All language subtitles for Alice.And.Martin.1998.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] fra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,083 --> 00:00:23,625 [grondement de tonnerre] 4 00:00:24,250 --> 00:00:27,875 [musique : "La Rupture"] 5 00:01:38,916 --> 00:01:40,916 [fin de la chanson] 6 00:01:41,458 --> 00:01:43,041 [femme] Vingt-cinq minutes. 7 00:01:43,125 --> 00:01:45,375 Hein ? Si ça chauffe trop, vous me le dites. 8 00:01:45,750 --> 00:01:46,958 Je vous donne une revue. 9 00:01:47,583 --> 00:01:50,833 Il y a des soldes chez Thérèse. J'ai vu un blouson drôlement bien. 10 00:01:50,916 --> 00:01:53,000 - Combien ? - 690 francs. 11 00:01:53,125 --> 00:01:54,333 C'est trop cher ? 12 00:01:54,416 --> 00:01:56,791 Au bout d'une semaine, il sera déchiré. 13 00:01:56,875 --> 00:01:59,500 - Je me battrai plus, je te promets. - Tu parles. 14 00:01:59,583 --> 00:02:00,583 [téléphone] 15 00:02:00,666 --> 00:02:01,833 Oui ? 16 00:02:02,125 --> 00:02:05,166 Ah oui, un moment. Saïd, c'est pour toi. 17 00:02:09,125 --> 00:02:11,083 - Un client. - Oui ? 18 00:02:12,791 --> 00:02:16,000 Pas de problème. Il est à quelle heure, votre train, M. Rosière ? 19 00:02:17,083 --> 00:02:19,875 C'est un peu juste mais c'est possible. À tout de suite. 20 00:02:19,958 --> 00:02:23,750 - Je viens avec toi. - [Jeanine] Non, Martin, tu restes là. 21 00:02:28,833 --> 00:02:31,916 - Je veux pas que tu te couches tard. - Demain c'est dimanche. 22 00:02:32,000 --> 00:02:35,666 - Je veux pas de problèmes avec ta mère. - Bon, faites ce que vous voulez. 23 00:02:41,125 --> 00:02:43,666 [cloches de l'église] 24 00:02:54,625 --> 00:02:56,708 Ils laissent partir les bons joueurs. 25 00:02:56,791 --> 00:02:59,875 - On gagnera jamais comme ça. - Toujours une histoire de fric. 26 00:02:59,958 --> 00:03:02,791 [conversations mêlées] 27 00:03:03,291 --> 00:03:07,000 - Hé, Saïd. - Il est encore là, le petit ? 28 00:03:07,083 --> 00:03:09,000 On va se faire engueuler. 29 00:03:09,375 --> 00:03:12,458 - Tu peux conduire ? - T'inquiète pas, je suis clair. 30 00:03:13,375 --> 00:03:16,250 - Je sens pas trop la bibine ? - Non, ça va. 31 00:03:16,666 --> 00:03:18,375 On dira à ta mère qu'on a crevé. 32 00:03:19,583 --> 00:03:21,000 [il urine] 33 00:03:25,791 --> 00:03:28,250 Est-ce que ça te dirait d'aller chez ton père ? 34 00:03:28,625 --> 00:03:32,291 - Ça va pas, non ? Je le connais pas. - Justement. C'est l'occasion. 35 00:03:32,916 --> 00:03:36,625 - Une autre fois, c'est pas pressé. - Ça fait dix ans que c'est pas pressé. 36 00:03:38,916 --> 00:03:41,208 Plus vous attendrez, plus ce sera difficile. 37 00:03:41,291 --> 00:03:44,166 Écoute, maman, j'ai pas envie. Ça sert à rien d'en parler. 38 00:03:44,666 --> 00:03:47,458 T'as pas envie… Il s'agit pas d'avoir envie. 39 00:03:48,291 --> 00:03:51,875 C'est ton père. Tu peux pas continuer à faire comme s'il n'existait pas. 40 00:03:52,500 --> 00:03:55,708 Et puis, maintenant, il est pas en très bonne santé. 41 00:03:56,791 --> 00:03:58,625 Après, ce sera trop tard. 42 00:03:58,708 --> 00:04:00,833 Je t'ai dit que je veux pas, n'insiste pas. 43 00:04:01,166 --> 00:04:02,500 Bonne nuit. 44 00:04:05,125 --> 00:04:08,458 Écoute, Martin, que ça te plaise ou pas, tu iras chez ton père. 45 00:04:08,541 --> 00:04:12,000 - Comme ça, ce sera fait. - Tu ne vas pas me forcer quand même ? 46 00:04:12,083 --> 00:04:14,208 Ben si, s'il le faut, je te forcerai. 47 00:04:15,333 --> 00:04:18,791 - Mais pourquoi ? - Parce que je pense à ton avenir. 48 00:04:19,875 --> 00:04:23,083 T'auras beau m'insulter ou faire la gueule, ça ne changera rien. 49 00:04:34,500 --> 00:04:36,625 [femme] Tu vois, ce sont des photos de toi. 50 00:04:37,541 --> 00:04:39,500 C'est ta mère qui nous les a données. 51 00:04:39,583 --> 00:04:41,625 J'ai pas encore trouvé où les coller. 52 00:04:43,250 --> 00:04:46,166 Ça, ce sont tes frères. J'ai eu trois enfants, tu sais. 53 00:04:46,291 --> 00:04:48,416 Viens, regarde. 54 00:04:49,000 --> 00:04:51,916 Lui, c'est François, c'est l'aîné. Il travaille à l'usine. 55 00:04:52,708 --> 00:04:55,583 Lui, c'est Frédéric. Il fait sciences po à Toulouse. 56 00:04:56,166 --> 00:05:00,250 Et le dernier, c'est Benjamin, on sait pas trop avec lui, il est très turbulent. 57 00:05:00,833 --> 00:05:02,875 Ah ! 58 00:05:04,708 --> 00:05:07,250 Oui, la gorge est un peu rouge. 59 00:05:07,333 --> 00:05:09,583 - Ça te fait mal quand tu avales ? - Oui. 60 00:05:10,375 --> 00:05:12,625 Et ça t'arrive souvent d'avoir des migraines ? 61 00:05:12,708 --> 00:05:14,083 Des fois. 62 00:05:14,333 --> 00:05:17,458 - 39,2 c'est beaucoup. - Oui, en effet. 63 00:05:17,916 --> 00:05:19,666 - Votre mari est là ? - Oui. 64 00:05:19,750 --> 00:05:23,083 - Il vient d'arriver. - D'accord, je vais aller lui parler. 65 00:05:24,708 --> 00:05:26,875 - Je ferme les volets ? - Comme vous voulez. 66 00:05:27,416 --> 00:05:30,708 Tu sais, à ton âge, c'est le moment que je redoutais le plus. 67 00:05:30,791 --> 00:05:32,708 Quand mon père fermait les volets. 68 00:05:35,625 --> 00:05:38,625 Je lui disais : "Il fait encore jour !" 69 00:05:39,833 --> 00:05:41,500 [volets se ferment] 70 00:05:44,541 --> 00:05:46,666 Tout à l'heure, je téléphonerai à ta maman. 71 00:05:47,833 --> 00:05:51,666 Tu sais, Martin, tu n'es pas obligé de rester ici. 72 00:05:52,125 --> 00:05:55,708 Mais ça fait tellement plaisir à Victor que tu passes du temps avec lui. 73 00:05:56,666 --> 00:05:58,666 Qu'est-ce que vous foutez dans le noir ? 74 00:05:58,750 --> 00:06:01,333 - Il a beaucoup de fièvre. - C'est ce qu'on va voir. 75 00:06:01,791 --> 00:06:03,333 Tu peux nous laisser seuls ? 76 00:06:07,250 --> 00:06:08,875 - Retire ton pyjama. - Pourquoi ? 77 00:06:09,291 --> 00:06:11,208 Fais ce que je te dis, Martin. Hein ? 78 00:06:12,166 --> 00:06:14,333 Tu vas prendre ta température devant moi. 79 00:06:14,583 --> 00:06:16,708 - Allez, dépêche-toi. - Je l'ai déjà prise. 80 00:06:17,041 --> 00:06:18,458 Eh ben tu vas recommencer ! 81 00:06:24,625 --> 00:06:27,083 - T'es pas malade, Martin. - Si, je suis malade. 82 00:06:27,166 --> 00:06:28,375 Non, tu mens. 83 00:06:28,875 --> 00:06:32,041 J'aimerais bien savoir comment tu as fait monter ta température. 84 00:06:32,125 --> 00:06:33,666 Ça m'intéresse. 85 00:06:33,916 --> 00:06:35,083 Je t'écoute, Martin. 86 00:06:35,666 --> 00:06:38,625 Eh bien, c'est pas compliqué. 87 00:06:39,666 --> 00:06:43,833 Y a… Y a qu'à frotter le bout du thermomètre contre le drap, 88 00:06:44,416 --> 00:06:47,208 et ça finit par chauffer. Et puis voilà. 89 00:06:48,416 --> 00:06:50,958 C'est une explication très claire. C'est ingénieux. 90 00:06:51,041 --> 00:06:52,541 Ça prouve que t'es rusé. 91 00:06:52,750 --> 00:06:54,875 Je veux savoir pourquoi tu as fait ça. 92 00:06:55,791 --> 00:06:57,375 Je suis pas obligé de répondre. 93 00:06:57,750 --> 00:06:59,833 Si. Faut que tu me dises la vérité. 94 00:07:01,416 --> 00:07:02,250 Pourquoi ? 95 00:07:02,875 --> 00:07:04,666 Vous pouvez pas me forcer à parler. 96 00:07:05,583 --> 00:07:08,208 Moi, j'ai un copain, ses parents l'ont battu. 97 00:07:08,291 --> 00:07:10,000 Ça a fait des histoires à l'école. 98 00:07:10,250 --> 00:07:13,416 J'ai pas l'intention de te battre. Je veux découvrir qui tu es. 99 00:07:13,666 --> 00:07:16,583 Pour ça, c'est nécessaire qu'on se parle franchement. 100 00:07:16,666 --> 00:07:19,041 C'est quoi, ça, me mentir ? Je peux faire quoi ? 101 00:07:19,125 --> 00:07:20,583 Te mentir moi aussi. 102 00:07:22,375 --> 00:07:26,291 Ta mère a voulu te garder pendant dix ans. Je la comprends. Elle a que toi. 103 00:07:26,541 --> 00:07:28,583 Elle t'aime. Moi, je pouvais rien faire. 104 00:07:28,666 --> 00:07:30,500 Il faut que tu sortes de ses jupes. 105 00:07:30,875 --> 00:07:33,541 C'est à mon tour de m'occuper de toi. Tu en dis quoi ? 106 00:07:33,625 --> 00:07:35,750 En tout cas, moi, je veux pas habiter ici. 107 00:07:35,833 --> 00:07:38,458 Pourtant, ce serait bien que tu sortes de ton milieu. 108 00:07:38,541 --> 00:07:40,333 Ça te ferait connaître autre chose. 109 00:07:40,833 --> 00:07:43,708 - Ça me servirait à quoi ? - Ça te… 110 00:07:43,791 --> 00:07:47,166 Ça te donnerait les moyens de réussir quand tu seras grand. 111 00:07:47,250 --> 00:07:49,458 Je comprends pas. J'ai rien demandé. 112 00:07:50,625 --> 00:07:52,875 Excusez-moi, j'en ai marre de rester debout. 113 00:07:52,958 --> 00:07:56,166 - Je peux retourner dans ma chambre ? - Non. Tu vas dîner. 114 00:07:56,250 --> 00:07:58,875 Le coup de la maladie, c'est terminé. 115 00:07:58,958 --> 00:08:00,750 C'est pas terminé. Je suis malade. 116 00:08:00,833 --> 00:08:03,375 Je te dis que ça suffit, ce cirque. T'as compris ? 117 00:08:04,333 --> 00:08:06,166 [sanglote] 118 00:08:32,000 --> 00:08:33,625 [charnière grince] 119 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 [musique : "Lilac Wine"] 120 00:09:07,500 --> 00:09:08,833 [fin de la musique] 121 00:09:12,250 --> 00:09:14,166 [musique dramatique] 122 00:09:19,333 --> 00:09:20,916 [fin de la musique] 123 00:09:22,333 --> 00:09:23,333 [bruit de l'eau] 124 00:09:23,416 --> 00:09:24,625 [coassements] 125 00:09:49,125 --> 00:09:51,791 [oiseaux chantent] 126 00:10:16,833 --> 00:10:18,750 [moteur d'avionnette] 127 00:10:40,583 --> 00:10:44,000 [froissements des sacs de plastique] 128 00:10:51,250 --> 00:10:53,250 [musique : "Élévation"] 129 00:11:24,125 --> 00:11:26,666 [pas dans les brindilles] 130 00:11:34,583 --> 00:11:37,166 [halète] 131 00:11:41,625 --> 00:11:43,250 [fin de la musique] 132 00:11:46,583 --> 00:11:48,125 [halète] 133 00:12:08,750 --> 00:12:10,250 [cri d'oiseau] 134 00:12:36,541 --> 00:12:37,375 [cri d'oiseau] 135 00:12:46,625 --> 00:12:48,166 [bruit de moteur] 136 00:12:48,250 --> 00:12:49,750 [aboiements] 137 00:13:03,541 --> 00:13:05,083 [caquètements] 138 00:13:22,583 --> 00:13:23,416 [cri d'oiseau] 139 00:13:29,458 --> 00:13:30,750 [bruit de mouches] 140 00:13:46,708 --> 00:13:48,958 [cri d'oiseau] 141 00:13:54,458 --> 00:13:55,458 [orage] 142 00:14:27,500 --> 00:14:28,625 [silence] 143 00:14:40,833 --> 00:14:42,916 [caquètements] 144 00:14:45,375 --> 00:14:46,208 [aboiements] 145 00:14:50,208 --> 00:14:51,666 [grognements] 146 00:15:06,500 --> 00:15:08,750 Ça y est. Cette fois-ci, on l'a eu. 147 00:15:09,875 --> 00:15:11,541 [aboiements] 148 00:15:19,750 --> 00:15:21,958 [policier parle au téléphone] 149 00:15:30,583 --> 00:15:32,833 [bruit ambiant] 150 00:15:36,166 --> 00:15:37,625 Tout va bien ? 151 00:15:37,875 --> 00:15:40,208 Dites-moi, d'après votre avis de recherche, 152 00:15:40,291 --> 00:15:43,291 vous avez disparu de votre domicile depuis le 27 août. 153 00:15:43,375 --> 00:15:45,791 Suite au décès de votre père. C'est exact ? 154 00:15:47,125 --> 00:15:48,125 On va vous relâcher. 155 00:15:48,875 --> 00:15:50,666 J'ai parlé à votre belle-mère. 156 00:15:50,750 --> 00:15:52,333 Elle s'occupe du fermier. 157 00:15:52,416 --> 00:15:55,208 Qui va retirer sa plainte. Le poulailler, c'est terminé. 158 00:15:56,416 --> 00:15:58,458 Par contre, vous êtes dans un sale état. 159 00:16:00,125 --> 00:16:02,541 Vous devrez changer votre pièce d'identité. 160 00:16:09,083 --> 00:16:11,250 - Je suis libre ? - Mme Sauvagnac arrive. 161 00:16:12,458 --> 00:16:14,916 Je préfère pas la voir. Est-ce que j'ai le droit ? 162 00:16:15,208 --> 00:16:17,041 Vous êtes majeur, comme vous voulez. 