
quem � acusado e pelo o qu�.
3
00:00:05,145 --> 00:00:07,562
Se quer ditar os termos
da luta, � l� que vai.
4
00:00:07,563 --> 00:00:11,261
N�o era para darmos um tempo.
Dever�amos ter resolvido.
5
00:00:11,662 --> 00:00:13,049
-Sam.
-Emily.
6
00:00:13,050 --> 00:00:15,779
#DoceAdvogada.
Algu�m repostou
7
00:00:15,780 --> 00:00:18,831
o v�deo de voc� ajudando o cara
atingido por spray de pimenta.
8
00:00:18,832 --> 00:00:21,873
-O que acha de tomar um caf�?
-Acho que ia gostar.
9
00:00:21,874 --> 00:00:25,496
-Ol�, esposa.
-Voc� ser� pai.
10
00:00:25,497 --> 00:00:27,407
-O qu�?
-Estou gr�vida.
11
00:00:27,408 --> 00:00:29,228
-Tony Carver.
-Mark Callan.
12
00:00:29,229 --> 00:00:31,642
Ningu�m vem aqui
sem ter sido mandado.
13
00:00:31,643 --> 00:00:33,209
Tente n�o reinventar
a roda.
14
00:00:33,210 --> 00:00:36,216
J� se perguntou
se est� onde deveria estar?
15
00:00:36,217 --> 00:00:38,720
Na minha experi�ncia,
se um promotor pergunta isso,
16
00:00:38,721 --> 00:00:40,186
um caso chega
para responder.
17
00:00:40,187 --> 00:00:42,799
-Que tipo de caso?
-Voc� saber�.
18
00:00:46,172 --> 00:00:49,562
PROMOTOR BRAVO TE SALUDA
COM O 6� LUAU EM L.A.
19
00:00:49,563 --> 00:00:51,263
Queens:
Abiimo | Lura | Talyta
20
00:00:51,264 --> 00:00:52,964
Queens:
Keila | Lice
21
00:00:52,965 --> 00:00:54,665
Kings:
TatuW | Tuta | rsquint
22
00:00:54,666 --> 00:00:56,466
Queen:
Lu Colorada
23
00:00:56,467 --> 00:01:00,369
N�o pergunte isso ao promotor.
Ele � do Hava�.
24
00:01:00,370 --> 00:01:01,714
Faz ele se sentir
em casa.
25
00:01:01,715 --> 00:01:03,064
Callan, Amy.
26
00:01:04,670 --> 00:01:07,199
Conhecem Louis Bravo,
o promotor de L.A.
27
00:01:07,600 --> 00:01:09,254
Mark Callan, como est�?
28
00:01:09,255 --> 00:01:11,029
-Conhece Amy Quinn.
-Sim, Amy.
29
00:01:11,030 --> 00:01:12,431
-Um prazer te encontrar.
-Oi.
30
00:01:12,432 --> 00:01:15,049
Mark, parab�ns,
Julgamentos Especiais.
31
00:01:15,050 --> 00:01:16,445
-Obrigado.
-Ali criei casca.
32
00:01:16,446 --> 00:01:18,424
Foi o promotor
no esc�ndalo de Rampart.
33
00:01:18,425 --> 00:01:19,832
-H� 20 anos.
-Sim.
34
00:01:19,833 --> 00:01:21,917
Obrigado por me fazer
me sentir t�o velho.
35
00:01:21,918 --> 00:01:23,328
Deve fazer o que, 10, 12?
36
00:01:23,329 --> 00:01:25,870
-Ele � encantador, Choi.
-Sim.
37
00:01:25,871 --> 00:01:27,604
Fico feliz
em ter encontrado voc�.
38
00:01:27,605 --> 00:01:29,229
Caso TikTok � familiar?
39
00:01:29,230 --> 00:01:31,589
-TikTok?
-As crian�as com mans�es?
40
00:01:31,590 --> 00:01:34,812
Drogas e prostitui��o? Aqueles
que d�o festas o ver�o todo.
41
00:01:34,813 --> 00:01:37,006
Estou interessado
em que tipo de acusa��o
42
00:01:37,007 --> 00:01:38,784
podemos fazer,
se pudermos.
43
00:01:38,785 --> 00:01:40,634
D� uma olhada
Diga-me o que acha.
44
00:01:40,635 --> 00:01:42,418
-Louis Bravo!
-Se me derem licen�a,
45
00:01:42,419 --> 00:01:43,740
vejo o prefeito.
46
00:01:44,871 --> 00:01:46,406
-Aproveitem.
-At� mais.
47
00:01:49,160 --> 00:01:51,540
-O que acha?
-Lola estava certa.
48
00:01:51,541 --> 00:01:55,624
-� um homem bem bonito.
-Sempre est� certa sobre algo.
49
00:01:56,025 --> 00:01:57,326
Estou certa
ao estar certa.
50
00:01:57,327 --> 00:01:59,611
Banana da terra � melhor
que a nanica. Qual �.
51
00:01:59,612 --> 00:02:02,875
-� como comparar ma�� e laranja.
-Laranja � melhor que ma��.
52
00:02:02,876 --> 00:02:05,332
Pepino que abobrinha.
Posso fazer isso o dia todo.
53
00:02:05,333 --> 00:02:07,140
-Sou ju�za.
-Ligue para sua m�e.
54
00:02:07,141 --> 00:02:08,604
Ela ligou a semana toda.
55
00:02:08,605 --> 00:02:11,171
Ela v� a minha gravidez
como uma forma de estreitar
56
00:02:11,172 --> 00:02:14,863
nossos la�os familiares.
Ela quer ser �til. Eu passo.
57
00:02:14,864 --> 00:02:16,469
Montando o ber�o?
N�o ia esperar?
58
00:02:16,470 --> 00:02:19,051
Eu contei.
Ficamos juntos um total
59
00:02:19,052 --> 00:02:22,249
de 61 dias durante
essa gravidez toda.
60
00:02:22,250 --> 00:02:25,377
Se eu esper�-lo,
meu beb� estar� na faculdade
61
00:02:25,378 --> 00:02:27,265
antes disso estar montado.
Eu consigo.
62
00:02:27,266 --> 00:02:30,479
-M� ideia. Vou contratar ajuda.
-Sherri.
63
00:02:30,480 --> 00:02:32,556
Eu praticamente me criei,
est� bem?
64
00:02:32,557 --> 00:02:34,270
Me ensinei a dirigir
carro manual.
65
00:02:34,271 --> 00:02:36,494
Eu me ensinei a lei.
Posso montar um ber�o.
66
00:02:36,495 --> 00:02:39,746
Nenhum homem � uma ilha,
mas a mulher chega bem perto.
67
00:02:39,747 --> 00:02:43,431
Se eu pudesse s� entender
qual � a parte A e qual � B.
68
00:02:43,432 --> 00:02:45,888
J� esbo�ou a sua decis�o?
N�o quer ficar atrasada.
69
00:02:45,889 --> 00:02:50,170
N�o se preocupe. Vou chegar
na decis�o da srt.� Maya Gage.
70
00:02:50,171 --> 00:02:53,014
Talvez eu devesse usar
um martelo.
71
00:02:53,015 --> 00:02:55,804
N�o use um martelo.
N�o precisa de um. Voc�...
72
00:02:56,393 --> 00:02:57,694
Voc� est� bem?
73
00:02:59,750 --> 00:03:02,834
Sim, estou bem.
74
00:03:02,835 --> 00:03:04,135
Tenho que ir.
75
00:03:05,915 --> 00:03:07,983
-Oi!
-Oi, garota!
76
00:03:08,829 --> 00:03:11,033
N�o sabia
que a Vanessa estaria aqui.
77
00:03:11,034 --> 00:03:13,031
Trouxe queijo para duas.
78
00:03:13,032 --> 00:03:15,414
Isso � Gucci.
N�o como muito.
79
00:03:15,415 --> 00:03:17,341
Mas vou me afundar
no vinho.
80
00:03:17,342 --> 00:03:20,230
Vanessa, a ju�za Carmichael
e eu acabamos de conversar.
81
00:03:20,231 --> 00:03:22,663
-Ela precisa de ajuda.
-E odeia delegar.
82
00:03:22,664 --> 00:03:24,630
� uma for�a
e uma fraqueza.
83
00:03:24,631 --> 00:03:26,128
Est� dizendo
que ela � fraca?
84
00:03:26,129 --> 00:03:28,581
-N�o disse isso.
-Chega de trabalho.
85
00:03:28,582 --> 00:03:33,047
Est�vamos falando da situa��o
entre Luke e Sam.
86
00:03:33,048 --> 00:03:34,593
Situa��o? Qual?
87
00:03:34,594 --> 00:03:36,358
Est�o ficando,
mas n�o assumem.
88
00:03:36,359 --> 00:03:38,606
�. A Emily n�o vai dizer,
mas est� irritada.
89
00:03:38,607 --> 00:03:41,646
Eles se pegavam?
Meu Deus, e o Luke � bonitinho.
90
00:03:46,366 --> 00:03:48,177
Vamos l�, vov�, acorda!
91
00:03:48,178 --> 00:03:50,142
Ele gosta
de prender negros.
92
00:03:50,143 --> 00:03:53,425
Primeiro, era policial.
Agora da promotoria?
93
00:03:53,978 --> 00:03:55,478
O que fizemos para voc�,
primo?
94
00:03:55,479 --> 00:03:57,501
Quieto.
Quero ouvir sobre o Luke.
95
00:03:57,502 --> 00:04:00,521
-Disse que pegou dois casos?
-Sim, vov�.
96
00:04:00,522 --> 00:04:02,868
Ambos os r�us
tinham o mesmo sobrenome,
97
00:04:02,869 --> 00:04:04,286
e quase o mesmo crime.
98
00:04:04,287 --> 00:04:07,367
Uma � modelo e roubou US$ 8 mil
em sapatos de um ensaio.
99
00:04:07,368 --> 00:04:09,647
E a outra roubou US$ 7 mil
100
00:04:09,648 --> 00:04:11,336
da conveni�ncia.
Ambas condenadas.
101
00:04:11,337 --> 00:04:14,251
-Ambas negras?
-Sou assistente nos dois.
102
00:04:14,252 --> 00:04:16,505
Um dos advogados
me tratou como idiota,
103
00:04:16,506 --> 00:04:18,092
mas o outro � �timo.
104
00:04:18,093 --> 00:04:20,319
Ele me deixou
liderar o caso.
105
00:04:20,320 --> 00:04:23,437
Estamos na senten�a
e ser� minha primeira vit�ria
106
00:04:23,438 --> 00:04:26,895
desde que entrei
na promotoria!
107
00:04:26,896 --> 00:04:29,804
Podemos dar um aplauso
da fam�lia Watkins para o Luke?
