All language subtitles for Alice.Et.Le.Maire.201o1.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,250 --> 00:02:55,208 -C'est ouvert. 2 00:02:55,417 --> 00:03:00,292 IVI. Jacottet, le DRH, a eu un empĂȘchement, aujourd'hui. 3 00:03:00,500 --> 00:03:02,667 Ça vous donne le temps de vous installer. 4 00:03:02,875 --> 00:03:06,083 Pour l‘instant, il y a pas grand—chose. Un ordinateur. 5 00:03:06,292 --> 00:03:08,957 Je vous laisse les clĂ©s. -IVlerci. 6 00:03:09,166 --> 00:03:12,874 -À bientĂŽt. Bienvenue. -IVlerci. 7 00:03:15,207 --> 00:03:16,791 La porte se ferme. 8 00:03:30,916 --> 00:03:32,499 TĂ©lĂ©phone 9 00:03:46,749 --> 00:03:47,832 Tu me dis 10 00:03:48,041 --> 00:03:51,582 que mon poste n'existe plus depuis le mois de juin ? 11 00:03:51,791 --> 00:03:53,415 -C'est un peu ça, oui. 12 00:03:53,623 --> 00:03:57,623 -lVlais Isabelle Leinsdorf aurait pu me prĂ©venir pour que... 13 00:03:57,831 --> 00:04:00,706 Avant que je dĂ©missionne d'Oxford et que j'emmĂ©nage Ă  Lyon. 14 00:04:00,915 --> 00:04:03,456 -Je suis d‘accord. Je pensais que tâ€˜Ă©tais au courant. 15 00:04:03,665 --> 00:04:06,790 Mais Isabelle Leinsdorf m'a chargĂ©e de te prĂ©senter le poste créé 16 00:04:06,998 --> 00:04:09,623 suite a la suppression de celui que tu devais occuper. 17 00:04:10,873 --> 00:04:14,748 -lls ont supprimĂ© un poste et en ont créé un autre derriĂšre ? 18 00:04:14,956 --> 00:04:17,915 -Oui, en termes d'Ă©conomies, c‘est assez peu efficace, 19 00:04:18,123 --> 00:04:20,706 mais j'ai vu des choses plus aberrantes que ça. 20 00:04:20,915 --> 00:04:24,998 Ils se sentaient mal d‘avoir recrutĂ© quelqu'un pour un poste supprimĂ©. 21 00:04:25,790 --> 00:04:29,081 -D'accord. Etje devrai faire quoi? 22 00:04:29,290 --> 00:04:32,456 -Ton poste, c‘est de travailler aux idĂ©es. 23 00:04:34,998 --> 00:04:38,455 -Aux idĂ©es ? -Oui, tu devras trouver des idĂ©es 24 00:04:38,664 --> 00:04:41,955 pour le maire en dehors des discours, ça, c‘est nous. 25 00:04:42,164 --> 00:04:44,539 Ton boulot, c‘est de prendre du recul. 26 00:04:46,664 --> 00:04:48,997 -lVlais c‘est pas un travail. 27 00:04:49,205 --> 00:04:52,497 -Quoi ? -Prendre du recul. 28 00:04:52,705 --> 00:04:56,330 Je sais mĂȘme pas par rapport a quoi prendre du recul. 29 00:04:56,539 --> 00:04:58,872 -Par rapport Ă  l‘action municipale quotidienne. 30 00:04:59,080 --> 00:05:01,913 Tu devras faire de la prospective sur le terrain des idĂ©es. 31 00:05:03,704 --> 00:05:07,329 -C'est un peu une maniĂšre de dire que je dois faire des fiches ? 32 00:05:07,538 --> 00:05:09,954 -Les idĂ©es pourront prendre la forme de notes, oui. 33 00:05:10,163 --> 00:05:12,788 -Quelle est la diffĂ©rence entre les notes et les fiches ? 34 00:05:12,996 --> 00:05:16,245 -Les fiches, c‘est plutĂŽt pour la tĂ©lĂ©. Ici, on dit "notes". 35 00:05:16,453 --> 00:05:19,412 -Qui me donnera les sujets des notes Ă  rĂ©diger ? 36 00:05:19,620 --> 00:05:21,662 -Tu les choisiras librement. 37 00:05:21,870 --> 00:05:24,453 Il y a bien des sujets que tu trouves pertinents, non ? 38 00:05:24,662 --> 00:05:25,703 On frappe. 39 00:05:25,912 --> 00:05:28,495 Bonjour, je ne fais que passer. Le conseil municipal 40 00:05:28,703 --> 00:05:30,787 est dans 15 minutes, maintenant. 41 00:05:30,995 --> 00:05:33,787 Je vois que Melinda vous a tout expliquĂ©. 42 00:05:33,995 --> 00:05:36,495 Merci beaucoup, Alice. C‘est trĂšs important, 43 00:05:36,703 --> 00:05:38,619 vous savez. Et donc, 44 00:05:38,827 --> 00:05:41,702 on en rediscute trĂšs vite, OK ? -Bien sĂ»r. 45 00:05:41,911 --> 00:05:43,327 -À bientĂŽt. 46 00:05:47,744 --> 00:05:50,577 Brouhaha 47 00:06:31,661 --> 00:06:33,952 *—Nous allons commencer notre conseil. 48 00:06:34,161 --> 00:06:35,661 SonneïŹ‚e 49 00:06:37,744 --> 00:06:39,660 ConformĂ©ment Ă  l'article L2121-15 50 00:06:39,868 --> 00:06:42,576 du Code gĂ©nĂ©ral des collectivitĂ©s territoriales, 51 00:06:42,785 --> 00:06:46,535 je vous propose de nommer une secrĂ©taire Ă  main levĂ©e. 52 00:06:46,743 --> 00:06:48,743 Mme Lucie Tanguy. 53 00:06:50,868 --> 00:06:53,243 *—lVlme Patricia Abramovicci. 54 00:06:53,451 --> 00:06:56,076 *—PrĂ©sente. *—lVl. Arnaud Azoulain. 55 00:06:56,285 --> 00:06:58,660 *—PrĂ©sent. *—lVlme Cecilia Brouillard. 56 00:06:58,868 --> 00:07:01,325 -LĂ , c‘est la presse, tu as compris. 57 00:07:01,534 --> 00:07:02,992 -PrĂ©sent. 58 00:07:03,200 --> 00:07:08,284 -La place au centre, c‘est celle du maire. De part et d'autre, 59 00:07:08,492 --> 00:07:11,617 ses adjoints. DerriĂšre, le cabinet. 60 00:07:11,825 --> 00:07:16,742 Sinon Ă  ma droite, c‘est la gauche et a ma gauche, c‘est la droite. 61 00:07:16,950 --> 00:07:20,199 Mesdames et messieurs, vous avez tous pris connaissance 62 00:07:20,408 --> 00:07:23,908 du PV dela sĂ©ance du 28 mai 2017 63 00:07:24,116 --> 00:07:27,408 paru au Bulletin officiel du 16juin 2017. 64 00:07:27,616 --> 00:07:31,699 Si personne n‘a d'observation, je le mets aux voix. 65 00:07:32,283 --> 00:07:37,074 Par dĂ©libĂ©ration numĂ©ro 2017-1700, vous serez appelĂ©s Ă  vous prononcer 66 00:07:37,283 --> 00:07:41,741 sur l'approbation de lâ€˜Ă©tat descriptif de division 67 00:07:41,949 --> 00:07:46,199 en volumes Ă©tabli au 35 rue Paul Chenavard, 68 00:07:46,408 --> 00:07:49,908 a la demande des hospices civils de Lyon 69 00:07:50,116 --> 00:07:52,783 sous rĂ©serve du vote de celle—ci. 70 00:07:52,991 --> 00:07:54,741 -C'est pas trĂšs lyrique. 71 00:07:54,949 --> 00:07:57,866 -C'est l'exercice. *—La ville de Lyon 72 00:07:58,074 --> 00:08:02,741 dispose d'un siĂšge au sein de l'assemblĂ©e gĂ©nĂ©rale de I‘AFUL. 73 00:08:02,949 --> 00:08:07,783 Je vous propose la candidature suivante, celle de Mme Ney. 74 00:08:07,991 --> 00:08:12,032 Qui est pour ? Qui est contre ? Qui s'abstient ? 75 00:08:12,240 --> 00:08:15,323 Nous passons aux questions Ă©crites du conseil du 4e arrondissement. 76 00:08:15,532 --> 00:08:19,197 M. le maire, vous avez la parole. 77 00:08:20,572 --> 00:08:22,864 -lVlerci, M. le maire. 78 00:08:23,072 --> 00:08:24,406 M. le maire, 79 00:08:24,614 --> 00:08:27,447 vous le savez, nous sommes particuliĂšrement attachĂ©s, 80 00:08:27,656 --> 00:08:29,696 dans le 4e arrondissement, 81 00:08:29,905 --> 00:08:33,280 j'aurais pu rajouter "Ă  la ville de Lyon", a la concertation 82 00:08:33,488 --> 00:08:34,946 de nos habitants 83 00:08:35,155 --> 00:08:38,946 lorsque nous envisageons de faire Ă©voluer nos quartiers. 84 00:08:39,155 --> 00:08:42,488 Ces concertations nous permettent d'enrichir nos projets 85 00:08:42,696 --> 00:08:45,321 en prenant en compte, en fonction de nos contraintes, 86 00:08:45,530 --> 00:08:48,738 les propositions des concitoyens. -Le maire, il va bien ? 87 00:08:48,946 --> 00:08:50,113 -Oui, oui. 88 00:08:50,321 --> 00:08:54,280 Tu verras, quand il dit ce que je lui Ă©cris, il est assez flamboyant. 89 00:08:54,488 --> 00:08:55,988 *—Notamment a travers 90 00:08:56,196 --> 00:08:58,488 les rĂ©unions en soirĂ©es ne nous permettent pas 91 00:08:58,696 --> 00:09:01,988 de toucher de larges pans de notre population. 92 00:09:02,196 --> 00:09:04,780 Brouhaha 93 00:09:14,530 --> 00:09:18,446 -Les EL pour la piĂ©tonisation de la presqu'Ăźle, c‘est bon ? 94 00:09:18,655 --> 00:09:21,946 -On les aura Ă  15h. -OK, ça ira. 95 00:09:22,155 --> 00:09:25,030 -N'hĂ©sitez pas. Merci de votre sincĂ©ritĂ©. 96 00:09:25,238 --> 00:09:26,654 A bientĂŽt. 97 00:10:00,529 --> 00:10:01,820 On frappe. 98 00:10:02,862 --> 00:10:06,404 -Alice, vous pensez pouvoir me lire ça dans l'heure ? 99 00:10:06,612 --> 00:10:08,112 -Oui, pas en entier. 100 00:10:08,320 --> 00:10:11,279 -TrĂšs bien. Le maire va vous recevoir dans une heure. 101 00:10:11,487 --> 00:10:13,529 Non, dans 30 minutes, maintenant. 102 00:10:13,737 --> 00:10:15,153 -D'accord, OK. 103 00:10:28,486 --> 00:10:30,653 TĂ©lĂ©phone 104 00:10:31,985 --> 00:10:33,860 AllĂŽ ? *—AllĂŽ, Alice Heimann ? 105 00:10:34,068 --> 00:10:37,277 -Oui. *—Le maire va vous recevoir. 106 00:10:37,485 --> 00:10:41,360 -Je dois monter tout de suite ? *—Oui, il ira pas dans votre bureau. 107 00:10:41,568 --> 00:10:43,110 -TrĂšs bien, j‘arrive. 108 00:10:51,235 --> 00:10:53,235 -Vous ĂȘtes Alice Heimann ? -Oui. 109 00:10:53,443 --> 00:10:54,943 -Asseyez-vous. 110 00:10:56,943 --> 00:10:58,151 -Alice. 111 00:11:00,901 --> 00:11:03,859 Vous allez nous sauver. Allez-y, il vous attend. 112 00:11:12,401 --> 00:11:13,733 -Oui ? 113 00:11:19,358 --> 00:11:20,566 -Bonjour. 114 00:11:21,650 --> 00:11:22,858 -Bonjour. 115 00:11:27,191 --> 00:11:29,191 -Je ? -Oui, oui. 116 00:11:30,941 --> 00:11:34,982 Vous voulez une dĂ©dicace ? -Non, jâ€˜Ă©tais en train de le lire. 117 00:11:35,190 --> 00:11:38,357 -Vous me raconterez. Moi, je l‘ai lu en diagonale entre 2 trains. 118 00:11:38,565 --> 00:11:40,232 Donc, vous ĂȘtes 119 00:11:40,440 --> 00:11:41,774 Ia philosophe ? 120 00:11:41,982 --> 00:11:45,023 -Je sais pas. Non, je suis pas du tout philosophe. 121 00:11:46,731 --> 00:11:48,898 -D'accord, vous ĂȘtes pas philosophe ? 122 00:11:49,106 --> 00:11:53,731 -Non, mais j'ai donnĂ© des cours de philosophie Ă  l'Ă©tranger. 123 00:11:53,939 --> 00:11:57,188 J'ai fait de longues Ă©tudes de lettres et Ă©tudiĂ© la philosophie. 124 00:11:57,397 --> 00:12:01,397 -Vous vous y connaissez un peu. -Oui, c‘est ça, un petit peu. 125 00:12:01,605 --> 00:12:04,188 -Je vais essayer de vous exposer ma situation. 126 00:12:04,397 --> 00:12:07,397 Je vais essayer de le faire en peu de mots, d'accord ? 127 00:12:09,605 --> 00:12:11,563 J‘arrive plus a penser. 128 00:12:12,855 --> 00:12:14,063 Plus du tout. 129 00:12:14,772 --> 00:12:16,772 Vous voyez ce que je veux dire ? 130 00:12:16,980 --> 00:12:18,604 -Non, pas vraiment. 131 00:12:19,437 --> 00:12:21,479 -Vous connaissez mon parcours ? 132 00:12:22,562 --> 00:12:25,479 -Je sais que vous ĂȘtes un homme politique. 133 00:12:25,687 --> 00:12:30,186 Vous ĂȘtes socialiste. Vous ĂȘtes le maire de Lyon. 134 00:12:30,395 --> 00:12:33,020 -lVloi, j'ai toujours eu des idĂ©es. 135 00:12:33,228 --> 00:12:35,520 Au dĂ©but, câ€˜Ă©tait mĂȘme mon mĂ©tier. 136 00:12:35,728 --> 00:12:38,185 J‘avais 25, 40, 50 idĂ©es parjour. 137 00:12:38,394 --> 00:12:40,519 Je travaillais dans la publicitĂ©. 138 00:12:40,727 --> 00:12:44,184 Assez jeune, j'ai fait de la politique. J'ai organisĂ© 139 00:12:44,393 --> 00:12:48,058 des campagnes, j'ai travaillĂ© dans des ministĂšres. J'ai conseillĂ© 140 00:12:48,267 --> 00:12:51,475 Ă©normĂ©ment de monde. Les idĂ©es venaient seules, dĂšs le rĂ©veil. 141 00:12:51,683 --> 00:12:54,558 J'utilisais mĂȘme un dictaphone pour ne rien oublier. 142 00:12:54,767 --> 00:12:57,933 AprĂšs, je me suis prĂ©sentĂ© Ă  des Ă©lections, 143 00:12:58,142 --> 00:13:00,975 j'ai conduit des projets importants jusqu‘à leur terme. 144 00:13:01,183 --> 00:13:04,558 En toute modestie, j'ai profondĂ©ment changĂ© ma ville. 145 00:13:04,767 --> 00:13:08,058 Et puis je me suis rĂ©veillĂ© un matin, j‘avais plus d'idĂ©es. 146 00:13:08,267 --> 00:13:10,975 Enfin, ça s‘est pas passĂ© comme ça exactement, 147 00:13:11,183 --> 00:13:14,308 mais vous voyez, quoi. -Vous entendez quoi par ”idĂ©e", 148 00:13:14,517 --> 00:13:16,183 exactement ? 149 00:13:16,392 --> 00:13:20,183 -Vous savez ce qu‘est une idĂ©e. -Pas vraiment, non. 150 00:13:20,392 --> 00:13:22,933 Les philosophes ont donnĂ© plusieurs dĂ©finitions. 151 00:13:23,142 --> 00:13:24,642 -Oui, la philosophie... 152 00:13:27,267 --> 00:13:29,017 Isabelle Leinsdorf 153 00:13:29,225 --> 00:13:32,183 m‘avait conseillĂ© d‘aller voir un psychanalyste. 154 00:13:32,392 --> 00:13:34,849 Elle a mĂȘme voulu me prĂ©senter un coach. 155 00:13:35,057 --> 00:13:39,516 LĂ , j'ai flairĂ© tout de suite l'imposture, le truc vulgaire, 156 00:13:39,724 --> 00:13:41,516 le symptĂŽme de notre Ă©poque. 157 00:13:41,724 --> 00:13:44,391 Je me suis dit que je rĂ©soudrais mieux mon problĂšme 158 00:13:44,599 --> 00:13:46,682 avec la tradition philosophique 159 00:13:46,891 --> 00:13:48,974 plutĂŽt qu'avec des thĂ©rapies a la mode. 160 00:13:49,182 --> 00:13:53,141 -La philosophie, c‘est trĂšs bien, mais c‘est pas une thĂ©rapie. 161 00:13:53,349 --> 00:13:55,474 -Je n'ai pas besoin de thĂ©rapie. 162 00:13:56,766 --> 00:13:58,390 Non, je vais trĂšs bien. 163 00:14:00,639 --> 00:14:04,096 J'ai plutĂŽt l‘impression d'ĂȘtre Ă  court de carburant. 164 00:14:05,679 --> 00:14:07,888 Si j‘osais une mĂ©taphore, 165 00:14:10,304 --> 00:14:14,179 je dirais que je suis une F1 avec un moteur trĂšs puissant, 166 00:14:14,388 --> 00:14:16,804 mais je sens que je suis en panne sĂšche. 167 00:14:17,013 --> 00:14:19,721 Ça se voit pas encore, la force de l'inertie 168 00:14:19,929 --> 00:14:22,429 me permet encore de rouler trĂšs trĂšs vite, mais
 169 00:14:22,638 --> 00:14:25,179 le moteur, lui, tourne a vide. 170 00:14:27,888 --> 00:14:29,263 En fait, je