163 00:16:23,791 --> 00:16:26,583 [bruit de moteurs] 164 00:16:32,375 --> 00:16:34,291 [alarme passage à niveau] 165 00:16:42,291 --> 00:16:43,458 [klaxon de train] 166 00:16:53,333 --> 00:16:55,333 [musique au violon] 167 00:17:16,166 --> 00:17:17,166 [frappe à la porte] 168 00:17:20,416 --> 00:17:21,250 C'est qui ? 169 00:17:21,583 --> 00:17:22,416 [homme] Martin. 170 00:17:23,000 --> 00:17:24,208 Et vous, vous êtes qui ? 171 00:17:24,750 --> 00:17:26,500 Moi, je… je suis Alice. 172 00:17:28,458 --> 00:17:29,291 Je peux entrer ? 173 00:17:30,333 --> 00:17:32,208 Je sais pas, Benjamin m'a rien dit. 174 00:17:32,416 --> 00:17:34,666 - Il sait que vous êtes à Paris ? - Euh, non. 175 00:17:35,250 --> 00:17:36,666 Ben je sais pas quoi faire. 176 00:17:37,875 --> 00:17:39,541 Je reviens quand il sera là ? 177 00:17:40,208 --> 00:17:41,625 Non, ça va, entrez. 178 00:17:47,375 --> 00:17:48,583 Vous êtes sa copine ? 179 00:17:48,666 --> 00:17:50,500 On habite ensemble, c'est pas sexuel. 180 00:17:50,583 --> 00:17:52,208 C'était le sens de la question ? 181 00:17:55,375 --> 00:17:56,583 Il vous a parlé de moi ? 182 00:17:56,958 --> 00:17:59,916 Ben, euh, depuis votre disparition, oui, forcément, 183 00:18:00,000 --> 00:18:02,583 une fugue de trois semaines, ça passe pas inaperçu. 184 00:18:02,666 --> 00:18:04,083 Qu'est-ce qu'il vous a dit ? 185 00:18:04,333 --> 00:18:07,291 Enfin, il était inquiet. Et vous refaites surface comme ça. 186 00:18:09,250 --> 00:18:10,916 Il sera là quand, Benjamin ? 187 00:18:11,458 --> 00:18:14,541 Euh, après son travail, il rentre tard en général. 188 00:18:16,291 --> 00:18:17,958 Je peux dormir là ? Je suis naze. 189 00:18:18,375 --> 00:18:21,250 Impossible. J'ai mon concours demain. Je dois répéter. 190 00:18:22,041 --> 00:18:24,291 Désolée, ça va durer toute la nuit. 191 00:18:24,375 --> 00:18:26,416 - Ça ne me dérange pas. - Moi, si. 192 00:18:28,166 --> 00:18:29,583 Un type qui roupille, 193 00:18:29,666 --> 00:18:32,166 ça me distrait. La respiration, les ronflements… 194 00:18:32,250 --> 00:18:33,833 Je peux pas me concentrer. 195 00:18:34,416 --> 00:18:35,833 Y a pas un coin… 196 00:18:35,916 --> 00:18:37,958 La salle de bain, une cave, un parking. 197 00:18:38,041 --> 00:18:39,375 Je dormirais n'importe où. 198 00:18:40,000 --> 00:18:40,833 Pff. 199 00:18:41,166 --> 00:18:43,541 - Vous avez pas une voiture ? - On n'en a pas. 200 00:18:45,583 --> 00:18:49,500 Attendez, vous allez où ? Vous allez faire quoi ? 201 00:18:49,583 --> 00:18:51,416 Trouver un endroit pour la nuit. 202 00:18:51,500 --> 00:18:53,625 On va se débrouiller pour ce soir. 203 00:18:54,916 --> 00:18:56,041 Venez. 204 00:18:56,916 --> 00:18:58,500 C'est la chambre de Benjamin. 205 00:19:00,500 --> 00:19:01,916 Il dormira avec moi. 206 00:19:24,666 --> 00:19:26,458 [bruit de train] 207 00:19:30,958 --> 00:19:33,666 Oui, il m'a flanqué les jetons, tu te rends pas compte. 208 00:19:33,750 --> 00:19:35,291 C'est un cauchemar, ton frère. 209 00:19:35,500 --> 00:19:37,833 Je l'aime beaucoup, ne dis pas de mal de lui. 210 00:19:37,916 --> 00:19:39,791 Que je dise pas de mal de lui… 211 00:19:41,708 --> 00:19:44,375 Il fait un peu clodo intersidéral. Tu trouves pas ? 212 00:19:45,125 --> 00:19:47,750 Depuis la mort de mon père, il a pété les plombs. 213 00:19:47,833 --> 00:19:49,625 Il s'en remettra. Avec le temps. 214 00:19:50,041 --> 00:19:52,875 Il m'a foutue dans un état d'angoisse pas possible. 215 00:19:53,708 --> 00:19:57,333 J'suis même allée voir dans ta chambre pour vérifier que j'avais pas rêvé 216 00:19:57,666 --> 00:20:00,291 et il était sur ton lit tout habillé les yeux fermés. 217 00:20:00,750 --> 00:20:03,416 Et il parlait dans son sommeil avec une drôle de voix. 218 00:20:04,000 --> 00:20:06,250 Les gens qui parlent en dormant, c'est banal. 219 00:20:07,666 --> 00:20:09,125 Heureusement que t'es arrivé. 220 00:20:09,208 --> 00:20:11,416 Oui, j'arrive toujours au bon moment. 221 00:20:11,708 --> 00:20:12,708 [siffle] 222 00:20:13,125 --> 00:20:15,583 - Ça te gêne pas si je lis un peu ? - Non. 223 00:20:15,666 --> 00:20:17,541 - Et ton concours ? - À 9 h. 224 00:20:17,625 --> 00:20:20,833 9 h. Faut que tu dormes, Alice. Tu vas tout foirer. 225 00:20:23,375 --> 00:20:25,250 On a un rappel pour l'électricité. 226 00:20:25,333 --> 00:20:26,958 1 800 balles. Faut se grouiller. 227 00:20:27,666 --> 00:20:29,791 - On en reparle demain. - Comme toujours. 228 00:20:31,041 --> 00:20:32,541 Allez, bonne nuit. 229 00:20:33,541 --> 00:20:34,500 Bonne nuit, Zorro. 230 00:20:39,916 --> 00:20:41,375 Pourquoi t'éteins ? 231 00:20:41,458 --> 00:20:44,750 - Ça me dérange pas si tu lis. - C'est mieux que je me couche tôt. 232 00:20:44,916 --> 00:20:46,041 Pour une fois. 233 00:20:49,583 --> 00:20:51,083 "Tango nuevo", ça suffit pas. 234 00:20:51,291 --> 00:20:54,166 Bon, je vais te dicter un truc. T'as de quoi écrire ? 235 00:20:54,958 --> 00:20:56,791 Où est-ce que je l'ai foutu… Voilà. 236 00:20:57,458 --> 00:20:59,125 Euh, je te le lis. 237 00:20:59,208 --> 00:21:02,583 "Si d'autres musiques sont faites pour que se ferment les blessures, 238 00:21:02,708 --> 00:21:04,541 le tango, lui, se joue et se cherche 239 00:21:04,625 --> 00:21:06,916 pour qu'elles s'ouvrent, qu'on s'en souvienne, 240 00:21:07,000 --> 00:21:08,291 qu'on mette le doigt…" 241 00:21:08,708 --> 00:21:11,500 Euh, je te rappelle plus tard. 242 00:21:12,208 --> 00:21:13,750 Hein ? Ciao. 243 00:21:13,833 --> 00:21:15,708 Ça va ? Vous avez bien dormi ? 244 00:21:17,083 --> 00:21:18,333 Eh oh ! Y a quelqu'un ? 245 00:21:20,916 --> 00:21:22,000 Il est où, Benjamin ? 246 00:21:22,166 --> 00:21:24,250 Il est rentré hier soir, il est reparti. 247 00:21:25,041 --> 00:21:26,291 Je comprends rien. 248 00:21:26,375 --> 00:21:29,083 On est jeudi après-midi, si ça vous dit quelque chose. 249 00:21:29,166 --> 00:21:31,208 Vous avez dormi exactement 19 heures. 250 00:21:31,291 --> 00:21:32,375 Vous voulez un café ? 251 00:21:32,708 --> 00:21:33,583 Oui. 252 00:21:33,666 --> 00:21:35,416 Pourquoi vous m'avez pas réveillé ? 253 00:21:35,708 --> 00:21:37,166 On a essayé, ça a rien donné. 254 00:21:37,291 --> 00:21:39,916 Je veux m'excuser pour mon accueil, j'étais nerveuse. 255 00:21:40,000 --> 00:21:42,666 Pas à cause de vous. J'avais le trac pour le concours. 256 00:21:43,083 --> 00:21:45,750 Je deviens chieuse et je fais trinquer les autres. 257 00:21:46,375 --> 00:21:47,958 J'ai un caractère pas possible. 258 00:21:50,500 --> 00:21:53,250 Benjamin dit que vous pouvez prendre ce que vous voulez. 259 00:21:54,000 --> 00:21:55,791 À part ça… 260 00:21:56,166 --> 00:21:57,750 La salle de bain, c'est là. 261 00:21:58,666 --> 00:22:00,791 Au cas où vous auriez l'idée de vous laver. 262 00:22:02,166 --> 00:22:05,166 Et pour voir Benjamin, c'est facile, il travaille à la fnac. 263 00:22:05,250 --> 00:22:07,875 Au Forum des Halles. Jusqu'à 20 h à peu près. 264 00:22:09,333 --> 00:22:10,666 On est bien en septembre ? 265 00:22:10,750 --> 00:22:11,833 Le 21, exactement. 266 00:22:12,625 --> 00:22:15,041 Et il fait toujours aussi chaud à cette époque ? 267 00:22:15,208 --> 00:22:17,541 Ça dépend des années. Comme partout. 268 00:22:18,000 --> 00:22:19,958 Comment j'y vais, au Forum des Halles ? 269 00:22:20,666 --> 00:22:22,666 Ben par le métro. C'est facile. 270 00:22:23,166 --> 00:22:24,208 [brouhaha] 271 00:22:24,291 --> 00:22:27,291 L'eau de toilette, vous y êtes pas allé de main morte. 272 00:22:28,541 --> 00:22:31,000 Je vais par là. Vous continuez, 273 00:22:31,125 --> 00:22:32,416 puis changez à Odéon, 274 00:22:32,500 --> 00:22:35,083 direction Porte de Clignancourt, jusqu'aux Halles. 275 00:22:40,250 --> 00:22:43,791 [haut-parleur] Bienvenue au Forum des Halles. 276 00:22:44,291 --> 00:22:45,875 Votre sac, s'il vous plaît. 277 00:22:47,250 --> 00:22:48,333 Merci. 278 00:22:50,583 --> 00:22:51,666 Martin. 279 00:22:52,375 --> 00:22:55,083 Oh, bienvenue à Paris. 280 00:22:56,833 --> 00:22:59,208 Les fringues, t'es pas trop à l'étroit ? 281 00:22:59,291 --> 00:23:00,750 Non, ça va, je te remercie. 282 00:23:00,833 --> 00:23:03,583 - Tu aurais dû me réveiller. - C'est Alice… Votre sac. 283 00:23:03,666 --> 00:23:05,125 Merci. 284 00:23:05,666 --> 00:23:07,875 On a pas vraiment le temps de se parler, là. 285 00:23:07,958 --> 00:23:10,166 On se retrouve au café dans une demi-heure ? 286 00:23:10,250 --> 00:23:11,458 D'accord. Où ça ? 287 00:23:11,541 --> 00:23:12,833 Le Quick. 288 00:23:13,291 --> 00:23:15,000 Tu descends, c'est niveau -3. 289 00:23:15,083 --> 00:23:17,541 Tu prends l'escalator allée des cascades. 290 00:23:17,625 --> 00:23:18,833 Tu vas trouver ? 291 00:23:18,916 --> 00:23:20,125 - À tout à l'heure. - OK. 292 00:23:20,208 --> 00:23:21,583 Tiens, Martin, prends ça. 293 00:23:23,583 --> 00:23:24,458 À tout à l'heure. 294 00:23:27,041 --> 00:23:28,250 [haut-parleur inaudible] 295 00:23:28,875 --> 00:23:30,500 Votre sac, s'il vous plaît. 296 00:23:36,250 --> 00:23:37,875 [femme] C'est pas mal pour vous. 297 00:23:37,958 --> 00:23:39,958 - Vous faites quoi ? - [Martin] Rien. 298 00:23:40,041 --> 00:23:41,458 C'est l'occasion. 299 00:23:41,541 --> 00:23:43,166 - Pourquoi pas. - Oui. 300 00:23:43,250 --> 00:23:45,083 - Donc je compte sur vous. - Bonjour. 301 00:23:45,166 --> 00:23:46,208 Bonjour. 302 00:23:46,791 --> 00:23:48,583 Je vous retiens pas plus longtemps. 303 00:23:48,666 --> 00:23:50,458 Soyez gentil, vous m'appelez. 304 00:23:50,666 --> 00:23:51,500 D'accord. 305 00:23:51,583 --> 00:23:53,708 - Merci beaucoup. Au revoir. - Au revoir. 306 00:23:54,458 --> 00:23:56,375 Tu m'expliques ? Qui c'est, celle-là ? 307 00:23:57,041 --> 00:23:58,291 Ça te dit quelque chose ? 308 00:23:58,583 --> 00:24:01,291 Tania de l'Étang, directrice artistique. 309 00:24:01,375 --> 00:24:03,625 Agence studio création. Elle te voulait quoi ? 310 00:24:03,708 --> 00:24:06,250 Je peux poser pour me faire un peu d'argent. 311 00:24:07,000 --> 00:24:09,291 C'est peut-être pour du porno. 312 00:24:09,666 --> 00:24:12,083 Sans déconner, ça t'intéresse de poser ? 313 00:24:12,166 --> 00:24:13,708 Je sais pas. 314 00:24:13,791 --> 00:24:17,125 Les photos, je m'en fous, si ça peut me rapporter un peu de thunes… 315 00:24:17,791 --> 00:24:20,125 Pourquoi tu as disparu pendant trois semaines ? 316 00:24:22,333 --> 00:24:23,708 J'ai pas envie d'en parler. 317 00:24:24,625 --> 00:24:25,916 Ben oui, mais… 318 00:24:27,416 --> 00:24:28,833 Elle t'a dit quoi, ta mère ? 319 00:24:28,916 --> 00:24:30,750 Comment ça ? 320 00:24:31,958 --> 00:24:34,500 Que t'étais là quand il est tombé dans l'escalier, 321 00:24:34,666 --> 00:24:36,541 que tu l'as vu se fracasser le crâne, 322 00:24:36,625 --> 00:24:38,750 t'as paniqué et t'es parti en courant. 323 00:24:39,125 --> 00:24:40,541 Puis plus de nouvelles. 324 00:24:41,916 --> 00:24:43,166 T'as pas soif, toi ? 325 00:24:45,791 --> 00:24:47,916 [Tania parle en anglais] 326 00:24:57,458 --> 00:24:59,500 Jocelyn, les photocopies, s'il te plaît. 327 00:25:00,166 --> 00:25:01,541 Merci. 328 00:25:06,708 --> 00:25:08,833 Martin, tu m'attends cinq minutes. 329 00:25:08,916 --> 00:25:11,666 Et je te présente quelqu'un qui va s'occuper de toi. 330 00:25:11,833 --> 00:25:13,791 - Tania, tu la connais ? - Pas vraiment. 331 00:25:13,958 --> 00:25:14,791 Elle est sympa. 332 00:25:14,875 --> 00:25:17,166 Je l'ai rencontrée dans une autre agence. 