108
00:04:29,805 --> 00:04:32,233
Estou orgulhosa
de voc�, Luke.
109
00:04:32,722 --> 00:04:35,542
Um viva para a pris�o!
110
00:04:35,543 --> 00:04:38,394
-� meu trabalho, Terrell.
-Deveria se orgulhar, Luke.
111
00:04:38,395 --> 00:04:40,605
-Obrigado, vov�.
-Prenda quem voc� quiser.
112
00:04:40,606 --> 00:04:43,113
S� n�o perca a reencena��o
em San Pedro.
113
00:04:43,114 --> 00:04:44,469
Eu vou de Red Tails.
114
00:04:44,470 --> 00:04:47,305
� a Emily? Oi, Emily!
115
00:04:47,306 --> 00:04:49,475
N�o � a Emily. � a Sam.
116
00:04:49,476 --> 00:04:52,423
Eu gosto da Emily.
O que aconteceu com ela?
117
00:04:56,610 --> 00:05:00,518
Pelo lado positivo,
#DoceAdvogada est� bombando.
118
00:05:00,519 --> 00:05:02,798
Obrigada pela ideia.
119
00:05:02,799 --> 00:05:05,889
Tuito a Constitui��o
140 caracteres por vez.
120
00:05:05,890 --> 00:05:08,868
� assustador como as pessoas
n�o conhecem seus direitos.
121
00:05:08,869 --> 00:05:10,281
Sabe o que mais
� assustador?
122
00:05:10,282 --> 00:05:13,260
As mensagens privadas
pedindo fotos dos meus p�s.
123
00:05:13,261 --> 00:05:14,825
Twitter de p�s � real.
124
00:05:14,826 --> 00:05:16,211
Continue.
125
00:05:16,212 --> 00:05:17,693
Tudo bem.
126
00:05:17,694 --> 00:05:20,841
Queria bombar no TJ
como fa�o no Twitter.
127
00:05:20,842 --> 00:05:22,760
A promotoria
oferecendo acordos ruins
128
00:05:22,761 --> 00:05:24,643
e dizendo,
"pegar ou largar".
129
00:05:24,644 --> 00:05:28,129
Como se o ano j� n�o fosse
pr�-apocal�ptico.
130
00:05:28,130 --> 00:05:29,618
Minha chefe me ligou
131
00:05:29,619 --> 00:05:32,469
dizendo que eu assumiria um caso
cuja senten�a sai amanh�,
132
00:05:32,470 --> 00:05:35,372
j� � dif�cil montar uma defesa
em tempos normais.
133
00:05:35,373 --> 00:05:37,397
Tamb�m � esmagador.
134
00:05:37,398 --> 00:05:39,391
Ache coisas novas
para alimentar a alma.
135
00:05:39,392 --> 00:05:42,273
-Sinto-me derrotada.
-Lute muito e esque�a.
136
00:05:42,274 --> 00:05:44,200
Depois estar� pronta
para minha Harley.
137
00:05:45,143 --> 00:05:48,242
-N�o ando de motos.
-N�o fazia disso. E veja s�.
138
00:05:49,667 --> 00:05:52,607
Est� pronta? Para soltar?
139
00:05:54,190 --> 00:05:55,490
Com certeza.
140
00:05:55,491 --> 00:05:57,015
Eu preciso.
141
00:05:57,571 --> 00:05:58,871
Isso.
142
00:05:59,333 --> 00:06:01,392
Cuidado, cuidado.
Peguei voc�.
143
00:06:01,892 --> 00:06:03,192
N�o foi divertido?
144
00:06:03,193 --> 00:06:04,620
Foi alguma coisa.
145
00:06:04,621 --> 00:06:06,005
Foi algo.
146
00:06:09,356 --> 00:06:11,137
N�o estou discordando
de voc�.
147
00:06:11,138 --> 00:06:12,552
-Obrigado.
-De nada.
148
00:06:12,553 --> 00:06:14,531
Parece que Rachel
deixou correspond�ncia
149
00:06:14,532 --> 00:06:16,624
tarde da noite.
Que divertido.
150
00:06:19,169 --> 00:06:21,935
-N�o � minha. � sua.
-S�rio?
151
00:06:21,936 --> 00:06:24,049
Uma a��o do TikTok
adiantada?
152
00:06:24,050 --> 00:06:25,417
Deixe eu ver.
153
00:06:31,497 --> 00:06:33,864
Estranho.
� um caso antigo.
154
00:06:33,865 --> 00:06:36,480
Quando eu era Grau 2,
processei um cara
155
00:06:36,481 --> 00:06:38,968
que puxou a arma para um xerife,
que atirou nele.
156
00:06:38,969 --> 00:06:40,663
Agress�o grave. Simples.
157
00:06:40,664 --> 00:06:42,097
Nunca vi essas fotos.
158
00:06:42,098 --> 00:06:43,561
E quem te mandou?
159
00:06:43,562 --> 00:06:45,565
Talvez Lola me zoando?
160
00:06:45,972 --> 00:06:48,465
Para me lembrar
de n�o ser arrogante?
161
00:06:48,874 --> 00:06:51,078
Vou tomar banho. Quer vir?
162
00:06:51,079 --> 00:06:52,904
Irei em um minuto.
163
00:06:54,384 --> 00:06:55,684
Isso est� errado.
164
00:06:58,135 --> 00:07:00,620
O cara tinha uma arma.
Apontava para o policial,
165
00:07:00,621 --> 00:07:02,020
n�o recuava.
166
00:07:04,643 --> 00:07:06,043
Onde est� a arma?
167
00:07:06,044 --> 00:07:08,844
Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
168
00:07:08,845 --> 00:07:11,845
ALL RISE
2x03 Sliding Floors
169
00:07:16,098 --> 00:07:18,178
-Bom dia.
-Muito cedo.
170
00:07:18,179 --> 00:07:20,328
Por que est� de terno?
Segunda � sua folga.
171
00:07:20,329 --> 00:07:23,108
-Vai trabalhar hoje?
-N�o. Sou um mullet humano.
172
00:07:23,109 --> 00:07:25,165
Neg�cios em cima,
festa embaixo.
173
00:07:25,166 --> 00:07:26,589
Diga que est� de cal�a.
174
00:07:26,590 --> 00:07:28,786
-Shorts contam?
-Muito mal. E a�?
175
00:07:28,787 --> 00:07:30,087
Est� me zoando?
176
00:07:30,088 --> 00:07:32,033
Me mandou um arquivo
de um caso antigo,
177
00:07:32,034 --> 00:07:33,992
para me zoar por ter ido
no Bravo ontem?
178
00:07:33,993 --> 00:07:37,044
Parece a zoa��o
mais sem gra�a, e n�o.
179
00:07:37,045 --> 00:07:39,465
Tenho que ir.
Tentando colocar tudo em dia.
180
00:07:40,271 --> 00:07:41,886
Algo que queira me contar?
181
00:07:41,887 --> 00:07:44,242
Isso � o MHX-1420.
182
00:07:44,243 --> 00:07:47,491
Obra de arte dos beb�s confortos
para Lola, Robin e o Feij�o.
183
00:07:47,492 --> 00:07:48,792
N�o foi para cama ontem.
184
00:07:48,793 --> 00:07:50,759
Fiquei vendo anota��es
do caso antigo.
185
00:07:50,760 --> 00:07:52,687
Isso tem que ser
uma piada.
186
00:07:52,688 --> 00:07:55,659
Eu era meticuloso na �poca.
Anotava tudo.
187
00:07:55,660 --> 00:07:58,904
Quando ainda era
faminto e raivoso.
188
00:07:58,905 --> 00:08:01,575
A quest�o �, essa foto...
189
00:08:01,576 --> 00:08:04,103
O garoto, claramente,
est� desarmado.
190
00:08:04,104 --> 00:08:05,404
V�?
191
00:08:07,075 --> 00:08:08,795
-Eu... �...
-� t�o claro.
192
00:08:08,796 --> 00:08:10,891
-O que isso significa?
-Se n�o tinha arma,
193
00:08:10,892 --> 00:08:13,396
n�o podia ter atirado,
n�o devia t�-lo processado.
194
00:08:13,397 --> 00:08:15,480
-Nem sabe se � real.
-E se for?
195
00:08:15,481 --> 00:08:17,704
Algu�m quer claramente
que olhe isso de novo.
196
00:08:17,705 --> 00:08:19,520
Tomar banho. Se barbear.
197
00:08:19,521 --> 00:08:21,371
Estou indo,
mas se ficar aqui,
198
00:08:21,372 --> 00:08:24,320
almo�amos e conversamos
sobre isso, certo?
199
00:08:30,004 --> 00:08:32,794
Algu�m tem que fazer isso,
de alguma forma
200
00:08:32,795 --> 00:08:34,558
Disse que n�o tem
nada a ver
201
00:08:34,559 --> 00:08:37,151
Tem que fazer isso,
s� fa�a isso
202
00:08:37,152 --> 00:08:39,758
Deus, tenha piedade,
gosto de fazer isso
203
00:08:39,759 --> 00:08:41,059
Diga de novo
204
00:08:41,459 --> 00:08:44,396
-Desculpe, MM. Vou desligar.
-N�o, deixe tocar.
205
00:08:44,397 --> 00:08:48,100
Ou o Feij�o adora
ou estou com indigest�o.
206
00:08:49,009 --> 00:08:52,294
Passei o fim de semana fazendo
comida boa e saud�vel para voc�.
207
00:08:52,295 --> 00:08:55,205
Sou uma adulta.
Posso me alimentar, Lisa.
208
00:08:55,206 --> 00:08:57,427
Mas obrigada,
antecipadamente.
209
00:08:57,827 --> 00:09:00,242
Ness, esqueci de responder
seu SMS ontem.
210
00:09:00,243 --> 00:09:02,903
-Me d� sua agenda.
-Mandou SMS para a ju�za?
211
00:09:02,904 --> 00:09:05,200
Tentando ajud�-la.
Ela � um pouco teimosa.
212
00:09:05,201 --> 00:09:07,381
A teimosa ainda est�
bem aqui.
213
00:09:07,382 --> 00:09:09,054
Por que querem tanto
me ajudar?
214
00:09:09,055 --> 00:09:12,469
Como Ness tem tanto tempo livre
para mandar mensagens,
215
00:09:12,470 --> 00:09:14,562
por que n�o deix�-la
redigir a decis�o?
216
00:09:14,563 --> 00:09:17,673
Prefiro redigir minhas decis�es.
N�o gosto de delegar.
217
00:09:17,674 --> 00:09:20,457
Acho uma ideia fant�stica,
Sherri.