 171 00:14:30,721 --> 00:14:33,304 J'ai l‘impression que ça fait 20 ans que je pense plus. 172 00:14:36,013 --> 00:14:38,179 La politique est l'affaire de ma vie, 173 00:14:38,388 --> 00:14:41,429 je lui ai tout sacrifiĂ©, c‘est plus qu‘une vocation, mais Ă  force... 174 00:14:43,013 --> 00:14:47,263 Comment vous vous appelez ? -Alice Heimann. 175 00:14:47,471 --> 00:14:50,263 -Bon, Alice Heimann, il faut que vous me fassiez penser. 176 00:15:04,429 --> 00:15:05,596 -Bonjour. 177 00:15:05,804 --> 00:15:08,596 Au moins, j'ai un emploi du temps, un bureau. 178 00:15:08,804 --> 00:15:11,804 J'ai des repĂšres structurants. Pour le reste, je verrai. 179 00:15:12,013 --> 00:15:14,138 -Tu sais sur quoi ça peut dĂ©boucher ? 180 00:15:14,346 --> 00:15:15,846 -Non, pas du tout. 181 00:15:16,054 --> 00:15:18,554 Je peux mĂȘme pas dire ce qui m'intĂ©resserait. 182 00:15:18,763 --> 00:15:20,303 -Je suis comme toi. 183 00:15:20,512 --> 00:15:23,303 A force de faire des Ă©tudes, de passer des concours, 184 00:15:23,512 --> 00:15:26,053 on sait plus ce qu'on veut faire ni ce qu'on a aimĂ©. 185 00:15:26,262 --> 00:15:29,637 J'ai pas lu pour le plaisir depuis des annĂ©es. On sait plus qui on est. 186 00:15:29,845 --> 00:15:32,678 On sort lessivĂ©, Ă©puisĂ©, transparent. On a vieilli, 187 00:15:32,887 --> 00:15:35,262 on est dĂ©sabusĂ©, et en mĂȘme temps, 188 00:15:35,470 --> 00:15:39,470 on revient a la case dĂ©part, quand on sait pas ce qu'on va faire. 189 00:15:44,637 --> 00:15:47,720 -C'est pas Gauthier, IĂ -bas ? -OĂč ça ? 190 00:15:47,928 --> 00:15:49,762 -LĂ -bas, a cĂŽtĂ© des toilettes. 191 00:15:49,970 --> 00:15:51,220 -Ah ouais. 192 00:15:52,095 --> 00:15:54,887 -Je lui ai pas parlĂ© depuis hyper longtemps. 193 00:15:55,762 --> 00:15:59,178 Peut-Ă©tre 6 ans, je crois. -Ah bon, qu'est-ce qui s‘est passĂ© ? 194 00:15:59,387 --> 00:16:03,970 -Je sais pas. On se voyait trop, on Ă©tait devenus trop proches. 195 00:16:07,678 --> 00:16:09,262 -Salut. -Salut. 196 00:16:09,470 --> 00:16:10,553 -Salut. 197 00:16:11,137 --> 00:16:12,512 -Ça va ? 198 00:16:15,095 --> 00:16:16,387 C'est drĂŽle. 199 00:16:16,595 --> 00:16:17,762 -Ouais. 200 00:16:18,720 --> 00:16:20,178 -Delphine vient? 201 00:16:20,387 --> 00:16:22,970 -Oui, oui, elle va venir, lĂ ... 202 00:16:23,178 --> 00:16:25,845 Delphine, c‘est ma femme, en fait. 203 00:16:26,053 --> 00:16:28,302 D‘ailleurs, elle veut te parler, je crois. 204 00:16:28,511 --> 00:16:29,886 -Comment ça ? 205 00:16:30,094 --> 00:16:33,135 -On lui a dit que mon ex-meilleure amie travaillait pour le maire, 206 00:16:33,343 --> 00:16:35,551 alors elle veut te parler. -lVlais de quoi ? 207 00:16:35,760 --> 00:16:37,926 -De la fin du monde, j'imagine. 208 00:16:38,135 --> 00:16:41,384 -D'accord. -Ben, la voilĂ , je
 209 00:16:55,467 --> 00:16:58,675 VoilĂ , Alice, Delphine, Delphine, Alice. 210 00:16:58,884 --> 00:17:01,009 -Bonsoir. -Bonsoir. 211 00:17:02,425 --> 00:17:06,092 Je vais dire bonjour Ă  Guillaume. -Je viens avec toi. 212 00:17:08,884 --> 00:17:11,509 -Elle est belle, hein. -Ça a l'air de tâ€˜Ă©tonner. 213 00:17:11,717 --> 00:17:13,259 -Non, pas du tout. 214 00:17:13,467 --> 00:17:15,550 J'ai toujours dit que je te trouvais beau. 215 00:17:15,759 --> 00:17:18,259 -C'Ă©tait ta maniĂšre de dire que tu voulais pas de moi. 216 00:17:19,967 --> 00:17:23,342 -On se revoit? On prend un verre la semaine prochaine ? 217 00:17:23,550 --> 00:17:25,300 -Ouais, d‘accord. 218 00:17:31,342 --> 00:17:33,050 TĂ©lĂ©phone 219 00:17:34,217 --> 00:17:35,300 -AIIÔ ? 220 00:17:36,092 --> 00:17:37,259 Oui. 221 00:17:39,050 --> 00:17:40,425 LĂ , tout de suite ? 222 00:17:53,008 --> 00:17:55,549 -Alice, le maire va arriver. 223 00:17:55,758 --> 00:17:58,466 Tu dois faire le trajet avec lui. 224 00:17:58,674 --> 00:18:01,591 Il a un emploi du temps hyper chargĂ©, mais il veut te parler. 225 00:18:01,799 --> 00:18:03,591 Tu l'attends. -OK. 226 00:18:23,258 --> 00:18:24,633 Coups de sifflet 227 00:18:27,841 --> 00:18:28,965 Attendez. 228 00:18:29,923 --> 00:18:31,007 Merci. 229 00:18:33,423 --> 00:18:37,798 SirĂšnes 230 00:18:47,507 --> 00:18:51,882 -Avec un parti, tout ça. "Alors comment tu fais 231 00:18:52,090 --> 00:18:54,048 "si t'es plus avec les socialistes ?" 232 00:18:54,257 --> 00:18:57,840 Je lui dis : ”Tu dis que c‘est une dĂ©marche, que c‘est hors parti. 233 00:18:58,048 --> 00:18:59,672 "C'est mĂȘme pas une dĂ©marche, 234 00:18:59,881 --> 00:19:02,672 "c'est une idĂ©e. On est sur de l‘idĂ©e." 235 00:19:06,381 --> 00:19:08,172 *—Jean Chamerolle a Ă©tĂ© 236 00:19:08,381 --> 00:19:11,214 un des premiers rĂ©sistants Ă  ĂȘtre dĂ©portĂ©s 237 00:19:11,422 --> 00:19:14,255 au camp de Mauthausen. 238 00:19:14,463 --> 00:19:17,796 Il y meurt d'Ă©puisement et de privation 239 00:19:18,005 --> 00:19:21,380 le 24 janvier 1944. 240 00:19:22,380 --> 00:19:26,045 Jean Chamerolle Ă©tait royaliste. 241 00:19:26,254 --> 00:19:30,004 DaniĂšle Chabron venait d‘une famille de dĂ©mocrates chrĂ©tiens. 242 00:19:30,212 --> 00:19:33,045 Certains de leurs compagnons Ă©taient communistes, 243 00:19:33,254 --> 00:19:35,462 d'autres francs—maçons, d'autres juifs. 244 00:19:36,295 --> 00:19:39,004 Ce sont des hommes et des femmes aux origines, 245 00:19:39,212 --> 00:19:42,962 aux parcours, aux convictions trĂšs diverses, 246 00:19:43,170 --> 00:19:45,004 parfois opposĂ©es, 247 00:19:45,212 --> 00:19:49,004 qui unirent leurs forces dans ce combat au service inconditionnel 248 00:19:49,212 --> 00:19:51,504 dela libertĂ©. 249 00:19:51,712 --> 00:19:54,420 La RĂ©sistance n‘a pas vu s‘opposer 250 00:19:54,629 --> 00:19:56,962 la gauche et la droite. 251 00:19:58,420 --> 00:20:01,962 Elle a rĂ©uni en son sein des individus diffĂ©rents, 252 00:20:02,170 --> 00:20:05,087 certains de gauche, d'autres de droite, 253 00:20:05,295 --> 00:20:08,212 qui ont ƓuvrĂ© ensemble contre le nazisme 254 00:20:08,420 --> 00:20:10,629 et la collaboration. 255 00:20:10,837 --> 00:20:13,294 Leur combat est le nĂŽtre aujourd'hui, 256 00:20:13,503 --> 00:20:15,086 il n'autorise aucun repos. 257 00:20:16,461 --> 00:20:19,878 C'est au prix de cette intransigeance salutaire 258 00:20:20,086 --> 00:20:24,378 que nous devons mĂ©riter ce que nous avons hĂ©ritĂ© d‘eux : 259 00:20:24,586 --> 00:20:26,669 cette civilisation, 260 00:20:27,419 --> 00:20:30,460 qui doit se vivre comme une exigence 261 00:20:30,668 --> 00:20:33,793 bien davantage que comme une Ă©vidence. 262 00:20:34,793 --> 00:20:39,292 Cette libertĂ© qui doit se prendre comme un risque 263 00:20:39,501 --> 00:20:42,584 bien davantage que comme une rente. 264 00:20:43,167 --> 00:20:46,917 Cette paix, enfin, dont ils ont payĂ© le prix 265 00:20:47,126 --> 00:20:50,751 et dont, trop souvent, nous ignorons la valeur. 266 00:20:50,959 --> 00:20:52,542 Je vous remercie. 267 00:20:52,751 --> 00:20:56,292 Applaudissements 268 00:21:09,542 --> 00:21:13,084 -ALLONS ENFANTS DE LA PATRIE 269 00:21:13,292 --> 00:21:18,251 LE JOUR DE GLOIRE EST ARRIVE 270 00:21:18,459 --> 00:21:22,334 CONTRE NOUS DE LA TYRANNIE 271 00:21:22,542 --> 00:21:26,042 L'ÉTENDARD SANGLANT EST LEVE 272 00:21:26,251 --> 00:21:30,542 L'ÉTENDARD SANGLANT EST LEVE 273 00:21:30,751 --> 00:21:33,208 -Je me fais une sortie culturelle par semaine. 274 00:21:33,416 --> 00:21:36,166 Avant—hier, j'Ă©tais a un spectacle de poĂ©sie poĂ©tiste. 275 00:21:36,375 --> 00:21:38,832 -Je connais pas. -Non ? Ah, mais c‘est dingue. 276 00:21:39,040 --> 00:21:42,707 -J'y vais, le maire veut me voir. -Ah, d‘accord. 277 00:21:42,915 --> 00:21:45,624 -C'est une pĂ©tition pour la crĂšche du 9e arrondissement. 278 00:21:45,832 --> 00:21:47,915 Si vous pouvez regarder. -Avec plaisir. 279 00:21:48,124 --> 00:21:50,957 -Bonjour. -Alice, je pensais a vous. Montez. 280 00:21:51,165 --> 00:21:55,332 J'ai un autre dĂ©placement, on va parler pendant le trajet. 281 00:21:55,540 --> 00:21:59,332 On est pas trop en retard ? -Non, ça va aller. 282 00:21:59,540 --> 00:22:01,582 -J'ai adorĂ© votre note sur la modestie. 283 00:22:01,790 --> 00:22:04,540 C'est trĂšs bon pour faire redĂ©marrer la machine. 284 00:22:04,749 --> 00:22:08,165 C'est trĂšs bien Ă©crit, c‘est trĂšs bien charpentĂ©. 285 00:22:08,374 --> 00:22:10,665 Et c‘est trĂšs clair. -Merci. 286 00:22:10,874 --> 00:22:13,707 -Je dis pas ça pour vous flatter ou pour que vous me remerciiez. 287 00:22:13,915 --> 00:22:15,874 J‘aimerais que vous approfondissiez. 288 00:22:16,082 --> 00:22:20,581 On devrait en parler a la mairie. On pourrait dĂ©jeuner ensemble ? 289 00:22:20,789 --> 00:22:23,748 Ah, on est dĂ©jĂ  arrivĂ©s. C'Ă©tait trĂšs trĂšs court. 290 00:22:23,956 --> 00:22:26,997 Bon, ben, Alice, merci beaucoup. 291 00:22:27,205 --> 00:22:29,205 -Au revoir. -A bientĂŽt. 292 00:22:29,413 --> 00:22:30,788 Merci beaucoup. 293 00:22:31,497 --> 00:22:34,080 Bonjour. Comment allez-vous ? 294 00:22:34,288 --> 00:22:36,663 Ça me fait trĂšs plaisir de vous rencontrer. 295 00:22:36,872 --> 00:22:39,247 -Alice, il est trĂšs content de la note. 296 00:22:39,455 --> 00:22:42,205 C'Ă©tait une trĂšs bonne idĂ©e, ce thĂšme, la modestie. 297 00:22:42,413 --> 00:22:45,955 Le maire aimerait que tu participes a un comitĂ© de rĂ©flexion 298 00:22:46,163 --> 00:22:49,497 qu'on a montĂ© en marge du fonctionnement habituel du cabinet. 299 00:22:49,705 --> 00:22:52,413 C'est un peu de la prospective, tu vois. 300 00:22:52,622 --> 00:22:56,247 On essaye de fabriquer une boĂźte Ă  outils sur l‘avenir de Lyon. 301 00:22:56,455 --> 00:22:58,997 La rĂ©union, c‘est mardi, Ă  18h. 302 00:22:59,205 --> 00:23:00,913 Tu viendras ? -D'accord. 303 00:23:01,122 --> 00:23:03,913 -C'est ce que vous incarnez. 304 00:23:04,122 --> 00:23:06,538 C'est-Ă -dire un théùtre trĂšs proche, Ă  la fois civil 305 00:23:06,747 --> 00:23:08,913 et qui ne hait pas le divertissement. 306 00:23:09,122 --> 00:23:11,705 Allez, on vous suit. Allez-y. 307 00:23:11,913 --> 00:23:13,788 -Bonjour. BONJOUR. 308 00:23:22,205 --> 00:23:25,080 -C'est bon pour la visioconfĂ©rence ? Allez-y. 309 00:23:25,288 --> 00:23:29,080 -Bonjour a tous. On met en place une visioconfĂ©rence 310 00:23:29,288 --> 00:23:32,872 avec Patrick Brac, qui ne peut pas ĂȘtre parmi nous aujourd'hui. 311 00:23:33,080 --> 00:23:35,663 -En attendant la mise en place technique, 312 00:23:35,872 --> 00:23:38,205 je vais rappeler ce qu'on sâ€˜Ă©tait dit 313 00:23:38,413 --> 00:23:41,705 la derniĂšre fois et les pistes qu'on proposait d'emprunter. 314 00:23:42,413 --> 00:23:43,829 *—Bonjour. 315 00:23:44,953 --> 00:23:47,286 *—Bonjour, Patrick Brac sera lĂ  dans 2 minutes. 316 00:23:48,702 --> 00:23:50,618 -Simplement pour vous rappeler que le maire 317 00:23:50,826 --> 00:23:54,743 veut donner au projet Lyon 2 500 une dimension trĂšs moderne. 318 00:23:54,951 --> 00:23:57,408 Une histoire si longue doit ĂȘtre prĂ©sentĂ©e 319 00:23:57,617 --> 00:24:00,033 comme un atout majeur pour la ville de Lyon, 320 00:24:00,242 --> 00:24:03,367 pour sa place en France et dans la mondialisation. 321 00:24:03,575 --> 00:24:06,616 Et enfin, que dans les 2 500 ans de l‘histoire de Lyon, 322 00:24:06,824 --> 00:24:09,157 il y a 2 500 ans de l‘histoire d'hier 323 00:24:09,366 --> 00:24:11,491 qui aident Ă  relever les dĂ©fis de demain. 324 00:24:11,699 --> 00:24:16,157 -Ce n‘est pas une commĂ©moration, mais un chantier de rĂ©flexion 325 00:24:16,366 --> 00:24:18,949 rĂ©solument tournĂ© vers l'avenir. 326 00:24:19,157 --> 00:24:22,282 A partir de l‘expĂ©rience Lyon, il s'agit de construire 327 00:24:22,491 --> 00:24:27,032 des pistes pour une rĂ©invention profonde de la citoyennetĂ©. 328 00:24:27,241 --> 00:24:30,949 Lyon doit ĂȘtre un laboratoire de ce qui se fait 329 00:24:31,157 --> 00:24:33,491 et de ce qui se fera de mieux 330 00:24:33,699 --> 00:24:37,699 en France, en Europe, dans le monde. 331 00:24:37,907 --> 00:24:39,949 -Ah. Patrick ? 332 00:24:41,781 --> 00:24:43,448 Patrick ? 333 00:24:44,240 --> 00:24:46,531 *—Oui, Isabelle. -Bonjour, Patrick. 334 00:24:46,740 --> 00:24:47,948 *—Bonjour. 335 00:24:48,156 --> 00:24:49,531 *" soupire. 336 00:24:50,198 --> 00:24:52,156 Ah, bonjour a tous. 337 00:24:52,781 --> 00:24:54,906 Je suis heureux de vous retrouver. 338 00:24:55,115 --> 00:24:58,198 Alors je voulais juste vous lire quelques notes 339 00:24:58,406 --> 00:25:01,406 que j'ai prises 340 00:25:01,615 --> 00:25:04,115 et qui vont peut-Ă©tre nous aider. 341 00:25:04,323 --> 00:25:07,364 En tout cas, on en discute. 342 00:25:08,655 --> 00:25:11,405 "C'est la ville, bien plus que le peuple, 343 00:25:11,614 --> 00:25:14,364 "qui souvent est conservateur, qui a changĂ© le monde. 344 00:25:14,572 --> 00:25:17,530 "C'est la Ville, fondamentalement, qui est de gauche. 345 00:25:18,322 --> 00:25:21,822 "Je parle pas de ses habitants, mais de la ville dans son essence, 346 00:25:22,030 --> 00:25:25,239 ”dans ce qu'elle a de plus profond, de plus mĂ©taphysique. 347 00:25:25,447 --> 00:25:27,989 “L'ĂȘtre de la ville est de gauche." 348 00:25:28,197 --> 00:25:31,072 C'est pourquoi, dans notre petit groupe de rĂ©flexion, 349 00:25:31,280 --> 00:25:34,405 nous avons une idĂ©e, une modeste proposition. 350 00:25:34,614 --> 00:25:38,071 Une idĂ©e qui donnerait forme a cet agencement du vivre—ensemble, 351 00:25:38,279 --> 00:25:41,029 si particulier et si prĂ©cieux. 352 00:25:41,238 --> 00:25:44,779 Il s‘agirait de fonder, depuis Lyon, 353 00:25:44,988 --> 00:25:47,404 une union internationale 354 00:25:47,613 --> 00:25:50,321 des mĂ©gapoles pour le progrĂšs. 355 00:25:50,529 --> 00:25:52,363 L‘UIMPP. 356 00:25:52,571 --> 00:25:56,113 On parle d‘une union politique internationale d‘envergure inĂ©dite. 357 00:25:56,321 --> 00:25:59,446 On parle de la naissance d‘une nouvelle forme de fĂ©dĂ©ralisme, 358 00:25:59,654 --> 00:26:02,613 d'un fĂ©dĂ©ralisme choisi, d'un fĂ©dĂ©ralisme transversal, 359 00:26:02,821 --> 00:26:05,904 qui n‘a pas de frontiĂšre. On parle d‘une autre idĂ©e de la Nation. 360 00:26:06,113 --> 00:26:08,904 Lyon 2 500, c‘est trĂšs bien. 361 00:26:09,113 --> 00:26:12,279 Mais si vous voulez tourner votre action vers l'avenir, 362 00:26:12,488 --> 00:26:15,654 il faut une proposition forte. Un Lyonnais, aujourd'hui, 363 00:26:15,863 --> 00:26:18,696 a bien plus Ă  voir avec un Milanais, 364 00:26:18,904 --> 00:26:22,071 un habitant de Bangkok, de New York, de Sao Paulo, 365 00:26:22,279 --> 00:26:25,613 qu'avec un habitant d‘une petite ville de France. 366 00:26:25,821 --> 00:26:29,613 Il faut imaginer un pays virtuel composĂ© de mĂ©gapoles progressistes, 367 00:26:29,821 --> 00:26:32,821 tolĂ©rantes, dynamiques... 368 00:26:33,029 --> 00:26:34,571 Bip 369 00:26:34,779 --> 00:26:36,071 Elie rit. 370 00:26:36,279 --> 00:26:37,738 -Patrick ? 371 00:26:37,946 --> 00:26:39,778 Patrick ? Qu'est-ce qui... 372 00:26:40,778 --> 00:26:42,694 TĂ©lĂ©phone 373 00:26:47,986 --> 00:26:49,277 -AIIÔ ? 374 00:26:51,569 --> 00:26:53,152 D‘accord, je monte. 375 00:27:22,902 --> 00:27:25,611 -Bonsoir, installez—vous, mettez-vous a l'aise. 376 00:27:26,569 --> 00:27:27,985 -Bonsoir. 377 00:27:32,068 --> 00:27:33,692 -Vous voulez boire 378 00:27:33,900 --> 00:27:37,067 quelque chose ? -Heu, je sais pas. Du whisky. 379 00:27:38,483 --> 00:27:41,399 -Je vous dis ça, mais je pense qu'on a absolument rien. 380 00:27:41,608 --> 00:27:43,733 J'ai juste une machine Nespresso. 381 00:27:43,941 --> 00:27:46,316 -Alors ça ira, merci. -On va vous en trouver. 382 00:27:46,524 --> 00:27:48,524 -Vous embĂȘtez pas, c'est... -Oui ? 383 00:27:48,733 --> 00:27:50,899 C'est le maire. Ce serait possible 384 00:27:51,108 --> 00:27:52,983 d‘avoir une bouteille de whisky ? 385 00:27:53,733 --> 00:27:57,233 Oui, d‘accord. Merci. 386 00:27:58,316 --> 00:28:00,649 Vous connaissez les Birkenstock ? 387 00:28:00,858 --> 00:28:03,733 -Oui, ce sont des chaussures. Je connais de nom... 388 00:28:03,941 --> 00:28:07,233 -Non, c‘est des espĂšces de sandales allemandes trĂšs confortables. 389 00:28:07,441 --> 00:28:10,233 Etje sais pas oĂč je les ai mises. 390 00:28:10,941 --> 00:28:13,190 Ah, les voilĂ . Elles sont la. 391 00:28:24,773 --> 00:28:28,190 Donc, vous ne me trouvez pas suffisamment modeste ? 392 00:28:29,232 --> 00:28:32,565 -C'est pas exactement la question que je soulĂšve dans mes notes. 393 00:28:32,773 --> 00:28:35,440 -Oui, mais moi, c‘est la question que je vous pose. 394 00:28:36,232 --> 00:28:38,565 -Difficile de vous rĂ©pondre, je vous connais pas. 395 00:28:38,773 --> 00:28:41,523 Etje suis peu habituĂ©e aux pratiques politiques. 396 00:28:41,732 --> 00:28:45,440 Je sais que votre fonction vous oblige Ă  offrir un spectacle, 397 00:28:45,648 --> 00:28:49,232 mais je parlais de ce que le politique peut prendre en charge. 398 00:28:49,440 --> 00:28:52,190 Disons que je parlais de sa juste ambition. 399 00:28:52,398 --> 00:28:55,148 -Et vous trouvez ma politique trop ambitieuse. 400 00:28:55,357 --> 00:28:57,648 Pariez, hein. Sentez-vous libre. 401 00:28:57,857 --> 00:29:01,565 -Je ne connais pas prĂ©cisĂ©ment votre politique, ici. 402 00:29:01,773 --> 00:29:04,940 Je suis pas lĂ  pour faire, comment ça s'appelle, un audit. 403 00:29:05,148 --> 00:29:07,607 Vous m'avez demandĂ© de nourrir votre rĂ©flexion. 404 00:29:07,815 --> 00:29:09,565 -Allez-y, non mais, parlez. 405 00:29:09,773 --> 00:29:11,107 -Je trouve intĂ©ressant 406 00:29:11,315 --> 00:29:14,315 de se demander ce que peut le politique, aujourd'hui. 407 00:29:14,523 --> 00:29:17,482 -Oui