333 00:25:17,875 --> 00:25:19,416 - Elle t'a invité ? - Oui. 334 00:25:20,375 --> 00:25:22,750 - Tu fais ça souvent ? - C'est la première fois. 335 00:25:23,750 --> 00:25:26,083 J'ai jamais eu la chance que ça se concrétise. 336 00:25:26,166 --> 00:25:27,416 Deux fois, ça a failli, 337 00:25:27,500 --> 00:25:29,583 la dernière fois, pour France Télécom, 338 00:25:29,750 --> 00:25:31,833 on était deux et ils ont pris l'autre. 339 00:25:33,083 --> 00:25:34,500 [sonnerie de téléphone] 340 00:25:34,583 --> 00:25:35,625 [Tania] Tu me suis ? 341 00:25:37,083 --> 00:25:38,208 Jocelyn. 342 00:25:38,791 --> 00:25:40,500 Je te présente Martin. 343 00:25:40,583 --> 00:25:42,208 Commence par un Polaroïd. 344 00:25:42,291 --> 00:25:43,708 Ensuite, trois, quatre tests 345 00:25:43,791 --> 00:25:45,666 avec des photographes différents, 346 00:25:45,750 --> 00:25:48,458 l'Italien, et vois avec ses cheveux. 347 00:25:48,541 --> 00:25:49,666 Je crois que… 348 00:25:49,750 --> 00:25:51,625 Non, ça devrait aller. OK ? 349 00:25:52,875 --> 00:25:53,875 Tu viens avec moi ? 350 00:25:55,458 --> 00:25:56,500 On va se mettre là. 351 00:25:59,375 --> 00:26:01,750 - Je souris ? - Comme tu veux. 352 00:26:02,958 --> 00:26:05,666 Y a un public pour ça. Au Bataclan, ça a bien marché. 353 00:26:05,875 --> 00:26:08,875 On dénichera deux concerts par mois. On gagnera pas de l'or. 354 00:26:08,958 --> 00:26:10,375 Il faut prendre des risques. 355 00:26:10,458 --> 00:26:13,041 C'est une bonne idée, si on insiste sur la qualité. 356 00:26:13,125 --> 00:26:15,791 - Y a un public de vrais connaisseurs. - Arrête. 357 00:26:15,875 --> 00:26:17,291 Ils nous feront pas bouffer. 358 00:26:17,375 --> 00:26:19,083 J'en peux plus des noces. 359 00:26:19,166 --> 00:26:20,541 C'est pas motivant. Alice ? 360 00:26:20,625 --> 00:26:22,625 J'en ai assez entendu. Je vais boire. 361 00:26:22,708 --> 00:26:25,291 - On a des provisions. - La bière, ça se boit frais. 362 00:26:39,791 --> 00:26:41,625 [brouhaha du restaurant] 363 00:26:57,750 --> 00:26:59,500 Écoutez, je sais que vous êtes là. 364 00:27:00,291 --> 00:27:01,125 Oh ! 365 00:27:01,583 --> 00:27:04,250 Bon, j'ai passé l'âge de jouer à cache-cache, moi. 366 00:27:06,250 --> 00:27:08,333 Je vous signale que je bougerai pas d'ici. 367 00:27:11,958 --> 00:27:13,583 Qu'est-ce tu fous là ? 368 00:27:13,958 --> 00:27:15,333 - Tu fais la gueule ? - Non. 369 00:27:15,833 --> 00:27:18,875 On est tous crevés, on se dispute, c'est normal. 370 00:27:19,791 --> 00:27:22,000 On est chez les mecs, là. 371 00:27:22,625 --> 00:27:24,208 Hé ! 372 00:27:29,291 --> 00:27:31,625 Vous m'avez suivi à Saint-Cloud, j'ai rien dit. 373 00:27:32,041 --> 00:27:34,125 La semaine dernière, j'ai encore rien dit. 374 00:27:34,208 --> 00:27:36,791 Aujourd'hui, à Vincennes, j'en ai marre. 375 00:27:37,291 --> 00:27:38,125 Voilà. 376 00:27:46,208 --> 00:27:48,541 Je vous avais suivi avant, vous m'aviez pas vu. 377 00:27:48,750 --> 00:27:50,875 À Saint-Cloud, j'ai foiré, alors après… 378 00:27:51,166 --> 00:27:52,500 vous étiez sur vos gardes. 379 00:27:52,708 --> 00:27:55,791 Je veux pas vous coller. Si ça vous dérange, je le ferai plus. 380 00:27:55,875 --> 00:27:57,875 Je comprends pas pourquoi vous faites ça. 381 00:27:58,000 --> 00:28:00,541 On vit sous le même toi, c'est simple de me parler. 382 00:28:00,791 --> 00:28:02,625 C'est pas ça, j'ai rien à vous dire. 383 00:28:02,750 --> 00:28:05,208 Rien du tout. J'ai juste envie de vous voir. 384 00:28:05,833 --> 00:28:07,416 Savoir ce que vous faites. 385 00:28:07,541 --> 00:28:10,041 Je gagne ma vie, c'est pas très folichon. 386 00:28:10,375 --> 00:28:11,791 Ça vous branche, le violon ? 387 00:28:12,041 --> 00:28:13,750 - Non, pas spécialement. - Alors ? 388 00:28:14,208 --> 00:28:16,916 Il faut tuer le temps, et à Paris, je connais personne. 389 00:28:17,583 --> 00:28:19,875 Vous avez un boulot de mannequin. 390 00:28:20,125 --> 00:28:21,916 Oui, mais c'est pas tous les jours, 391 00:28:22,000 --> 00:28:24,375 et j'ai pas rencontré de gens qui m'intéressent. 392 00:28:26,208 --> 00:28:28,708 J'ai été con de m'enfermer dans les chiottes. 393 00:28:29,041 --> 00:28:30,625 Je me sentais ridicule. 394 00:28:31,291 --> 00:28:34,750 Je crois surtout que vous manquez de maturité. 395 00:28:36,625 --> 00:28:38,291 Vous avez quel âge ? 396 00:28:40,791 --> 00:28:43,458 OK, ça va, c'est décidé, je vous laisserai tranquille. 397 00:28:51,041 --> 00:28:52,375 Un demi, s'il vous plaît. 398 00:29:02,291 --> 00:29:03,125 Ça va ? 399 00:29:03,208 --> 00:29:04,833 - Oui, ça va. - Tu peux marcher ? 400 00:29:04,916 --> 00:29:06,708 C'est bon, je… Ils m'ont fait 401 00:29:06,791 --> 00:29:09,583 six points de suture, je suis sous antibiotiques, ça va. 402 00:29:09,791 --> 00:29:11,541 Tout va bien, comme toujours. 403 00:29:14,666 --> 00:29:16,500 Je sentais pas ce connard. 404 00:29:16,875 --> 00:29:18,250 Il était tellement bandant. 405 00:29:18,333 --> 00:29:20,291 J'ai pas voulu l'emmener à l'appart. 406 00:29:20,375 --> 00:29:22,333 - À l'hôtel, je… - Il s'est passé quoi ? 407 00:29:22,416 --> 00:29:23,916 Je sais pas, j'étais de dos… 408 00:29:25,708 --> 00:29:27,625 Il a pris un cendrier 409 00:29:27,708 --> 00:29:29,291 et il m'a foutu un coup. 410 00:29:29,375 --> 00:29:31,375 On y va, là ? On reste pas ici. 411 00:29:33,958 --> 00:29:36,500 Dans le fond, y a que les tueurs qui te font rêver. 412 00:29:36,583 --> 00:29:38,083 Tu arrêtes. 413 00:29:38,166 --> 00:29:41,041 C'est une mauvaise rencontre pour 100 de bonnes. 414 00:29:41,125 --> 00:29:43,791 Ça vaut le coup. C'est le cas de le dire. 415 00:29:44,208 --> 00:29:46,250 Pas la peine de noircir le tableau. 416 00:29:46,333 --> 00:29:48,458 Je sais, tu es heureux et épanoui. 417 00:29:48,541 --> 00:29:51,291 Parfaitement, oui, heureux et épanoui. 418 00:29:51,833 --> 00:29:54,166 Je crois que j'ai mal à cette putain d'oreille. 419 00:29:54,291 --> 00:29:56,125 C'est quand, tes essais ? 420 00:29:56,458 --> 00:29:58,625 Dans trois jours. Je fais un blocage. 421 00:29:58,708 --> 00:30:01,291 Y a juste un passage où tu cales, c'est rien, ça. 422 00:30:01,916 --> 00:30:03,208 On reprend demain. 423 00:30:03,541 --> 00:30:07,041 Demain, je fais un remplacement chez Virgin 10 h - 19 h, 424 00:30:07,166 --> 00:30:10,500 puis après, j'ai une soirée tango, on a loué une salle. 425 00:30:10,583 --> 00:30:12,541 Amortie avec les réservations. 426 00:30:13,291 --> 00:30:15,750 Je demanderai à Martin de faire Cressida. 427 00:30:18,083 --> 00:30:21,125 Ça te gêne vraiment, sans courant ? C'est bien, les bougies. 428 00:30:21,208 --> 00:30:23,833 Écoute, Benjamin, les bougies, les bougies, 429 00:30:23,916 --> 00:30:26,375 c'est très joli, mais pas de chauffage, de frigo, 430 00:30:26,458 --> 00:30:28,625 de téléphone, d'eau chaude, j'en ai marre ! 431 00:30:28,708 --> 00:30:32,416 Complètement inconscient. Comme tes histoires de cul, tu cherches la cata. 432 00:30:32,500 --> 00:30:33,666 Ça n'a rien à voir. 433 00:30:33,791 --> 00:30:36,583 Parfois, j'ai l'impression que tu me mets à l'épreuve. 434 00:30:38,166 --> 00:30:39,875 Tu veux que je te fasse la morale. 435 00:30:39,958 --> 00:30:41,375 J'ai oublié, je suis désolé. 436 00:30:41,750 --> 00:30:44,125 T'as dépensé le fric pour faire autre chose. 437 00:30:44,750 --> 00:30:45,583 Chacun son truc. 438 00:30:46,041 --> 00:30:47,958 Quand je t'ai rencontrée, tu déconnais, 439 00:30:48,041 --> 00:30:49,458 je te faisais pas de sermons. 440 00:30:49,541 --> 00:30:51,041 Je ne te fais pas de leçons, 441 00:30:51,125 --> 00:30:53,541 je m'occupe de choses concrètes. 442 00:30:54,083 --> 00:30:55,833 Je suis comme une conne 443 00:30:55,916 --> 00:30:57,833 à essayer que ça parte pas en couille, 444 00:30:57,916 --> 00:31:00,125 - j'en ai marre ! - C'est le cas de le dire. 445 00:31:00,208 --> 00:31:02,916 J'ai pas envie de plaisanter. Tu te rends pas compte. 446 00:31:03,000 --> 00:31:04,625 C'est le radeau de la Méduse. 447 00:31:04,708 --> 00:31:06,500 Plus bas, j'ai mal à mon oreille. 448 00:31:06,583 --> 00:31:08,166 Et je supporte pas l'hystérie. 449 00:31:08,416 --> 00:31:09,666 Bon ben… 450 00:31:09,750 --> 00:31:11,083 Je vais pas te déranger. 451 00:31:11,375 --> 00:31:12,916 Et mon bisou du soir ? 452 00:31:14,708 --> 00:31:15,541 J'ai pas envie. 453 00:31:19,333 --> 00:31:20,625 Je vous montre mon book ? 454 00:31:20,791 --> 00:31:22,875 Si c'est pas trop long. Je suis fatiguée. 455 00:31:22,958 --> 00:31:24,791 C'est pas grave, une autre fois. 456 00:31:25,000 --> 00:31:26,833 - Vous avez pas froid ? - Non, ça va. 457 00:31:28,333 --> 00:31:29,375 [miaulement] 458 00:31:33,916 --> 00:31:35,208 [bruit du train] 459 00:31:40,583 --> 00:31:41,666 [miaulement] 460 00:31:44,958 --> 00:31:45,791 Bon, Martin. 461 00:31:47,416 --> 00:31:49,041 Ça vous dérange pas, ce bordel ? 462 00:31:49,125 --> 00:31:50,666 Non, je trouve ça super. 463 00:31:51,541 --> 00:31:52,958 Ça fait roulotte. 464 00:31:53,791 --> 00:31:54,625 Ah bon ? 465 00:31:58,833 --> 00:32:00,250 Ça marche bien, vos photos ? 466 00:32:00,375 --> 00:32:02,333 Ça va, ça me rapporte un peu de thunes. 467 00:32:02,541 --> 00:32:04,125 Puisqu'on parle de ça. 468 00:32:04,208 --> 00:32:06,791 J'habite ici, c'est normal que je partage les frais. 469 00:32:09,708 --> 00:32:12,375 Alors ça, c'est pour la facture d'électricité. 470 00:32:16,875 --> 00:32:17,708 Merci. 471 00:32:35,833 --> 00:32:37,708 Tu sais ce qui est blanc en hiver, 472 00:32:37,875 --> 00:32:39,916 qui tombe du ciel et finit par AR ? 473 00:32:42,333 --> 00:32:44,333 - Brouillard. - C'est pas brouillard. 474 00:32:45,958 --> 00:32:48,583 - Blizzard. - Non. Allez, concentre-toi. 475 00:32:48,666 --> 00:32:50,291 Encore un petit effort. 476 00:32:51,666 --> 00:32:53,375 - Allez ! - Je vois pas, tu me dis. 477 00:32:53,875 --> 00:32:55,291 La neige, connard ! 478 00:32:55,375 --> 00:32:56,583 [rires] 479 00:32:58,458 --> 00:33:00,041 Elle est géniale, non ? 480 00:33:00,125 --> 00:33:01,375 Il est con. 481 00:33:02,625 --> 00:33:04,250 [Benjamin] Vraiment super. 482 00:33:04,458 --> 00:33:07,166 Quand vous faites un défilé de mode, 483 00:33:07,458 --> 00:33:08,875 c'est répété ou improvisé ? 484 00:33:08,958 --> 00:33:12,125 Y a rien de préparé, faut se grouiller pour changer de fringues, 485 00:33:12,208 --> 00:33:14,291 c'est un truc de vitesse, comme du sport. 486 00:33:14,375 --> 00:33:15,208 Ah. 487 00:33:15,583 --> 00:33:17,750 Et vous avez pas trop le trac ? 488 00:33:17,833 --> 00:33:21,041 Non, pas du tout. Je regarde pas les gens qui sont là, quoi. 489 00:33:21,625 --> 00:33:23,541 Je deviens comme un robot. 490 00:33:23,625 --> 00:33:26,916 - C'est marrant comme exercice. - Parfait pour les aphasiques, ça. 491 00:33:28,875 --> 00:33:31,583 Si vous voulez, demain, j'ai un autre show pour Armani. 492 00:33:31,666 --> 00:33:34,708 Ils lancent les collections automne hiver de l'an prochain. 493 00:33:35,041 --> 00:33:36,166 - Non ? - Ça vous dit ? 494 00:33:36,250 --> 00:33:38,125 J'ai envie, mais demain, je peux pas. 495 00:33:38,250 --> 00:33:39,708 J'ai mon groupe de tango. 496 00:33:42,250 --> 00:33:44,791 Quand j'avais votre âge, j'étais au conservatoire. 497 00:33:45,833 --> 00:33:47,291 Le trac m'a foutue en l'air. 498 00:33:47,583 --> 00:33:49,416 Je perdais tous mes moyens. 499 00:33:49,500 --> 00:33:52,166 Alice, arrête avec le trac, c'est un peu fastoche. 