218
00:09:20,458 --> 00:09:22,526
-Voc� n�o pode fazer tudo.
-Quem disse?
219
00:09:22,527 --> 00:09:24,495
Sou todas as mulheres,
como Chaka Khan.
220
00:09:24,496 --> 00:09:25,946
Ela vai para a playlist.
221
00:09:25,947 --> 00:09:28,047
Merit�ssima,
confie em Ness.
222
00:09:28,048 --> 00:09:30,133
Sen�o,
por que ela est� aqui?
223
00:09:31,377 --> 00:09:34,346
Certo. Vamos ver
o que voc� faz.
224
00:09:35,047 --> 00:09:36,515
Vou te mostrar
o que fa�o.
225
00:09:39,385 --> 00:09:42,121
Vamos, Watkins.
Tire a cabe�a do outro caso.
226
00:09:42,122 --> 00:09:43,447
Voc� est� comigo agora.
227
00:09:43,448 --> 00:09:45,199
Watkins. Pronto?
228
00:09:45,200 --> 00:09:47,210
Quer me falar
sua declara��o de senten�a
229
00:09:47,211 --> 00:09:49,305
ver se � bom o suficiente?
� divertido.
230
00:09:49,306 --> 00:09:52,450
Nunca achei que fosse divertido,
ou�a, tenho julgamento...
231
00:09:52,451 --> 00:09:54,608
-Maggie.
-Berger, vaze.
232
00:09:54,609 --> 00:09:56,013
Vou descer logo depois.
233
00:09:56,014 --> 00:09:59,121
Voc� � um cara legal, Watkins.
Dev�amos sair algum dia.
234
00:10:00,139 --> 00:10:02,449
Queria que suas roupas
n�o conflitassem comigo.
235
00:10:02,450 --> 00:10:04,268
Julgo os livros pela capa.
236
00:10:04,269 --> 00:10:05,939
-Carmichael tamb�m.
-Acho que n�o.
237
00:10:05,940 --> 00:10:08,392
Sentenciamento � apar�ncia.
Defesa pinta car�ter
238
00:10:08,393 --> 00:10:11,650
com pinceladas favor�veis,
declara��es da fam�lia e amigos
239
00:10:11,651 --> 00:10:12,995
para seduzir Carmichael.
240
00:10:12,996 --> 00:10:15,479
Recomendaremos 3 anos
para Maya Gage.
241
00:10:15,480 --> 00:10:17,850
Lola deve ter dado
uma senten�a branda a ela,
242
00:10:17,851 --> 00:10:20,250
como ir a um parque
e dinheiro para brinquedos.
243
00:10:20,251 --> 00:10:23,604
Cal�ados novos. Chamo-a
de ju�za "Condensemichael".
244
00:10:24,222 --> 00:10:25,589
Vamos, Watkins.
245
00:10:25,590 --> 00:10:28,183
Regra n�mero dois:
n�o pode se atrasar.
246
00:10:28,184 --> 00:10:30,219
Povo vs Maya Gage.
247
00:10:30,220 --> 00:10:34,373
A r� foi condenada
por roubo qualificado.
248
00:10:34,374 --> 00:10:36,191
Hoje,
come�amos a senten�a.
249
00:10:36,192 --> 00:10:39,812
O tribunal observa que ela
n�o tem antecedente criminal.
250
00:10:39,813 --> 00:10:42,973
Ouvirei de ambos os lados
antes de decidir
251
00:10:42,974 --> 00:10:44,808
sobre a senten�a
da sr.� Gage.
252
00:10:44,809 --> 00:10:46,910
Ouvimos a v�tima
no julgamento.
253
00:10:46,911 --> 00:10:50,531
Agora a defesa dar� declara��es
de impacto a favor da r�.
254
00:10:50,998 --> 00:10:52,341
Senten�a branda.
255
00:10:52,342 --> 00:10:55,010
Faremos uma pausa para almo�o.
Nos vemos em uma hora.
256
00:11:01,217 --> 00:11:03,504
Sr.� Gage?
Oi. Sou Emily Lopez.
257
00:11:03,505 --> 00:11:06,839
Defenderei voc�.
Pode usar sua m�scara?
258
00:11:06,840 --> 00:11:09,669
-N�o, estou bem.
-Por favor? Para o nosso bem?
259
00:11:09,670 --> 00:11:12,197
Quero que a ju�za me veja.
Se vai me prender,
260
00:11:12,198 --> 00:11:15,165
-pode, no m�nimo, me ver.
-Certo. Que tal assim.
261
00:11:15,166 --> 00:11:17,725
Que tal usar a m�scara,
a menos que esteja falando?
262
00:11:17,726 --> 00:11:20,161
Porque ela pode ver seu rosto.
Pode ser assim?
263
00:11:20,162 --> 00:11:22,529
Boa tarde a todos.
Me desculpem.
264
00:11:22,530 --> 00:11:25,432
Meu tribunal teve 3 pessoas
positivas na semana passada,
265
00:11:25,433 --> 00:11:29,745
enquanto desinfetamos,
terminaremos a senten�a aqui.
266
00:11:29,746 --> 00:11:32,796
De volta
a Povo vs Tiara Gage.
267
00:11:32,797 --> 00:11:35,192
A sr.� Gage foi condenada
por roubo.
268
00:11:35,193 --> 00:11:36,652
Tem
uma condena��o anterior
269
00:11:36,653 --> 00:11:39,179
por posse ilegal
de subst�ncia controlada.
270
00:11:39,180 --> 00:11:41,056
Ouvirei ambos os lados.
271
00:11:41,057 --> 00:11:44,205
Sr.� Lopez? � bom ver
que conseguiu mais trabalho.
272
00:11:44,605 --> 00:11:46,606
Alguma declara��o
testemunha de car�ter?
273
00:11:46,607 --> 00:11:49,189
Merit�ssima, fui designada agora
para este caso.
274
00:11:49,190 --> 00:11:52,474
Quero falar com minha cliente.
E tamb�m achar algu�m
275
00:11:52,475 --> 00:11:55,195
para falar a favor dela.
Preciso de um pequeno recesso.
276
00:11:55,196 --> 00:11:57,281
Enquanto isso,
me consegue um rocambole?
277
00:11:58,775 --> 00:12:00,084
O que voc� quiser.
278
00:12:00,085 --> 00:12:01,747
Traga o rocambole
da srt.� Gage.
279
00:12:01,748 --> 00:12:03,472
Recesso at� ap�s o almo�o.
280
00:12:03,473 --> 00:12:05,142
Srt.� Gage,
te vejo em breve.
281
00:12:05,143 --> 00:12:07,915
Em p�. M�os para tr�s.
282
00:12:10,801 --> 00:12:13,716
Se quer ir � guerra comigo,
fique � vontade.
283
00:12:13,717 --> 00:12:15,525
Reconstitui��es
podem ser chatas.
284
00:12:15,526 --> 00:12:18,711
Sem chance. Quero ver a divers�o
de ser mulher nos anos 40.
285
00:12:18,712 --> 00:12:21,158
Tamb�m n�o foi f�cil
para os negros.
286
00:12:21,159 --> 00:12:23,726
Um Watkins serviu em todas
as guerras desde a Civil.
287
00:12:23,727 --> 00:12:26,032
Dia D. Vietn�.
Meu primo Terrell foi ao Iraque.
288
00:12:26,033 --> 00:12:28,034
O pa�s � duro,
mas n�o existiria sem n�s.
289
00:12:28,035 --> 00:12:29,523
E vice-versa.
290
00:12:33,219 --> 00:12:35,176
Muito melhor
que rocambole.
291
00:12:35,777 --> 00:12:37,348
Te falei
das minhas duas r�s?
292
00:12:37,349 --> 00:12:39,780
Aquela � Maya Gage.
Fam�lia abastada.
293
00:12:39,781 --> 00:12:41,913
O pai � m�dico,
a m�e, diretora financeira.
294
00:12:43,642 --> 00:12:45,369
As duas r�s,
s�o t�o parecidas,
295
00:12:45,370 --> 00:12:47,864
s� que a que tem grana
vai para casa � noite
296
00:12:47,865 --> 00:12:51,297
e a outra volta para cadeia.
A justi�a � t�o aleat�ria.
297
00:12:51,298 --> 00:12:54,565
Com certeza, n�o �
a primeira vez que nota.
298
00:12:54,566 --> 00:12:56,019
� como a vida.
299
00:12:56,020 --> 00:12:57,411
Muitos �tomos aleat�rios
300
00:12:57,412 --> 00:13:00,066
explodindo em pequenos
contos de fadas da exist�ncia.
301
00:13:00,067 --> 00:13:02,595
Alguns n�o t�m
finais felizes.
302
00:13:12,035 --> 00:13:13,384
Mark.
303
00:13:13,385 --> 00:13:15,439
-Se divertiu na outra noite?
-Bastante.
304
00:13:15,440 --> 00:13:17,470
Nunca me acostumei
a essas coisas,
305
00:13:17,471 --> 00:13:20,712
noitadas VIP,
mesmo quando sou o anfitri�o.
306
00:13:20,713 --> 00:13:23,113
�... LA, certo?
307
00:13:23,608 --> 00:13:26,323
Sou de uma cidadezinha
de North Shore.
308
00:13:26,324 --> 00:13:28,491
Nunca vi uma celebridade
at� condenar uma.
309
00:13:28,492 --> 00:13:31,059
-Nem eu.
-Voc� lembra a mim mesmo.
310
00:13:31,772 --> 00:13:33,459
Mas talvez
um pouco mais alto.
311
00:13:33,460 --> 00:13:35,231
Posso me curvar,
se isso ajudar.
312
00:13:35,232 --> 00:13:37,408
N�o, continue
o que est� fazendo.
313
00:13:37,409 --> 00:13:40,846
Casos fazem carreiras.
E me fazem notar
314
00:13:40,847 --> 00:13:42,816
quem pode ser
o pr�ximo subchefe.
315
00:13:50,264 --> 00:13:53,014
Desculpe, Roxy.
Terei que te ligar depois.
316
00:13:53,015 --> 00:13:55,652
Veja, Feij�o,
mam�e e vov�
317
00:13:55,653 --> 00:13:57,794
t�m algo chamado,
quest�es n�o resolvidas.
318
00:13:57,795 --> 00:14:00,445
Protesto, advogado. N�o fale
diretamente com meu beb�.
319
00:14:04,810 --> 00:14:07,480
Ent�o, hipoteticamente,
320
00:14:07,481 --> 00:14:09,440
e se uma pessoa obt�m
novas informa��es
321
00:14:09,441 --> 00:14:11,137
de um caso antigo
que processaram,
322
00:14:11,138 --> 00:14:14,010
e o que receberam
os faria mudar de ideia
323
00:14:14,011 --> 00:14:15,538
quanto ao resultado
do caso?