 Continuez, asseyez-vous, je vous en prie. 408 00:29:17,690 --> 00:29:20,607 -Je pense que c‘est important de rester progressiste, 409 00:29:20,815 --> 00:29:22,857 mais de l'ĂȘtre dans un cadre limitĂ©. 410 00:29:23,065 --> 00:29:26,690 Pas limitĂ© par un prĂ©tendu rĂ©alisme Ă©conomique, l‘argument classique, 411 00:29:26,898 --> 00:29:29,190 mais parla limite des ressources de la planĂšte. 412 00:29:29,398 --> 00:29:30,398 On frappe. 413 00:29:30,607 --> 00:29:33,523 Entrez. Et qui dĂ©cide de ce que sont 414 00:29:33,732 --> 00:29:37,232 les limites des ressources de la planĂšte ? 415 00:29:37,440 --> 00:29:40,607 Posez ça lĂ , merci. -ll n‘y a pas vraiment de dĂ©bat. 416 00:29:40,815 --> 00:29:42,731 Lâ€˜Ă©nergie quasi—gratuite, c‘est fini. 417 00:29:42,939 --> 00:29:47,189 Nos avancĂ©es sociales Ă©taient indexĂ©es a ça. Alors que fait-on ? 418 00:29:47,397 --> 00:29:50,522 -Alors, pour vous, il y a pas de dĂ©bat? 419 00:29:50,731 --> 00:29:54,188 -Sur la rarĂ©faction des Ă©nergies fossiles et leur nocivitĂ©, non. 420 00:29:54,396 --> 00:29:57,645 Enfin, peut-ĂȘtre qu'il y a un dĂ©bat aux USA, chez les RĂ©publicains. 421 00:29:57,854 --> 00:30:02,145 -Pour vous, ce sont les experts qui dĂ©cident de la politique ? 422 00:30:02,354 --> 00:30:05,229 -Non, puisque les politiques font comme si de rien n'Ă©tait. 423 00:30:05,437 --> 00:30:08,645 Comme si la croissance revenait et que le pĂ©trole coulait Ă  flots. 424 00:30:08,854 --> 00:30:12,311 -C'est drĂŽle, un type est venu ici ilya2ou3ans, 425 00:30:12,519 --> 00:30:16,103 il m‘a fait un discours brillant qui ressemblait Ă  votre histoire, 426 00:30:16,311 --> 00:30:19,560 sur le fait que le progrĂšs social, selon lui, 427 00:30:19,768 --> 00:30:23,143 n‘avait absolument rien Ă  voir avec les luttes politiques. 428 00:30:23,352 --> 00:30:26,685 Que câ€˜Ă©tait simplement le rĂ©sultat de l‘exploitation humaine 429 00:30:26,893 --> 00:30:29,643 du charbon et du pĂ©trole, que chaque RMlste 430 00:30:29,852 --> 00:30:33,101 avait des centaines d'esclaves en Ă©quivalent Ă©nergie 431 00:30:33,309 --> 00:30:37,476 et que donc, logiquement, chaque RMlste, aujourd'hui, 432 00:30:37,684 --> 00:30:40,476 est beaucoup plus riche que l‘empereur Auguste. 433 00:30:40,684 --> 00:30:45,059 Et il a fini par vouloir me vendre des centrales nuclĂ©aires 434 00:30:45,267 --> 00:30:47,642 car câ€˜Ă©tait ce qu'il y avait de moins polluant. 435 00:30:47,851 --> 00:30:50,434 Les experts ont toujours quelque chose a vous vendre. 436 00:30:50,642 --> 00:30:55,184 Je crois aux idĂ©es, au progrĂšs, a la croissance infinie. 437 00:30:55,392 --> 00:30:57,559 A l'infinie ingĂ©niositĂ© humaine. 438 00:30:57,767 --> 00:31:00,851 Je crois aux vertus des luttes sociales. 439 00:31:01,059 --> 00:31:04,392 J'ai la conviction que l‘humanitĂ© ira vers toujours plus de droits, 440 00:31:04,601 --> 00:31:06,850 toujours plus d‘instruction pour tous, 441 00:31:07,058 --> 00:31:09,266 de dialogue, de culture. 442 00:31:09,475 --> 00:31:12,391 Je vous retourne la question. Comment on fait ? 443 00:31:12,600 --> 00:31:16,057 Comment on fait quand on est un homme de gauche comme moi 444 00:31:16,265 --> 00:31:19,390 et qu'en face de vous la droite et une partie de la gauche 445 00:31:19,599 --> 00:31:21,639 disent d‘une seule voix : 446 00:31:21,848 --> 00:31:25,056 "Plus rien n‘est possible que la gestion de la pĂ©nurie." ? 447 00:31:29,014 --> 00:31:30,430 -Je vais ĂȘtre brusque. 448 00:31:31,597 --> 00:31:32,680 -Allez-y. 449 00:31:33,263 --> 00:31:36,263 -Vous n'avez pas l‘impression d'ĂȘtre devant un mur infranchissable 450 00:31:36,472 --> 00:31:37,804 depuis 30 ans 451 00:31:39,636 --> 00:31:43,053 et de ne plus pouvoir rĂ©gler un seul problĂšme ? 452 00:31:43,761 --> 00:31:46,802 C'est ce dont les citoyens ont l'impression. 453 00:31:47,010 --> 00:31:49,427 L'impression d‘une impuissance infinie. 454 00:31:49,635 --> 00:31:52,177 -Cette impuissance infinie, comme vous dites, 455 00:31:52,385 --> 00:31:54,427 c‘est une invention journalistique. 456 00:31:54,635 --> 00:31:58,510 Je vais pas vous faire le bilan de mon action, mais je pourrais 457 00:31:58,719 --> 00:32:00,759 vous faire visiter des HLM, des hĂŽpitaux. 458 00:32:00,968 --> 00:32:03,593 Je pourrais vous prĂ©senter des gens que nous avons aidĂ©s, 459 00:32:03,801 --> 00:32:06,343 des rĂ©fugiĂ©s, des chĂŽmeurs, des femmes seules. 460 00:32:06,551 --> 00:32:09,176 De lĂ  oĂč je suis, je ne me sens pas du tout impuissant. 461 00:32:09,384 --> 00:32:12,425 -Donc ma note vous a pas du tout intĂ©ressĂ© ? 462 00:32:13,508 --> 00:32:17,050 -Si, si, si, si... Qu'est-ce que vous faisiez, avant ? 463 00:32:17,842 --> 00:32:19,882 -Des Ă©tudes, principalement. 464 00:32:20,091 --> 00:32:22,756 Et ces derniĂšres annĂ©es, j'ai beaucoup voyagĂ©. 465 00:32:22,965 --> 00:32:26,173 -Et aprĂšs ? Vous voudriez faire quoi, aprĂšs ? 466 00:32:26,381 --> 00:32:29,548 Vous allez pas rĂ©diger des notes toute votre vie. 467 00:32:29,756 --> 00:32:33,965 -J'ai commencĂ© il y a 3 semaines, j'ai le temps d‘y penser. 468 00:32:34,173 --> 00:32:37,048 -Mais qu'aimeriez-vous faire, aprĂšs ? 469 00:32:37,256 --> 00:32:38,672 -Je sais pas. 470 00:32:39,339 --> 00:32:43,380 -Vous avez bien une idĂ©e, quelque chose qui vous intĂ©resse, non ? 471 00:32:44,422 --> 00:32:45,505 -Non. 472 00:32:53,630 --> 00:32:55,879 -Vous ĂȘtes mariĂ©e ? -Non. 473 00:32:56,504 --> 00:32:57,963 -Un copain ? 474 00:32:58,171 --> 00:33:01,004 -Non. Et vous ? 475 00:33:01,213 --> 00:33:03,004 -Moi, j'ai Ă©tĂ© mariĂ©, 476 00:33:03,213 --> 00:33:04,588 mais ça n‘a pas marchĂ©. 477 00:33:04,796 --> 00:33:06,963 Quand on fait de la politique Ă  mon niveau, 478 00:33:07,171 --> 00:33:10,963 il faut un partenaire et un conjoint trĂšs comprĂ©hensif. 479 00:33:11,171 --> 00:33:13,754 C'est un clichĂ©, mais je vais vous le dire quand mĂ©me, 480 00:33:13,963 --> 00:33:16,879 j'ai tout sacrifiĂ© Ă  ma vocation. 481 00:33:17,088 --> 00:33:21,421 Je dis bien vocation, je parle pas de mon mĂ©tier ou de mes convictions. 482 00:33:22,713 --> 00:33:26,796 La politique, c‘est comme la musique ou la peinture. 483 00:33:27,004 --> 00:33:30,253 C'est toute la vie, tout le temps, ou rien. 484 00:33:34,086 --> 00:33:36,502 Bon, continuez Ă  m'Ă©crire des notes, 485 00:33:36,711 --> 00:33:40,502 ça m'aide pas vraiment encore, mais ça va faire son chemin. 486 00:33:40,711 --> 00:33:42,919 VoilĂ , ne vous dĂ©couragez pas. 487 00:33:45,752 --> 00:33:47,460 AbƓmƒ. -A bientĂŽt. 488 00:33:50,751 --> 00:33:52,585 -Dites-moi, Alice... -Oui ? 489 00:33:52,793 --> 00:33:56,042 -Vous avez assistĂ© Ă  une rĂ©union du machin, lĂ  ? 490 00:33:56,250 --> 00:33:57,709 -Heu, Lyon 2 500 ? 491 00:33:58,833 --> 00:34:00,873 -Vous en pensez quoi ? 492 00:34:01,082 --> 00:34:02,748 -Pas beaucoup de bien. 493 00:34:02,957 --> 00:34:06,748 -Ça vous dit de reprendre tout ça ? -J'ai jamais fait ça de ma vie. 494 00:34:06,957 --> 00:34:09,373 -C'est un comitĂ© de rĂ©flexion. 495 00:34:09,582 --> 00:34:11,373 Vous savez ce qu‘est un comitĂ© 496 00:34:11,582 --> 00:34:12,998 et vous savez rĂ©flĂ©chir. 497 00:34:13,207 --> 00:34:16,373 Bon, pensez—y cette nuit et vous me dites ça demain. 498 00:34:16,582 --> 00:34:17,623 -D'accord. 499 00:34:18,915 --> 00:34:21,164 -Bonne soirĂ©e. -Bonne soirĂ©e. 500 00:35:02,747 --> 00:35:04,914 -Ben, rentrez. Vite. 501 00:35:05,122 --> 00:35:06,914 Non, pas vous. Elle. 502 00:35:14,247 --> 00:35:15,331 -Non. 503 00:35:16,039 --> 00:35:19,039 Alice, vous me faites penser 504 00:35:19,247 --> 00:35:21,831 que je dois vous parler de Patrick Brac. 505 00:35:22,039 --> 00:35:23,371 -D'accord. 506 00:35:27,288 --> 00:35:30,455 -Non. Non. Oui. 507 00:35:32,205 --> 00:35:34,621 Bon, Alice, c‘est d'accord pour Lyon 2 500 ? 508 00:35:34,830 --> 00:35:37,871 -Je sais vraiment pas. -Vous avez eu la nuit pour y penser. 509 00:35:38,080 --> 00:35:39,746 On va dire que c‘est oui. 510 00:35:39,955 --> 00:35:41,121 -D'accord. 511 00:35:41,330 --> 00:35:43,413 Et les notes ? -Vous continuez. 512 00:35:43,621 --> 00:35:46,371 Ne me dites pas que ça fait trop, vous n'avez rien d‘autre 513 00:35:46,580 --> 00:35:48,746 a faire. D‘ailleurs, je vais ĂȘtre honnĂȘte, 514 00:35:48,955 --> 00:35:52,121 j‘avais pas lu votre note, hier, enfin, pas entiĂšrement. 515 00:35:52,330 --> 00:35:54,579 Je l‘ai lue, cette nuit, plus attentivement. 516 00:35:54,787 --> 00:35:57,079 Y a certains Ă©lĂ©ments qui m‘ont un peu Ă©branlĂ©, 517 00:35:57,287 --> 00:36:00,829 mais ce que je comprends pas bien, c‘est ce concept de dĂ©cence commune. 518 00:36:01,037 --> 00:36:03,329 -Chez George OnNeII. -Oui, je comprends pas bien. 519 00:36:03,537 --> 00:36:05,329 -Pour OnNeII, ĂȘtre de gauche, 520 00:36:05,537 --> 00:36:08,786 c‘est ne pas perdre contact avec le peuple, avec les gens simples. 521 00:36:08,994 --> 00:36:12,786 -Ça, c‘est une Ă©vidence. C'est une exigence que je partage. 522 00:36:12,994 --> 00:36:15,619 -L'ennemi, pour lui, c‘est l'intellectuel de gauche 523 00:36:15,828 --> 00:36:18,369 qui a des idĂ©es qui le font passer pour un rigolo. 524 00:36:18,578 --> 00:36:19,661 llpense 525 00:36:19,869 --> 00:36:22,702 que pour faire vivre l'idĂ©al socialiste, il y a des valeurs, 526 00:36:22,910 --> 00:36:26,993 des rapports au monde, avec lesquels la gauche ne peut pas rompre 527 00:36:27,202 --> 00:36:29,410 au risque de se couper du peuple et de la vie. 528 00:36:29,618 --> 00:36:32,035 Si la gauche se coupe de tout ça, elle n‘est plus 529 00:36:32,243 --> 00:36:35,618 qu‘une stratĂ©gie cynique de prise de pouvoir politique, universitaire. 530 00:36:35,827 --> 00:36:38,202 -C'est un peu vaseux, tout ça, non ? 531 00:36:39,077 --> 00:36:41,742 Et le progrĂšs, qu'est-ce qu'il en dit, ONVĂšII ? 532 00:36:41,951 --> 00:36:43,117 -Comment ça ? 533 00:36:43,326 --> 00:36:45,617 -Quoi, comment ça ? Ben, le progrĂšs. 534 00:36:45,826 --> 00:36:47,326 -Le progrĂšs n‘a de sens 535 00:36:47,534 --> 00:36:49,951 qu'avec un rĂ©cit qui va d'un pointA Ă  un point B. 536 00:36:50,159 --> 00:36:52,326 Le progrĂšs, c‘est s‘approcher du point B. 537 00:36:52,534 --> 00:36:54,492 Vous avez un rĂ©cit prĂ©cis, vous ? 538 00:36:54,701 --> 00:36:56,741 Les socialistes, ils ont un rĂ©cit prĂ©cis ? 539 00:36:56,950 --> 00:36:59,116 Dans le rĂ©cit des riches, payer moins d‘impĂŽts, 540 00:36:59,325 --> 00:37:01,450 ça peut ĂȘtre un progrĂšs. -On nous attend. 541 00:37:01,658 --> 00:37:03,825 -Non, on nous attend pas, on m‘attend, mol. 542 00:37:04,033 --> 00:37:06,991 Il faudra qu'on en parle. -D'accord. 543 00:37:07,200 --> 00:37:10,158 -Bonjour. Ça va ? 544 00:37:11,366 --> 00:37:12,866 Bonjour, ça va ? 545 00:37:13,075 --> 00:37:15,075 Ça va bien ? Bonjour. 546 00:37:37,408 --> 00:37:38,783 Elie soupire. 547 00:37:40,866 --> 00:37:43,950 Discussion inintelligible 548 00:37:46,325 --> 00:37:47,908 Elie rit. 549 00:37:49,450 --> 00:37:50,450 On frappe. 550 00:37:50,658 --> 00:37:51,700 -Oui ? 551 00:37:52,408 --> 00:37:53,991 -Isabelle aimerait te voir. 552 00:37:54,200 --> 00:37:55,991 -Maintenant ? -Oui, c‘est urgent. 553 00:37:57,575 --> 00:38:00,658 -Qu'est-ce qui se passe ? -Isabelle veut absolument te voir. 554 00:38:01,782 --> 00:38:03,365 Attends la deux secondes. 555 00:38:03,574 --> 00:38:05,490 -Attendez-moi dans mon bureau. 556 00:38:05,699 --> 00:38:07,574 J‘arrive tout de suite, Alice. 557 00:38:08,574 --> 00:38:11,490 -Pardon, mais t'es Alice Heimann ? -Oui. 558 00:38:11,699 --> 00:38:15,324 -Je suis la sƓur de Bruno, on s‘est rencontrĂ©es quand t'Ă©tais Ă  l'Ecole. 559 00:38:15,532 --> 00:38:17,282 -Ah oui. Que fais-tu ici ? 560 00:38:17,490 --> 00:38:19,157 -Alice. Excuse—mol. 561 00:38:22,782 --> 00:38:24,824 -C'est vrai pour Burtin ? -Oui. 562 00:38:25,032 --> 00:38:26,740 -C'est sorti ? -Oui, ce matin. 563 00:38:26,949 --> 00:38:29,198 -L'lnternational s'en occupe ? -Non, la Com. 564 00:38:29,406 --> 00:38:31,281 -C'est sur l'interview du ”ProgrĂšs" ? 565 00:38:31,489 --> 00:38:33,156 -Je sais pas. Demande Ă  Thomas. 