500 00:33:52,250 --> 00:33:54,666 J'arrivais pas à prendre sur moi. 501 00:33:54,750 --> 00:33:57,791 Je vous ai vue jouer du violon, pourtant il y avait du monde, 502 00:33:57,875 --> 00:33:59,333 et ça se passait plutôt bien. 503 00:33:59,458 --> 00:34:02,125 Dans un groupe, c'est pas pareil. Seule, je me prends. 504 00:34:02,208 --> 00:34:03,500 Une fois, j'ai rêvé que… 505 00:34:04,083 --> 00:34:05,250 j'étais sur une place, 506 00:34:05,500 --> 00:34:07,416 je me mettais à jouer de mon violon, 507 00:34:07,625 --> 00:34:09,958 j'avais beau me concentrer, tout était faux. 508 00:34:10,041 --> 00:34:12,916 Ça écorchait les oreilles. On me jetait des pierres. 509 00:34:13,000 --> 00:34:15,291 - Et vous faisiez quoi ? - Ben rien. 510 00:34:15,750 --> 00:34:17,583 Je me réveillais, la vie continuait. 511 00:34:17,666 --> 00:34:19,625 J'étais gratinée à l'époque. 512 00:34:20,125 --> 00:34:22,083 Je me révoltais tout le temps 513 00:34:22,500 --> 00:34:24,125 contre la musique, les garçons. 514 00:34:26,000 --> 00:34:28,916 Contre tout le monde. Heureusement que Zorro est arrivé. 515 00:34:29,750 --> 00:34:32,208 - C'est qui Zorro ? - Zorro, c 'est moi. 516 00:34:33,000 --> 00:34:36,083 Pas tous les jours. Un jour, c'est Zorro, un jour, c'est Zéro. 517 00:34:37,625 --> 00:34:40,083 J'ai l'impression qu'on a un équilibre avec Alice. 518 00:34:40,750 --> 00:34:43,416 On est l'enfant l'un de l'autre, à tour de rôle. 519 00:34:45,083 --> 00:34:47,458 Ça veut dire quoi, ça ? Vous vous suffisez ? 520 00:34:47,541 --> 00:34:49,125 Les autres existent pas ? 521 00:34:49,208 --> 00:34:51,500 Non, les autres existent. 522 00:34:52,041 --> 00:34:55,416 Mais on laisse venir ce qui vient, et on laisse passer ce qui passe. 523 00:34:56,000 --> 00:34:58,125 Je crois que ça nous rapproche 524 00:34:58,541 --> 00:35:01,416 mais sans nous démolir, contrairement aux autres couples. 525 00:35:02,291 --> 00:35:04,791 Hm. Intéressant. 526 00:35:06,750 --> 00:35:09,750 Tiens, puisqu'on parle de ça, moi, ça y est, 527 00:35:10,041 --> 00:35:13,375 j'ai trouvé un endroit. Un hôtel dans le 10e, pas cher. 528 00:35:13,666 --> 00:35:15,541 Je voulais plus taper l'incruste. 529 00:35:15,625 --> 00:35:17,041 Je comprends pas, quoi ? 530 00:35:17,125 --> 00:35:19,541 Ça nous fait plaisir d'être avec toi. 531 00:35:19,625 --> 00:35:22,208 - À la maison. - Oui, mais enfin, bon… 532 00:35:22,291 --> 00:35:23,708 Hein, Alice ? 533 00:35:23,791 --> 00:35:25,625 Quoi ? Il fait comme il veut. 534 00:35:29,458 --> 00:35:31,166 Bon, on trinque à quoi ? 535 00:35:31,250 --> 00:35:33,875 - Tu vas sûrement trouver une idée. - À Alice ? 536 00:35:34,666 --> 00:35:36,708 - Ouais, à Alice. - Allez, à Alice. 537 00:35:38,583 --> 00:35:40,583 [musique : "Tango Illusion"] 538 00:36:03,208 --> 00:36:05,291 [musique de tango continue] 539 00:36:36,666 --> 00:36:38,291 J'avais dit qu'on se planterait. 540 00:36:38,375 --> 00:36:39,625 C'est un mauvais soir. 541 00:36:39,708 --> 00:36:41,291 On a fait le plein trois jours. 542 00:36:41,375 --> 00:36:44,125 Faut attendre le week-end pour savoir. C'est classique. 543 00:36:44,208 --> 00:36:46,541 Tu parles. Les gens, c'est la recette. 544 00:36:46,666 --> 00:36:48,166 Quand ça monte, ça leur plaît, 545 00:36:48,250 --> 00:36:50,083 quand ça descend, ça leur plaît pas. 546 00:36:50,166 --> 00:36:51,666 Te raconte pas d'histoires. 547 00:36:51,750 --> 00:36:53,916 Excusez-moi, la loge d'Alice Balfour ? 548 00:36:54,000 --> 00:36:56,500 On est tous dans la même loge, la même galère. 549 00:36:56,583 --> 00:37:00,166 Frank, dès qu'on se paie un bide, on dirait que ça te fait plaisir. 550 00:37:00,250 --> 00:37:01,916 - Salut, les filles. - Salut. 551 00:37:02,958 --> 00:37:03,791 Ah ben… 552 00:37:04,750 --> 00:37:06,250 C'est sympa d'être passé. 553 00:37:07,708 --> 00:37:09,250 - On va boire un verre ? - Oui. 554 00:37:14,083 --> 00:37:15,666 Alors, votre nouvelle vie ? 555 00:37:15,958 --> 00:37:18,541 - Ça vous plaît ? - Pourquoi vous dites ça ? 556 00:37:18,625 --> 00:37:21,750 - J'ai pas de nouvelle vie. - Je pense à la chambre d'hôtel. 557 00:37:22,125 --> 00:37:23,458 J'y suis pas souvent. 558 00:37:23,708 --> 00:37:26,750 Quand je bosse pas, je marche. Je commence à connaître Paris. 559 00:37:26,833 --> 00:37:29,541 Enfin, les rues, je veux dire, pas les gens. 560 00:37:31,500 --> 00:37:33,958 C'est drôle, mais souvent, je pense à votre fugue. 561 00:37:34,041 --> 00:37:37,500 Pourquoi vous êtes resté trois semaines sans donner de signe de vie ? 562 00:37:37,791 --> 00:37:39,166 On parle d'autre chose ? 563 00:37:41,875 --> 00:37:43,958 Ben, l'autre jour, au restaurant chinois, 564 00:37:44,041 --> 00:37:46,166 vous êtes un peu sorti de votre mutisme. 565 00:37:46,375 --> 00:37:49,333 - J'espère que ça va continuer. - J'aime pas parler de moi. 566 00:37:49,666 --> 00:37:51,000 - Bon. - Par contre, 567 00:37:51,083 --> 00:37:54,083 - j'aimerais que vous me parliez de vous. - Je suis d'accord. 568 00:37:54,625 --> 00:37:56,791 Mais pas comme ça, dans le vide. 569 00:37:58,541 --> 00:37:59,875 Posez-moi une question. 570 00:38:08,333 --> 00:38:10,208 Qu'est-ce qui vous a marqué le plus ? 571 00:38:11,375 --> 00:38:12,416 [rit] 572 00:38:15,208 --> 00:38:16,333 Odile. 573 00:38:18,250 --> 00:38:19,375 Odile, c'est ma sœur. 574 00:38:23,375 --> 00:38:25,291 On a été élevées par ma grand-mère. 575 00:38:26,083 --> 00:38:28,750 Elle avait un magasin de chaussures à Amiens. 576 00:38:30,791 --> 00:38:32,166 Ma sœur, c'était un génie. 577 00:38:33,916 --> 00:38:36,791 Quand on allait pas à l'école, elle s'occupait du magasin. 578 00:38:37,041 --> 00:38:39,583 Y avait des rayonnages pleins de chaussures. 579 00:38:40,375 --> 00:38:43,958 Ma grand-mère disait un numéro, et hop, ma sœur trouvait la bonne boîte. 580 00:38:44,083 --> 00:38:46,208 Personne comprenait comment elle faisait. 581 00:38:46,291 --> 00:38:47,875 À l'école, c'était pareil. 582 00:38:47,958 --> 00:38:51,125 Première partout, elle connaissait toutes les matières par cœur. 583 00:38:52,791 --> 00:38:54,875 Et puis, mercredi… 584 00:38:56,375 --> 00:38:57,708 un mercredi… 585 00:38:59,083 --> 00:39:02,083 c'était le jour où il y avait le plus de clients au magasin, 586 00:39:02,166 --> 00:39:03,875 elle était devenue une attraction. 587 00:39:04,166 --> 00:39:06,125 Ma grand-mère a fait comme d'habitude. 588 00:39:06,708 --> 00:39:08,625 Elle lui a demandé un numéro, et puis… 589 00:39:09,666 --> 00:39:11,250 Et puis Odile s'est trompée. 590 00:39:14,375 --> 00:39:15,833 Elle s'est trompée de boîte. 591 00:39:18,833 --> 00:39:21,541 C'était la première fois qu'elle commettait une erreur. 592 00:39:22,250 --> 00:39:24,250 Elle a eu de la fièvre, une méningite. 593 00:39:25,166 --> 00:39:26,750 Ça a duré trois jours, et puis… 594 00:39:29,000 --> 00:39:29,916 elle est morte. 595 00:39:33,416 --> 00:39:34,916 Et elle avait quel âge ? 596 00:39:35,875 --> 00:39:36,833 Onze ans. 597 00:39:39,125 --> 00:39:42,041 C'est bizarre, on l'a toujours considérée comme une adulte. 598 00:39:42,333 --> 00:39:44,125 Elle a jamais eu d'enfance. 599 00:39:48,791 --> 00:39:50,750 C'est râpé le Dos y Tres ? 600 00:39:50,833 --> 00:39:52,375 Ben oui. On ferait quoi ? 601 00:39:53,416 --> 00:39:54,625 Frank nous a plantés. 602 00:39:55,416 --> 00:39:57,125 Je le voyais venir, celui-là. 603 00:39:57,416 --> 00:39:59,958 Il a repris son ancien boulot, ça rapporte plus. 604 00:40:00,791 --> 00:40:03,000 Vous êtes quatre. Vous faites Dos y Dos. 605 00:40:03,250 --> 00:40:06,000 Pff. Sans Frank à la basse, ça peut pas marcher. 606 00:40:06,458 --> 00:40:09,541 C'était lui, le cœur du groupe. Un beauf, une grande gueule, 607 00:40:10,166 --> 00:40:13,125 mais il se remuait le coup pour nous foutre sur des coups. 608 00:40:13,208 --> 00:40:15,083 Tu vas faire quoi, maintenant ? 609 00:40:15,625 --> 00:40:17,500 Ben c'est pas évident. 610 00:40:17,583 --> 00:40:18,875 J'ai trouvé des leçons. 611 00:40:19,500 --> 00:40:21,250 Trois gamins deux fois par semaine. 612 00:40:21,333 --> 00:40:22,625 T'as demandé combien ? 613 00:40:22,708 --> 00:40:24,375 Carrément 200 balles de l'heure. 614 00:40:24,708 --> 00:40:26,541 J'y suis allée, ils ont pas discuté. 615 00:40:29,458 --> 00:40:31,666 Hm. Et toi, la synchro, alors ? 616 00:40:32,041 --> 00:40:33,791 La synchro, c'est rigolo. 617 00:40:33,875 --> 00:40:36,458 Ça change de Shakespeare, c'est un peu répétitif, 618 00:40:36,541 --> 00:40:38,833 c'est dommage, y aurait du formidable à faire. 619 00:40:39,166 --> 00:40:40,875 - Quoi ? - C'est Martin. 620 00:40:45,458 --> 00:40:47,458 [musique au piano] 621 00:40:52,750 --> 00:40:54,458 Excusez-moi, j'ai pris du retard. 622 00:40:54,750 --> 00:40:56,333 À cause d'un élève. 623 00:40:56,416 --> 00:40:59,583 Ses parents l'obligent à faire du violon, c'est moi qui trinque. 624 00:40:59,791 --> 00:41:01,916 C'est pas grave. Vous avez changé d'hôtel ? 625 00:41:02,000 --> 00:41:05,250 Non, Armani nous a logés ici. Ça se passe dans un salon au-dessus. 626 00:41:05,375 --> 00:41:08,458 Quatre jours, privé, deux défilés le matin, deux l'après-midi. 627 00:41:08,833 --> 00:41:10,250 - Du champagne ? - Oui. 628 00:41:10,750 --> 00:41:13,416 S'il vous plaît. On peut avoir la même chose ? Merci. 629 00:41:13,791 --> 00:41:15,500 - [souffle] - Content de vous voir. 630 00:41:15,583 --> 00:41:17,791 J'aimerais bien qu'on se voie tous les jours. 631 00:41:17,875 --> 00:41:19,625 Comme ça, pour boire un verre. 632 00:41:20,125 --> 00:41:22,541 Pour moi, une fois par semaine, c'est pas assez. 633 00:41:24,208 --> 00:41:27,916 Vous savez, Alice, si je vous avais pas rencontrée, je crois que… 634 00:41:29,416 --> 00:41:32,291 - ben j'existerais pas. - Pourquoi vous dites ça ? 635 00:41:32,708 --> 00:41:34,500 Vous existez parfaitement sans moi. 636 00:41:34,791 --> 00:41:37,166 Vous vous débrouillez vachement bien. Merci. 637 00:41:37,250 --> 00:41:38,500 Vous avez fait du chemin. 638 00:41:38,583 --> 00:41:40,625 Quel chemin ? J'ai eu de la chance. 639 00:41:42,458 --> 00:41:45,875 J'ai bien réfléchi, vous me reprochez souvent d'avoir du mal à parler 640 00:41:45,958 --> 00:41:47,625 et là, je vais y aller carrément. 641 00:41:48,875 --> 00:41:51,750 C'est la première fois que je veux vraiment quelque chose. 642 00:41:54,208 --> 00:41:57,125 Je comprends pas. Vous voulez quoi ? 643 00:41:59,083 --> 00:41:59,916 Ben vous. 644 00:42:07,791 --> 00:42:10,833 Martin, tu es là, extraordinaire, il faut que je te parle. 645 00:42:11,166 --> 00:42:13,458 T'as plein de coups de fil pour les affiches. 646 00:42:13,541 --> 00:42:15,666 Une option après l'autre, ça n'arrête pas… 647 00:42:15,791 --> 00:42:18,458 Je te présente Alice. Alice, Tania. 648 00:42:18,666 --> 00:42:20,000 Bonjour, enchantée. 649 00:42:20,083 --> 00:42:22,458 - On fait la fête. Tu viens ? - Je peux pas. 650 00:42:22,541 --> 00:42:24,041 Je suis avec une amie. 651 00:42:24,125 --> 00:42:25,791 Aline, tu viens avec nous. 652 00:42:25,875 --> 00:42:27,083 C'est Alice, pas Aline. 653 00:42:27,458 --> 00:42:28,291 Pardon. 654 00:42:28,666 --> 00:42:30,500 Désolée, je peux pas ce soir. 655 00:42:30,583 --> 00:42:32,625 Il faut que je travaille mon violon. 656 00:42:32,708 --> 00:42:34,125 - Au revoir. - Au revoir. 657 00:42:34,208 --> 00:42:35,500 [Tania] Dommage. 658 00:42:35,583 --> 00:42:37,791 Tu as un voyage la semaine prochaine. 659 00:42:37,875 --> 00:42:39,541 Tu pars à Marrakech une semaine. 660 00:42:48,041 --> 00:42:50,041 Alice ! Alice ! 661 00:42:57,666 --> 00:42:59,250 - Vous l'avez oublié. - Merci. 