324
00:14:15,539 --> 00:14:17,100
Se n�o for tarde demais,
reabra.
325
00:14:17,101 --> 00:14:18,750
N�o �. Mas...
326
00:14:19,451 --> 00:14:22,361
e se significasse
que o xerife mentiu para voc�
327
00:14:22,362 --> 00:14:25,783
e significaria pass�-los
por uma an�lise rigorosa?
328
00:14:25,784 --> 00:14:27,714
Investigar os xerifes?
329
00:14:27,715 --> 00:14:30,520
Se te enganaram
e voc� caiu,
330
00:14:31,241 --> 00:14:34,282
e voc� acabou com a vida
de uma pessoa inocente.
331
00:14:34,283 --> 00:14:37,376
Isso significa
ir contra o xerife,
332
00:14:37,377 --> 00:14:40,771
o sindicato deles
e v�rias pessoas poderosas.
333
00:14:40,772 --> 00:14:43,600
Quem fizer isso,
� bom ter bala na agulha,
334
00:14:43,601 --> 00:14:45,551
muni��o extra
e almo�o para viagem.
335
00:14:45,956 --> 00:14:48,687
Mas dado tudo isso,
se a pessoa certa assumir,
336
00:14:48,688 --> 00:14:50,756
�... vi�vel?
337
00:14:50,757 --> 00:14:54,025
Se a pessoa for voc�,
definitivamente, sim.
338
00:14:54,503 --> 00:14:56,758
O que quer que decidam,
339
00:14:56,759 --> 00:14:59,025
rezo
para que tenham cuidado.
340
00:15:04,138 --> 00:15:05,660
"Ao tomar essa decis�o,
341
00:15:05,661 --> 00:15:09,254
pesei a situa��o das mulheres
na di�spora africana
342
00:15:09,255 --> 00:15:13,001
acumulada no vasto plano
de leis implac�veis
343
00:15:13,002 --> 00:15:15,674
e justi�a hostil."
344
00:15:15,675 --> 00:15:18,006
-Eu nunca disse isso.
-Estou dando perspectiva.
345
00:15:18,007 --> 00:15:21,206
Est� dando a sua ideologia.
N�o h� nada meu nisso.
346
00:15:21,207 --> 00:15:23,338
-Lamento, mas discordo.
-Lamenta?
347
00:15:23,339 --> 00:15:26,278
Vou te dizer uma coisa.
Isto importa...
348
00:15:26,279 --> 00:15:28,096
cada interpreta��o,
cada decis�o,
349
00:15:28,097 --> 00:15:31,232
toda escolha importa,
oficialmente.
350
00:15:31,233 --> 00:15:35,001
Fornece uma orienta��o
para seguirem em perpetuidade.
351
00:15:35,002 --> 00:15:36,771
Por isso Thurgood Marshal
importa,
352
00:15:36,772 --> 00:15:38,463
Ruth Bader Ginsburg
importa.
353
00:15:38,464 --> 00:15:40,299
Ent�o voc� � Thurgood
e R.B.G. agora?
354
00:15:40,300 --> 00:15:42,097
J� se colocou
no seu lugar hoje?
355
00:15:42,098 --> 00:15:45,073
Merit�ssima, prevejo
uma "Lolexplos�o" a caminho.
356
00:15:45,074 --> 00:15:47,558
Antes que ela exploda,
deixe-me ajudar Vanessa.
357
00:15:47,559 --> 00:15:50,577
-N�o preciso de ajuda.
-E eu, certamente, tamb�m n�o.
358
00:15:50,578 --> 00:15:53,404
Por isso fa�o tudo,
para que sejam feitas certas.
359
00:15:53,405 --> 00:15:54,714
Eu cuidarei disso.
360
00:15:54,715 --> 00:15:56,980
Minha inten��o
era aliviar seu fardo.
361
00:15:56,981 --> 00:15:58,679
Deixe-me ajudar Ness
a te ajudar.
362
00:15:58,680 --> 00:16:01,102
Entregaremos o rascunho
para esta decis�o juntas.
363
00:16:02,061 --> 00:16:05,859
Est� bem. Garanta
que pare�a feito por mim.
364
00:16:21,011 --> 00:16:22,726
Superastro Mark Callan.
365
00:16:22,727 --> 00:16:25,847
Finalmente, me devolvendo.
Como foi a festa do Bravo?
366
00:16:25,848 --> 00:16:27,599
-Sabe disso?
-Sim, sei de tudo.
367
00:16:27,600 --> 00:16:31,103
Sim. Bravo gosta de voc�.
Sua carreira est� crescendo.
368
00:16:31,104 --> 00:16:32,799
Chegou na lista exclusiva.
369
00:16:32,800 --> 00:16:35,365
E, aparentemente, meu convite
se perdeu no correio.
370
00:16:35,366 --> 00:16:36,990
Te mandaram para c�
para sempre?
371
00:16:36,991 --> 00:16:40,030
Sim, � mais saud�vel aqui.
Ar fresco, vitamina D,
372
00:16:40,031 --> 00:16:42,649
a gar�onete � ador�vel,
ent�o ganho outra dose.
373
00:16:43,534 --> 00:16:46,620
-E paz e quietude.
-Talvez possa me ajudar.
374
00:16:46,621 --> 00:16:49,134
Procuro um caso antigo,
n�o-oficialmente.
375
00:16:49,135 --> 00:16:51,264
Achei que era o cara.
Te pago uma cerveja?
376
00:16:51,265 --> 00:16:53,796
N�o-oficialmente � fora
do hor�rio, n�o �?
377
00:16:53,797 --> 00:16:55,759
Assim, troque
por um bom Cabernet,
378
00:16:55,760 --> 00:16:57,441
e voc� tem um acordo.
379
00:16:57,442 --> 00:17:00,507
-Beleza. Qual o caso?
-Minha primeira condena��o.
380
00:17:00,508 --> 00:17:02,325
Me agrade.
Estou nost�lgico.
381
00:17:02,326 --> 00:17:04,903
Deixaram isto, misteriosamente,
na minha casa ontem.
382
00:17:04,904 --> 00:17:07,865
Quero ver se pode achar
esta foto no arquivo do caso.
383
00:17:07,866 --> 00:17:10,408
O xerife alega que o acusado
estava atacando ele,
384
00:17:10,409 --> 00:17:11,709
brandindo uma arma.
385
00:17:11,710 --> 00:17:13,949
Foi este testemunho
que levou a condena��o.
386
00:17:13,950 --> 00:17:16,733
Veja esta foto.
Voc� v� uma arma?
387
00:17:24,513 --> 00:17:27,455
Flores de algu�m
chamado Joaquin.
388
00:17:27,456 --> 00:17:28,826
Joaquin?
389
00:17:31,446 --> 00:17:34,620
-Tem uma queda pelo Joaquin.
-N�o, n�o tenho.
390
00:17:35,406 --> 00:17:38,757
Oito pilhas?
Deve ser mais 40 casos.
391
00:17:38,758 --> 00:17:42,367
Tenho uma senten�a de cliente
que eu nem conversei ainda.
392
00:17:42,368 --> 00:17:45,290
Queria comprar uma roupa
para ela ficar apresent�vel,
393
00:17:45,291 --> 00:17:47,923
mas n�o tenho tempo
ou dinheiro, sejamos honestos.
394
00:17:47,924 --> 00:17:50,393
-Quem est� abandonando os casos?
-Culpe Jim Hart.
395
00:17:50,394 --> 00:17:53,266
Foi para o setor privado.
Carol est� dividindo o trabalho.
396
00:17:53,267 --> 00:17:55,474
Se v�rios DPA sa�rem,
n�o haver� demiss�es.
397
00:17:55,475 --> 00:17:58,028
DeBose, tem algo sobre Tiara?
Estou com pouco tempo.
398
00:17:58,029 --> 00:18:00,613
Tenho 12 casos,
que s�o prioridade.
399
00:18:00,614 --> 00:18:03,106
Posso te subornar
com um rocambole de gra�a?
400
00:18:03,107 --> 00:18:04,940
-Rocambole.
-Rocambole?
401
00:18:04,941 --> 00:18:06,351
Agora estamos conversando.
402
00:18:06,352 --> 00:18:08,558
Vou usar minha m�gica
investigativa.
403
00:18:08,559 --> 00:18:11,358
-Descobrirei algo sobre Tiara.
-Obrigada.
404
00:18:16,278 --> 00:18:18,725
-Maggie est� te tratando bem?
-Defina "bem".
405
00:18:18,726 --> 00:18:20,405
Ainda est� com sua cara.
� isso.
406
00:18:20,406 --> 00:18:22,018
O que acontece
quando um promotor
407
00:18:22,019 --> 00:18:23,881
muda de ideia
p�s-condena��o?
408
00:18:23,882 --> 00:18:26,208
Nada acontece. Est� ganhando.
Qual o problema?
409
00:18:26,209 --> 00:18:27,844
A r� despertou
minha curiosidade.
410
00:18:27,845 --> 00:18:29,237
N�o se apaixone
pelos r�us.
411
00:18:29,238 --> 00:18:31,773
Fa�a seu trabalho
e sirva a justi�a.
412
00:18:37,561 --> 00:18:40,583
E o FC Bretwood � o time
de futebol mais renomado
413
00:18:40,584 --> 00:18:42,010
do lado Oeste?
414
00:18:42,011 --> 00:18:43,681
E Maya foi nossa MVP.
415
00:18:43,682 --> 00:18:45,956
Temos orgulho
do nosso trabalho em equipe.
416
00:18:45,957 --> 00:18:48,334
Somos uma tribo.
N�s apoiamos uns nos outros.
417
00:18:48,335 --> 00:18:51,034
� a �nica maneira.
Maya personifica isso.
418
00:18:51,035 --> 00:18:53,735
Ela foi uma l�der,
uma capit� de equipe.
419
00:18:53,736 --> 00:18:55,840
No �ltimo ano dela,
ela angariou fundos
420
00:18:55,841 --> 00:18:57,810
que pagaram
pela �rea de treino coberta.
421
00:18:57,811 --> 00:18:59,813
Que chique.
422
00:19:01,189 --> 00:19:03,096
Maya se destacou em drama.
423
00:19:03,504 --> 00:19:06,266
"Ele tornar� t�o bela
a face do c�u
424
00:19:06,267 --> 00:19:08,733
que o mundo inteiro
ficar� apaixonado pela noite
425
00:19:08,734 --> 00:19:11,983
e deixar� de render
culto ao sol deslumbrador."
426
00:19:11,984 --> 00:19:15,319
A vers�o de Maya
foi 10 vezes melhor.
427
00:19:15,320 --> 00:19:18,287
Shakespeare.