566 00:38:35,156 --> 00:38:36,531 -Bonjour. -Bonjour. 567 00:38:36,739 --> 00:38:39,489 Alice, je vais avoir besoin que tu ailles aider la Com. 568 00:38:39,698 --> 00:38:42,363 Ils ont quelques difficultĂ©s avec l'article du "ProgrĂšs". 569 00:38:42,572 --> 00:38:46,613 Ensuite, j‘aurai besoin de toi pour une histoire de normaliens 570 00:38:46,822 --> 00:38:48,113 et de sans-papiers. 571 00:38:48,322 --> 00:38:50,987 En fait, il faut qu'on se voit pour parler 572 00:38:51,196 --> 00:38:52,362 de Lyon 2 500. 573 00:38:52,571 --> 00:38:55,529 Pierre, tu appelles Camille 574 00:38:55,737 --> 00:38:58,612 au cabinet du 1er secrĂ©taire Ă  Paris. 575 00:38:58,821 --> 00:39:01,612 Je dois lui parler avant midi. VoilĂ , c‘est tout. 576 00:39:02,529 --> 00:39:05,778 -Bonjour, vous faites partie de l'itinĂ©rance, c‘est ça ? 577 00:39:05,986 --> 00:39:07,445 -Oui. -Suivez-moi. 578 00:39:11,611 --> 00:39:13,611 -Non, la prioritĂ©... 579 00:39:13,820 --> 00:39:16,195 -Alice Heimann, qui travaille a la prospective. 580 00:39:16,403 --> 00:39:19,028 Isabelle veut qu'elle vous aide. -OK. On en Ă©tait oĂč ? 581 00:39:19,236 --> 00:39:22,028 -"ll n‘y a pas que l'Ă©cologie. 582 00:39:22,236 --> 00:39:24,778 ”Il y a surtout de lâ€˜Ă©cologie." -Surtout. 583 00:39:25,820 --> 00:39:28,111 -"L'Ă©cologie, une prioritĂ©. 584 00:39:28,320 --> 00:39:31,028 "Pas la seule." Ou "Pas la seule prioritĂ©". 585 00:39:31,236 --> 00:39:32,528 -Mais on avait... 586 00:39:32,736 --> 00:39:35,445 Excusez—mol, qu'est-ce qui se passe ? 587 00:39:35,653 --> 00:39:38,361 -"Tous nos choix doivent ĂȘtre conditionnĂ©s par l'Ă©cologie, 588 00:39:38,570 --> 00:39:41,027 "mais lâ€˜Ă©cologie ne doit pas diriger tous nos choix." 589 00:39:41,235 --> 00:39:43,151 -Ça provoque un scandale ? -Oui. 590 00:39:43,359 --> 00:39:45,734 Les Verts menacent de se barrer. 591 00:39:45,943 --> 00:39:47,275 -On reste IĂ -dessus ? 592 00:39:47,483 --> 00:39:49,692 Autre chose ? -"L'Ă©cologie 593 00:39:49,900 --> 00:39:52,442 "est une composante essentielle de la gauche..." 594 00:39:52,650 --> 00:39:55,442 -La gauche, c‘est une ratatouille ? Faut pas trop d'aubergines ? 595 00:39:55,650 --> 00:39:58,025 C'est la merde. -Il faut forcĂ©ment une formule ? 596 00:40:01,608 --> 00:40:04,150 -T'as le temps d'Ă©crire un bouquin pour dans 8 minutes ? 597 00:40:04,358 --> 00:40:06,567 Ensuite, il faut le rĂ©sumer en 140 caractĂšres. 598 00:40:06,775 --> 00:40:08,942 -Il faut qu'on essaye d'intĂ©grer 599 00:40:09,150 --> 00:40:11,650 la composante Ă©cologiste de la majoritĂ© municipale 600 00:40:11,858 --> 00:40:13,692 dans la critique du maire 601 00:40:13,900 --> 00:40:15,900 et aprĂšs, on rĂ©duit un peu la critique. 602 00:40:16,108 --> 00:40:20,400 Un truc du genre : "Les Ă©colos de la majoritĂ© municipale savent 603 00:40:20,608 --> 00:40:22,358 "que lâ€˜Ă©cologie n‘est pas tout." 604 00:40:22,567 --> 00:40:24,900 AprĂšs, on brode IĂ -dessus. -Et dire que dĂ©mocratie 605 00:40:25,108 --> 00:40:28,067 et Ă©cologie sont pas incompatibles, mais que nous ne transigerons pas 606 00:40:28,275 --> 00:40:30,442 sur la dĂ©mocratie ? -Je comprends rien. 607 00:40:30,650 --> 00:40:32,066 -Comment ça ? 608 00:40:32,274 --> 00:40:34,357 -C'est pas clair, c‘est mal dit. 609 00:40:34,566 --> 00:40:38,149 -Mais on peut y rĂ©flĂ©chir, non ? -On a pas le temps. 610 00:40:38,357 --> 00:40:39,649 Autre chose ? 611 00:40:39,857 --> 00:40:41,982 -"L'Ă©cologie est une nĂ©cessitĂ© vitale, 612 00:40:42,191 --> 00:40:43,857 ”mais n‘est pas au-dessus..." 613 00:40:44,066 --> 00:40:46,066 -Tu veux qu'on ait un maire de droite ? 614 00:40:46,274 --> 00:40:48,857 -Alors, on en est oĂč ? -On aura quelque chose 615 00:40:49,066 --> 00:40:50,606 dans 15 minutes max. 616 00:40:50,815 --> 00:40:54,356 -Alice, t'as quelque chose ? -Oui, le maire pourrait dire 617 00:40:54,565 --> 00:40:56,898 que l‘exigence Ă©cologique est une nĂ©cessitĂ© vitale, 618 00:40:57,106 --> 00:41:00,023 mais qu'aucune politique, y compris celle visant a la prĂ©servation 619 00:41:00,231 --> 00:41:02,147 de l'environnent n‘est au-dessus du dĂ©bat dĂ©mocratique. 620 00:41:02,355 --> 00:41:04,772 -C'est trĂšs bien. On bosse IĂ -dessus. 621 00:41:04,980 --> 00:41:05,814 Alice, viens. 622 00:41:06,022 --> 00:41:07,730 -Je viens maintenant? 623 00:41:07,939 --> 00:41:10,480 -Tu as fait Lyon ou Ulm ? -Lyon. 624 00:41:10,689 --> 00:41:13,272 -Bien, je devais recevoir une dĂ©lĂ©gation de normaliens 625 00:41:13,480 --> 00:41:16,189 responsables d‘une association d'aide aux sans-papiers. 626 00:41:16,397 --> 00:41:18,939 Je suis dĂ©bordĂ©e, c‘est toi qui va les recevoir. 627 00:41:19,147 --> 00:41:20,689 -Je connais pas le dossier. 628 00:41:20,897 --> 00:41:22,980 -On peut pas faire autrement, dĂ©solĂ©e. 629 00:41:23,689 --> 00:41:26,647 Il a pas payĂ© ses impĂŽts depuis 98 ? -C'est "L‘Obs". 630 00:41:26,855 --> 00:41:28,563 -Le maire le sait? -Oui. 631 00:41:28,771 --> 00:41:30,603 -Il est au courant pour Camille ? 632 00:41:30,812 --> 00:41:32,520 -Oui, il est d‘accord. 633 00:41:33,520 --> 00:41:35,478 -Le Ministre des Affaires europĂ©ennes 634 00:41:35,687 --> 00:41:37,519 ne paye pas ses impĂŽts depuis 1998. 635 00:41:37,727 --> 00:41:38,644 -Ah
 636 00:41:38,852 --> 00:41:41,227 -Ça change pas mal de choses a Paris 637 00:41:41,436 --> 00:41:43,727 et pas mal de choses pour le prochain congrĂšs. 638 00:41:43,936 --> 00:41:45,560 -Le congrĂšs ? -Des socialistes. 639 00:41:45,768 --> 00:41:47,893 Le maire devra peut-Ă©tre reprendre le parti. 640 00:41:50,101 --> 00:41:52,185 HĂ© ben, vas-y. -OĂč ? 641 00:41:52,393 --> 00:41:55,226 -Voir tes anciens camarades. Ils seront contents de te voir. 642 00:41:55,435 --> 00:41:56,975 -Viens, je t'accompagne. 643 00:42:02,475 --> 00:42:04,183 -Bonjour. BONJOUR. 644 00:42:06,640 --> 00:42:09,265 -DĂ©solĂ©e pour l‘attente. -45 minutes. 645 00:42:09,473 --> 00:42:12,182 -Mais on avait rendez-vous avec Isabelle Leinsdorf. 646 00:42:12,390 --> 00:42:15,807 -Isabelle est confrontĂ©e Ă  un certain nombre d‘urgences. 647 00:42:16,015 --> 00:42:19,890 -Et la situation de 45 sans—papiers dans un gymnase n'en est pas une ? 648 00:42:21,848 --> 00:42:25,307 Les canalisations du dortoir des hommes sont toujours bouchĂ©es. 649 00:42:25,515 --> 00:42:26,973 Ça fait 2 mois. 650 00:42:27,182 --> 00:42:30,639 Il y a d'autres problĂšmes d'hygiĂšne, on a une liste de 53 points. 651 00:42:30,847 --> 00:42:33,764 -La mairie avait promis son aide et son soutien logistique. 652 00:42:33,972 --> 00:42:36,221 -On pourrait au moins voir Mme Ricaud ? 653 00:42:36,430 --> 00:42:40,055 Penser qu'on se calmerait en nous envoyant une ancienne normalienne, 654 00:42:40,263 --> 00:42:42,720 c‘est du pur cynisme. Tu connais rien au dossier. 655 00:42:42,929 --> 00:42:46,012 -Je ne me suis pas prĂ©sentĂ©e. Je m‘appelle Alice Heimann, 656 00:42:46,220 --> 00:42:49,512 je travaille aux idĂ©es et a la prospective au cabinet du maire. 657 00:42:50,220 --> 00:42:53,429 Bon, je n'ai pas une connaissance exhaustive du dossier, 658 00:42:53,637 --> 00:42:55,720 mais je vais transmettre votre message 659 00:42:55,929 --> 00:42:57,845 de la maniĂšre la plus fidĂšle possible. 660 00:42:58,054 --> 00:43:00,679 -J'espĂšre que votre connaissance non-exhaustive du dossier 661 00:43:00,887 --> 00:43:02,970 vous permettra de transmettre notre message 662 00:43:03,179 --> 00:43:04,970 de maniĂšre effectivement fidĂšle. 663 00:43:05,179 --> 00:43:07,887 Nous allons commencer par les problĂšmes de canalisations. 664 00:43:08,095 --> 00:43:11,054 -Donc, on commence par les sanitaires. 665 00:43:11,262 --> 00:43:12,720 Je vous Ă©coute. 666 00:43:13,512 --> 00:43:15,554 -Salut. -Ça va ? 667 00:43:15,762 --> 00:43:18,762 -Qu'est-ce que t'as fait Ă  Daniel ? -C'est qui, Daniel ? 668 00:43:18,970 --> 00:43:21,470 -Le directeur de la Com. Il veut te tuer. 669 00:43:21,679 --> 00:43:25,054 -Alice, le maire a 5 minutes pour te voir. Dans 3 minutes. 670 00:43:25,262 --> 00:43:28,762 -Le maire ? Donc, en fait, tout le monde va vouloir te tuer. 671 00:43:40,554 --> 00:43:41,762 Notification 672 00:43:59,387 --> 00:44:03,179 -C'est marrant, tu vois. J'ai beau avoir 40 ans... 673 00:44:03,387 --> 00:44:06,262 -Non, mais arrĂȘte de te vieillir. T'as pas 40 ans. 674 00:44:06,470 --> 00:44:07,762 -Pratiquement. 675 00:44:07,970 --> 00:44:10,554 Bon, j'ai beau avoir presque 40 ans, 676 00:44:10,762 --> 00:44:12,720 je me sens toujours de gauche. 677 00:44:12,929 --> 00:44:15,720 -Ça m'Ă©tonne pas, t'es un mec formidable. 678 00:44:15,929 --> 00:44:17,720 Elie rit. 679 00:44:17,929 --> 00:44:20,220 Mais souvent, quand mĂȘme, on dit: 680 00:44:20,887 --> 00:44:23,220 "Je suis toujours de gauche, mais
" 681 00:44:23,429 --> 00:44:25,970 -C'est vrai. Bon, je suis toujours de gauche, 682 00:44:26,179 --> 00:44:29,636 mais je trouve que nos arguments manquent quand mĂȘme de mordant. 683 00:44:29,844 --> 00:44:31,636 C'est vrai, tu vois, je... 684 00:44:31,844 --> 00:44:34,386 Quand je lis ou que j‘entends un texte de mon camp, 685 00:44:34,594 --> 00:44:37,136 Ă©videmment, je suis en adĂ©quation avec lui. 686 00:44:37,344 --> 00:44:40,553 Tant sur le plan de l'argumentation que pour ma sensibilitĂ© politique. 687 00:44:40,761 --> 00:44:44,802 Mais ces arguments, mĂȘme justes, ne doivent plus vraiment convaincre. 688 00:44:45,010 --> 00:44:47,427 -La droite est pas plus convaincante. 689 00:44:47,635 --> 00:44:50,843 -Ça dĂ©pend de quelle droite tu parles. 690 00:44:51,052 --> 00:44:54,135 Les progressistes ont du mal car les gens ont l‘impression 691 00:44:54,343 --> 00:44:57,052 que leur vie s‘aggrave plutĂŽt qu'elle s‘amĂ©liore. 692 00:44:57,260 --> 00:45:00,885 Et puis t'as des droites qui font plus semblant d'ĂȘtre progressistes. 693 00:45:01,093 --> 00:45:04,427 Il y a mĂȘme une droite qui siphonne des Ă©crivains de gauche comme ONVĂšII 694 00:45:04,635 --> 00:45:07,927 et en extrait que ce qu'il y a de potentiellement rĂ©actionnaire. 695 00:45:08,135 --> 00:45:12,343 Quand je lis ces articles, je suis pas dupe, je vois l'imposture. 696 00:45:12,552 --> 00:45:15,009 Mais je trouve qu'il y a un mordant, 697 00:45:15,217 --> 00:45:19,467 il y a une pertinence immĂ©diate que je trouve plus du tout a gauche. 698 00:45:19,676 --> 00:45:22,092 Et ça, la gauche le sous-estime totalement. 699 00:45:22,301 --> 00:45:25,884 Pour elle, la droite se confond avec la puissance Ă©conomique, 700 00:45:26,092 --> 00:45:28,967 elle aura toujours pour agenda cachĂ© un truc en rapport 701 00:45:29,176 --> 00:45:31,801 avec le capitalisme. Mais c‘est faux, tout ça. 702 00:45:32,009 --> 00:45:35,092 On va se retrouver avec une extrĂȘme-droite ultrarĂ©actionnaire 703 00:45:35,301 --> 00:45:38,509 et anticapitaliste sur les bras sans comprendre ce qui nous arrive. 704 00:45:39,509 --> 00:45:41,676 Tiens, on est bientĂŽt arrivĂ©s. 705 00:45:41,884 --> 00:45:44,634 Tu verras, c‘est l'appartement de Delphine, c'est... 706 00:45:44,842 --> 00:45:48,217 C'est une grande famille bourgeoise lyonnaise Ă©clairĂ©e, tu vois. 707 00:45:48,426 --> 00:45:50,717 Beaucoup, beaucoup, beaucoup d‘argent. 708 00:45:52,926 --> 00:45:56,009 Par contre, je suis dĂ©solĂ©, c‘est un peu le bordel, lĂ . 709 00:45:59,342 --> 00:46:02,591 Delphine, je suis avec Alice. 710 00:46:13,966 --> 00:46:16,175 -Salut. -Bonsoir. 711 00:46:18,007 --> 00:46:22,007 Excusez—mol, j'ai oubliĂ© que j‘avais un truc a faire, je reviens. 712 00:46:25,549 --> 00:46:27,049 -Entre. 713 00:46:27,257 --> 00:46:28,589 -AIIÔ ? Oui. 714 00:46:28,798 --> 00:46:31,131 -Tu travailles sur la fin du monde, c‘est ça ? 715 00:46:31,339 --> 00:46:33,255 -Tu connais Donna Haraway ? 716 00:46:33,463 --> 00:46:37,088 -Oui. Enfin, je lis peu de philosophie contemporaine, mais
 717 00:46:37,297 --> 00:46:41,755 -AprĂšs mon expo sur l'anthropocĂšne, jâ€˜Ă©tais dans une impasse. 718 00:46:41,963 --> 00:46:44,588 Les catastrophes, les mĂ©faits du capitalisme, 719 00:46:44,797 --> 00:46:48,172 la fin de l'humanitĂ©... J'ai eu envie de rĂ©agir, 720 00:46:48,380 --> 00:46:52,047 de prendre des initiatives, de pas plonger dans Ie catastrophisme. 721 00:46:52,255 --> 00:46:55,088 En fait, l‘ancien monde, c‘est un compost. 722 00:46:56,047 --> 00:46:58,296 Et nous sommes tous du lichen. 723 00:46:58,504 --> 00:47:02,046 Du vivant qui doit vivre en symbiose avec une autre forme du vivant 724 00:47:02,254 --> 00:47:05,087 sur un monde effondrĂ© dont on pourra se nourrir. 725 00:47:05,296 --> 00:47:08,504 -T'avais un chien ? -Non, j'ai pas de chien. 726 00:47:09,504 --> 00:47:11,462 Mes grands-parents, oui, je crois. 727 00:47:11,671 --> 00:47:13,671 -Avoir un chien, c‘est vivre en symbiose 728 00:47:13,879 --> 00:47:16,587 avec une autre forme du vivant, ça a rien d‘extraordinaire. 729 00:47:16,796 --> 00:47:19,296 Une amibe, un virus, un chien, c‘est la mĂȘme chose. 730 00:47:19,879 --> 00:47:22,128 Tu parles de ça avec ThĂ©raneau ? 731 00:47:22,336 --> 00:47:24,628 -Heu, de... du lichen ? 732 00:47:26,044 --> 00:47:26,919 Non. 733 00:47:27,127 --> 00:47:30,294 Evidemment, vous parlez droite, gauche, baisse des impĂŽts locaux. 734 00:47:31,335 --> 00:47:33,627 Pendant ce temps—lĂ , il fait 35 degrĂ©s en SibĂ©rie 735 00:47:33,835 --> 00:47:36,668 et des bactĂ©ries congelĂ©es depuis longtemps vont nous attaquer. 736 00:47:36,876 --> 00:47:39,876 -Non, mais je pense que ThĂ©raneau a des peurs plus immĂ©diates. 737 00:47:40,084 --> 00:47:42,251 Avant de penser a la fin de l‘espĂšce humaine, 738 00:47:42,459 --> 00:47:45,251 il craint la fin de la dĂ©mocratie, de l'État de droit, 739 00:47:45,459 --> 00:47:47,209 de ce cycle historique—lĂ©. 740 00:47:47,418 --> 00:47:49,376 -L'art essaye de voir un peu plus loin, 741 00:47:49,584 --> 00:47:51,459 de jouer avec un coup d‘avance. 742 00:47:51,668 --> 00:47:54,876 C'est une erreur de penser que c‘est le fascisme qui nous attend. 743 00:47:55,084 --> 00:47:57,917 Ce qui nous attend, c‘est l‘effondrement dĂ©finitif, absolu. 