662 00:43:08,500 --> 00:43:13,041 [bruit du métro] 663 00:43:23,916 --> 00:43:27,583 [alarme de fermeture des portes] 664 00:43:54,541 --> 00:43:56,750 J'ai pris un taxi. Et puis voilà, quoi. 665 00:43:57,500 --> 00:44:00,000 - Pourquoi vous pleurez ? - J'ai une conjonctivite. 666 00:44:00,375 --> 00:44:04,291 Ça arrive chaque fois qu'il commence à faire froid. C'est pas grave. 667 00:44:04,625 --> 00:44:06,791 - Ça vous gêne pas, pour le violon ? - Non. 668 00:44:10,208 --> 00:44:11,916 Pourquoi vous êtes là ? 669 00:44:12,416 --> 00:44:13,625 Ben pour être avec vous. 670 00:44:16,250 --> 00:44:18,625 Je savais pas que vous aviez toujours les clés. 671 00:44:20,000 --> 00:44:22,375 Dites-moi si ça vous ennuie que je sois venu. 672 00:44:22,458 --> 00:44:23,541 Je veux pas déranger. 673 00:44:23,625 --> 00:44:25,500 C'est pas ça, mais vous vivez 674 00:44:26,083 --> 00:44:27,291 dans le luxe, 675 00:44:27,375 --> 00:44:29,833 vous venez voir si tout va bien chez les pauvres. 676 00:44:29,916 --> 00:44:31,083 C'est un peu comique. 677 00:44:32,000 --> 00:44:35,375 Je préfère être simple et directe, pour éviter les malentendus. 678 00:44:35,791 --> 00:44:38,208 Je suis pas d'accord pour passer à la casserole. 679 00:44:38,750 --> 00:44:40,833 Non mais le luxe, j'en ai rien à foutre. 680 00:44:41,166 --> 00:44:43,125 C'est pour gagner ma vie, c'est tout. 681 00:44:43,833 --> 00:44:44,833 C'est déshonorant ? 682 00:44:47,875 --> 00:44:49,000 Évidemment, vous, 683 00:44:49,083 --> 00:44:51,458 c'est autre chose. Comme Benjamin, une artiste. 684 00:44:51,625 --> 00:44:54,666 Vous avez un petit ton méprisant. En tout cas, Benjamin, 685 00:44:54,750 --> 00:44:56,041 il a un talent d'acteur. 686 00:44:56,500 --> 00:44:58,541 J'ai beaucoup d'admiration pour lui. 687 00:44:58,625 --> 00:45:00,000 Ça vous dépasse un peu. 688 00:45:00,083 --> 00:45:02,500 Vous êtes intelligente, sûrement plus que moi. 689 00:45:02,625 --> 00:45:04,541 Tout ce qu'on veut du côté de la tête. 690 00:45:04,708 --> 00:45:06,916 Mais vous êtes fermée, aveugle en plus. 691 00:45:07,708 --> 00:45:09,458 Je sais ce que vous pensez de moi. 692 00:45:09,541 --> 00:45:12,000 - Merci pour votre sincérité. - Y a pas de quoi. 693 00:45:14,833 --> 00:45:16,708 Je suis pas digne de vous, c'est ça ? 694 00:45:17,125 --> 00:45:18,833 Digne de moi, ça veut dire quoi ? 695 00:45:19,208 --> 00:45:21,083 Je sais pas, digne d'être votre ami. 696 00:45:21,958 --> 00:45:22,833 [rit] 697 00:45:22,916 --> 00:45:25,708 Mon ami ou mon amant ? Martin, vous êtes vraiment naïf. 698 00:45:29,125 --> 00:45:30,541 Les gens avec qui je couche 699 00:45:30,666 --> 00:45:33,166 et ceux que j'aime sont pas les mêmes, désolée. 700 00:45:33,458 --> 00:45:34,708 Je mélange pas les gens. 701 00:45:35,000 --> 00:45:38,250 Je suis de l'avis de Benjamin, c'est pour ça qu'on s'entend bien. 702 00:45:39,708 --> 00:45:40,875 C'est clair pour vous ? 703 00:45:41,166 --> 00:45:42,958 Benjamin vous a endoctrinée. 704 00:45:43,041 --> 00:45:45,291 Dans vos putains de catégories, je suis où ? 705 00:45:45,375 --> 00:45:46,958 J'en sais rien. J'en sais rien. 706 00:45:48,125 --> 00:45:51,333 Je vous aime pas comme Benjamin, ni comme ma sœur. 707 00:45:51,666 --> 00:45:52,916 Comme partenaire sexuel, 708 00:45:53,000 --> 00:45:55,791 c'est pas mon style, j'aime pas les jeunes, désolée. 709 00:46:00,833 --> 00:46:02,083 Vous savez, Alice. 710 00:46:02,916 --> 00:46:04,666 Je sais pas trop le montrer, mais… 711 00:46:05,875 --> 00:46:07,708 j'arrête pas de batailler pour vous. 712 00:46:10,500 --> 00:46:11,958 Moi aussi, j'ai un peu faim. 713 00:46:12,958 --> 00:46:14,583 Désolée, y a plus d'œufs. 714 00:46:14,666 --> 00:46:15,750 Vous pouvez vérifier. 715 00:46:17,208 --> 00:46:19,250 OK, c'est mieux si on se voit plus. 716 00:46:23,458 --> 00:46:25,750 [bruit de porte] 717 00:46:35,208 --> 00:46:38,833 [tintements d'ustensiles] 718 00:46:41,791 --> 00:46:43,791 [musique étouffée] 719 00:46:56,916 --> 00:46:58,958 [musique claire d'inspiration africaine] 720 00:47:29,833 --> 00:47:31,708 [photographe parle indistinctement] 721 00:47:39,916 --> 00:47:41,541 Elle est bonne. 722 00:47:43,750 --> 00:47:44,750 Bon, à bientôt. 723 00:47:50,833 --> 00:47:52,458 [fin de la musique] 724 00:47:55,166 --> 00:47:56,166 Je vous attendais. 725 00:47:57,208 --> 00:47:58,375 J'ai bien vu. 726 00:48:02,166 --> 00:48:03,458 Vous avez l'air fatiguée. 727 00:48:06,375 --> 00:48:07,916 Je dors très mal en ce moment. 728 00:48:10,208 --> 00:48:12,416 Si vous voulez, il y a à boire dans le frigo. 729 00:48:12,958 --> 00:48:14,250 On peut prendre un verre. 730 00:48:16,791 --> 00:48:18,416 Vous avez un peu de temps, là ? 731 00:48:18,583 --> 00:48:20,416 J'ai fini, donc j'ai tout mon temps. 732 00:48:21,291 --> 00:48:22,291 Pourquoi ? 733 00:48:24,750 --> 00:48:25,875 Parce que si… 734 00:48:26,833 --> 00:48:29,125 Si vous voulez encore de moi, j'suis d'accord. 735 00:48:38,166 --> 00:48:40,250 [déclic de serrure] 736 00:48:46,250 --> 00:48:47,458 [gémissements] 737 00:49:05,916 --> 00:49:10,833 [halètements] 738 00:49:22,375 --> 00:49:24,125 Excuse-moi d'avoir fait ça ici. 739 00:49:24,833 --> 00:49:26,541 Je me suis à peine démaquillé. 740 00:49:27,708 --> 00:49:29,541 J'avais peur que tu changes d'avis. 741 00:49:35,750 --> 00:49:38,291 - Je bande encore. - Je le sens. 742 00:49:48,708 --> 00:49:49,541 Oh ! 743 00:49:56,541 --> 00:49:58,500 Pourquoi tu veux plus venir à Grenade ? 744 00:49:59,375 --> 00:50:02,250 Écoute, depuis que je te connais, j'ai tout laissé tomber. 745 00:50:02,333 --> 00:50:05,375 Je dois bosser, je peux pas rester comme ça à rien foutre. 746 00:50:05,458 --> 00:50:07,375 À t'attendre comme une femme de marin. 747 00:50:07,458 --> 00:50:09,875 Pour te casser le cul pour trois francs six sous. 748 00:50:09,958 --> 00:50:11,916 Pas besoin, c'est du masochisme. 749 00:50:12,000 --> 00:50:14,666 Peut-être, mais si je travaille pas, je me sens mal. 750 00:50:15,291 --> 00:50:17,083 Tu vas faire les petites annonces ? 751 00:50:17,500 --> 00:50:20,750 Non, je suis passée chez Virgin, j'ai trouvé un remplacement. 752 00:50:20,833 --> 00:50:23,458 Tant pis pour Grenade, alors, je vais refuser. 753 00:50:23,708 --> 00:50:25,166 Mais t'es malade ? 754 00:50:25,250 --> 00:50:27,791 Depuis qu'on vit ensemble, on s'est jamais séparés. 755 00:50:28,041 --> 00:50:30,250 Une semaine, c'est pas la mer à boire. 756 00:50:30,458 --> 00:50:32,125 - Tu penses ce que tu dis ? - Non. 757 00:50:32,291 --> 00:50:35,375 Je pense le contraire. J'aurai du mal, mais il faut se forcer. 758 00:50:35,875 --> 00:50:37,708 Pourquoi se forcer à souffrir ? 759 00:50:38,125 --> 00:50:38,958 Ben… 760 00:50:40,000 --> 00:50:42,875 il paraît que l'absence, c'est la seule preuve d'amour. 761 00:50:43,166 --> 00:50:46,125 Ça renforce les vrais liens et ça éteint les feux de paille. 762 00:50:46,625 --> 00:50:48,500 Moi, je préfère la présence. 763 00:50:56,583 --> 00:50:58,583 [musique : "You're So Good to Me"] 764 00:51:02,083 --> 00:51:03,958 Ça te plaît de voyager comme ça ? 765 00:51:04,041 --> 00:51:05,166 Ça me change. 766 00:51:05,625 --> 00:51:07,583 Grenade, c'est la ville de mes rêves. 767 00:51:08,500 --> 00:51:10,166 Venez, il y a de la place. 768 00:51:18,000 --> 00:51:19,833 Toujours autant de monde, ici. 769 00:51:20,500 --> 00:51:22,458 Vous restez combien de temps là-bas ? 770 00:51:22,541 --> 00:51:25,666 Une semaine. Pour un spot. J'ai vu le storyboard, c'est chiadé. 771 00:51:26,083 --> 00:51:28,250 Chiadé ? Tu parles, ça va être une merde. 772 00:51:28,500 --> 00:51:30,416 Le problèmes, avec les gars de la pub, 773 00:51:30,500 --> 00:51:32,875 ils se prennent pour des philosophes. 774 00:51:32,958 --> 00:51:35,041 Tu vas sûrement poser devant l'Alhambra. 775 00:51:35,833 --> 00:51:37,458 T'as vu, y a Ivan. 776 00:51:47,416 --> 00:51:49,708 Il me fait chier, il m'insulte et il se casse. 777 00:51:49,791 --> 00:51:50,791 Il a repéré un mec. 778 00:51:50,875 --> 00:51:52,958 Évidemment, c'est un piranha. 779 00:51:53,041 --> 00:51:54,541 T'as vu comment il me parle ? 780 00:51:54,958 --> 00:51:56,541 Il est devenu vachement aigri. 781 00:51:57,083 --> 00:51:58,500 Il a un peu bu, 782 00:51:58,583 --> 00:52:00,083 et la pub, c'est pas son truc. 783 00:52:00,166 --> 00:52:01,625 Tu prends sa défense. 784 00:52:01,708 --> 00:52:03,625 J'en ai marre de sa jalousie. 785 00:52:04,500 --> 00:52:07,000 Il est un peu jaloux de l'argent que tu gagnes. 786 00:52:07,708 --> 00:52:10,166 Non, Alice. Il est jaloux qu'on soit ensemble. 787 00:52:10,708 --> 00:52:12,083 Et tu le sais en plus. 788 00:52:13,000 --> 00:52:15,125 Y a jamais rien eu de physique entre vous. 789 00:52:15,833 --> 00:52:18,416 Des fois, on s'amusait avec des garçons de passage, 790 00:52:18,625 --> 00:52:20,333 mais Benjamin, il est pédé 100 %. 791 00:52:23,916 --> 00:52:25,958 On dirait que ça te pose des problèmes. 792 00:52:26,041 --> 00:52:27,791 Quoi ? Je m'en fous complètement. 793 00:52:28,125 --> 00:52:31,000 Mais des fois, je me dis que t'as eu tellement d'aventures 794 00:52:31,500 --> 00:52:33,375 et que moi, j'ai aucune expérience. 795 00:52:33,500 --> 00:52:35,791 L'expérience, ça veut rien dire. On va danser. 796 00:52:36,000 --> 00:52:37,375 Non. 797 00:52:38,333 --> 00:52:39,958 J'ai plutôt envie d'autre chose. 798 00:52:40,458 --> 00:52:41,416 On rentre ? 799 00:52:42,375 --> 00:52:46,041 [la musique continue] 800 00:52:56,416 --> 00:52:58,041 [fin de la musique] 801 00:53:00,916 --> 00:53:02,500 [bruit du train] 802 00:53:08,625 --> 00:53:10,041 Tu prends pas tes bouquins ? 803 00:53:10,583 --> 00:53:12,291 Je te les laisse, je lis plus. 804 00:53:12,375 --> 00:53:14,208 Juste besoin de mes affaires d'été. 805 00:53:15,375 --> 00:53:17,708 T'aurais pu venir me voir dans la place Royale. 806 00:53:18,125 --> 00:53:22,000 On a joué deux soirs à la salle des fêtes de la mairie du 3e, plein à craquer. 807 00:53:22,333 --> 00:53:25,250 Excuse-moi, mais Martin bosse trop, le soir, il est crevé. 808 00:53:25,333 --> 00:53:26,416 Martin… 809 00:53:26,833 --> 00:53:28,750 Tu peux pas faire des trucs sans lui ? 810 00:53:29,083 --> 00:53:31,875 Tu lis plus, tu vois personne, si c'est ça, l'amour… 811 00:53:33,083 --> 00:53:35,541 Tiens, c'est pour le mois dernier. J'avais oublié. 812 00:53:35,625 --> 00:53:38,291 Ça va pas ? T'habites plus ici. 813 00:53:39,583 --> 00:53:41,916 Tant que t'aurais pas trouvé quelqu'un d'autre… 814 00:53:42,500 --> 00:53:45,625 Je préfère. 5 000 balles à toi tout seul, t'y arriveras jamais. 815 00:53:45,708 --> 00:53:47,208 Je travaillerai à plein temps. 816 00:53:48,375 --> 00:53:50,000 Tu vas pas renoncer au théâtre. 817 00:53:50,083 --> 00:53:52,125 Je suis peut-être pas fait pour ça. 818 00:53:52,208 --> 00:53:53,416 Arrête. 819 00:53:53,875 --> 00:53:55,708 Si t'y crois pas, personne y croira. 820 00:53:55,791 --> 00:53:59,208 Je me plains pas, mais j'ai plein de doutes depuis que t'es plus là. 821 00:53:59,291 --> 00:54:01,208 J'ai plein de doutes sur tout. 822 00:54:02,083 --> 00:54:04,333 Regarde Martin. Il va jouer dans un film. 823 00:54:04,416 --> 00:54:06,291 C'est une pub, mais c'est un film. 824 00:54:06,375 --> 00:54:09,125 Ça fait un an qu'il a débarqué. Tout lui réussit. 825 00:54:09,208 --> 00:54:11,166 Ça fait six ans que je rame. 826 00:54:11,833 --> 00:54:13,458 Au fond, je sais pas y faire. 827 00:54:14,041 --> 00:54:15,500 T'as rien à voir avec Martin. 