N�o sou muito f�.
428
00:19:23,505 --> 00:19:26,547
Srt.� Gage? Por que n�o est�
falando com a srt.� Lopez?
429
00:19:26,548 --> 00:19:29,302
-N�o confio nela.
-Eu trouxe rocambole.
430
00:19:29,303 --> 00:19:31,650
Merit�ssima, procuramos
testemunha de car�ter.
431
00:19:31,651 --> 00:19:33,371
-Preciso de mais tempo.
-Para qu�?
432
00:19:33,372 --> 00:19:36,327
Eu sou culpada.
Me condene e me deixe em paz!
433
00:19:36,328 --> 00:19:37,815
Idiota!
434
00:19:39,555 --> 00:19:42,578
Merit�ssima, o Povo antes
ofereceu um acordo,
435
00:19:42,579 --> 00:19:43,995
que foi rejeitado.
436
00:19:43,996 --> 00:19:46,093
Talvez o tribunal poderia
reconsider�-lo
437
00:19:46,094 --> 00:19:48,695
-como uma senten�a?
-N�o quero falar disso.
438
00:19:48,696 --> 00:19:51,416
-Era um acordo ruim.
-Era mais do que justo.
439
00:19:51,417 --> 00:19:53,061
-N�o diria justo.
-Com licen�a.
440
00:19:53,062 --> 00:19:55,511
N�o, com licen�a.
O sistema idiota n�o � justo.
441
00:19:55,512 --> 00:19:57,541
Srt.� Gage,
teve um julgamento justo.
442
00:19:57,542 --> 00:20:00,449
Mentira. O sistema � parcial
com pessoas de cor e mulheres.
443
00:20:00,450 --> 00:20:03,161
-Srt.� Gage, pe�o...
-Tratem-me como homem branco.
444
00:20:03,162 --> 00:20:05,271
A senten�a mais justa
� a do homem branco.
445
00:20:05,272 --> 00:20:08,910
E se n�o der, � um erro.
Todos foram racistas comigo
446
00:20:08,911 --> 00:20:10,231
antes do meu caso come�ar.
447
00:20:10,232 --> 00:20:12,841
-Chega, Tiara.
-Tratem-me como branco, droga.
448
00:20:12,842 --> 00:20:15,467
-Tratem-me como branco.
-Srt.� Gage, sente-se. Pare.
449
00:20:15,468 --> 00:20:18,296
-Tratem-me como branco!
-Meirinho! Retire-a.
450
00:20:18,297 --> 00:20:21,191
Outro surto, e te sentenciarei
na sua aus�ncia.
451
00:20:21,192 --> 00:20:23,789
-Venha, vamos.
-Tratem-me como branco!
452
00:20:23,790 --> 00:20:25,508
Tratem-me como branco,
droga!
453
00:20:27,549 --> 00:20:29,535
Ela n�o esta errada.
N�o � justo.
454
00:20:49,208 --> 00:20:51,363
Esse telefone n�o �
preciso, historicamente.
455
00:20:51,364 --> 00:20:54,366
Vou contar para o vov�.
Como estou?
456
00:20:54,367 --> 00:20:56,352
Estiloso. Est� arrasando.
457
00:20:56,353 --> 00:20:57,862
Orgulhou
os aviadores Tuskegee.
458
00:20:57,863 --> 00:21:00,608
-E eu?
-Fant�stica.
459
00:21:00,609 --> 00:21:03,562
-Soldado mais gostosa da �rea.
-Espere at� tirar o uniforme.
460
00:21:03,563 --> 00:21:05,188
Voc� n�o � Emily, certo?
461
00:21:05,189 --> 00:21:09,150
Sam. Sam, este � meu primo
"s� fala merda", Terrell.
462
00:21:09,151 --> 00:21:12,339
Oi, primo "s� fala merda".
Sou a "s� amiga" Sam.
463
00:21:13,584 --> 00:21:15,103
Caramba. Ela � incr�vel.
464
00:21:15,104 --> 00:21:17,471
Mandou-a para cadeia?
Posso me mandar junto?
465
00:21:17,472 --> 00:21:20,436
-At� posso.
-Safado, Terrell. Gostei.
466
00:21:20,836 --> 00:21:24,371
Toque da Alvorada.
R�pido. N�o se atrase.
467
00:21:24,372 --> 00:21:26,372
O est� fazendo,
perseguindo no Instagram?
468
00:21:27,143 --> 00:21:31,175
Tiara Gage. Ela tem um hist�rico
que eu n�o sabia.
469
00:21:31,176 --> 00:21:33,229
Filhos, um emprego.
470
00:21:33,230 --> 00:21:36,191
Se eu soubesse disso antes,
teria indiciado diferentemente.
471
00:21:36,192 --> 00:21:39,243
-Passou despercebido.
-Sei que h� falhas no sistema.
472
00:21:39,244 --> 00:21:40,632
N�o � seu trabalho saber.
473
00:21:40,633 --> 00:21:42,597
O advogado anterior
n�o a fez cooperar.
474
00:21:42,598 --> 00:21:45,690
Agora Emily n�o pode.
Ela n�o precisa de cadeia.
475
00:21:45,691 --> 00:21:47,340
Mas de desvio
ou condicional.
476
00:21:47,341 --> 00:21:50,474
-O que pode fazer agora?
-Nada. Esse � o problema.
477
00:21:50,475 --> 00:21:52,667
� o meu caso,
mas est� fora das minhas m�os.
478
00:22:00,205 --> 00:22:02,160
-Vamos?
-Vamos.
479
00:22:06,194 --> 00:22:08,547
Veja isso, 23h52,
o policial disse
480
00:22:08,548 --> 00:22:11,005
que o suspeito o atacou
enquanto brandia uma arma,
481
00:22:11,006 --> 00:22:12,551
por isso ele atirou nele.
482
00:22:12,552 --> 00:22:15,680
Mas veja, 23h52, as m�os
do suspeito est�o vazias.
483
00:22:15,681 --> 00:22:17,556
Sem arma.
Eles mentiram para mim.
484
00:22:17,557 --> 00:22:19,545
Os xerifes mentiram
para voc�?
485
00:22:19,546 --> 00:22:22,031
Eles esconderam a verdade.
486
00:22:22,032 --> 00:22:25,526
Este Omar estava desarmado
e o xerife atirou nele.
487
00:22:25,527 --> 00:22:27,580
Est� paralisado.
Passou 6 anos na pris�o.
488
00:22:27,581 --> 00:22:28,912
Eles me usaram, Amy.
489
00:22:28,913 --> 00:22:30,898
Certo. Acalme-se.
Vamos pensar direito.
490
00:22:30,899 --> 00:22:34,210
Algu�m te enviou este arquivo
para sua nova casa.
491
00:22:34,211 --> 00:22:36,067
Como eles sabiam
onde voc� morava?
492
00:22:36,068 --> 00:22:38,399
-Por que enviar a voc�?
-Porque foi meu caso?
493
00:22:38,400 --> 00:22:39,856
Mas por que agora?
494
00:22:39,857 --> 00:22:42,405
Vamos descobrir isso,
voc� e eu.
495
00:22:42,406 --> 00:22:45,171
O que h� para descobrir?
E se isso � o que parece,
496
00:22:45,172 --> 00:22:47,727
se eles me enganaram,
algu�m tem que pagar.
497
00:22:47,728 --> 00:22:52,411
E eles devem. Mas fa�a certo.
N�o corra atr�s do inexistente.
498
00:22:53,119 --> 00:22:55,429
Leve seu tempo
e trabalhe nisso.
499
00:22:55,430 --> 00:22:58,620
Mas por agora,
deixe entre n�s.
500
00:22:58,621 --> 00:23:01,473
Quanto menos pessoas souberem,
melhor.
501
00:23:09,910 --> 00:23:13,064
Peguei 6 novos casos.
Seis novos casos.
502
00:23:13,065 --> 00:23:15,836
Tiraram minha cliente � for�a.
A Promotoria � uma droga.
503
00:23:15,837 --> 00:23:18,417
Pe�a para sair.
Voc� � muito valiosa.
504
00:23:18,418 --> 00:23:19,816
Ignoram suas necessidades.
505
00:23:19,817 --> 00:23:22,167
Minhas necessidades est�o sendo
muito ignoradas.
506
00:23:22,168 --> 00:23:24,308
Eu? Eu nunca te ignoraria.
507
00:23:24,309 --> 00:23:26,830
Eu n�o posso.
Gosto de sair com voc�.
508
00:23:26,831 --> 00:23:29,125
�. Me levou para andar
de bicicleta, caminhar,
509
00:23:29,126 --> 00:23:30,918
voc� me levou
para escalada.
510
00:23:30,919 --> 00:23:34,265
-Encontros de distanciamento.
-Distanciamento � �timo.
511
00:23:34,266 --> 00:23:36,967
Distanciamento f�sico...
n�o � t�o �timo.
512
00:23:38,878 --> 00:23:42,238
Eu n�o toco uma pessoa
513
00:23:42,641 --> 00:23:44,939
-em uns 6 meses.
-Certo.
514
00:23:44,940 --> 00:23:46,811
Eu uso m�scara no tribunal,
certo?
515
00:23:46,812 --> 00:23:49,555
Fa�o reuni�es no Zoom
com meus clientes presos.
516
00:23:49,556 --> 00:23:52,822
N�o violo a regra dos 2m
e nem quis.
517
00:23:52,823 --> 00:23:55,026
-N�o tem sido um problema.
-E agora?
518
00:23:56,364 --> 00:23:57,688
E agora...
519
00:23:58,765 --> 00:24:01,396
Com tudo
do jeito que est�...
520
00:24:03,900 --> 00:24:05,501
Um pouco de romance
seria legal.
521
00:24:05,502 --> 00:24:07,673
Bem, a melhor parte do romance
� a espera.
522
00:24:10,104 --> 00:24:13,652
Acho que esperamos
tempo suficiente, n�o acha?
523
00:24:13,653 --> 00:24:15,412
Minha m�e me criou
um cavalheiro,
524
00:24:15,413 --> 00:24:17,529
ent�o vou deixar contigo,
minha senhora.
525
00:24:18,723 --> 00:24:21,227
Certo. Certo.
526
00:24:22,261 --> 00:24:24,363
-Vamos fazer um plano.
-Certo.
527
00:24:24,364 --> 00:24:27,035
Vamos limitar
nossa exposi��o, certo?
528
00:24:27,036 --> 00:24:28,885
Faremos testes de Covid
em uma semana
529
00:24:28,886 --> 00:24:30,662
e se os resultados
forem bons...
530
00:24:31,062 --> 00:24:32,902
Nossos resultados
ser�o os melhores.