744 00:47:58,125 --> 00:48:00,750 On peut aussi penser que cet effondrement est une chance 745 00:48:00,958 --> 00:48:03,042 si on sait inventer le rĂ©cit qui va avec. 746 00:48:04,458 --> 00:48:07,167 -C'est toi aussi, les robes ? -Oui. 747 00:48:07,375 --> 00:48:10,250 -Tu fais plein de trucs. -Ben oui. 748 00:48:10,458 --> 00:48:14,167 Les gens pensent souvent que les artistes travaillent pas. 749 00:48:16,750 --> 00:48:18,958 Il faut que je parle avec ThĂ©raneau. 750 00:48:19,542 --> 00:48:21,292 Tu crois que je pourrais ? 751 00:48:21,500 --> 00:48:25,000 -Heu, je sais pas, il faut voir. 752 00:48:26,292 --> 00:48:30,000 -C'est trĂšs important, hein. Alice, mĂȘme si t'es pas familiarisĂ©e 753 00:48:30,208 --> 00:48:33,583 avec ce que je te raconte, tu dois comprendre que c‘est fondamental. 754 00:48:33,792 --> 00:48:35,917 -Oui, je te promets, je vais essayer. 755 00:48:37,708 --> 00:48:39,124 Et ça, c‘est quoi ? 756 00:48:40,166 --> 00:48:42,666 -C'est une recherche pour l'opĂ©ra de Lyon. 757 00:48:42,874 --> 00:48:45,123 Une mise en scĂšne de Ia ”TĂ©tralogie". 758 00:48:47,790 --> 00:48:49,581 -Tu vas voir Wagner, finalement? 759 00:48:49,790 --> 00:48:51,873 -On est obligĂ©s, tout le cabinet y va. 760 00:48:52,081 --> 00:48:53,789 Et puis j‘adore l‘opĂ©ra. 761 00:48:54,455 --> 00:48:55,539 -Bonjour. 762 00:48:58,164 --> 00:49:00,997 Asseyez-vous, je vous en prie. 763 00:49:01,205 --> 00:49:04,454 On va manger vite fait, bien fait, d'accord ? 764 00:49:04,663 --> 00:49:08,288 Bon, alors, il faut accĂ©lĂ©rer Lyon 2 500. 765 00:49:08,496 --> 00:49:10,454 Merci beaucoup. AccĂ©lĂ©rer nettement. 766 00:49:10,663 --> 00:49:12,621 J'ai donc dĂ©cidĂ© de nommer Alice Heimann 767 00:49:12,829 --> 00:49:14,871 responsable du comitĂ© de prĂ©paration. 768 00:49:15,079 --> 00:49:17,288 Il fallait une tĂȘte pensante brillante, 769 00:49:17,496 --> 00:49:19,371 fonceuse, nous l‘avons. 770 00:49:19,579 --> 00:49:22,079 Je veux que Lyon 2 500 s‘adresse 771 00:49:22,288 --> 00:49:23,954 a tous les Lyonnais, 772 00:49:24,163 --> 00:49:26,663 aisĂ©s ou modestes, Lyonnais depuis longtemps ou pas, 773 00:49:26,871 --> 00:49:29,079 diplĂŽmĂ©s ou non. A chaque action 774 00:49:29,288 --> 00:49:31,038 que nous allons mener, nous devons 775 00:49:31,246 --> 00:49:34,079 nous poser la question : qu‘attendent de nous les Lyonnais ? 776 00:49:34,288 --> 00:49:36,621 Et plus particuliĂšrement ceux qui ont perdu espoir 777 00:49:36,829 --> 00:49:38,745 dans la gauche et ceux qui croient plus 778 00:49:38,953 --> 00:49:41,786 en la politique. Mangez, il y aura pas de 2e service. 779 00:49:41,994 --> 00:49:44,119 Ça va, les notes, ça va. 780 00:49:44,327 --> 00:49:47,494 Vous ĂȘtes capables de retenir 2—3 choses pendant 2 heures, non ? 781 00:49:47,702 --> 00:49:50,077 Je fais pas un cours sur Spinoza. 782 00:49:50,286 --> 00:49:53,077 Alice Heimann, est-ce qu'elle prend des notes ? Non. 783 00:49:53,286 --> 00:49:56,119 Son cerveau est encore capable de retenir des choses. 784 00:49:56,327 --> 00:49:58,119 Bon, il faut rester modeste. 785 00:49:59,869 --> 00:50:01,201 Comme dit Alice, 786 00:50:01,410 --> 00:50:04,201 conscients de nos limites. 787 00:50:05,701 --> 00:50:08,993 Pas de mĂ©galomanie, pas de gigantisme. 788 00:50:09,201 --> 00:50:12,410 Et en mĂȘme temps, nous devons faire de Lyon 789 00:50:12,618 --> 00:50:14,701 la 1re ville de France. 790 00:50:16,076 --> 00:50:17,910 La plus attrayante, 791 00:50:18,118 --> 00:50:21,159 la plus moderne, la plus adaptĂ©e au monde d'aujourd'hui. 792 00:50:21,367 --> 00:50:25,408 Nous devons faire le pont entre nos racines les plus profondes 793 00:50:25,616 --> 00:50:28,158 et la modernitĂ© la plus avancĂ©e. 794 00:50:28,366 --> 00:50:31,533 Le pont aussi, entre les privilĂ©giĂ©s, 795 00:50:31,741 --> 00:50:33,949 qui vivent une mondialisation heureuse 796 00:50:34,158 --> 00:50:36,158 et ceux qu'il faut dĂ©fendre 797 00:50:36,366 --> 00:50:40,407 plus que jamais. C'est un programme ambitieux, prĂ©cis. 798 00:50:40,615 --> 00:50:43,656 Nous allons rĂ©volutionner la ville et ses usages. 799 00:50:43,864 --> 00:50:48,614 Nous allons inventer le grand rĂ©cit dĂ©mocratique de notre temps. 800 00:51:13,197 --> 00:51:14,489 -Bonjour. 801 00:51:34,114 --> 00:51:35,446 -Merci beaucoup. 802 00:51:48,113 --> 00:51:49,988 -Tu sais, en fait, 803 00:51:50,196 --> 00:51:52,738 ton nouveau bureau crĂ©e un Ă©norme scandale Ă  la mairie. 804 00:51:52,946 --> 00:51:54,154 -Un scandale ? 805 00:51:54,362 --> 00:51:57,654 -C'est un bureau traditionnellement attribuĂ© Ă  un membre du cabinet 806 00:51:57,862 --> 00:52:00,195 qui a un poste beaucoup plus Ă©levĂ© que le tien. 807 00:52:00,404 --> 00:52:03,570 Une pĂ©tition circule et demande que tu retournes dans l‘autre. 808 00:52:03,779 --> 00:52:07,279 -Mais je m'en fous du bureau. -Ben, eux pas. 809 00:52:07,487 --> 00:52:09,070 -C'est n‘importe quoi. 810 00:52:09,279 --> 00:52:13,612 -La Com est furieuse contre toi, ils veulent piloter Lyon 2 500. 811 00:52:13,820 --> 00:52:15,279 -Qui te raconte ça ? 812 00:52:15,487 --> 00:52:18,904 -Un mĂ©mo a Ă©tĂ© envoyĂ© Ă  Isabelle. -Il dit quoi ? 813 00:52:19,112 --> 00:52:22,195 -Que t'es pas la bonne personne pour mener Lyon 2 500, 814 00:52:22,404 --> 00:52:25,112 qu'il faut faire appel a des pros de l'Ă©vĂ©nementiel, 815 00:52:25,320 --> 00:52:28,987 que ça sert a rien de confier le comitĂ© Ă  une intello. 816 00:52:29,195 --> 00:52:31,612 -Tout ça pour un truc qui a mĂȘme pas commencĂ©. 817 00:52:33,195 --> 00:52:34,570 Vibreur 818 00:52:34,779 --> 00:52:36,279 Oh, c‘est Patrick Brac. 819 00:52:37,279 --> 00:52:38,779 -Tu rĂ©ponds pas ? 820 00:52:38,987 --> 00:52:42,112 -ll m‘a laissĂ© plein de messages, j'ai oubliĂ© de le rappeler. 821 00:52:42,320 --> 00:52:45,487 Je sais pas quoi lui dire, c‘est aberrant son idĂ©e d'UIMPP. 822 00:52:45,695 --> 00:52:48,029 -C'est un proche d‘Isabelle. -Et alors ? 823 00:52:49,569 --> 00:52:51,569 -ll finance plein de projets a Lyon. 824 00:52:51,778 --> 00:52:55,694 Tu ne peux pas l'ignorer. -Je le rappellerai demain. 825 00:53:05,653 --> 00:53:08,694 -Bon, vous reconnaissez Lyon, votre ville. 826 00:53:10,194 --> 00:53:11,778 Qu'est-ce que ça vous dit? 827 00:53:13,444 --> 00:53:14,986 Par exemple, vous. 828 00:53:15,194 --> 00:53:18,235 -Heu, je sais pas. La vie nocturne, 829 00:53:18,443 --> 00:53:20,277 les bars, les amis. 830 00:53:20,485 --> 00:53:23,360 -D'accord. Donc, l‘idĂ©e de convivialitĂ©. 831 00:53:23,568 --> 00:53:26,152 Une ville, c‘est un endroit oĂč on vit avec les autres. 832 00:53:26,360 --> 00:53:30,110 A ce stade, est-ce que vous avez quelque chose a ajouter ? 833 00:53:30,318 --> 00:53:31,526 *—L'histoire. 834 00:53:31,734 --> 00:53:33,692 *—L'histoire ? *—L'histoire de Lyon. 835 00:53:33,901 --> 00:53:36,859 Mon fils a rĂ©alisĂ© une exposition sur la RĂ©sistance avec sa classe. 836 00:53:37,067 --> 00:53:38,359 Ça l'a passionnĂ©. 837 00:53:38,567 --> 00:53:42,026 -VoilĂ , je suis trĂšs heureux que vous parliez de l'histoire. 838 00:54:00,692 --> 00:54:02,776 -C'est assez moche. 839 00:54:02,984 --> 00:54:05,484 *—Et si je vous dis que Lyon a 2 500 ans ? 840 00:54:05,692 --> 00:54:08,901 -Oh, putain, il a balancĂ© l‘info trop tĂŽt, la. 841 00:54:09,109 --> 00:54:11,234 *—Je peux intervenir briĂšvement? 842 00:54:11,442 --> 00:54:13,192 *—Bien sĂ»r, vous ĂȘtes lĂ  pour ça. 843 00:54:13,401 --> 00:54:16,151 *—Il y a pas de rapport avec ça. *—C'est pas grave. 844 00:54:16,359 --> 00:54:18,109 On est lĂ  pour parier. 845 00:54:18,317 --> 00:54:20,859 *—Parce que vous parlez d‘histoire. Vous nous demandez 846 00:54:21,067 --> 00:54:23,776 comment on trouve la presqu‘üle quand vous la transformez 847 00:54:23,984 --> 00:54:25,692 en Parc AstĂ©rix. 848 00:54:25,901 --> 00:54:27,859 Moi, je suis imprimeur. 849 00:54:28,692 --> 00:54:31,359 J‘adore les livres qui sont bien fabriquĂ©s. 850 00:54:31,567 --> 00:54:34,776 Je trouve que ce qu'on fait maintenant, c‘est de Ia saloperie. 851 00:54:34,984 --> 00:54:38,817 Enfin, voilĂ , il y a 6 ans, j'ai achetĂ© une vieille imprimerie. 852 00:54:39,984 --> 00:54:42,859 Avec ses vieilles machines, ses caractĂšres en plomb. 853 00:54:43,651 --> 00:54:47,401 Câ€˜Ă©tait la derniĂšre imprimerie a l‘ancienne de la rĂ©gion. 854 00:54:47,609 --> 00:54:51,276 Donc j'ai commencĂ© mon activitĂ©. 855 00:54:52,484 --> 00:54:56,525 Ça tournait a peu prĂšs pour que je perde pas trop d‘argent. 856 00:54:56,733 --> 00:55:00,025 Les livres Ă©taient beaux, mes clients Ă©taient contents. 857 00:55:00,233 --> 00:55:03,482 A un moment, il m‘a manquĂ© un peu d'argent pour ĂȘtre Ă  lâ€˜Ă©quilibre. 858 00:55:03,690 --> 00:55:07,815 J'ai demandĂ© de l‘aide a la rĂ©gion, a la mairie. 859 00:55:08,024 --> 00:55:10,607 J‘avais besoin d'un coup de pouce pour faire survivre 860 00:55:10,815 --> 00:55:13,982 le dernier endroit, a Lyon, oĂč on fabriquait des vrais livres. 861 00:55:14,190 --> 00:55:16,190 Bon, au bout de plusieurs semaines, 862 00:55:16,399 --> 00:55:18,607 aprĂšs avoir Ă©tĂ© baladĂ© de service en service, 863 00:55:18,815 --> 00:55:21,315 un monsieur m‘a dit que l'avenir, câ€˜Ă©tait le numĂ©rique 864 00:55:21,524 --> 00:55:24,189 et on m‘a proposĂ© de suivre une formation pour Ă©tudier 865 00:55:24,398 --> 00:55:27,398 je sais pas quel logiciel, pour faire je sais pas quoi. 866 00:55:29,189 --> 00:55:30,439 *—Oui ? 867 00:55:30,648 --> 00:55:33,897 Peut-ĂȘtre que faire vivre l‘histoire d‘une ville, 868 00:55:34,105 --> 00:55:36,147 c‘est aider, un peu, 869 00:55:36,355 --> 00:55:39,772 Ă  faire perdurer de la beautĂ© du passĂ© dans la vie des gens. 870 00:55:44,105 --> 00:55:46,063 -Daniel, on se voit demain ? -Ouais. 871 00:55:46,272 --> 00:55:47,938 -Au revoir, merci beaucoup. 872 00:55:52,437 --> 00:55:53,771 Excusez-mol. 873 00:55:54,562 --> 00:55:56,312 -Bonsoir. -Au revoir. 874 00:55:56,521 --> 00:55:58,104 -J'Ă©tais a la rĂ©union. 875 00:55:58,312 --> 00:56:00,437 -Ben
 je vous ai pas vue. 876 00:56:00,646 --> 00:56:02,937 -J'Ă©tais derriĂšre une vitre, en fait. 877 00:56:03,146 --> 00:56:07,354 Je travaille a la mairie et ce que vous avez dit m‘a touchĂ©e. 878 00:56:07,562 --> 00:56:08,812 -D'accord. 879 00:56:09,021 --> 00:56:11,604 Peut-ĂȘtre on pourrait se revoir
 880 00:56:11,812 --> 00:56:14,061 Enfin, se voir pour en discuter. 881 00:56:14,811 --> 00:56:16,978 -Ben
 oui. 882 00:56:17,186 --> 00:56:18,978 -Demain, vous ĂȘtes libre ? 883 00:56:21,770 --> 00:56:25,019 -Oui. -Vous aimez Wagner ? 884 00:56:39,185 --> 00:56:40,102 Salut. 885 00:56:40,310 --> 00:56:41,227 -Salut. 886 00:56:41,435 --> 00:56:42,935 -Ça va ? -Ça va. 887 00:56:43,769 --> 00:56:45,269 Ben, merci. 888 00:56:45,477 --> 00:56:47,894 -Je sais pas pourquoi je vous ai proposĂ© ce soir, 889 00:56:48,102 --> 00:56:49,726 on va pas pouvoir parler. 890 00:56:49,934 --> 00:56:51,350 -C'est pas grave. 891 00:56:51,558 --> 00:56:53,433 On parlera une autre fois. 892 00:56:55,475 --> 00:56:58,724 -Alice, Isabelle veut te parler. -D'accord. 893 00:56:58,932 --> 00:57:00,682 -Tout de suite, en fait. 894 00:57:00,891 --> 00:57:02,431 -Et elle est oĂč ? 895 00:57:02,640 --> 00:57:04,640 -Elle m‘a dit de te bloquer lĂ . 896 00:57:04,848 --> 00:57:07,931 -Me bloquer physiquement? -Oui, physiquement. 897 00:57:08,140 --> 00:57:09,515 Attends, je l‘appelle. 898 00:57:12,848 --> 00:57:14,890 -On y va et puis tu... -Non, tu restes lĂ . 899 00:57:15,098 --> 00:57:16,306 -Je suis lĂ . 900 00:57:16,515 --> 00:57:19,015 Alice, il paraĂźt que tu n'as pas rappelĂ© Patrick Brac. 901 00:57:19,223 --> 00:57:21,223 -Non, je vais le faire demain. 902 00:57:22,140 --> 00:57:24,098 -À ton niveau de responsabilitĂ©, 903 00:57:24,306 --> 00:57:26,598 tu ne peux pas ne pas rappeler Patrick Brac. 904 00:57:26,806 --> 00:57:28,098 Il est furieux. 905 00:57:28,306 --> 00:57:30,640 Heureusement, je lui ai dit que t'Ă©tais pas bien. 906 00:57:30,848 --> 00:57:34,015 Il sera lĂ  ce soir. Vous allez discuter et tu t‘excuseras. 907 00:57:35,139 --> 00:57:38,055 -Mais je lui dis quoi sur son projet invraisemblable ? 908 00:57:38,264 --> 00:57:41,597 -Je compte sur toi et sur ton sens des responsabilitĂ©s. 909 00:57:45,097 --> 00:57:46,305 -C'Ă©tait qui ? 910 00:57:47,139 --> 00:57:49,430 -La directrice de cabinet du maire. 911 00:57:49,930 --> 00:57:53,097 -Et Patrick Brac ? -Un type super riche. 912 00:57:57,804 --> 00:57:59,138 -Bonsoir. -Bonsoir. 913 00:58:10,596 --> 00:58:13,845 -Bravo pour le bureau. Ça va, il est pas trop grand ? 914 00:58:14,428 --> 00:58:15,636 -Ça va. 915 00:58:22,135 --> 00:58:24,384 -Merci. Excusez-mol. 916 00:58:24,592 --> 00:58:25,884 Pardon. 917 00:58:29,675 --> 00:58:31,591 -Y a ton patron qui est arrivĂ©. 918 00:58:31,799 --> 00:58:32,966 -Oui. 919 00:58:37,216 --> 00:58:39,673 -Est-ce qu'on se tutoie ? -Oui, bien sĂ»r. 920 00:58:44,257 --> 00:58:47,090 Je suis dĂ©solĂ©e, il m'appelle. -Oui, je vois. 921 00:58:47,298 --> 00:58:49,757 -J'arrive. Pardon, excusez-mol. 922 00:58:56,840 --> 00:58:59,715 -Ah, tiens, je vais vous prĂ©senter quelqu'un de trĂšs intĂ©ressant. 923 00:58:59,923 --> 00:59:02,298 Alice Heimann, M. Brown. 924 00:59:02,507 --> 00:59:06,215 Alice est philosophe et elle a la gentillesse de me conseiller. 925 00:59:06,423 --> 00:59:08,672 L‘orchestre s'accorde. 926 00:59:12,839 --> 00:59:14,089 -DĂ©solĂ©e. 927 00:59:16,422 --> 00:59:17,714 Excusez—mol. 928 00:59:18,881 --> 00:59:20,047 Excusez-mol. 929 00:59:20,256 --> 00:59:21,214 Merci. 930 00:59:27,006 --> 00:59:28,964 -Tu faisais quoi, avant? 931 00:59:29,172 --> 00:59:31,631 -J'ai fait de longues Ă©tudes de lettres 932 00:59:31,839 --> 00:59:33,881 et aprĂšs, j'ai enseignĂ© Ă  l'Ă©tranger... 933 00:59:34,089 --> 00:59:38,047 Applaudissements 934 00:59:43,796 --> 00:59:46,713 Musique classique 935 01:00:45,838 --> 01:00:48,087 Je vais devoir aller au cocktail, Ă  la mairie. 936 01:00:49,795 --> 01:00:51,711 -Ben, je vais rentrer chez moi. 937 01:00:51,919 --> 01:00:53,835 Tu dois voir un tas de gens, non ? 938 01:00:55,127 --> 01:00:57,043 -On aura pas du tout parlĂ©. 939 01:00:57,627 --> 01:00:59,418 -Tu m‘avais prĂ©venu. 940 01:00:59,627 --> 01:01:01,960 C'est pas grave, la musique Ă©tait belle. 