828 00:54:15,583 --> 00:54:16,958 C'est pas si sûr. 829 00:54:17,958 --> 00:54:20,333 C'est peut-être pour ça qu'on s'évite. 830 00:54:22,708 --> 00:54:24,666 Toi, c'est clair, t'as choisi ton camp. 831 00:54:25,708 --> 00:54:28,125 Mais toi aussi, Benjamin, t'as choisi ton camp. 832 00:54:29,250 --> 00:54:30,875 Tu te vois monogame et fidèle ? 833 00:54:31,500 --> 00:54:33,500 T'as raison, plutôt crever. 834 00:54:34,375 --> 00:54:36,583 Si c'est le fric de Martin, j'en veux pas. 835 00:54:37,958 --> 00:54:40,875 Si c'est ton fric, je garde. Sinon, tu le prends. 836 00:54:43,041 --> 00:54:44,291 Fais chier. 837 00:54:45,166 --> 00:54:47,208 Tu restes combien de temps à Grenade ? 838 00:54:48,333 --> 00:54:49,833 À peu près une semaine. 839 00:54:54,541 --> 00:54:56,666 Si tu veux, je pourrais m'occuper du chat. 840 00:54:58,000 --> 00:54:59,583 Je l'avais complètement oublié. 841 00:55:10,083 --> 00:55:11,875 [bruit du train] 842 00:55:16,958 --> 00:55:18,958 [guide parle allemand] 843 00:55:55,708 --> 00:55:59,333 C'est rien, cet endroit. L'architecte s'est inspiré du temple de Salomon. 844 00:55:59,416 --> 00:56:01,708 Ces plans, personnes les connaît. 845 00:56:01,791 --> 00:56:03,541 À l'entrée, ils expliquent tout. 846 00:56:03,625 --> 00:56:05,750 L'époque, le contexte. 847 00:56:05,833 --> 00:56:07,708 Mais c'est pas ça l'essentiel. 848 00:56:07,791 --> 00:56:08,875 C'est quoi ? 849 00:56:08,958 --> 00:56:11,541 Le savoir de l'architecte, son secret. 850 00:56:12,333 --> 00:56:14,333 [guide parle anglais] 851 00:56:18,291 --> 00:56:21,166 [guide en français] … du pouvoir derrière l'architecture. 852 00:56:21,250 --> 00:56:23,416 Voyez comment nous sommes à l'intérieur, 853 00:56:23,500 --> 00:56:26,458 mais en même temps, on est presque 854 00:56:26,541 --> 00:56:29,041 dans la nature à côté d'un bassin 855 00:56:29,166 --> 00:56:31,666 où il y a les plantes, la végétation, 856 00:56:31,833 --> 00:56:34,750 ça fait référence à l'esthétique d'Orient, 857 00:56:34,958 --> 00:56:37,458 où l'admiration de la nature 858 00:56:37,666 --> 00:56:41,333 est comme ça, intérieure, extérieure en même temps. 859 00:56:41,416 --> 00:56:43,250 [guide parle espagnol] 860 00:57:06,333 --> 00:57:07,333 [cloche d'église] 861 00:57:07,916 --> 00:57:09,291 [aboiements] 862 00:57:13,625 --> 00:57:16,041 - T'as pas l'air dans ton assiette. - Si, si. 863 00:57:20,083 --> 00:57:21,916 Enfin, non. Écoute, Martin, je… 864 00:57:23,166 --> 00:57:25,666 J'ai pas envie de faire des salades avec ça, mais… 865 00:57:26,958 --> 00:57:29,708 je… Je sais pas comment te le dire. 866 00:57:31,291 --> 00:57:34,125 J'ai vu un médecin et c'est sûr. Je suis enceinte. 867 00:57:35,583 --> 00:57:38,166 Mais, euh, je répète, je veux pas faire d'histoires. 868 00:57:39,708 --> 00:57:41,125 Putain, j'suis crevé. 869 00:57:44,666 --> 00:57:45,875 T'as envie d'être père ? 870 00:57:52,875 --> 00:57:55,708 Martin. Martin, t'entends ce que je te dis ? 871 00:57:56,208 --> 00:57:57,291 Martin. 872 00:57:57,958 --> 00:57:59,375 Martin, qu'est-ce que t'as ? 873 00:58:00,125 --> 00:58:01,125 Qu'est-ce que t'as ? 874 00:58:01,708 --> 00:58:04,583 Martin ! Martin ! 875 00:58:05,791 --> 00:58:07,541 [bip du cardioscope] 876 00:58:29,291 --> 00:58:31,083 [bip s'accélère] 877 00:58:37,083 --> 00:58:38,541 [infirmière parle espagnol] 878 00:58:46,791 --> 00:58:49,458 [médecin parle espagnol] 879 00:58:56,666 --> 00:58:57,833 Sí. 880 00:58:57,916 --> 00:58:59,916 [médecin continue en espagnol] 881 00:59:02,416 --> 00:59:03,875 No coma… 882 00:59:03,958 --> 00:59:05,333 Orgánica, no. 883 00:59:05,458 --> 00:59:07,333 [médecin continue en espagnol] 884 00:59:10,458 --> 00:59:11,833 Vale medicina ? 885 00:59:11,916 --> 00:59:13,916 [médecin continue en espagnol] 886 00:59:20,416 --> 00:59:22,750 [brouhaha] 887 00:59:24,416 --> 00:59:26,750 J'ai apporté ta trousse si tu veux te raser. 888 00:59:30,166 --> 00:59:32,125 C'est bizarre, je me souviens de rien. 889 00:59:32,500 --> 00:59:33,833 Je te jure, le trou. 890 00:59:34,708 --> 00:59:36,791 T'es pas malade, Martin, tout est normal. 891 00:59:37,041 --> 00:59:38,625 T'as bien entendu les médecins. 892 00:59:39,208 --> 00:59:41,958 Normal, normal, je trouve pas ça normal, un truc pareil. 893 00:59:42,625 --> 00:59:44,875 C'est le surmenage, t'as pas arrêté de bosser. 894 00:59:49,500 --> 00:59:50,916 Putain, je me sens faible. 895 00:59:51,000 --> 00:59:52,458 Faut que tu te reposes. 896 00:59:55,875 --> 00:59:57,750 Pour le film, Tania a dit quoi ? 897 00:59:58,791 --> 01:00:01,541 Ben, ils ont trouvé quelqu'un d'autre. 898 01:00:02,833 --> 01:00:05,000 Personne n'est irremplaçable. C'est la vie. 899 01:00:05,583 --> 01:00:07,750 Je m'en fous, j'veux plus faire ce métier. 900 01:00:08,541 --> 01:00:10,875 On verra, c'est tôt pour prendre une décision. 901 01:00:14,291 --> 01:00:17,416 Allez, maintenant, lève-toi et marche. 902 01:00:18,458 --> 01:00:20,166 - Ça va ? - Oui, ça va. 903 01:00:22,250 --> 01:00:23,625 Ça va, mais ça tourne. 904 01:00:23,958 --> 01:00:27,125 C'est la terre qui tourne, pas toi. T'as rien mangé depuis hier. 905 01:00:27,208 --> 01:00:28,750 T'en fais trop, Alice. 906 01:00:29,125 --> 01:00:31,291 Je fais ce que je peux. Allez. 907 01:00:31,541 --> 01:00:33,416 [bruit du train] 908 01:00:50,333 --> 01:00:54,083 - Il est quelle heure ? - Je sais pas. Euh, midi. 909 01:00:55,083 --> 01:00:56,416 Midi pile. 910 01:00:56,916 --> 01:00:58,541 Marrant, c'est la première fois. 911 01:00:58,625 --> 01:01:00,208 Comment ça, la première fois ? 912 01:01:00,291 --> 01:01:02,583 Que je regarde ma montre et qu'il est midi. 913 01:01:02,666 --> 01:01:04,333 Les deux aiguilles se touchent. 914 01:01:04,416 --> 01:01:05,666 [musique douce] 915 01:01:05,750 --> 01:01:08,583 [Alice] "Cher Benjamin, je suis en vacances avec Martin. 916 01:01:08,666 --> 01:01:11,333 On a loué une maison dans le sud de l'Espagne. 917 01:01:11,416 --> 01:01:13,708 C'est le bout du monde, y a pas d'électricité, 918 01:01:13,791 --> 01:01:15,125 l'eau vient d'une citerne, 919 01:01:15,208 --> 01:01:18,750 c'est pas le confort mais c'est pas cher. Martin ne veut voir personne. 920 01:01:19,000 --> 01:01:21,083 Il ne fait que nager dans la mer. 921 01:01:22,083 --> 01:01:26,125 Son coma l'a ébranlé et il faudra du temps pour qu'il reprenne confiance en lui. 922 01:01:29,291 --> 01:01:32,416 J'ai loué un scooter pour faire les courses. Je suis en ville. 923 01:01:32,958 --> 01:01:36,416 J'en profite pour t'envoyer ce mot. Je t'embrasse très fort. Alice." 924 01:01:40,583 --> 01:01:42,583 [moteur du scooter] 925 01:01:47,916 --> 01:01:49,541 [fin de la musique] 926 01:01:58,125 --> 01:02:00,125 [bruit des vagues] 927 01:02:06,500 --> 01:02:07,916 J'ai vu le propriétaire. 928 01:02:08,333 --> 01:02:10,583 Il voudrait savoir combien de temps on reste. 929 01:02:11,333 --> 01:02:12,583 J'ai pas envie de partir. 930 01:02:15,500 --> 01:02:16,750 Et où voudrais-tu aller ? 931 01:02:16,916 --> 01:02:19,541 Faudrait rentrer, ça fait deux semaines qu'on est là. 932 01:02:20,416 --> 01:02:21,875 Deux semaines, c'est rien. 933 01:02:25,208 --> 01:02:28,125 Martin, j'ai téléphoné à ta banque, t'as plus un rond. 934 01:02:28,750 --> 01:02:30,666 On pourra pas louer une semaine de plus. 935 01:02:30,750 --> 01:02:32,916 Avec ce que j'ai gagné ? C'est pas possible. 936 01:02:33,000 --> 01:02:34,333 Tu te rends pas compte. 937 01:02:34,416 --> 01:02:37,291 L'hôtel du 10e, tu sais combien ça fait ? 12 000 balles. 938 01:02:37,375 --> 01:02:39,291 C'est pas grave, ils me feront crédit. 939 01:02:41,000 --> 01:02:42,333 Crédit sur quoi ? 940 01:02:42,416 --> 01:02:44,000 Tu veux plus faire ce métier. 941 01:02:44,083 --> 01:02:45,708 T'aurais voulu que je continue ? 942 01:02:45,875 --> 01:02:47,625 Putain, sois honnête pour une fois. 943 01:02:47,708 --> 01:02:50,083 Ça te plaisait que je m'exhibe comme une femme ? 944 01:02:50,791 --> 01:02:53,666 Tu méprisais ce que je faisais, mais tu préférais mentir. 945 01:02:54,666 --> 01:02:57,000 Tu mens, Alice. Depuis le début, tout le temps. 946 01:02:57,875 --> 01:02:59,625 T'as écrit en douce à Benjamin. 947 01:03:00,833 --> 01:03:02,708 Je sais pas pourquoi t'es avec moi. 948 01:03:03,000 --> 01:03:04,625 Parce que je t'aime, c'est tout. 949 01:03:04,708 --> 01:03:06,708 Tu m'aimes ? C'est quoi ces conneries ? 950 01:03:06,833 --> 01:03:08,250 Tu sais pas qui je suis. 951 01:03:08,333 --> 01:03:11,250 Tu sais pas d'où je viens, ce que j'ai fait, tu sais rien. 952 01:03:24,125 --> 01:03:26,125 [bruit des vagues] 953 01:03:52,041 --> 01:03:54,041 [musique obscure] 954 01:04:24,583 --> 01:04:25,833 [fin de la musique] 955 01:04:26,125 --> 01:04:27,791 [bruit des vagues] 956 01:04:44,541 --> 01:04:45,500 Pourquoi t'es là ? 957 01:04:46,166 --> 01:04:48,958 Pour te laisser le lit. Faut que tu dormes, Martin. 958 01:04:49,375 --> 01:04:50,791 Tu pourras pas tenir. 959 01:04:50,875 --> 01:04:52,458 Avec cette chaleur, on étouffe. 960 01:04:52,708 --> 01:04:55,625 Et y a que dans l'eau que je me sens bien. Surtout la nuit. 961 01:04:55,708 --> 01:04:57,041 Tu devrais essayer. 962 01:05:04,000 --> 01:05:06,166 Ça sert à rien que tu m'attaques comme hier. 963 01:05:06,416 --> 01:05:08,541 Si tu veux me dégoûter, t'y arriveras pas. 964 01:05:08,750 --> 01:05:11,291 Je t'ai rencontré, je peux plus revenir en arrière. 965 01:05:18,875 --> 01:05:21,500 Une fois, tu m'as dit que t'avais bataillé pour moi. 966 01:05:22,625 --> 01:05:24,833 Maintenant, c'est moi qui bataille pour toi. 967 01:05:25,458 --> 01:05:27,250 On va pas reparler de ces trucs-là. 968 01:05:29,125 --> 01:05:31,250 Ce que je t'ai dit hier, c'est très simple. 969 01:05:32,541 --> 01:05:34,416 Je comprends pas pourquoi tu m'aimes. 970 01:05:45,416 --> 01:05:47,166 [halète] 971 01:05:58,708 --> 01:06:00,958 [bruit des vagues étouffé] 972 01:06:05,083 --> 01:06:07,125 [Alice chantonne] 973 01:06:28,250 --> 01:06:33,750 [Alice continue de chantonner] 974 01:06:51,291 --> 01:06:52,916 Putain, j'ai fait un cauchemar. 975 01:06:53,291 --> 01:06:55,041 Je voulais nager jusqu'aux rochers. 976 01:06:55,208 --> 01:06:56,708 Ceux qui sont derrière. 977 01:06:57,791 --> 01:06:59,541 Ça fait combien ? Cinq km ? 978 01:07:00,458 --> 01:07:02,125 J'y arrivais pas, je me noyais. 979 01:07:03,500 --> 01:07:06,750 J'ai voulu te faire plaisir, mais je fais des rêves comme ça. 980 01:07:07,583 --> 01:07:09,416 C'est mieux si je dors pas. 981 01:07:09,916 --> 01:07:12,458 Faut qu'on rentre, Martin. On va retourner à Paris. 982 01:07:12,750 --> 01:07:15,500 Je pourrais pas. Je suis pas en état. 983 01:07:19,375 --> 01:07:20,750 Je foutrais quoi à Paris ? 984 01:07:20,833 --> 01:07:23,291 Je sais pas. Recommencer à vivre. 985 01:07:24,625 --> 01:07:27,500 C'est simple. J'ai besoin de rester ici seul. 986 01:07:28,500 --> 01:07:29,750 Sans toi, sans personne. 987 01:07:30,708 --> 01:07:32,208 - Je peux pas. - Pourquoi ? 988 01:07:32,291 --> 01:07:33,625 Je vois que tu vas mal. 989 01:07:34,291 --> 01:07:35,208 C'est tout. 990 01:07:46,208 --> 01:07:47,625 Faut qu'on se quitte, Alice. 991 01:07:47,916 --> 01:07:49,375 Je suis sûr que ça ira mieux. 992 01:07:50,375 --> 01:07:51,833 Je me mets à te détester. 993 01:07:52,083 --> 01:07:53,625 Tant pis si tu me détestes. 