531
00:24:32,903 --> 00:24:36,129
N�o quero me gabar,
mas tenho habilidades.
532
00:24:36,742 --> 00:24:38,056
-Tem?
-Tenho.
533
00:24:38,057 --> 00:24:40,523
-�. Certeza?
-Pode se gabar.
534
00:24:40,524 --> 00:24:42,387
-Adoraria ouvir sobre elas.
-Certo.
535
00:24:43,431 --> 00:24:46,157
-S� depois...
-Sim, claro.
536
00:24:51,869 --> 00:24:54,045
-Luke, voc� est� bem?
-Oi.
537
00:24:54,046 --> 00:24:56,159
Tem um segundo?
� sobre Tiara Gage.
538
00:24:56,160 --> 00:24:57,710
Ela era uma cuidadora.
539
00:24:57,711 --> 00:25:00,325
A firma que a contratou
nem sabe que ela foi presa.
540
00:25:00,326 --> 00:25:01,627
Pode usar isso?
541
00:25:01,628 --> 00:25:03,283
Nada disso estava
no arquivo dela.
542
00:25:03,284 --> 00:25:05,141
Ela n�o falava
com o outro advogado.
543
00:25:05,142 --> 00:25:07,453
Ela n�o fala comigo.
Por que est� me ajudando?
544
00:25:07,454 --> 00:25:09,075
N�o estou.
Estou ajudando ela.
545
00:25:09,076 --> 00:25:11,023
-Ela teve um julgamento justo?
-Claro.
546
00:25:11,024 --> 00:25:13,141
Acha que virei um monstro
depois que n�s...
547
00:25:13,142 --> 00:25:14,894
Eu n�o sei.
Sabe, as pessoas mudam.
548
00:25:14,895 --> 00:25:16,196
Eu n�o mudei.
549
00:25:16,761 --> 00:25:18,915
Talvez tenha notado Tiara
pela primeira vez.
550
00:25:18,916 --> 00:25:21,712
Talvez porque voc� a defenda.
Mas eu a vi.
551
00:25:22,112 --> 00:25:24,354
Olhei o passado dela.
Crian�a �rf�,
552
00:25:24,355 --> 00:25:26,010
pris�o por contraven��o,
553
00:25:26,011 --> 00:25:27,730
mas ela deu a volta
por cima.
554
00:25:28,880 --> 00:25:31,217
-Pris�o � muito duro.
-Ela foi condenada.
555
00:25:31,218 --> 00:25:33,799
Eu n�o sei
o que voc� quer.
556
00:25:34,734 --> 00:25:36,411
Nem eu. Eu s�...
557
00:25:37,241 --> 00:25:39,241
Mandarei a informa��o,
fa�a o que quiser.
558
00:25:47,341 --> 00:25:49,941
Um ano de decis�es.
559
00:25:49,942 --> 00:25:51,242
Podemos n�o nos dar bem,
560
00:25:51,243 --> 00:25:53,141
mas devemos ajudar
a ju�za Carmichael.
561
00:25:53,142 --> 00:25:54,542
N�o nos damos bem?
562
00:25:54,942 --> 00:25:57,772
Leia isso, avalie,
mas com paix�o.
563
00:25:57,773 --> 00:26:00,360
De forma neutra,
mas do lado da constitui��o.
564
00:26:00,361 --> 00:26:04,077
Ciente do seu papel de ju�za,
mas sem desumanizar o caso.
565
00:26:04,673 --> 00:26:06,041
Ela � um rob�.
566
00:26:06,042 --> 00:26:08,541
Ela � uma ju�za,
e uma das melhores.
567
00:26:08,542 --> 00:26:10,641
Mas ela senta sozinha
naquela bancada.
568
00:26:10,642 --> 00:26:13,741
Nosso trabalho � ajudar a manter
a santidade da posi��o dela,
569
00:26:13,742 --> 00:26:16,941
mas sem comprometer
as cren�as dela.
570
00:26:16,942 --> 00:26:21,841
Isto � importante.
Ent�o, ela pode dizer,
571
00:26:22,341 --> 00:26:24,241
"Isso conclui
declara��es de impacto.
572
00:26:24,242 --> 00:26:26,241
Amanh� darei
o resultado da senten�a.
573
00:26:26,242 --> 00:26:28,040
Passei as �ltimas semanas
pesando
574
00:26:28,041 --> 00:26:30,532
o passado da sr.� Gage
com suas a��es do presente,
575
00:26:30,533 --> 00:26:34,641
e cheguei a conclus�o
de que o julgamento foi justo."
576
00:26:35,141 --> 00:26:38,441
Isso n�o parece nada
comigo.
577
00:26:39,141 --> 00:26:41,641
Certo, podem ir.
578
00:26:41,642 --> 00:26:44,841
N�o gastem energia � toa,
eu assumo o turno da noite.
579
00:26:44,842 --> 00:26:49,841
-Certeza? Ficaremos o tempo...
-Para casa, as duas, eu assumo.
580
00:26:56,041 --> 00:26:58,548
Vou dizer o que voc�
n�o vai ser, Feij�o,
581
00:26:58,549 --> 00:27:03,141
mimado, inconveniente,
ou motorista de BMW aos 16.
582
00:27:03,541 --> 00:27:08,441
Desculpe, vamos trabalhar
pelo que precisarmos, certo?
583
00:27:20,041 --> 00:27:23,441
Luke Watkins,
ao vivo e a cores.
584
00:27:23,442 --> 00:27:25,241
Merit�ssima,
podemos conversar?
585
00:27:25,242 --> 00:27:27,041
Podemos falar
com algumas regras.
586
00:27:27,042 --> 00:27:29,841
N�o fale sobre
seu caso no meu tribunal.
587
00:27:29,842 --> 00:27:32,642
Sei, quero falar do meu caso
no tribunal da ju�za Benner.
588
00:27:32,643 --> 00:27:34,041
Tudo bem, ent�o.
589
00:27:34,042 --> 00:27:35,541
-Como est� indo?
-Estava bem.
590
00:27:35,542 --> 00:27:37,641
-Consegui a condena��o.
-Bom para voc�.
591
00:27:37,642 --> 00:27:40,841
Na verdade, n�o,
sei que minha carreira � curta,
592
00:27:40,842 --> 00:27:43,041
mas pela primeira vez,
pareceu injusto,
593
00:27:43,042 --> 00:27:47,241
como se eu fosse uma pe�a
do sistema, n�o eu mesmo.
594
00:27:47,242 --> 00:27:48,542
Achei que ficaria bem,
595
00:27:48,543 --> 00:27:50,564
mas n�o me sinto bem
em um sistema falho.
596
00:27:50,565 --> 00:27:53,041
Est� quebrado,
mas pode se arrumar.
597
00:27:53,042 --> 00:27:54,641
N�o sozinho.
598
00:27:55,041 --> 00:27:57,711
Depende das pessoas
de dentro para mudar,
599
00:27:57,712 --> 00:28:01,208
com tempo e devo��o.
600
00:28:01,209 --> 00:28:03,354
S�o palavras bonitas,
isso n�o basta.
601
00:28:03,355 --> 00:28:05,741
-N�o ajuda.
-Ent�o encontre uma forma, Luke.
602
00:28:05,742 --> 00:28:08,341
Sinto muito, ju�za,
estou um pouco emocional.
603
00:28:09,541 --> 00:28:11,641
Voc� est� bem?
Precisa de algo?
604
00:28:11,642 --> 00:28:13,741
Estou bem, preciso ir.
605
00:28:19,649 --> 00:28:20,969
Feij�o.
606
00:28:21,841 --> 00:28:23,441
Ainda n�o.
607
00:28:27,596 --> 00:28:30,896
-Aguente firme, Lola! Cheguei!
-Alarme falso, ela est� bem.
608
00:28:31,496 --> 00:28:34,096
Voc� at� que chegou r�pido.
Merit�ssima.
609
00:28:34,496 --> 00:28:36,096
Falei com meu m�dico.
610
00:28:36,097 --> 00:28:39,296
Talvez tenham sido contra��es
de Braxton-Hicks, ficarei bem.
611
00:28:39,297 --> 00:28:41,096
Quer que eu fique,
s� para garantir?
612
00:28:41,097 --> 00:28:44,496
V� para casa, Callan,
parece que precisa dormir.
613
00:28:44,497 --> 00:28:46,096
-Est� bem?
-Sim, me conhece.
614
00:28:46,097 --> 00:28:48,696
-Estou sempre dispon�vel.
-Alarme falso, Lisa.
615
00:28:48,697 --> 00:28:51,696
Sherri chamou a cidade inteira?
N�o preciso de um ex�rcito.
616
00:28:51,697 --> 00:28:53,496
Fique feliz
por termos vindo.
617
00:28:53,497 --> 00:28:55,198
Nem todo mundo tem isso.
618
00:28:56,401 --> 00:28:57,793
Voc� est� bem?
619
00:29:01,496 --> 00:29:03,196
Houve um momento.
620
00:29:03,896 --> 00:29:06,096
No qual eu estava
sentada aqui sozinha,
621
00:29:06,097 --> 00:29:08,196
sem saber
o que estava acontecendo.
622
00:29:08,696 --> 00:29:11,596
Foi aterrorizante,
por um momento.
623
00:29:11,597 --> 00:29:14,496
Mas ent�o,
Luke bateu na porta.
624
00:29:14,497 --> 00:29:16,496
Sherri usou
a chave reserva.
625
00:29:16,497 --> 00:29:18,796
Callan entrou
como em um filme de a��o,
626
00:29:18,797 --> 00:29:21,896
e voc� apareceu,
e tudo ficou bem.
627
00:29:21,897 --> 00:29:25,564
Voc� morreria como um m�rtir
antes de se mostrar incapaz.
628
00:29:26,161 --> 00:29:28,102
N�o finja que pode fazer
isso sozinha.
629
00:29:28,103 --> 00:29:30,989
Voc� e Robin
ir�o implorar,
630
00:29:30,990 --> 00:29:34,459
pegar emprestado e roubar
toda ajuda que encontrarem.
631
00:29:35,101 --> 00:29:36,475
Muito em breve.
632
00:29:41,222 --> 00:29:43,367
Pessoas precisam
de pessoas.
633
00:29:44,013 --> 00:29:45,411
Lembre-se disso.
634
00:29:47,675 --> 00:29:48,987
Boa noite.
635
00:29:51,895 --> 00:29:54,019
Estive refletindo
sobre este caso.
636
00:29:54,020 --> 00:29:56,218
Srt.� Gage
cometeu um erro.
637
00:29:56,219 --> 00:29:58,149
Ela s� pensou em si mesma.