941 01:01:06,127 --> 01:01:09,168 On aura l‘occasion de se revoir pour en parler, j‘espĂšre. 942 01:01:25,252 --> 01:01:26,293 -Alice ? 943 01:01:28,918 --> 01:01:30,793 Tu fais quoi ? Tu vas au cocktail ? 944 01:01:31,002 --> 01:01:33,210 -Oui, faut que je voie les gens de la mairie. 945 01:01:33,418 --> 01:01:35,793 -Alors, ça t‘a plu ? -Ouais, câ€˜Ă©tait beau. 946 01:01:36,002 --> 01:01:38,377 Brouhaha 947 01:01:45,960 --> 01:01:47,543 -Bonsoir, Alice. 948 01:01:49,335 --> 01:01:53,085 -Faut que je te prĂ©vienne, Delphine veut absolument parler a ThĂ©raneau. 949 01:01:53,293 --> 01:01:55,460 Elie m'en a parlĂ© toute la soirĂ©e hier. 950 01:01:55,668 --> 01:01:58,085 J'ai essayĂ© de Ia dissuader, mais plus j‘essayais, 951 01:01:58,293 --> 01:02:00,585 plus elle Ă©tait persuadĂ©e que câ€˜Ă©tait son devoir 952 01:02:00,793 --> 01:02:02,627 le plus impĂ©rieux. Tu vois ? 953 01:02:02,835 --> 01:02:05,543 -Alors, l'art total, ça vous a inspirĂ©e ? 954 01:02:05,752 --> 01:02:08,043 -Oui, câ€˜Ă©tait trĂšs beau. 955 01:02:08,252 --> 01:02:11,210 DĂ©solĂ©e de pas vous avoir rappelĂ©, jâ€˜Ă©tais pas trĂšs trĂšs bien. 956 01:02:11,418 --> 01:02:14,168 -J'ai appris que vous aviez un trĂšs grand bureau, maintenant. 957 01:02:14,377 --> 01:02:16,377 Ça vous monte pas a la tĂȘte, j‘espĂšre. 958 01:02:18,417 --> 01:02:20,709 La modestie, c‘est une qualitĂ© importante. 959 01:02:20,917 --> 01:02:22,709 Notamment en politique. 960 01:02:22,917 --> 01:02:26,376 Y a tellement de gens qui sont pas en contact avec les gens. 961 01:02:26,584 --> 01:02:28,667 -Vous savez, je viens de commencer. 962 01:02:28,876 --> 01:02:31,042 -Oui, vous Ă©tiez Ă  Oxford, c‘est ça ? 963 01:02:31,251 --> 01:02:32,334 -C'est ça. 964 01:02:32,542 --> 01:02:35,209 -C'est l'idĂ©al pour perdre le contact avec le soi. 965 01:02:35,417 --> 01:02:37,459 Le prenez pas mal. 966 01:02:38,251 --> 01:02:39,542 Oh lĂ  lĂ , 967 01:02:39,751 --> 01:02:41,709 vous ĂȘtes susceptible, vous. 968 01:02:42,792 --> 01:02:45,751 -En fait, je voulais vous rappeler aprĂšs avoir pris le temps 969 01:02:45,959 --> 01:02:48,917 de trouver les mots justes pour vous parler de votre projet. 970 01:02:49,126 --> 01:02:51,126 En fait, je suis une besogneuse. 971 01:02:51,334 --> 01:02:54,167 J'ai besoin de penser a ce que je dois dire pour bien le dire. 972 01:02:54,376 --> 01:02:56,667 -Vous n‘ĂȘtes pas simplement un peu trouillarde ? 973 01:02:56,876 --> 01:02:59,501 Vous ĂȘtes trĂšs belle, en tout cas. 974 01:02:59,709 --> 01:03:01,001 -Ça va ? 975 01:03:02,209 --> 01:03:03,333 -Patrick Brac, 976 01:03:03,541 --> 01:03:04,791 Delphine. -Bonsoir. 977 01:03:05,000 --> 01:03:06,124 -C'Ă©tait trĂšs beau. 978 01:03:06,332 --> 01:03:09,457 -Oui ? Je m'en rends plus compte. Tu me prĂ©sentes Ă  ThĂ©raneau ? 979 01:03:09,665 --> 01:03:10,749 LĂ , maintenant. 980 01:03:10,957 --> 01:03:12,289 -A bientĂŽt. -A bientĂŽt. 981 01:03:12,498 --> 01:03:15,456 -Hein, Alice, c‘est important. -Je sais pas, 982 01:03:15,664 --> 01:03:17,913 je t'avoue que je sais mĂȘme pas s'il est restĂ©. 983 01:03:18,913 --> 01:03:20,872 -Mais en mĂȘme temps, les Ă©vĂ©nements... 984 01:03:21,080 --> 01:03:22,704 -Il est la. 985 01:03:24,079 --> 01:03:25,411 Onyva? 986 01:03:32,078 --> 01:03:33,245 -Delphine. 987 01:03:33,453 --> 01:03:34,745 -Delphine BĂ©rard, 988 01:03:34,953 --> 01:03:38,202 je suis une amie d'Alice. -EnchantĂ©. Je suis ravi. 989 01:03:38,410 --> 01:03:40,952 Jâ€˜Ă©tais persuadĂ© qu‘Alice n‘avait pas beaucoup d‘amis. 990 01:03:41,160 --> 01:03:44,494 -Je viens vous proposer un traitĂ© de paix. 991 01:03:45,410 --> 01:03:48,827 -Parce que nous sommes en guerre avec Saint—Etienne ? 992 01:03:49,035 --> 01:03:51,619 -Un traitĂ© de paix avec les autres espĂšces. 993 01:03:51,827 --> 01:03:54,160 Une nouvelle alliance. 994 01:03:54,369 --> 01:03:56,035 -Mais
 Quelles espĂšces ? 995 01:03:56,244 --> 01:03:58,909 -La sociĂ©tĂ© industrielle, sous sa forme de sociĂ©tĂ© 996 01:03:59,118 --> 01:04:02,826 dĂ©pendante aux Ă©nergies fossiles est condamnĂ©e. 997 01:04:03,034 --> 01:04:06,159 -Oui, d‘ailleurs, on a lancĂ© un plan pour le dĂ©veloppement durable 998 01:04:06,368 --> 01:04:07,992 et pour la croissance verte. 999 01:04:08,200 --> 01:04:11,867 -Si on ne fait rien, vous savez comment sera Lyon dans 50 ans ? 1000 01:04:12,075 --> 01:04:15,658 Un amas de gravats. L'humanitĂ© aura disparu. 1001 01:04:15,867 --> 01:04:19,742 Il y aura peut-ĂȘtre quelques petits mammifĂšres et des insectes. 1002 01:04:20,325 --> 01:04:23,867 Il faut inventer d'autres symbioses avec d'autres formes de vie. 1003 01:04:24,075 --> 01:04:27,617 On doit se voir. Il faut transformer Lyon 2 500. 1004 01:04:27,825 --> 01:04:30,282 Il faut faire quelque chose sur la disparition 1005 01:04:30,491 --> 01:04:33,282 de l‘espĂšce humaine, sur le moment oĂč elle se rĂ©inventera. 1006 01:04:33,491 --> 01:04:35,282 Il faut inventer un nouveau rĂ©cit. 1007 01:04:35,491 --> 01:04:37,740 Et les artistes et les scientifiques ont besoin 1008 01:04:37,948 --> 01:04:40,615 des politiques pour l'inventer et le rĂ©pandre. 1009 01:04:41,448 --> 01:04:44,323 -Vous avez participĂ© au spectacle de ce soir ? 1010 01:04:45,031 --> 01:04:47,781 -Oui, j'ai travaillĂ© sur les dĂ©cors. 1011 01:04:47,990 --> 01:04:50,655 -C'est remarquable, je vous fĂ©licite, bravo. 1012 01:04:50,864 --> 01:04:54,155 Je vais rentrer Ă  pied. Vous m‘accompagnez ? 1013 01:05:01,322 --> 01:05:03,364 Excusez—mol, je vais rentrer chez moi. 1014 01:05:05,239 --> 01:05:07,904 -Bien, ben, bonne soirĂ©e. 1015 01:05:10,945 --> 01:05:12,112 -Ça va ? 1016 01:05:15,569 --> 01:05:17,485 -Elle est sympa, votre copine. 1017 01:05:18,568 --> 01:05:20,651 C'est une enthousiaste. 1018 01:05:30,443 --> 01:05:34,193 Discussion inintelligible 1019 01:05:44,068 --> 01:05:46,443 Discussion inintelligible 1020 01:06:28,026 --> 01:06:29,526 -Vois ça avec Christian, 1021 01:06:29,735 --> 01:06:32,151 c‘est lui qui a le planning du maire a Paris. 1022 01:06:33,193 --> 01:06:36,650 A priori, j'ai rien contre, mais tu vois ça avec lui. 1023 01:06:36,859 --> 01:06:39,692 Faut que je te laisse, on va a la SucriĂšre. 1024 01:06:39,900 --> 01:06:41,442 Oui, au revoir. 1025 01:06:41,650 --> 01:06:42,942 Excuse-mol. 1026 01:06:43,150 --> 01:06:46,609 Alice, il faut qu'on parle rapidement, mais sĂ©rieusement. 1027 01:06:46,817 --> 01:06:49,525 D'abord, je suis trĂšs contente du travail que tu as fait 1028 01:06:49,734 --> 01:06:51,942 avec le maire. Il va beaucoup mieux. 1029 01:06:52,150 --> 01:06:54,317 Il est plus combatif depuis que tu es lĂ . 1030 01:06:54,525 --> 01:06:56,025 -Merci. -Mais bon, 1031 01:06:56,234 --> 01:06:57,900 je vais ĂȘtre directe. 1032 01:06:58,650 --> 01:07:00,775 T'es devenue trop importante pour lui. 1033 01:07:02,234 --> 01:07:04,150 -C'est-Ă -dire ? 1034 01:07:05,942 --> 01:07:08,234 -Paul va prendre le parti au prochain congrĂšs. 1035 01:07:08,442 --> 01:07:11,359 Ensuite, il sera le candidat socialiste a la prĂ©sidentielle. 1036 01:07:12,483 --> 01:07:15,066 L‘influence que tu as sur lui, il faut qu'elle cesse. 1037 01:07:15,733 --> 01:07:18,358 Je lis les notes que tu lui envoies. 1038 01:07:18,566 --> 01:07:20,274 Elles Ie stimulent, 1039 01:07:20,483 --> 01:07:23,191 mais elles lui obscurcissent l'esprit, aussi. 1040 01:07:23,399 --> 01:07:26,316 Ça, pendant les prochains mois, on peut pas se le permettre. 1041 01:07:26,524 --> 01:07:28,733 -Elles lui obscurcissent l'esprit ? 1042 01:07:28,941 --> 01:07:32,066 -Ouais. Faut qu'on se concentre maintenant sur le message. 1043 01:07:32,274 --> 01:07:34,858 Le temps de la prospective est terminĂ©. 1044 01:07:35,066 --> 01:07:38,274 -T'es en train de me dire qu'il doit a nouveau arrĂȘter de penser. 1045 01:07:39,274 --> 01:07:42,233 -Paul va devenir un des hommes les plus importants de France. 1046 01:07:42,441 --> 01:07:44,191 Et demain, du monde, peut—ĂȘtre. 1047 01:07:44,399 --> 01:07:47,733 Je suis dĂ©solĂ©e, mais le jeu n‘est plus le mĂ©me. 1048 01:07:47,941 --> 01:07:49,941 Et je te remercie, Alice. 1049 01:07:51,899 --> 01:07:54,899 -Bon, Alice, j'ai rĂ©flĂ©chi, 1050 01:07:55,108 --> 01:07:57,608 on va tout annuler Lyon 2 500. 1051 01:07:57,816 --> 01:08:01,566 C'est une idĂ©e grotesque, non ? -Oui, oui. 1052 01:08:01,774 --> 01:08:04,983 Je vois pas comment ça pouvait se terminer autrement. 1053 01:08:05,191 --> 01:08:08,816 Au dĂ©but, il y avait des Ă©lus, des responsables associatifs, 1054 01:08:09,024 --> 01:08:12,566 et finalement, j'ai assistĂ© Ă  des rĂ©unions de marketing qualitatif. 1055 01:08:12,774 --> 01:08:14,690 Allez pas chercher plus loin. 1056 01:08:14,898 --> 01:08:18,232 -Mais en mĂȘme temps, les militants, les universitaires, 1057 01:08:18,440 --> 01:08:21,232 ils ne savent qu‘organiser des colloques. 1058 01:08:21,440 --> 01:08:25,107 Ils parlent avec d'autres intellectuels en circuit fermĂ©. 1059 01:08:25,315 --> 01:08:27,107 On est bien obligĂ© de faire appel 1060 01:08:27,315 --> 01:08:30,065 a des sociĂ©tĂ©s extĂ©rieures pour avoir des idĂ©es innovantes. 1061 01:08:30,273 --> 01:08:32,482 -Faudrait qu'on nous Ă©coute un peu. 1062 01:08:32,690 --> 01:08:34,815 -Le problĂšme des intellectuels, 1063 01:08:35,023 --> 01:08:37,398 c‘est qu‘ils pensent qu'un raisonnement rigoureux 1064 01:08:37,607 --> 01:08:39,065 est une fin en sol. 1065 01:08:39,273 --> 01:08:42,607 Mol, avec un raisonnement rigoureux, je peux rien faire. 1066 01:08:42,815 --> 01:08:44,607 D'abord, je perds les Ă©lections. 1067 01:08:44,815 --> 01:08:49,190 Je suis impuissant face aux populistes, Ă  l'opposition. 1068 01:08:49,398 --> 01:08:52,231 J'ai besoin d‘intuitions, d‘idĂ©es fortes. 1069 01:08:52,439 --> 01:08:54,355 J'ai besoin de courage. 1070 01:08:54,563 --> 01:08:58,438 L‘appel du 18juin, c‘est pas l‘acte d'un intellectuel, 1071 01:08:58,646 --> 01:09:00,646 c'est... je sais pas, moi. 1072 01:09:00,855 --> 01:09:03,646 En juin 1940, les intellectuels Ă©taient complĂštement paumĂ©s. 1073 01:09:03,855 --> 01:09:06,188 Vous avez qu'Ă  lire les Ă©crivains de l'Ă©poque. 1074 01:09:09,855 --> 01:09:12,188 -Vous avez lu "L‘Etrange DĂ©faite" de Marc Bloch ? 1075 01:09:12,396 --> 01:09:14,063 -Non. -Vous voyez ce que c‘est ? 1076 01:09:14,271 --> 01:09:15,271 -Non. 1077 01:09:15,480 --> 01:09:19,230 -C'est une analyse brillante de la situation en juin 40. 1078 01:09:19,438 --> 01:09:22,063 Ça a Ă©tĂ© Ă©crit par un historien, un intellectuel, donc. 1079 01:09:22,271 --> 01:09:24,855 Il a Ă©tĂ© fusillĂ© par les nazis pour actes de rĂ©sistance. 1080 01:09:25,063 --> 01:09:28,146 Lisez-Ie et on en parlera aprĂšs des intellectuels. 1081 01:09:28,355 --> 01:09:29,979 -Vous Ă©nervez pas. 1082 01:09:30,854 --> 01:09:33,311 Vous savez ce que je dois faire, ce soir ? 1083 01:09:34,103 --> 01:09:35,019 -Non. 1084 01:09:35,228 --> 01:09:37,519 -Faut que je dĂźne avec mon ex-femme 1085 01:09:37,728 --> 01:09:41,185 pour lui annoncer que je risque de me prĂ©senter a la prĂ©sidentielle. 1086 01:09:41,393 --> 01:09:44,018 Ça m‘a complĂštement empĂȘchĂ© de dormir. 1087 01:09:44,227 --> 01:09:46,810 Ça m‘a empĂȘchĂ© de dormir. 1088 01:09:47,477 --> 01:09:49,685 C'est pour ça que je suis un peu fatiguĂ©. 1089 01:09:50,393 --> 01:09:54,852 Vous pouvez pas savoir a quel point les femmes m‘impressionnent, Alice. 1090 01:10:37,685 --> 01:10:39,934 -Tu fais quoi, exactement, Ă  la mairie ? 1091 01:10:40,517 --> 01:10:42,892 -Je conseille le maire. 1092 01:10:44,476 --> 01:10:46,559 -Tu lui donnes quels genres de conseils ? 1093 01:10:46,767 --> 01:10:49,351 -Je sais pas si j'ai trĂšs envie d'en parler maintenant. 1094 01:10:50,184 --> 01:10:52,641 En fait, je suis censĂ©e lui donner des idĂ©es. 1095 01:10:54,225 --> 01:10:57,766 -Des conseils ou des idĂ©es ? -Non, plutĂŽt des idĂ©es. 1096 01:11:02,225 --> 01:11:04,183 J'ai vraiment bien aimĂ© ce que t'as dit 1097 01:11:04,391 --> 01:11:05,975 la derniĂšre fois sur... 1098 01:11:06,183 --> 01:11:08,683 sur le livre, sur ton imprimerie. 1099 01:11:09,725 --> 01:11:11,933 J'ai fait des Ă©tudes de lettres, je viens de lĂ  1100 01:11:12,141 --> 01:11:15,725 etj'ai tendance a l‘oublier, alors ça m‘a touchĂ©e. 1101 01:11:15,933 --> 01:11:18,850 -Mais