994 01:08:08,500 --> 01:08:09,791 [Alice étouffe] 995 01:08:14,625 --> 01:08:15,750 [sanglote] 996 01:08:18,208 --> 01:08:19,541 [sanglote] 997 01:08:33,541 --> 01:08:35,166 [silence nocturne] 998 01:08:49,833 --> 01:08:50,833 [coup] 999 01:08:52,666 --> 01:08:53,500 Excuse-moi. 1000 01:08:54,333 --> 01:08:55,666 Je croyais que tu nageais. 1001 01:09:04,583 --> 01:09:06,541 Ça va devenir plus gros que ma queue. 1002 01:09:07,708 --> 01:09:09,208 Ce sera sûrement un mongolien. 1003 01:09:09,291 --> 01:09:11,375 Forcément, avec un père comme moi. 1004 01:09:15,083 --> 01:09:17,458 Je sais que c'est à cause de ça que t'as changé. 1005 01:09:19,625 --> 01:09:20,708 C'est depuis Grenade. 1006 01:09:22,375 --> 01:09:24,125 J'aurais jamais dû t'en parler. 1007 01:09:27,916 --> 01:09:28,750 Montre-moi. 1008 01:09:44,250 --> 01:09:46,416 Sûr, Benjamin sera de mon côté. 1009 01:09:46,500 --> 01:09:48,333 Mais non. T'as vu ton dernier bilan ? 1010 01:09:48,416 --> 01:09:49,916 Trente briques de déficit. 1011 01:09:50,000 --> 01:09:52,833 - Excuse-moi, mais… - Tu crois que c'est moi, le patron? 1012 01:09:52,916 --> 01:09:55,708 Il bloque toutes mes initiatives. Il refuse d'investir. 1013 01:09:55,791 --> 01:09:57,041 Il laisse tout pourrir. 1014 01:09:57,208 --> 01:09:58,583 J'empêche tes conneries. 1015 01:09:58,666 --> 01:10:00,583 Faut me faire confiance pour une fois. 1016 01:10:00,666 --> 01:10:02,666 Je vous demande trois mois. 1017 01:10:02,916 --> 01:10:05,375 T'auras coulé, c'est maintenant qu'il faut vendre. 1018 01:10:05,458 --> 01:10:07,208 C'est quoi la proposition ? 1019 01:10:07,541 --> 01:10:08,875 Ils veulent le terrain. 1020 01:10:09,541 --> 01:10:11,458 Tout raser pour une grande surface. 1021 01:10:11,541 --> 01:10:13,500 Pas question. Je veux sauver l'usine. 1022 01:10:13,583 --> 01:10:15,250 Sauver l'usine ? Tu parles. 1023 01:10:15,333 --> 01:10:18,416 T'en as rien à foutre. T'as ton salaire de prof à la con. 1024 01:10:18,500 --> 01:10:21,541 Ferme-la, le seul qui travaille ici, c'est moi. 1025 01:10:21,625 --> 01:10:22,750 Tu t'agites beaucoup. 1026 01:10:22,833 --> 01:10:24,166 Mais où est le résultat ? 1027 01:10:24,291 --> 01:10:26,125 J'y suis pour rien si t'es pas doué. 1028 01:10:27,375 --> 01:10:28,666 Arrête ! Oh ! 1029 01:10:28,750 --> 01:10:29,625 Allez ! 1030 01:10:32,958 --> 01:10:35,583 Cette fois, c'est foutu, je suis bon pour le chômage. 1031 01:10:37,791 --> 01:10:39,458 Il est costaud, ce con. 1032 01:10:42,875 --> 01:10:44,583 C'est toi qui as provoqué tout ça. 1033 01:10:44,875 --> 01:10:46,208 [père] J'ai rien provoqué. 1034 01:10:47,875 --> 01:10:49,958 Si je vous laisse libres, je suis faible. 1035 01:10:50,083 --> 01:10:52,416 Si vous devez obéir, je suis un tyran. 1036 01:10:53,250 --> 01:10:56,125 Tu as fait des études, dis-moi quoi faire. 1037 01:10:56,208 --> 01:10:57,250 Je le ferai. 1038 01:10:57,500 --> 01:10:59,125 Prends tes responsabilités. 1039 01:11:00,125 --> 01:11:01,958 C'est toi, le père, pas moi. 1040 01:11:05,208 --> 01:11:06,208 [porte se ferme] 1041 01:11:06,958 --> 01:11:08,208 Pourquoi t'as rien dit ? 1042 01:11:08,666 --> 01:11:09,791 Tu dis jamais rien. 1043 01:11:10,208 --> 01:11:12,208 On dirait que t'as pas un point de vue. 1044 01:11:16,208 --> 01:11:18,208 [femme] Vingt ans, tu te rends compte ? 1045 01:11:18,750 --> 01:11:21,625 Non, je me rends pas compte. Je vois pas ce que ça change. 1046 01:11:22,291 --> 01:11:25,625 J'aime pas les anniversaires. Je trouve ça con. 1047 01:11:25,708 --> 01:11:28,583 Dès qu'il s'agit de fêter quelque chose, tu supportes pas. 1048 01:11:28,666 --> 01:11:30,166 On fête pas les anniversaires. 1049 01:11:30,500 --> 01:11:33,083 C'est comme Noël ou le premier de l'an. C'est bidon. 1050 01:11:33,583 --> 01:11:34,791 Il faut savoir repérer 1051 01:11:34,875 --> 01:11:36,666 les vrais tournants. Là, oui. 1052 01:11:36,750 --> 01:11:38,125 Là, ça vaut le coup. 1053 01:11:38,208 --> 01:11:40,708 Les vrais tournants… On s'en rend compte après. 1054 01:11:41,125 --> 01:11:42,583 Sauf quand on tombe amoureux. 1055 01:11:46,375 --> 01:11:47,208 Excusez-moi. 1056 01:11:48,500 --> 01:11:49,666 J'suis un peu fatigué. 1057 01:12:04,166 --> 01:12:05,291 Ouvre-moi ça. 1058 01:12:06,458 --> 01:12:07,791 On va quand même trinquer. 1059 01:12:08,833 --> 01:12:10,333 À ton avenir. 1060 01:12:10,541 --> 01:12:13,500 Mon avenir ? Je l'aurais jamais, mon diplôme de commerce. 1061 01:12:13,583 --> 01:12:16,583 J'ose pas le dire à Victor, mais c'est pas fait pour moi. 1062 01:12:17,041 --> 01:12:19,125 T'inquiète pas, il s'en est rendu compte. 1063 01:12:21,416 --> 01:12:22,916 Dis-moi… 1064 01:12:24,958 --> 01:12:27,125 y a pas quelque chose qui te tient à cœur ? 1065 01:12:28,708 --> 01:12:31,833 Je sais pas, moi, un métier ? 1066 01:12:35,250 --> 01:12:38,041 Non. Franchement, non. Plus j'avance, moins je sais. 1067 01:12:39,500 --> 01:12:42,208 Je dis pas ça contre vous mais depuis ces dix ans, 1068 01:12:42,291 --> 01:12:45,166 j'ai voulu faire plaisir à Victor, et j'y suis pas arrivé. 1069 01:12:45,375 --> 01:12:46,875 Je vois bien que je l'ai déçu. 1070 01:12:47,458 --> 01:12:49,541 L'important, c'est que je m'y retrouve. 1071 01:12:51,083 --> 01:12:52,083 [sonnette] 1072 01:12:52,166 --> 01:12:53,750 Tiens, qui c'est ? 1073 01:12:54,375 --> 01:12:55,375 [sonnette] 1074 01:12:55,458 --> 01:12:56,583 Oui, oui. 1075 01:12:58,583 --> 01:13:00,083 - Bonsoir, maman. - Benjamin ? 1076 01:13:00,166 --> 01:13:02,333 - Eh oui. - Tu aurais pu prévenir. 1077 01:13:02,416 --> 01:13:03,833 J'avais promis à Martin. 1078 01:13:03,916 --> 01:13:05,916 - Bon anniversaire, petit con. - Merci. 1079 01:13:07,458 --> 01:13:09,250 J'ai un cadeau pour toi. 1080 01:13:09,333 --> 01:13:12,208 Tiens. Tu penseras à moi, c'est une eau de toilette. 1081 01:13:12,291 --> 01:13:13,416 Ouvre-le. 1082 01:13:13,500 --> 01:13:16,666 - Tu as mangé ? - Oui, dans le train, un sandwich. 1083 01:13:16,750 --> 01:13:19,583 C'est quoi le programme ? Je repars demain matin tôt. 1084 01:13:19,666 --> 01:13:21,291 Le programme ? 1085 01:13:21,625 --> 01:13:23,625 [musique : "Tea For Two"] 1086 01:13:28,416 --> 01:13:30,625 - Chante, quoi ! - Mais je chante. 1087 01:13:32,750 --> 01:13:34,750 Juste, juste, juste. 1088 01:13:45,500 --> 01:13:47,333 [père] Oh ! Oh ! 1089 01:13:47,708 --> 01:13:51,250 Oh ! Ça vous ferait rien de faire moins de bruit ? 1090 01:13:51,666 --> 01:13:54,291 - J'suis mal foutu, moi. - Tu veux des boules Quies ? 1091 01:13:55,333 --> 01:13:58,708 Écoute, Benjamin. Chaque fois que tu viens, c'est pour me provoquer. 1092 01:13:59,291 --> 01:14:01,375 C'est un peu systématique et fatiguant. 1093 01:14:01,666 --> 01:14:04,541 Alors la prochaine fois, dispense-toi de faire le voyage. 1094 01:14:08,583 --> 01:14:09,791 C'est un mur, ce type. 1095 01:14:11,708 --> 01:14:12,958 C'est un mur. 1096 01:14:13,208 --> 01:14:15,416 Ne parle pas comme ça, il souffre beaucoup. 1097 01:14:15,541 --> 01:14:16,791 Il souffre… 1098 01:14:16,875 --> 01:14:20,250 Il te fait souffrir, il nous fait souffrir, y a que ça ici ! 1099 01:14:20,333 --> 01:14:21,583 De la souffrance. 1100 01:14:22,708 --> 01:14:24,875 Ça va, quoi. Je suis heureux, épanoui. 1101 01:14:26,250 --> 01:14:28,041 Même si ça le fait chier. 1102 01:14:30,875 --> 01:14:33,166 T'as pas envie de faire un tour avec ta moto ? 1103 01:14:33,250 --> 01:14:35,250 - J'ai envie d'essayer. - Maintenant ? 1104 01:14:36,083 --> 01:14:38,291 Ce serait pas prudent. J'ai trop bu. 1105 01:14:38,375 --> 01:14:40,833 Je sais pas. C'est gai, la soirée. 1106 01:14:44,666 --> 01:14:46,250 Pourquoi tu restes pas demain ? 1107 01:14:47,000 --> 01:14:49,625 Mais maman, t'as vu comment il m'accueille ? 1108 01:14:49,708 --> 01:14:51,083 À chaque fois c'est pareil. 1109 01:14:57,666 --> 01:15:00,333 Moi, je suis content que tu sois venu. Merci. 1110 01:15:02,375 --> 01:15:05,208 - C'est vrai. - Alors, on boit. 1111 01:15:07,708 --> 01:15:09,833 "Moi qui suis tronqué de nobles proportions 1112 01:15:10,791 --> 01:15:13,083 floué d'attraits par la trompeuse nature, 1113 01:15:13,583 --> 01:15:16,083 difforme, inachevé… 1114 01:15:17,041 --> 01:15:21,375 dépêché avant terme dans ce monde haletant, à peine à moitié fait, 1115 01:15:21,791 --> 01:15:24,083 si boiteux et si laid 1116 01:15:24,166 --> 01:15:27,041 que les chiens aboient quand je les croise en claudiquant, 1117 01:15:27,500 --> 01:15:30,583 eh ben moi en ce temps de paix, alangui à la voix de fausset, 1118 01:15:30,666 --> 01:15:32,916 je n'ai d'autres plaisirs pour passer le temps 1119 01:15:33,000 --> 01:15:34,750 que d'épier mon ombre au soleil, 1120 01:15:35,666 --> 01:15:38,541 et de fredonner des variations sur ma propre difformité… 1121 01:15:39,666 --> 01:15:44,208 Et donc, si je ne puis être l'amant qui charmera ces jours si beaux parleurs, 1122 01:15:44,291 --> 01:15:46,375 je suis déterminé à être un scélérat… 1123 01:15:47,375 --> 01:15:49,666 et à haïr les frivoles plaisirs de ces jours…" 1124 01:15:52,583 --> 01:15:54,041 Voilà. 1125 01:15:54,125 --> 01:15:57,125 J'en fais trop, c'est ça ? Dis-moi. 1126 01:15:57,208 --> 01:15:59,208 - Ça te plaît pas ? - C'est pas ça. 1127 01:15:59,291 --> 01:16:01,666 Ce qui m'étonne, c'est que t'aie choisi ce rôle. 1128 01:16:02,083 --> 01:16:04,333 T'as pas le physique, t'as rien d'un monstre. 1129 01:16:04,500 --> 01:16:06,708 Monstre ? Attends, l'essentiel, 1130 01:16:06,791 --> 01:16:08,916 c'est que je devienne ce qu'ils ressentent. 1131 01:16:09,000 --> 01:16:11,125 On m'a tellement fait sentir que j'étais 1132 01:16:11,250 --> 01:16:13,666 une brebis galeuse que j'ai fini par le devenir. 1133 01:16:14,250 --> 01:16:16,958 C'est pour ça qu'on s'entend aussi bien tous les deux. 1134 01:16:17,125 --> 01:16:18,333 Le bâtard et le pédé. 1135 01:16:18,416 --> 01:16:19,583 [rires] 1136 01:16:22,583 --> 01:16:26,791 Il faut absolument que tu viennes à Paris. Tu peux pas rester ici. 1137 01:16:27,291 --> 01:16:29,875 - Je glanderais quoi à Paris ? - Tu vivrais ta vie. 1138 01:16:29,958 --> 01:16:32,083 T'es complètement paralysé ici. 1139 01:16:32,166 --> 01:16:36,125 T'attends un signe de Victor qui viendra jamais. Alors, dégage, quoi. 1140 01:16:36,541 --> 01:16:37,708 [sonnerie du téléphone] 1141 01:16:37,833 --> 01:16:41,208 Merde ! À cette heure-ci, c'est forcément pour toi. 1142 01:16:41,416 --> 01:16:43,125 Grouille-toi, ça va les réveiller. 1143 01:16:45,500 --> 01:16:46,333 Allô ? 1144 01:16:47,625 --> 01:16:51,333 Non, c'est pas Martin, c'est Benjamin. Tu reconnais plus ma voix ? 1145 01:16:54,708 --> 01:16:56,583 Qu'est-ce tu fais à l'usine ? 1146 01:16:58,375 --> 01:17:00,500 Pourquoi tu veux que je le dise à Victor ? 1147 01:17:01,208 --> 01:17:03,583 Allô ? Allô ? 1148 01:17:06,458 --> 01:17:09,125 C'est François. Il a raccroché, là. Je comprends rien. 1149 01:17:09,208 --> 01:17:10,375 - François ? - Oui. 1150 01:17:10,458 --> 01:17:11,750 Qu'est-ce qu'il t'a dit ? 1151 01:17:12,375 --> 01:17:14,583 Il m'a dit qu'il attendait Victor à l'usine. 1152 01:17:14,666 --> 01:17:16,166 Maintenant, là ? 1153 01:17:22,583 --> 01:17:25,708 Pourquoi il a allumé partout ? Il est complètement givré. 1154 01:17:44,666 --> 01:17:48,125 [Prêtre] Évangile de Jésus-Christ selon saint Jean. 1155 01:17:48,875 --> 01:17:54,083 "Quelques jours avant la Pâques, Jésus disait à ses disciples : 1156 01:17:54,500 --> 01:17:58,041 'Si le grain de blé tombé en terre ne meurt pas, 1157 01:17:58,125 --> 01:18:00,166 il reste seul ; 1158 01:18:00,250 --> 01:18:04,291 mais s'il meurt, il donne beaucoup de fruits. 