638
00:29:58,150 --> 00:30:01,447
Ela agiu como se fosse
uma ilha,
639
00:30:01,448 --> 00:30:04,084
� deriva, sozinha,
640
00:30:04,085 --> 00:30:08,410
quando, na verdade,
est� cercada por todos os lados.
641
00:30:09,119 --> 00:30:11,169
Ela � amada.
642
00:30:12,366 --> 00:30:14,919
Estou dando minha senten�a
pelo erro dela,
643
00:30:14,920 --> 00:30:17,148
mas vi um desfile
de pessoas
644
00:30:17,149 --> 00:30:20,233
que a amam, que falam
de quem ela � de verdade,
645
00:30:20,234 --> 00:30:24,029
que se recusam a deixar
que o erro dela a defina,
646
00:30:24,030 --> 00:30:26,020
que vieram aqui por ela.
647
00:30:26,744 --> 00:30:29,794
Isso significou algo para mim.
Eu notei.
648
00:30:30,195 --> 00:30:32,756
A promotoria recomendou
uma senten�a de 3 anos.
649
00:30:32,757 --> 00:30:36,658
Srt.� Gage, estou colocando-a
em 3 anos de condicional
650
00:30:36,659 --> 00:30:38,786
com 100 horas
de servi�o comunit�rio.
651
00:30:38,787 --> 00:30:40,393
Isso n�o �
um pux�o de orelhas.
652
00:30:40,394 --> 00:30:43,306
� uma puni��o pelo crime
que eu acho justa.
653
00:30:43,307 --> 00:30:46,332
Lembre-se das pessoas
que vieram aqui por voc�.
654
00:30:46,333 --> 00:30:48,502
Elas te salvaram hoje.
655
00:30:48,960 --> 00:30:50,484
Sim, Merit�ssima.
656
00:30:50,485 --> 00:30:53,580
Se eu puder, gostaria
de pedir desculpas � senhora,
657
00:30:53,581 --> 00:30:55,342
e ao seu tribunal,
658
00:30:55,343 --> 00:30:57,759
�s pessoas que eu magoei,
659
00:30:57,760 --> 00:31:00,495
aos meus amigos
e familiares.
660
00:31:00,496 --> 00:31:01,892
Obrigada.
661
00:31:01,893 --> 00:31:04,729
Ent�o, srt.� Gage,
te desejo o melhor.
662
00:31:04,730 --> 00:31:06,626
Espero nunca mais te ver
663
00:31:06,627 --> 00:31:10,029
ou a sua ador�vel fam�lia
em meu tribunal de novo.
664
00:31:10,448 --> 00:31:14,803
Viu?
A senten�a branda nunca muda.
665
00:31:21,424 --> 00:31:23,567
Parab�ns, querida.
666
00:31:23,568 --> 00:31:26,081
Obrigada por sua considera��o
de �ltima hora, MM.
667
00:31:27,116 --> 00:31:31,178
Tudo bem, srt.� Lopez,
n�o ortodoxo, mas permitirei.
668
00:31:32,316 --> 00:31:33,628
Obrigada, Merit�ssima.
669
00:31:35,643 --> 00:31:38,053
Merit�ssima, estamos conectando
com a testemunha.
670
00:31:38,453 --> 00:31:41,709
Sr. Lewis?
Oi. Sou Emily Lopez.
671
00:31:41,710 --> 00:31:43,669
Acho que falou
com minha investigadora?
672
00:31:43,670 --> 00:31:46,204
N�o sei quem s�o
essas pessoas, Sharon!
673
00:31:46,647 --> 00:31:49,987
Quem � essa mo�a?
Ela n�o � a Ellen, Sharon!
674
00:31:49,988 --> 00:31:52,513
Sr. Lewis,
represento Tiara Gage.
675
00:31:52,514 --> 00:31:55,824
Tiara era 10 vezes melhor
enfermeira que voc�, Sharon!
676
00:31:55,825 --> 00:31:58,026
-Te digo isso.
-Ent�o conhece Tiara Gage?
677
00:31:58,027 --> 00:32:01,855
Sinto falta dela todos os dias.
Jovem maravilhosa.
678
00:32:02,301 --> 00:32:04,320
-D� um oi para ela.
-Oi, sr. Lewis.
679
00:32:04,321 --> 00:32:06,825
Estou bem aqui.
Tome seus rem�dios, certo?
680
00:32:06,826 --> 00:32:08,817
E n�o seja t�o duro
com as enfermeiras.
681
00:32:08,818 --> 00:32:11,605
Tiara est� na Ellen?
N�o consigo...
682
00:32:13,576 --> 00:32:15,190
Desculpe, Merit�ssima.
Eu irei...
683
00:32:19,915 --> 00:32:22,942
Bem, essa foi uma �tima
perda de tempo.
684
00:32:22,943 --> 00:32:24,446
Podemos concluir
a senten�a?
685
00:32:24,447 --> 00:32:26,234
-Tentarei de novo.
-Srt.� Lopez.
686
00:32:26,830 --> 00:32:28,135
Todos n�s vimos.
687
00:32:28,136 --> 00:32:30,109
O tribunal estipula
que a srt.� Gage
688
00:32:30,110 --> 00:32:31,426
fez boas coisas na vida.
689
00:32:31,427 --> 00:32:33,975
Use suas armas, Watkins.
N�o vamos recuar.
690
00:32:33,976 --> 00:32:36,716
Sr. Watkins?
O que est� pedindo?
691
00:32:37,901 --> 00:32:39,463
O Povo, anteriormente,
ofereceu
692
00:32:39,464 --> 00:32:41,575
uma senten�a de 16 meses
no pr�-julgamento,
693
00:32:41,576 --> 00:32:43,360
o que a r� rejeitou.
694
00:32:45,350 --> 00:32:46,851
Propomos
dois anos de cust�dia.
695
00:32:46,852 --> 00:32:49,879
MM, minha cliente j� cumpriu
muito tempo em cust�dia.
696
00:32:49,880 --> 00:32:51,589
Pedimos
que conceda a condicional.
697
00:32:51,590 --> 00:32:53,039
Os antecedentes
da srt.� Gage
698
00:32:53,040 --> 00:32:55,357
n�o a tornam admiss�vel
para condicional.
699
00:32:55,358 --> 00:32:57,203
O comportamento dela
no meu tribunal
700
00:32:57,204 --> 00:32:59,253
n�o a torna admiss�vel
para condicional.
701
00:32:59,254 --> 00:33:00,983
Srt.� Gage,
por favor, levante-se.
702
00:33:00,984 --> 00:33:02,651
Aceitarei a recomenda��o
do Povo.
703
00:33:02,652 --> 00:33:04,631
A r� cumprir�
dois anos sob cust�dia,
704
00:33:04,632 --> 00:33:06,221
menos 6 meses
j� cumpridos.
705
00:33:06,222 --> 00:33:07,650
Senhorita Gage?
706
00:33:08,050 --> 00:33:09,731
N�o vamos mais fazer isso.
707
00:33:13,223 --> 00:33:15,717
-Manterei contato.
-Queria conhecer voc� antes.
708
00:33:15,718 --> 00:33:19,123
Eu tamb�m. Mas escute,
Tiara, se precisar de algo,
709
00:33:19,124 --> 00:33:21,725
n�o hesite em ligar.
Eu estou aqui.
710
00:33:26,884 --> 00:33:28,954
Parab�ns, amigo.
Conseguiu!
711
00:33:28,955 --> 00:33:31,986
Celebrando outra jovem
que teve a vida destru�da?
712
00:33:31,987 --> 00:33:33,296
Muito bem, Berger.
713
00:33:41,096 --> 00:33:44,580
Ao meu amigo, Luke!
Trabalho excelente!
714
00:33:48,244 --> 00:33:51,049
-Belo trabalho, belo trabalho.
-Voc� est� bem?
715
00:33:51,805 --> 00:33:54,165
Sim, eu s� preciso
de um minuto.
716
00:33:55,166 --> 00:33:58,144
Ent�o...
o que acha do TikTok?
717
00:33:58,880 --> 00:34:00,520
Acabar� com esses jovens
718
00:34:00,521 --> 00:34:02,766
e nome dos pais
e da dan�a decente.
719
00:34:02,767 --> 00:34:04,701
Exatamente,
o que penso, Callan.
720
00:34:05,101 --> 00:34:07,277
Ansioso para ver
o que far� em seguida.
721
00:34:11,051 --> 00:34:13,400
�timo.
Conseguiu pegar minha voz.
722
00:34:13,401 --> 00:34:15,643
N�o apenas isso,
a minha perspectiva.
723
00:34:15,644 --> 00:34:18,536
N�o � s� o que um juiz
sentencia. � o porqu�.
724
00:34:18,537 --> 00:34:20,572
-Voc� encontrou isso.
-Obrigada.
725
00:34:20,573 --> 00:34:24,463
Tive ajuda. Suas decis�es.
Ler isso foi tudo que precisei.
726
00:34:24,464 --> 00:34:27,313
-Depois que dei para voc�.
-Obrigada, Sherri.
727
00:34:27,314 --> 00:34:29,513
N�o sei o que eu faria
sem voc�.
728
00:34:30,083 --> 00:34:31,433
Quer saber?
729
00:34:31,434 --> 00:34:35,397
Eu quero que voc�s trabalhem
juntas nas minhas decis�es.
730
00:34:35,398 --> 00:34:36,973
S�o um �timo time.
731
00:34:44,084 --> 00:34:46,180
Sem um obrigada?
Sem um reconhecimento?
732
00:34:46,181 --> 00:34:48,041
Sem "Sem Sherri,
n�o seria poss�vel"?
733
00:34:48,880 --> 00:34:50,457
Ness foi boa, certo?
734
00:34:50,458 --> 00:34:52,311
Claro, eu nem ajudei.
735
00:34:53,217 --> 00:34:55,461
N�o estamos ficando
muito juntas.
736
00:34:55,462 --> 00:34:57,409
Que tal irmos fazer
ioga no s�bado?
737
00:34:57,410 --> 00:34:59,736
-Seria bom para mim.
-Engra�ado.
738
00:34:59,737 --> 00:35:01,657
Ness e eu iremos fazer
ioga no s�bado.
739
00:35:01,658 --> 00:35:03,357
Quer ir junto?
740
00:35:03,358 --> 00:35:04,915
N�o, eu odeio ioga.
741
00:35:04,916 --> 00:35:06,328
Mas divirtam-se.
742
00:35:09,696 --> 00:35:10,996
Certo.
743
00:35:13,254 --> 00:35:15,555
Lopez,
mais coisas para voc�.
744
00:35:20,050 --> 00:35:22,256
10 pilhas de arquivos?
745
00:35:22,257 --> 00:35:23,574
S�rio?
746
00:35:24,323 --> 00:35:26,291
Tem mais algu�m
cansado disso?