 Oh, je sais pas comment 1102 01:11:19,058 --> 01:11:20,725 formuler ça... 1103 01:11:21,641 --> 01:11:25,682 Comment tu t'es retrouvĂ©e lĂ  ? C‘est l‘horreur, non ? 1104 01:11:27,724 --> 01:11:29,932 -Non, pas exactement, non. 1105 01:11:31,099 --> 01:11:35,015 -J'ai eu un peu affaire a des hommes politiques. 1106 01:11:35,557 --> 01:11:38,849 A chaque fois, ce qui m‘a frappĂ©, c‘est la nullitĂ© intellectuelle 1107 01:11:39,057 --> 01:11:42,514 du milieu. C'est pas imaginable tant que tu l‘as pas constatĂ©. 1108 01:11:42,723 --> 01:11:45,806 Ils sont la, ils lisent pas. 1109 01:11:46,014 --> 01:11:47,848 lis s‘intĂ©ressent Ă  rien. 1110 01:11:51,639 --> 01:11:53,431 Chez eux, tout est du vent. 1111 01:11:55,389 --> 01:11:59,681 lis s‘intĂ©ressent Ă  leur carriĂšre. DerriĂšre ça, c‘est le nĂ©ant total. 1112 01:12:00,931 --> 01:12:03,723 -Il y a toujours eu des princes et des philosophes, non ? 1113 01:12:04,181 --> 01:12:07,306 C'est idiot de demander Ă  Louis XIV d'ĂȘtre MoliĂšre ou La Fontaine. 1114 01:12:07,514 --> 01:12:10,431 -Je sais pas si Louis XIV Ă©tait aussi bĂȘte, quand mĂ©me. 1115 01:12:10,639 --> 01:12:13,264 -Je sais pas, j'ai jamais discutĂ© avec lui. 1116 01:12:17,305 --> 01:12:19,472 Excuse-mol, je te trouve vraiment cool. 1117 01:12:21,304 --> 01:12:24,054 Je comprends pas comment tu peux frayer avec ces gens—lĂ . 1118 01:13:45,429 --> 01:13:47,678 Elie pleure. 1119 01:13:54,095 --> 01:13:56,095 -Ça va pas du tout. 1120 01:13:56,303 --> 01:13:58,219 -Oui, je vois bien, je... 1121 01:13:59,052 --> 01:14:01,177 Qu'est-ce qui se passe ? 1122 01:14:03,385 --> 01:14:05,093 -Je sais pas, je... 1123 01:14:08,384 --> 01:14:10,759 Je suis complĂštement dĂ©primĂ©e. 1124 01:14:14,592 --> 01:14:18,883 J'ai l‘impression de rien avoir dans ma vie. 1125 01:14:19,092 --> 01:14:21,341 Mon boulot, c‘est pas un boulot. 1126 01:14:24,798 --> 01:14:27,423 J'ai l‘impression que la politique me rend bĂȘte. 1127 01:14:29,715 --> 01:14:33,590 Je sais pas quoi faire de ma vie, y a rien qui m'intĂ©resse. 1128 01:14:36,215 --> 01:14:38,590 J'ai pas d‘enfant, j'ai pas de mec. 1129 01:14:38,798 --> 01:14:41,423 J'ai pas de famille, j'ai 30 ans. 1130 01:14:41,631 --> 01:14:44,548 -T'as le temps, encore. C'est pas comme si t'Ă©tais... 1131 01:14:45,340 --> 01:14:48,131 -Non, non, pas tellement, franchement. 1132 01:14:48,340 --> 01:14:51,756 Je veux pas d‘enfant, je veux juste me dire que je pourrai en avoir. 1133 01:14:58,965 --> 01:15:01,798 Ça te dĂ©range pas si je vais me mettre en pyjama ? 1134 01:15:02,006 --> 01:15:03,714 -Non, non, vas-y. 1135 01:15:03,922 --> 01:15:04,964 -Merci. 1136 01:15:20,922 --> 01:15:22,214 Gauthier ? 1137 01:15:22,422 --> 01:15:24,630 -Oui ? -Tu viens ? 1138 01:15:36,047 --> 01:15:38,130 Delphine t'a pas posĂ© de questions ? 1139 01:15:40,172 --> 01:15:41,630 -Non, non, non. 1140 01:15:42,964 --> 01:15:45,505 Tu sais, elle est pas lĂ , en ce moment. 1141 01:15:45,714 --> 01:15:47,963 Elle est Ă  l‘hĂŽpital psychiatrique. 1142 01:15:48,171 --> 01:15:49,963 Elie rentre demain. 1143 01:15:50,171 --> 01:15:52,796 Non, mais ça va, t'inquiĂšte pas. 1144 01:15:53,004 --> 01:15:55,088 C'est pas la 1 re fois. 1145 01:15:55,296 --> 01:15:58,753 Et puis la, ça lui arrive de moins en moins souvent. 1146 01:15:58,962 --> 01:16:00,502 Non, t‘en fais pas. 1147 01:16:07,877 --> 01:16:11,294 C‘estjuste la contrepartie de sa luciditĂ©. 1148 01:16:12,336 --> 01:16:15,001 Son rapporte extrĂšmement Ă©troit a la rĂ©alitĂ©. 1149 01:16:15,210 --> 01:16:17,835 Elle se raconte pas d‘histoire, alors c‘est sĂ»r, 1150 01:16:18,043 --> 01:16:21,168 de temps en temps, elle nous laisse un peu sur le bord du chemin. 1151 01:16:23,793 --> 01:16:28,543 Je sais pas si c‘est la folie qui lui fait voir la vĂ©ritĂ© 1152 01:16:28,751 --> 01:16:31,501 ou si c‘est la vĂ©ritĂ© qui la rend folle. 1153 01:16:33,750 --> 01:16:36,250 Mais bon, allez, ne pense pas a ça, ce soir. 1154 01:16:39,334 --> 01:16:41,166 -Mais toi, ça va ? 1155 01:16:42,374 --> 01:16:45,666 -Oui, oui, ça va. Je suis un tout petit peu angoissĂ©, 1156 01:16:45,874 --> 01:16:47,541 mais ça... ça va. 1157 01:16:52,541 --> 01:16:54,124 Allez, dors. 1158 01:17:59,666 --> 01:18:02,249 Vibreur 1159 01:18:21,833 --> 01:18:23,083 Oui, allĂŽ ? 1160 01:18:24,249 --> 01:18:25,416 Oui. 1161 01:18:25,999 --> 01:18:28,291 Ne quittez pas, je vous la passe. 1162 01:18:32,374 --> 01:18:35,124 Alice ? Alice ? 1163 01:18:35,333 --> 01:18:36,999 C‘est Paul ThĂ©raneau. 1164 01:18:41,749 --> 01:18:42,873 -AIIÔ ? 1165 01:18:43,082 --> 01:18:44,998 *—Alice ? -Oui ? 1166 01:18:45,207 --> 01:18:47,498 *—ll fallait que je vous parle absolument. 1167 01:18:47,707 --> 01:18:49,373 Heu... 1168 01:18:49,582 --> 01:18:53,790 J'ai dĂźnĂ© avec ma femme, ce soir, et ça m‘a fait un drĂŽle d'effet. 1169 01:18:55,748 --> 01:18:56,998 *—Pourquoi ? 1170 01:18:58,540 --> 01:19:02,248 -Je sais pas, c‘est une intello, un peu dans votre genre. 1171 01:19:02,457 --> 01:19:05,998 Elie arrĂȘte pas de me rĂ©pĂ©ter, Ă  chaque fois que je la vois, 1172 01:19:06,207 --> 01:19:09,290 que le monde politique, c‘est de la merde. 1173 01:19:09,498 --> 01:19:12,040 Au moins, vous n‘ĂȘtes pas comme ça, vous. 1174 01:19:12,957 --> 01:19:15,082 Vous n‘ĂȘtes pas comme ça, n'est-ce pas ? 1175 01:19:15,790 --> 01:19:17,082 *—Non. 1176 01:19:18,082 --> 01:19:19,914 -Je vous rĂ©veille ? 1177 01:19:20,789 --> 01:19:21,956 *—Non, non. 1178 01:19:24,872 --> 01:19:28,956 -Je sais pas pourquoi je parle de tout ça avec vous. 1179 01:19:29,914 --> 01:19:33,997 J'ai l'impression qu'on est un peu pareil, on a peu d‘amis. 1180 01:19:34,914 --> 01:19:37,456 Moi, j'ai jamais Ă©tĂ© trĂšs douĂ© pour l‘amitiĂ©. 1181 01:19:41,747 --> 01:19:44,831 Comme j'essaye de trouver un peu un sens 1182 01:19:45,039 --> 01:19:47,288 a ce que je fais en parlant avec vous... 1183 01:19:50,080 --> 01:19:52,621 Je vais tout arrĂȘter, je pense. 1184 01:19:53,621 --> 01:19:56,955 J‘en peux plus, moi, de la vanitĂ© de toutes ces choses. 1185 01:19:57,163 --> 01:20:01,288 Lyon 2 500, câ€˜Ă©tait une idĂ©e complĂštement idiote, Ă©videmment. 1186 01:20:01,496 --> 01:20:04,246 Je vais pas non plus me prĂ©senter au congrĂšs. 1187 01:20:04,455 --> 01:20:06,538 Non, je vais finir mon mandat, 1188 01:20:06,746 --> 01:20:09,288 simplement, discrĂštement, sans coup d'Ă©clat. 1189 01:20:10,871 --> 01:20:13,120 Vous ĂȘtes lĂ  ? -Oui, oui. 1190 01:20:13,329 --> 01:20:15,369 -Je sais pas, je sens comme un blanc. 1191 01:20:16,953 --> 01:20:18,453 Vous me rĂ©pondez pas ? 1192 01:20:20,578 --> 01:20:21,953 Vous me trouvez vide ? 1193 01:20:23,661 --> 01:20:26,536 Vous trouvez que je ne dis rien d‘intĂ©ressant ? 1194 01:20:26,744 --> 01:20:29,119 Vous pensez comme ma femme, quoi ? 1195 01:20:29,328 --> 01:20:31,286 *—Mais non, vous n‘ĂȘtes pas vide. 1196 01:20:31,494 --> 01:20:33,828 Vous me dites tout ça pour que je vous flatte. 1197 01:20:34,494 --> 01:20:37,244 -Bon, alors j'arrĂȘte de me plaindre. 1198 01:20:37,453 --> 01:20:38,953 Ça va, vous ? 1199 01:20:40,077 --> 01:20:41,409 -Heu, oui. 1200 01:20:42,576 --> 01:20:45,701 *—Moi, ma femme, ça avait pas l‘air d‘aller trĂšs fort. 1201 01:20:48,492 --> 01:20:49,951 Bon, bonne nuit, Alice. 1202 01:20:50,159 --> 01:20:53,242 Vraiment merci pour la conversation. 1203 01:20:53,451 --> 01:20:56,451 Vous sauvez pas mal de mes journĂ©es, en ce moment. 1204 01:20:57,742 --> 01:20:59,117 *—Merci. 1205 01:21:04,242 --> 01:21:07,159 C‘est toujours un plaisir de parler avec vous. 1206 01:21:14,701 --> 01:21:16,451 -Bon, ben, a demain. 1207 01:21:19,992 --> 01:21:21,534 Elie soupire. 1208 01:21:48,867 --> 01:21:49,951 Bonjour. 1209 01:21:50,159 --> 01:21:51,451 -Bonjour. -Bonjour. 1210 01:22:02,867 --> 01:22:04,367 -lnstallez-vous. 1211 01:22:15,076 --> 01:22:16,159 Pardon. 1212 01:22:22,076 --> 01:22:24,325 Bon, vous connaissez tous ici 1213 01:22:24,533 --> 01:22:26,782 mes difficultĂ©s rĂ©centes. 1214 01:22:26,990 --> 01:22:31,324 A la fois personnelles, professionnelles et mĂȘme politiques. 1215 01:22:31,532 --> 01:22:34,824 Cette sensation de ne plus vraiment ĂȘtre a ma place, 1216 01:22:35,032 --> 01:22:37,115 d‘avoir fait le tour de quelque chose 1217 01:22:37,324 --> 01:22:40,573 et surtout d'ĂȘtre Ă  court d‘idĂ©es et donc d'Ă©nergie. 1218 01:22:40,781 --> 01:22:43,489 J'ai dĂ©cidĂ© 1219 01:22:44,198 --> 01:22:47,823 de m'Ă©loigner peu a peu des affaires de la mairie. 1220 01:22:48,031 --> 01:22:50,614 A moyen terme, Mathilde Jurençon 1221 01:22:50,823 --> 01:22:53,448 prendra les rĂȘnes entiĂšres de la mairie. 1222 01:22:54,489 --> 01:22:56,781 Alors, Ă  partir delĂ , 1223 01:22:58,613 --> 01:23:01,155 il y a 2 possibilitĂ©s qui s‘ouvrent Ă  moi. 1224 01:23:02,905 --> 01:23:04,447 La premiĂšre, 1225 01:23:05,571 --> 01:23:07,279 c‘est la retraite politique. 1226 01:23:10,196 --> 01:23:12,362 En mĂȘme temps, je suis encore un peu jeune, 1227 01:23:12,571 --> 01:23:15,987 je suis en bonne santĂ©, en assez bonne forme physique. 1228 01:23:16,196 --> 01:23:19,279 Et la politique, surtout, je sais faire que ça. 1229 01:23:19,487 --> 01:23:21,529 La seconde possibilitĂ©, 1230 01:23:21,737 --> 01:23:23,779 c‘est un engagement diffĂ©rent. 1231 01:23:24,529 --> 01:23:27,778 Une autre maniĂšre de servir ma ville et mon pays. 1232 01:23:27,986 --> 01:23:30,235 J'ai donc dĂ©cidĂ© de prĂ©senter une motion 1233 01:23:30,444 --> 01:23:32,360 au prochain congrĂšs des socialistes. 1234 01:23:32,569 --> 01:23:36,902 Si ma motion est votĂ©e, il faudra construire un projet prĂ©sidentiel 1235 01:23:37,110 --> 01:23:41,319 qui intĂ©grera ces orientations, mais on en est pas encore lĂ . 1236 01:23:41,527 --> 01:23:45,694 Isabelle, il faut rĂ©organiser largement le cabinet. 1237 01:23:45,902 --> 01:23:48,527 Il faut trouver et former quelqu'un 1238 01:23:48,735 --> 01:23:51,069 qui puisse vous remplacer si, je sais pas... 1239 01:23:51,277 --> 01:23:55,569 Si vous Ă©tiez obligĂ©e de m‘accompagner a Paris. GrĂ©goire, 1240 01:23:55,777 --> 01:23:59,152 il faut absolument que j‘aille a Paris prĂ©venir Patrice. 1241 01:23:59,360 --> 01:24:01,485 C‘est la moindre des choses. 1242 01:24:01,694 --> 01:24:02,902 Alice, 1243 01:24:04,402 --> 01:24:07,360 on va Ă©crire tous les 2 le discours de ma vie. 1244 01:24:14,652 --> 01:24:18,152 -J'avais un cadeau, mais je sais pas si c‘est toujours d'actualitĂ©. 1245 01:24:22,735 --> 01:24:23,735 -Rousseau. 1246 01:24:25,651 --> 01:24:28,234 "Les RĂȘveries du promeneur solitaire". 1247 01:24:30,150 --> 01:24:32,607 ”Me voici donc seul sur la terre, 1248 01:24:32,816 --> 01:24:35,316 "n'ayant plus de frĂšre, de prochain, d'ami, 1249 01:24:35,524 --> 01:24:37,857 ”de sociĂ©tĂ© que moi—mĂ©me. 1250 01:24:38,066 --> 01:24:40,607 "Le plus sociable et le plus aimant des humains 1251 01:24:40,816 --> 01:24:43,441 ”en a Ă©tĂ© proscrit par un accord unanime. 1252 01:24:43,649 --> 01:24:46,732 "Ils ont cherchĂ© dans les raffinements de leur haine 1253 01:24:46,941 --> 01:24:49,816 "quel tourment pouvait ĂȘtre le plus cruel 1254 01:24:50,024 --> 01:24:51,648 "Ă  mon Ăąme sensible 1255 01:24:51,856 --> 01:24:54,398 ”et ils ont brisĂ© violemment tous les liens 1256 01:24:54,606 --> 01:24:56,356 "qui m‘attachaient a eux. 1257 01:24:56,565 --> 01:25:00,315 "J'aurais aimĂ© les hommes en dĂ©pit d‘eux—mĂȘmes." 1258 01:25:06,106 --> 01:25:07,940 Merci, Alice. 1259 01:25:52,231 --> 01:25:54,190 TĂ©lĂ©phone 1260 01:25:54,398 --> 01:25:55,522 -AIIÔ ? 1261 01:25:56,272 --> 01:25:58,022 Non, je ne quitte pas. 1262 01:25:59,772 --> 01:26:01,647 Oui, bonjour, Henri. 1263 01:26:01,855 --> 01:26:04,104 Ecoute, rien de spĂ©cial. 1264 01:26:04,313 --> 01:26:06,646 Paul finit de rĂ©diger son discours, seul. 1265 01:26:07,354 --> 01:26:10,603 Il est trĂšs concentrĂ©, trĂšs dĂ©terminĂ©. 1266 01:26:11,437 --> 01:26:14,562 On fera rien avant ce soir, ça sert a rien. 1267 01:26:15,270 --> 01:26:19,228 Non, il n‘y aura pas de majoritĂ©, le Nord bloque tout. 1268 01:26:20,145 --> 01:26:22,061 On attend, confiants. 1269 01:26:22,727 --> 01:26:24,602 Et Paul se prĂ©pare. 1270 01:26:24,811 --> 01:26:26,851 Il interviendra tard dans la soirĂ©e. 1271 01:26:28,393 --> 01:26:31,810 -Vous savez qu‘ils veulent me faire lire un autre discours ? 1272 01:26:32,018 --> 01:26:33,434 -Oui, Isabelle m‘a dit. 1273 01:26:33,642 --> 01:26:36,392 -Il a Ă©tĂ© Ă©crit par une boĂźte de communication. 1274 01:26:36,600 --> 01:26:39,934 -Celle de Lyon 2 500 ? -Non, une grosse boĂźte parisienne. 1275 01:26:40,517 --> 01:26:44,642 Je sais pas, ils testent des idĂ©es, des thĂšmes, 1276 01:26:44,850 --> 01:26:46,766 sur un panel de Français. 1277 01:26:46,974 --> 01:26:50,223 -Vous l‘avez lu ? -Oui, je l‘ai lu en diagonale. 1278 01:26:50,432 --> 01:26:52,307 Je l‘ai validĂ©, c‘est pas mal. 1279 01:26:52,515 --> 01:26:55,057 Bon, on a pas trop de temps, on y va. 1280 01:26:55,265 --> 01:26:58,473 Le 3e paragraphe, vous pouvez me le relire ? 1281 01:26:58,682 --> 01:27:02,139 -"II ne suffit pas de dire que nous allons lutter contre la finance 1282 01:27:02,347 --> 01:27:06,139 "comme si elle Ă©tait une armĂ©e abstraite, sans soldat. 1283 01:27:06,347 --> 01:27:09,514 ”Cette armĂ©e est concrĂšte et de quoi et de qui est-elie faite ? 1284 01:27:09,722 --> 01:27:12,681 "Par exemple, ici, en France, la rĂ©ponse est simple, 1285 01:27:12,889 --> 01:27:16,389 "simple, mais terrible. Le monde de la finance, ce sont nos enfants. 1286 01:27:16,597 --> 01:27:18,681 "Oui, les enfants de la RĂ©publique. 1287 01:27:18,889 --> 01:27:21,597 "Je vais mĂȘme aller plus loin, ce sont nos meilleurs Ă©lĂšves, 1288 01:27:21,806 --> 01:27:24,389 "ceux-lĂ  mĂȘmes que notre Ă©cole rĂ©publicaine a rĂ©vĂ©lĂ©s, 1289 01:27:24,597 --> 01:27:27,097 "accompagnĂ©s, instruits, Ă©levĂ©s jusqu‘à l‘excellence." 1290 01:27:27,306 --> 01:27:29,056 -C'est un peu violent, non ? 1291 01:27:29,264 --> 01:27:31,180 -Non, je crois pas. Vous aimiez bien. 1292 01:27:31,388 --> 01:27:32,720 -Allez-y, continuez. 1293 01:27:32,929 --> 01:27:36,178 -"Ceux que l‘on appelait autrefois l'Ă©lite de la RĂ©publique. 1294 01:27:36,386 --> 01:27:39,386 "Ils Ă©taient hier scientifiques, ingĂ©nieurs, professeurs, 1295 01:27:39,594 --> 01:27:41,428 "mĂ©decins, architectes, gĂ©nĂ©raux. 1296 01:27:41,636 --> 01:27:44,011 "Aujourd'hui, ils se pressent, dĂšs leur vingtaine, 1297 01:27:44,219 --> 01:27:47,052 "aux portes des plus grandes banques et entreprises financiĂšres. 1298 01:27:47,260 --> 01:27:50,552 "Mes amis, mes camarades, qu'avons-nous fait de nos enfants ?" 1299 01:27:50,760 --> 01:27:52,260 -C'est quand mĂȘme violent. 1300 01:27:52,468 --> 01:27:55,468 -"Qu'avons-nous fait de nos enfants, les plus brillants d‘entre eux, 1301 01:27:55,677 --> 01:27:58,385 "ceux qui auraient menĂ© notre pays vers le progrĂšs social, 1302 01:27:58,593 --> 01:28:00,468 "vers une solidaritĂ© plus efficace ? 1303 01:28:00,677 --> 01:28:03,427 "Pour reprendre la cĂ©lĂ©bre phrase de Mario Vargas Llosa : 1304 01:28:03,635 --> 01:28:06,218 "'A quel moment la France s'est-elie foutue en l‘air ?"' 1305 01:28:06,427 --> 01:28:08,802 -Non. "Pour paraphraser Mario Vargas Llosa : 1306 01:28:09,010 --> 01:28:11,552 "'A quel moment la France s'est-elie foutue en l‘air ?"' 1307 01:28:11,760 --> 01:28:12,968 C‘est moins lourd. 1308 01:28:13,177 --> 01:28:15,177 -"Pour paraphraser Mario Vargas Llosa : 1309 01:28:15,385 --> 01:28:17,885 "'A quel moment la France s'est-elie foutue en l‘air ?' 1310 01:28:18,093 --> 01:28:20,635 "A quel moment son Ă©cole a-t-elle retournĂ© la RĂ©publique 1311 01:28:20,843 --> 01:28:23,802 "contre elle-mĂȘme ? A quel moment a-t-elle fabriquĂ© cet individu, 1312 01:28:24,010 --> 01:28:26,718 ”sans attachement national, sans sentiment de solidaritĂ© ? 1313 01:28:26,927 --> 01:28:30,677 "Quand a-t-elle enfantĂ© ce citoyen du monde qui part travailler 1314 01:28:30,885 --> 01:28:34,010 ”dans tous les Wall Street du monde et qui paye de moins en moins 1315 01:28:34,218 --> 01:28:36,552 "ses impĂŽts en France ?" VoilĂ , on en est la. 1316 01:28:36,760 --> 01:28:38,718 -C'est vraiment trĂšs bon. 1317 01:28:38,927 --> 01:28:41,885 Il y a une rĂ©pĂ©tition de "monde", mais je pense que ça va passer. 1318 01:28:42,093 --> 01:28:43,843 Donnez—moi vos notes. 1319 01:28:44,052 --> 01:28:47,468 Je vais vous dicter. Si quelque chose ne va pas, dites—le, 1320 01:28:47,677 --> 01:28:49,217 on reprend, d'accord ? 1321 01:28:49,426 --> 01:28:51,592 "C'est a la RĂ©publique de rĂ©pondre..." 1322 01:28:51,801 --> 01:28:54,258 -"C'est a la RĂ©publique de contre-attaquer", non ? 1323 01:28:54,466 --> 01:28:57,216 -"C'est a la RĂ©publique de contre-attaquer..." 1324 01:28:57,425 --> 01:29:01,008 Non, "c'est a la RĂ©publique de faire sa rĂ©volution". 1325 01:29:01,216 --> 01:29:03,675 -Non, la RĂ©publique a dĂ©jĂ  fait sa rĂ©volution. 1326 01:29:03,883 --> 01:29:06,008 -Non, la France a fait sa rĂ©volution 1327 01:29:06,216 --> 01:29:07,800 et on est en rĂ©publique. 1328 01:29:08,716 --> 01:29:12,175 -"C'est a la RĂ©publique de faire sa rĂ©volution." 1329 01:29:12,383 --> 01:29:14,840 -C'est bon, cette formule, non ? -Ouais
 1330 01:29:15,049 --> 01:29:18,424 -"C'est a la RĂ©publique de faire sa rĂ©volution et c‘est a son bras 1331 01:29:18,632 --> 01:29:23,339 ”le plus puissant d‘agir. Je veux, bien sĂ»r, parler de lâ€˜Ă©cole. 1332 01:29:23,548 --> 01:29:26,173 "Eten particulier de nos meilleures Ă©coles, 1333 01:29:26,381 --> 01:29:29,048 ”celles que le monde entier nous envie..." 1334 01:29:29,256 --> 01:29:32,131 Ça va pas trop vite ? -Un peu trop vite. 1335 01:29:32,339 --> 01:29:34,255 -Un peu trop vite ? Alors... 1336 01:29:34,463 --> 01:29:38,547 "Eten particulier de nos meilleures Ă©coles, celles que le monde entier 1337 01:29:38,755 --> 01:29:40,838 ”nous envie. Rappelez-vous, il fut un temps 1338 01:29:41,047 --> 01:29:43,547 "oĂč les Ă©coles d'ingĂ©nieurs formaient des ingĂ©nieurs 1339 01:29:43,755 --> 01:29:45,838 ”et non des banquiers. Il fut un temps 1340 01:29:46,047 --> 01:29:49,380 "oĂč les Ă©coles de commerce formaient des entrepreneurs 1341 01:29:49,588 --> 01:29:52,130 ”et non des banquiers. Il fut mĂȘme un temps 1342 01:29:52,338 --> 01:29:55,255 "oĂč l'Ecole Nationale d'Administration 1343 01:29:55,463 --> 01:29:58,338 "formait des serviteurs de l'État et non des banquiers." 1344 01:29:58,547 --> 01:30:00,338 -C'est bien, ça. -Oui, c‘est bon. 1345 01:30:00,547 --> 01:30:02,880 Dans les notes, on avait Ă©crit "ENA", 1346 01:30:03,088 --> 01:30:05,630 mais Ecole Nationale d‘Administration, c‘est bien mieux. 1347 01:30:05,838 --> 01:30:07,338 Vous aviez raison. 1348 01:30:07,547 --> 01:30:10,338 Maintenant, allons au passage sur la modestie. 1349 01:30:10,547 --> 01:30:13,963 -À quelle heure vous parlerez ? -Minuit, une heure. Si je parle. 1350 01:30:14,172 --> 01:30:15,296 -Comment ça ? 1351 01:30:15,504 --> 01:30:17,753 -Je prendrai la parole si je le juge nĂ©cessaire. 1352 01:30:17,961 --> 01:30:19,003 On frappe. 1353 01:30:19,211 --> 01:30:20,086 Entrez. 1354 01:30:21,128 --> 01:30:23,753 -C'est le discours, M. le maire. -Merci, Jean—Pierre. 1355 01:30:23,961 --> 01:30:26,503 Allez-y, on y va sur la modestie. 1356 01:30:26,711 --> 01:30:28,670 -Attendez, attendez. VoilĂ . 1357 01:30:29,628 --> 01:30:31,044 "La droite va nous dire, 1358 01:30:31,252 --> 01:30:34,669 "j'ose dire la droite, mais aussi une partie dela gauche..." 1359 01:30:34,877 --> 01:30:36,835 -Non, mettez ça entre parenthĂšses. 1360 01:30:37,044 --> 01:30:39,210 Je viens de dire du mal des enfants de profs, 1361 01:30:39,419 --> 01:30:42,044 je vais pas dire du mal de l'autre moitiĂ© du parti. 1362 01:30:42,252 --> 01:30:45,293 -"La droite va nous dire : 'On ne peut pas se passer de la finance.‘ 1363 01:30:45,501 --> 01:30:48,793 "Nous avons besoin de toujours plus emprunter de l‘argent. 1364 01:30:49,001 --> 01:30:50,917 "Peu importe s'il n‘y a plus d‘argent, 1365 01:30:51,125 --> 01:30:53,708 "si le systĂšme Ă©conomique est a bout de souffle. 1366 01:30:53,917 --> 01:30:56,250 "Aux meilleurs d‘entre nous de trouver des moyens 1367 01:30:56,458 --> 01:30:59,542 ”de fabriquer l‘argent dont nos Ă©conomies malsaines ont besoin." 1368 01:30:59,750 --> 01:31:02,125 Economies "boursouflĂ©es" au lieu de "malsaines". 1369 01:31:02,333 --> 01:31:04,167 Vous pensez pas ? Entrez. 1370 01:31:04,375 --> 01:31:06,083 -Paul, ça se corse. 1371 01:31:06,292 --> 01:31:08,583 Le blocage risque d‘arriver plus vite que prĂ©vu. 1372 01:31:08,792 --> 01:31:11,041 -Je peux finir mon discours ou pas ? 1373 01:31:11,249 --> 01:31:12,581 -2 minutes. 1374 01:31:13,290 --> 01:31:16,040 -Bon, alors, "aux meilleurs d‘entre nous 1375 01:31:16,248 --> 01:31:19,289 ”de trouver des moyens de fabriquer de l'argent." 1376 01:31:19,497 --> 01:31:21,789 Ça, on l‘a dit. "Si la richesse vient Ă  manquer, 1377 01:31:21,997 --> 01:31:24,955 "si les milliards des banques ne sont plus que du vent 1378 01:31:25,164 --> 01:31:27,080 "dissimulĂ© dans des paradis fiscaux..." 1379 01:31:27,289 --> 01:31:29,414 Du vent dissimulĂ©, c‘est pas possible. 1380 01:31:30,289 --> 01:31:32,329 -Mais qu'est-ce qu'on met a la place ? 1381 01:31:32,538 --> 01:31:34,329 -Heu, alors attends... 1382 01:31:34,538 --> 01:31:36,829 Excusez-mol, je vais prendre votre place. 1383 01:31:37,038 --> 01:31:38,746 Alors, je dis : 1384 01:31:38,954 --> 01:31:41,203 "Si la richesse vient Ă  manquer, 1385 01:31:41,412 --> 01:31:44,245 "si les milliards des banques et des plus riches 1386 01:31:44,453 --> 01:31:47,328 ”ne sont plus que du vent dissimulĂ© dans des paradis fiscaux, 1387 01:31:47,537 --> 01:31:48,953 "alors, peut—ĂȘtre, 1388 01:31:49,162 --> 01:31:51,662 ”le temps des chemises françaises fabriquĂ©es en Chine 1389 01:31:51,870 --> 01:31:53,702 ”pour un euro est-ll rĂ©volu, 1390 01:31:53,911 --> 01:31:56,244 "celui des pots de yaourts fabriquĂ©s Ă  3 000 km 1391 01:31:56,452 --> 01:31:58,701 "des yaourts eux—mĂȘmes appartient-ll au passĂ© ? 1392 01:31:58,910 --> 01:32:02,035 "Peut—ùtre est-ll temps de rendre le fonctionnement de nos sociĂ©tĂ©s, 1393 01:32:02,243 --> 01:32:04,410 ”de nos Ă©conomies, plus simple, moins fou, 1394 01:32:04,618 --> 01:32:06,326 "plus juste, plus dĂ©cent. 1395 01:32:06,535 --> 01:32:08,868 "Ça doit ĂȘtre cela, la gauche, aujourd'hui. 1396 01:32:09,076 --> 01:32:12,785 “Peut-Ăštre est-ll enfin venu, le temps de l'instruction pour tous, 1397 01:32:13,576 --> 01:32:16,326 ”de la responsabilitĂ© de tous. 1398 01:32:16,535 --> 01:32:18,910 “Peut-Ăštre est-ll enfin venu 1399 01:32:19,118 --> 01:32:20,993 ”le temps de la modestie." 1400 01:32:22,035 --> 01:32:24,785 Bon, vous imprimez, 1401 01:32:24,993 --> 01:32:27,535 vous distribuez ça a tout le monde et vous leur dites 1402 01:32:27,743 --> 01:32:30,784 qu'il remplace et qu'il annule l'autre discours. 1403 01:32:30,992 --> 01:32:32,284 OK ? -OK. 1404 01:32:32,492 --> 01:32:33,908 -Merci beaucoup, beaucoup. 1405 01:33:09,824 --> 01:33:12,783 *—C'est vrai que cette attente fait douter ses partisans. 1406 01:33:12,991 --> 01:33:15,908 Finalement, s'il n‘y va pas, qu'est-ce qui se passe ? 1407 01:33:16,116 --> 01:33:17,991 Le problĂšme des socialistes, 1408 01:33:18,199 --> 01:33:21,283 c‘est qu‘ils n‘ont pas de banc de touche. 1409 01:33:21,491 --> 01:33:25,324 Il n‘y a pas d'alternative, Paul ThĂ©raneau est le mieux placĂ©. 1410 01:33:25,533 --> 01:33:28,408 *—Non, il ne fait pas nĂ©gliger l'option Laurence Simeuse. 1411 01:33:28,616 --> 01:33:31,657 Et plus qu'un plan B, je pense que c‘est 1412 01:33:31,865 --> 01:33:34,365 le plan A pour beaucoup. -Le maire finit son discours 1413 01:33:34,573 --> 01:33:37,573 et Ă  22h45, les communiquĂ©s de presse suivent 1414 01:33:37,782 --> 01:33:39,490 avec le discours en piĂšce jointe. 1415 01:33:39,698 --> 01:33:41,657 -Le discours de tout a l‘heure. 1416 01:33:43,657 --> 01:33:47,157 *—De la lassitude. Il a dĂ©jĂ  une longue carriĂšre. 1417 01:33:47,365 --> 01:33:49,365 Ou est-ce qu'il y a quelques rĂ©glages, 1418 01:33:49,573 --> 01:33:52,073 quelques nĂ©gociations de derniĂšre minute ? 1419 01:33:52,282 --> 01:33:53,532 -C'est Vanessa. 1420 01:33:53,740 --> 01:33:56,032 Elie aimerait que vous parliez tout de suite. 1421 01:33:56,240 --> 01:33:57,864 Certains s‘impatientent. 1422 01:33:58,072 --> 01:34:01,364 -Vous lui dites de patienter encore un peu, d'accord ? 1423 01:34:01,572 --> 01:34:05,822 *—Une partie des militants socialistes n‘est pas convaincue. 1424 01:34:06,031 --> 01:34:10,281 Il va maintenant devoir montrer une nouvelle image... 1425 01:34:11,114 --> 01:34:13,114 -Julien, t'es pas au centre des congrĂšs ? 1426 01:34:13,322 --> 01:34:16,072 -Non, ils sont encore lĂ -haut. Je sais pas ce qui se passe. 1427 01:34:20,947 --> 01:34:23,489 Brouhaha 1428 01:34:26,406 --> 01:34:30,197 Vibreur 1429 01:34:30,406 --> 01:34:31,447 -Oui ? 1430 01:34:32,781 --> 01:34:34,572 Je sais pas. On attend. 1431 01:34:35,406 --> 01:34:36,614 -Isabelle ? 1432 01:34:42,614 --> 01:34:43,946 -C'est certain, ça ? 1433 01:34:52,821 --> 01:34:55,780 C‘est Simeuse qui va faire le discours Ă  22h. 1434 01:35:18,655 --> 01:35:20,238 -Qu'est-ce qui se passe ? 1435 01:35:23,238 --> 01:35:24,821 Ça veut dire quoi ? 1436 01:35:25,030 --> 01:35:27,946 -Ça veut dire que le parti a dĂ©cidĂ© de plus attendre le maire. 1437 01:35:28,155 --> 01:35:31,404 Que Simeuse va opĂ©rer une synthĂšse et mettre tout le monde d‘accord. 1438 01:35:31,612 --> 01:35:34,069 -Mais elle va pas se prĂ©senter a la prĂ©sidentielle ? 1439 01:35:34,278 --> 01:35:37,486 -Non, elle organisera des primaires. Ce soir, ça arrange tout le monde. 1440 01:35:37,694 --> 01:35:40,444 On avait une fenĂȘtre de tir, on l‘a ratĂ©e. 1441 01:35:40,653 --> 01:35:43,902 Y aura pas de discours ce soir et ThĂ©raneau sera jamais prĂ©sident. 1442 01:36:30,568 --> 01:36:32,402 -Alors, on est au chĂŽmage. 1443 01:36:33,652 --> 01:36:35,818 On sort ? Je vais fumer. 1444 01:36:42,360 --> 01:36:45,693 Ton discours Ă©tait excellent, vraiment. 1445 01:36:46,443 --> 01:36:47,859 Provoca nt, 1446 01:36:49,401 --> 01:36:53,526 c‘est risquĂ©, mais inattendu. TrĂšs mordant. 1447 01:36:54,234 --> 01:36:57,734 -Mordant ? -Oui, mordant, c‘est vrai. 1448 01:37:04,984 --> 01:37:08,526 J'y retourne. Je vais rĂ©diger mon CV, ça va me calmer. 1449 01:38:19,567 --> 01:38:21,359 -Bonjour. -Bonjour. 1450 01:38:29,942 --> 01:38:31,066 -Entrez. 1451 01:38:33,566 --> 01:38:36,108 J'ai fait quelques petits travaux. 1452 01:38:36,691 --> 01:38:40,066 C‘est plus lumineux, mais je sais pas si je vais rester. 1453 01:38:40,275 --> 01:38:42,775 Vous voulez un cafĂ© ? -Je veux bien, merci. 1454 01:38:45,232 --> 01:38:46,856 -Votre fille, ça va ? 1455 01:38:47,064 --> 01:38:48,398 -Oui. 1456 01:38:50,106 --> 01:38:54,314 -J'ai reçu des photos. Elle est trĂšs belle, elle vous ressemble. 1457 01:38:54,523 --> 01:38:56,439 Vous n‘ĂȘtes pas trop fatiguĂ©e ? 1458 01:38:56,648 --> 01:38:59,148 -Non, ça va, elle fait ses nuits, maintenant. 1459 01:39:03,439 --> 01:39:05,147 -Et le travail, ça vous plaĂźt ? 1460 01:39:06,147 --> 01:39:09,604 -Oui, oui, j'aurais prĂ©fĂ©rĂ© rester en France, mais
 1461 01:39:10,354 --> 01:39:13,146 -Vous travaillez pour la France, quand mĂȘme, non ? 1462 01:39:13,354 --> 01:39:17,229 -Je rencontre des gens et ça me laisse beaucoup d‘opportunitĂ©s. 1463 01:39:17,437 --> 01:39:20,478 -Des possibilitĂ©s, toujours des possibilitĂ©s. 1464 01:39:22,228 --> 01:39:23,560 Et le pays ? 1465 01:39:24,684 --> 01:39:26,268 -MĂ©connaissable. 1466 01:39:26,476 --> 01:39:29,309 C‘est l‘aspect le moins agrĂ©able de mon travail. 1467 01:39:29,518 --> 01:39:33,434 J'y Ă©tais pas retournĂ©e depuis 10 ans, mĂȘme les gens ont changĂ©. 1468 01:39:33,643 --> 01:39:36,351 L'ambiance dans les cafĂ©s, dans les restaurants... 1469 01:39:36,559 --> 01:39:38,518 Ce que disent les plus jeunes, sudout 1470 01:39:38,726 --> 01:39:41,601 -Ça m‘a fait penser a une de vos notes. Merci, d‘ailleurs, 1471 01:39:41,809 --> 01:39:44,309 vous nâ€˜Ă©tiez pas obligĂ©e Ă  continuer de m'en Ă©crire. 1472 01:39:44,518 --> 01:39:47,518 -Je les Ă©cris aussi pour moi et pour l‘ambassade. 1473 01:39:47,726 --> 01:39:50,059 -Ça m‘a fait penser a ce que vous disiez 1474 01:39:50,268 --> 01:39:52,976 sur la perte du crĂ©dit moral de... 1475 01:39:53,184 --> 01:39:55,143 -La perte du crĂ©dit moral 1476 01:39:55,351 --> 01:39:57,684 qui affecte les formes civilisĂ©es de la vie. 1477 01:39:57,893 --> 01:39:59,601 -De la perte du crĂ©dit moral 1478 01:39:59,809 --> 01:40:01,976 qui affecte les formes civilisĂ©es de la vie. 1479 01:40:02,184 --> 01:40:03,600 C‘est bien dit. 1480 01:40:05,475 --> 01:40:09,516 Avant, les Ă©lecteurs exigeaient toujours plus de droits, 1481 01:40:09,724 --> 01:40:12,016 toujours plus de dĂ©mocratie. 1482 01:40:12,224 --> 01:40:14,557 Et dans les derniĂšres annĂ©es de mon mandat, 1483 01:40:14,766 --> 01:40:17,807 j'ai eu l‘impression qu‘ils se mĂ©fiaient de la dĂ©mocratie. 1484 01:40:18,016 --> 01:40:21,349 Bon, j'arrĂȘte de vous embĂȘter. Vous n‘ĂȘtes plus payĂ©e par la mairie 1485 01:40:21,557 --> 01:40:24,141 pour me faire rĂ©agir Ă  vos notes. 1486 01:40:24,349 --> 01:40:25,807 -Mais vous, ça va ? 1487 01:40:26,641 --> 01:40:28,516 Vous savez ce que vous allez faire, 1488 01:40:28,724 --> 01:40:29,932 maintenant? 1489 01:40:30,516 --> 01:40:32,849 -Je suis un petit peu comme vous. 1490 01:40:33,641 --> 01:40:36,349 Je me rĂ©jouis des possibilitĂ©s. 1491 01:40:39,474 --> 01:40:42,723 On me propose de donner des cours, 1492 01:40:42,931 --> 01:40:46,681 de faire des confĂ©rences. Je sais vraiment pas. 1493 01:40:51,056 --> 01:40:53,265 -J'ai un petit cadeau pour vous. 1494 01:40:56,765 --> 01:40:58,473 -Vous avez un cadeau ? 1495 01:40:59,431 --> 01:41:00,931 C‘est gentil. 1496 01:41:03,515 --> 01:41:05,055 Je l'ouvre ? -Oui. 1497 01:41:17,347 --> 01:41:19,722 Vous l‘avez lu ? -Oui, je l‘ai lu. 1498 01:41:21,264 --> 01:41:24,389 Je me suis remis Ă  lire. Enfin, un petit peu. 1499 01:44:37,014 --> 01:44:41,347 Sous—titrage : VDM 114970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.