747
00:35:26,292 --> 00:35:29,225
Meu cliente, Carrie Banks,
morreu.
748
00:35:29,226 --> 00:35:31,765
Nossos clientes perdem
a liberdade ao perdemos.
749
00:35:31,766 --> 00:35:35,627
Fazemos nosso melhor,
mas temos muitos casos.
750
00:35:35,628 --> 00:35:37,205
Chega. Chega!
751
00:35:38,343 --> 00:35:42,067
Sem implorar,
sem fazer tudo para o promotor.
752
00:35:42,068 --> 00:35:45,342
N�o ficarei mais em sil�ncio
frente a essas injusti�as.
753
00:35:52,567 --> 00:35:53,960
Quer saber?
754
00:35:55,400 --> 00:35:57,064
Quer saber?
755
00:35:57,496 --> 00:35:58,796
Eu...
756
00:36:02,911 --> 00:36:04,867
Puxei o saco do Berger
pela �ltima vez.
757
00:36:04,868 --> 00:36:07,859
E nem vou falar
sobre a Maggie Palmer.
758
00:36:07,860 --> 00:36:11,649
Pessoal, temos apenas
um banheiro para n�s!
759
00:36:11,650 --> 00:36:14,403
Ficamos aqui o dia todo
e comemos p�o com manteiga,
760
00:36:14,404 --> 00:36:16,635
quanto a Carol
sai para almo�os chiques
761
00:36:16,636 --> 00:36:18,588
com o Johnny Lindo,
762
00:36:18,589 --> 00:36:20,209
Aproveitando a promotoria!
763
00:36:20,869 --> 00:36:23,064
Mas minha alma
n�o ser� destru�da.
764
00:36:23,065 --> 00:36:25,341
Eu juro para voc�s.
Eu juro.
765
00:36:25,342 --> 00:36:27,499
Eu tenho orgulho de n�s,
cara.
766
00:36:27,500 --> 00:36:28,942
Tenho orgulho de n�s.
767
00:36:30,570 --> 00:36:34,455
E vou lutar por n�s
ou vou morrer tentando.
768
00:36:34,456 --> 00:36:35,831
Eu juro.
769
00:36:36,359 --> 00:36:39,422
Eu vou pedir demiss�o!
Vou pedir demiss�o
770
00:36:41,559 --> 00:36:44,133
O inferno que vier primeiro.
N�o sei.
771
00:36:45,638 --> 00:36:47,343
Caramba!
772
00:36:47,344 --> 00:36:48,738
Isso � bom!
773
00:36:53,763 --> 00:36:55,088
Isso!
774
00:37:01,756 --> 00:37:03,057
Emily.
775
00:37:03,602 --> 00:37:07,417
�til.
O que voc� quer de mim?
776
00:37:09,125 --> 00:37:11,595
Eu n�o sei, Carol,
777
00:37:11,596 --> 00:37:14,349
porque se eu soubesse,
eu iria fazer.
778
00:37:14,350 --> 00:37:17,504
Eu n�o teria
que dar um discurso sobre.
779
00:37:18,084 --> 00:37:20,798
Precisava tirar isso do peito,
sabe como �?
780
00:37:20,799 --> 00:37:23,941
Eu precisava,
precisava deixar sair.
781
00:37:28,554 --> 00:37:30,173
-Emily?
-O qu�?
782
00:37:30,174 --> 00:37:32,034
N�o pe�a demiss�o.
783
00:37:32,434 --> 00:37:33,998
Eu preciso de voc�.
784
00:37:51,278 --> 00:37:52,578
Luke?
785
00:37:52,987 --> 00:37:54,334
Voc� est� bem?
786
00:37:55,478 --> 00:37:57,708
Sempre vomito
quando estou bem.
787
00:38:05,699 --> 00:38:08,651
Ver Tiara ser levada
foi um soco no est�mago.
788
00:38:10,471 --> 00:38:12,705
Eu fiz aquilo,
e ela n�o merecia.
789
00:38:13,419 --> 00:38:15,084
Tem que haver
um jeito melhor.
790
00:38:16,085 --> 00:38:19,904
Esse ano jogou
tudo o que sei pela janela.
791
00:38:20,304 --> 00:38:22,743
Foi a primeira vez
que odiei ser um promotor.
792
00:38:23,587 --> 00:38:24,971
Eu quase me demiti.
793
00:38:25,563 --> 00:38:28,107
Mas voc� e eu?
Somos necess�rios.
794
00:38:29,063 --> 00:38:33,057
Se as coisas v�o mudar,
somos necess�rios.
795
00:38:33,647 --> 00:38:36,143
N�o sei se conseguir�amos
mudar o sistema.
796
00:38:36,144 --> 00:38:38,303
Mudan�as acontecem
de dois jeitos.
797
00:38:38,912 --> 00:38:41,028
Ou um asteroide
nos atinge r�pido
798
00:38:41,029 --> 00:38:43,908
ou a evolu��o � lenta,
ent�o...
799
00:38:43,909 --> 00:38:46,839
Em um milh�o de anos
estaremos bem.
800
00:38:47,248 --> 00:38:49,123
Tenho tempo,
se voc� tamb�m tiver.
801
00:38:52,100 --> 00:38:54,221
Quero ser a solu��o.
802
00:38:54,621 --> 00:38:55,921
Eu sei.
803
00:38:57,099 --> 00:38:58,920
� por isso
que gosto de voc�.
804
00:39:03,141 --> 00:39:04,670
� a minha carona.
805
00:39:08,059 --> 00:39:10,382
Garanta que ele continue
usando o capacete.
806
00:39:10,383 --> 00:39:13,306
As leis sobre motocicletas
t�m penalidades severas.
807
00:39:13,932 --> 00:39:15,485
Vou mencionar.
808
00:39:38,761 --> 00:39:40,247
Voc� est� bem?
809
00:39:40,979 --> 00:39:42,279
Melhor.
810
00:39:47,352 --> 00:39:50,316
A foto que me deu,
n�o est� no arquivo original.
811
00:39:50,317 --> 00:39:52,735
Lugar nenhum.
� evid�ncia nova.
812
00:39:52,736 --> 00:39:55,201
Mas � real, n�o �?
Os xerifes mentiram para mim.
813
00:39:55,202 --> 00:39:56,502
O que vai fazer
sobre isso?
814
00:39:56,503 --> 00:39:58,118
Advogou
em tiroteios policiais?
815
00:39:58,119 --> 00:40:01,152
Sim, at� que pressionei
no caso errado.
816
00:40:01,552 --> 00:40:03,865
Acabei com minha carreira.
Se fizer isso,
817
00:40:03,866 --> 00:40:05,935
tem que manter bem leve.
818
00:40:05,936 --> 00:40:09,088
Ou vai terminar trabalhando
com concilia��es em Lancaster.
819
00:40:09,089 --> 00:40:11,286
Quer me ajudar
a pisar em ovos?
820
00:40:17,071 --> 00:40:18,981
Isso parece um fantasma
do passado.
821
00:40:18,982 --> 00:40:21,031
N�o parece nada
com o TikTok.
822
00:40:21,431 --> 00:40:23,414
Voc�s deveriam conversar.
823
00:40:26,957 --> 00:40:29,259
N�o posso ignorar isso,
Amy.
824
00:40:29,260 --> 00:40:32,816
Tenho que fazer isso e se achar
algo, vou montar um caso.
825
00:40:32,817 --> 00:40:35,226
Vou levar ao Choi
e ao meu novo amigo, Bravo.
826
00:40:35,227 --> 00:40:37,090
N�o posso s� tampar
a caixa de volta.
827
00:40:37,091 --> 00:40:40,722
H� trag�dias escritas
sobre abrir caixas.
828
00:40:40,723 --> 00:40:42,804
Lola disse
que a pessoa certa conseguiria.
829
00:40:42,805 --> 00:40:45,750
E talvez essa pessoa seja eu.
Ela me inspirou.
830
00:40:45,751 --> 00:40:48,400
Ela te inspirou?
Voc� � essa pessoa?
831
00:40:48,401 --> 00:40:51,615
Apesar do que eu disse
que resolver�amos juntos,
832
00:40:51,616 --> 00:40:52,968
sobre pensar com calma.
833
00:40:52,969 --> 00:40:56,324
Se somos um time,
n�s somos um time.
834
00:40:56,325 --> 00:40:58,797
N�o deveria precisar
de uma segunda opini�o.
835
00:41:01,334 --> 00:41:02,746
Onde voc� vai?
836
00:41:02,747 --> 00:41:05,528
Pergunte a Lola.
Tenho certeza que ela saber�.
837
00:41:11,685 --> 00:41:14,144
Feij�o, tenho que dizer,
838
00:41:14,145 --> 00:41:18,270
a mam�e vai pedir
um ber�o pr�-montado.
839
00:41:18,271 --> 00:41:20,237
A mam�e conhece
as limita��es dela.
840
00:41:20,238 --> 00:41:21,860
Quer dizer,
eu poderia montar um?
841
00:41:21,861 --> 00:41:24,853
Com certeza.
Mas quero o melhor para voc�.
842
00:41:24,854 --> 00:41:28,997
E se n�o sou eu ou o papai,
ent�o vou achar quem seja.
843
00:41:28,998 --> 00:41:33,162
Voc� ir� querer fazer as coisas
do seu jeito,
844
00:41:33,163 --> 00:41:35,705
e vamos te apoiar, sempre.
845
00:41:35,706 --> 00:41:40,480
Mas h� tanto poder
em deixar os outros te ajudarem.
846
00:41:40,880 --> 00:41:44,579
Significa que voc� os ama,
e eles te amam.
847
00:41:45,325 --> 00:41:49,416
Sabe, temos uma vila
de pessoas que nos amam.
848
00:41:49,816 --> 00:41:52,112
Temos nossa pr�pria tribo.
849
00:41:53,129 --> 00:41:54,958
E nunca
estaremos sozinhos.
850
00:42:00,841 --> 00:42:04,150
Feij�ozinho, seu pai
est� mandando mensagem.
851
00:42:04,151 --> 00:42:08,363
O que � isso?
Papai mandou uma playlist.
852
00:42:08,860 --> 00:42:10,669
Certo.
853
00:42:13,809 --> 00:42:17,054
Eu sou todas mulheres
854
00:42:17,055 --> 00:42:19,872
Est� tudo em mim
855
00:42:19,873 --> 00:42:22,651
Eu posso ler seus pensamentos
agora mesmo
856
00:42:22,652 --> 00:42:25,458
Todos, de A a Z
857
00:42:25,459 --> 00:42:28,959
Demorou pra Amy ficar com ci�me.
Esse Bravo me cheira a encrenca!
67260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.