1159 01:18:04,958 --> 01:18:08,291 Celui qui aime sa vie la perd." 1160 01:18:08,375 --> 01:18:10,666 [orgue joue] 1161 01:18:37,625 --> 01:18:42,416 [orgue continue de jouer] 1162 01:18:51,458 --> 01:18:52,666 Pourquoi tu restes là ? 1163 01:18:53,125 --> 01:18:54,625 Je me sens pas de la famille. 1164 01:18:55,916 --> 01:18:59,333 Faut que tu prennes le large, Martin, sinon, tu vas te faire bouffer. 1165 01:19:01,250 --> 01:19:03,291 Tu veux pas m'accompagner à la gare ? 1166 01:19:03,833 --> 01:19:06,708 - Tu m'emmènes ? - Tu restes pas avec eux ? 1167 01:19:06,791 --> 01:19:08,208 Non. 1168 01:19:08,500 --> 01:19:10,333 [vrombissement de moto] 1169 01:19:17,250 --> 01:19:18,416 [tousse] 1170 01:19:19,583 --> 01:19:22,041 - Désolé, j'ai roulé trop vite ? - C'est pas toi. 1171 01:19:22,791 --> 01:19:24,833 Comment tu fais pour encaisser tout ça ? 1172 01:19:24,916 --> 01:19:27,791 - François, c'était pas mon frère. - T'as pas un kleenex ? 1173 01:19:29,250 --> 01:19:30,583 Oh là là, je l'ai. Putain. 1174 01:19:31,041 --> 01:19:33,333 Si j'étais pas parti, j'aurais fini comme lui. 1175 01:19:33,416 --> 01:19:35,625 - J'ai besoin d'un café. - T'as pas le temps. 1176 01:19:35,708 --> 01:19:37,458 C'est pas vraiment conseillé. 1177 01:19:37,541 --> 01:19:40,458 - Faut que je me calme. - Pourquoi tu leur en veux autant ? 1178 01:19:40,666 --> 01:19:44,541 Je vais te dire, Victor, quand j'ai dit que j'allais devenir comédien à Paris, 1179 01:19:44,625 --> 01:19:46,250 la seule chose qu'il a demandée, 1180 01:19:46,333 --> 01:19:48,125 si j'allais prendre un pseudonyme 1181 01:19:48,208 --> 01:19:50,833 ou si j'allais garder son nom. Tu te rends compte ? 1182 01:19:50,916 --> 01:19:53,791 C'est tout. Je lui ai dit que son nom 1183 01:19:53,875 --> 01:19:57,791 m'appartenait autant qu'à lui et que j'en ferais même le tapin si ça me disait. 1184 01:20:00,166 --> 01:20:02,708 C'est comme toi, de toute façon. Pendant dix ans, 1185 01:20:02,791 --> 01:20:05,333 il a pas voulu te voir, et après, pendant dix ans, 1186 01:20:05,416 --> 01:20:07,666 il t'a séquestré. 1187 01:20:07,750 --> 01:20:10,708 - Pourquoi tu dis ça ? - Parce que c'est vrai. Allez, salut. 1188 01:20:11,041 --> 01:20:13,958 T'es de plus en plus beau, toi. Toujours puceau ? 1189 01:20:14,041 --> 01:20:15,666 T'arrêtes tes conneries ? 1190 01:20:15,750 --> 01:20:18,041 - Et mon eau de toilette. - La prochaine fois. 1191 01:20:18,125 --> 01:20:21,708 - À Paris, j'espère. - Monte, ton train va partir sans toi. 1192 01:20:21,791 --> 01:20:23,833 - Mon casque, mon casque. - Oui. 1193 01:20:23,916 --> 01:20:25,916 [souffle du vent] 1194 01:20:31,541 --> 01:20:33,458 [brouhaha] 1195 01:20:43,333 --> 01:20:46,541 - Pression, s'il vous plaît. - Un demi pour M. Sauvagnac. 1196 01:20:46,625 --> 01:20:48,833 - Tiens ! - Ça va ? Depuis le temps. 1197 01:20:48,916 --> 01:20:50,708 - Ça va, Saïd ? - Bien, bien. 1198 01:20:51,333 --> 01:20:53,125 - Tu fais quoi ? - Je bosse. 1199 01:20:53,208 --> 01:20:56,083 On m'a foutu dans une boîte privée, une école de commerce. 1200 01:20:58,583 --> 01:21:00,375 Ce qu'on a déconné, tous les deux. 1201 01:21:00,458 --> 01:21:04,291 - T'étais pas retourné sur Paris ? - J'suis pas resté. Y a pas de boulot. 1202 01:21:04,416 --> 01:21:07,875 Ici, grâce au rugby, j'ai pu reprendre le taxi, tranquille. 1203 01:21:08,083 --> 01:21:09,666 Tu vois ta mère un petit peu ? 1204 01:21:09,750 --> 01:21:12,208 Toutes les semaines. Et puis on s'appelle souvent. 1205 01:21:12,291 --> 01:21:14,541 - Ça marche bien son salon. - Oui. 1206 01:21:14,833 --> 01:21:17,250 Ici, elle était trop connue. Les ragots, tout ça. 1207 01:21:17,458 --> 01:21:20,958 - À Cahors, elle est pénarde. - Vous vous êtes plus jamais revus, vous. 1208 01:21:21,458 --> 01:21:23,916 J'ai essayé de la relancer, mais ça collait plus. 1209 01:21:24,000 --> 01:21:25,500 Elle trouvera jamais un homme. 1210 01:21:25,583 --> 01:21:27,500 À cause de ton père. Il l'a bousillée. 1211 01:21:27,583 --> 01:21:29,666 - Pourquoi tu dis ça ? - Il l'a entubée. 1212 01:21:29,750 --> 01:21:32,416 Il lui a fait croire au mariage, ça s'est jamais fait. 1213 01:21:32,500 --> 01:21:34,416 Il en a engrossées d'autres, ton père. 1214 01:21:34,500 --> 01:21:38,250 Elle s'est battue pour que tu portes son nom. Il voulait pas te reconnaître. 1215 01:21:38,458 --> 01:21:40,791 Légitime. Elle avait que ce mot-là à la bouche. 1216 01:21:41,291 --> 01:21:43,000 Ce qu'elle a pu me soûler avec ça… 1217 01:21:44,208 --> 01:21:46,416 Pourquoi elle m'a envoyé vivre chez lui ? 1218 01:21:46,500 --> 01:21:48,333 Elle insistait, tu te souviens pas ? 1219 01:21:48,416 --> 01:21:50,625 Elle pensait à ton avenir, que ça t'aiderait. 1220 01:21:50,791 --> 01:21:52,916 Pour avoir une bonne situation, des études. 1221 01:21:53,250 --> 01:21:56,250 Elle a beaucoup souffert, elle voulait pas que tu le saches. 1222 01:21:56,583 --> 01:21:59,291 C'est un truc de mère, le sacrifice. Tu vois le genre. 1223 01:22:00,833 --> 01:22:03,083 Et lui ? Pourquoi il m'a installé chez lui ? 1224 01:22:03,166 --> 01:22:05,083 Ça aussi, j'ai jamais compris. 1225 01:22:05,500 --> 01:22:07,583 Je croyais qu'il s'intéressait à moi. 1226 01:22:07,666 --> 01:22:09,416 Mais en fait, non, rien, que dalle. 1227 01:22:09,875 --> 01:22:12,208 Il a toujours été froid, fermé. 1228 01:22:13,666 --> 01:22:16,458 - Il me juge. - Claro, comme disait ta mère. 1229 01:22:16,833 --> 01:22:19,541 Il juge tout le monde. Et il trouve tout le monde nul. 1230 01:22:19,666 --> 01:22:23,250 Je crois qu'il t'a récupéré uniquement pour faire chier ses autres fils. 1231 01:22:23,666 --> 01:22:25,166 C'est aussi simple que ça. 1232 01:22:28,625 --> 01:22:31,250 C'est bizarre, mais… Je sais pas comment l'expliquer. 1233 01:22:31,333 --> 01:22:34,166 Il me force à parler quand il voit que je peux rien dire. 1234 01:22:34,916 --> 01:22:36,791 Il cherche à me coincer. 1235 01:22:38,416 --> 01:22:41,083 Non, en fait, il cherche… Il cherche à me faire honte. 1236 01:22:42,583 --> 01:22:44,208 Tu comprends ? 1237 01:23:22,041 --> 01:23:24,166 [frappe à la porte] 1238 01:23:24,250 --> 01:23:26,500 Comment ça se fait que tu es déjà réveillé ? 1239 01:23:27,041 --> 01:23:30,375 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je me casse. Je vous ai assez vus. 1240 01:23:33,958 --> 01:23:34,791 Victor. 1241 01:23:35,625 --> 01:23:38,375 [Lucie] J'sais pas ce qu'il a, il a fait sa valise. 1242 01:23:39,125 --> 01:23:40,500 Qu'est-ce qu'on fait ? 1243 01:23:41,791 --> 01:23:44,416 Descends, descends. Qu'est-ce qu'il te prend, là ? 1244 01:23:47,416 --> 01:23:48,958 Tu vas où, là ? Hein ? 1245 01:23:49,083 --> 01:23:51,791 - Tu réponds, oui ou merde ? - Je fais ce que je veux. 1246 01:23:51,875 --> 01:23:53,958 Tu restes ici. Pose cette valise. 1247 01:23:54,041 --> 01:23:56,583 Pourquoi tu veux partir ? 1248 01:23:57,333 --> 01:23:58,583 Tu vas parler, abruti ? 1249 01:24:13,500 --> 01:24:17,416 [choc d'un corps dans l'escalier] 1250 01:24:22,750 --> 01:24:25,041 [pas rapides dans l'escalier] 1251 01:24:38,250 --> 01:24:40,250 [musique douce] 1252 01:24:48,125 --> 01:24:50,666 Ce que tu m'as raconté, c'est pas un crime. 1253 01:24:50,750 --> 01:24:52,583 C'est un accident. 1254 01:24:52,666 --> 01:24:54,291 Mais non, c'est pas un accident. 1255 01:24:55,083 --> 01:24:56,541 J'ai voulu le tuer. 1256 01:24:57,333 --> 01:24:59,416 Je t'assure, j'ai vraiment voulu le tuer. 1257 01:25:00,125 --> 01:25:01,958 Et puis, je l'ai fait. 1258 01:25:02,375 --> 01:25:05,625 Le plus triste, c'est que je comprends pas pourquoi je l'ai fait. 1259 01:25:05,958 --> 01:25:07,500 Je t'assure, je comprends pas. 1260 01:25:08,875 --> 01:25:10,333 Des fois, je me dis, euh… 1261 01:25:10,791 --> 01:25:12,958 Mais non, c'est pas vrai. 1262 01:25:13,041 --> 01:25:15,250 Et puis après, je me dis : "Si, c'est vrai." 1263 01:25:15,500 --> 01:25:17,291 C'est moi qui ai fait ça. 1264 01:25:19,250 --> 01:25:21,833 Au début, quand on vivait ensemble, j'étais heureux. 1265 01:25:22,750 --> 01:25:24,500 Parce que j'y pensais plus. 1266 01:25:24,583 --> 01:25:27,375 Et puis maintenant, j'arrive pas à penser à autre chose. 1267 01:25:28,416 --> 01:25:30,583 Ça m'empêche même de faire l'amour avec toi. 1268 01:25:30,666 --> 01:25:32,375 T'as bien vu, je bande plus. 1269 01:25:34,791 --> 01:25:35,916 [Alice soupire] 1270 01:25:38,000 --> 01:25:40,208 Bon, pour l'instant, faut qu'on se raccroche 1271 01:25:40,291 --> 01:25:42,958 à des choses très concrètes, et après, on verra. 1272 01:25:43,916 --> 01:25:47,458 D'accord ? Et puis, on va rentrer à Paris. 1273 01:25:49,250 --> 01:25:53,000 On n'a plus d'argent et puis le billet de retour… 1274 01:25:53,083 --> 01:25:54,250 Ben je l'ai déchiré. 1275 01:25:59,583 --> 01:26:01,208 On va trouver un moyen. 1276 01:26:05,333 --> 01:26:07,125 [musique calme] 1277 01:26:07,208 --> 01:26:09,083 [bruit des vagues] 1278 01:26:32,791 --> 01:26:34,458 [bruit de la poulie] 1279 01:26:46,750 --> 01:26:50,250 [bruit des vagues] 1280 01:26:53,916 --> 01:26:55,166 Martin ! 1281 01:26:56,333 --> 01:26:57,791 Martin ! 1282 01:26:59,125 --> 01:27:01,333 Martin ! Reviens ! 1283 01:27:30,166 --> 01:27:34,083 Fin, c'est un peu en dehors de Paris, mais c'est très vert, c'est très calme. 1284 01:27:34,291 --> 01:27:35,958 Qu'est-ce qu'il dit, le médecin ? 1285 01:27:36,833 --> 01:27:40,000 Il dit qu'il est épuisé. Qu'il est nerveusement épuisé. 1286 01:27:40,250 --> 01:27:42,625 J'ai pas le droit de le voir ni de lui parler. 1287 01:27:42,708 --> 01:27:44,666 C'est scandaleux d'enfermer les gens. 1288 01:27:44,750 --> 01:27:46,833 C'est Martin qui a voulu être hospitalisé. 1289 01:27:46,916 --> 01:27:48,583 Mais pourquoi ? 1290 01:27:48,666 --> 01:27:50,666 Il avait des idées de suicide. 1291 01:27:50,750 --> 01:27:54,625 Les psychiatres disent que c'est bien qu'il ait voulu se protéger de lui-même. 1292 01:27:54,708 --> 01:27:57,416 Vous me dites tout, n'est-ce pas ? Vous me cachez rien. 1293 01:27:58,000 --> 01:28:01,416 Je sais pas grand-chose, je sais qu'on lui donne des tranquillisants. 1294 01:28:01,500 --> 01:28:03,958 Et puis qu'il passe ses journées sans dire un mot. 1295 01:28:04,041 --> 01:28:05,458 Ils vont en faire un légume. 1296 01:28:05,541 --> 01:28:08,375 - Ils sont très forts pour ça. - Il faut avoir confiance. 1297 01:28:08,458 --> 01:28:09,791 Ça prendra du temps. 1298 01:28:11,916 --> 01:28:13,333 Par là. 1299 01:28:14,625 --> 01:28:16,125 Je vous remercie d'être venue. 1300 01:28:16,583 --> 01:28:18,000 C'est vrai. 1301 01:28:18,083 --> 01:28:20,083 Je suis très contente de vous connaître. 1302 01:28:20,291 --> 01:28:22,375 Dans ses lettres, il me parlait de vous. 1303 01:28:22,458 --> 01:28:23,833 Il vous écrivait souvent ? 1304 01:28:23,958 --> 01:28:25,666 Il m'envoyait des cartes postales. 1305 01:28:26,416 --> 01:28:30,333 Je crois que des choses se sont passées qui le rongent de l'intérieur. 1306 01:28:31,333 --> 01:28:33,458 Je voudrais en parler avec Lucie Sauvagnac. 1307 01:28:33,541 --> 01:28:34,833 Oh, celle-là… 1308 01:28:35,083 --> 01:28:36,416 Vous l'avez prévenue ? 1309 01:28:36,500 --> 01:28:39,458 Non, j'ai essayé, mais y a pas moyen de la joindre. 1310 01:28:39,541 --> 01:28:41,166 Y a un train pour aller là-bas ? 1311 01:28:41,250 --> 01:28:43,583 Non, faut prendre le car. 1312 01:28:43,916 --> 01:28:47,166 Vous allez pas partir tout de suite, je vous ai préparé le dîner. 1313 01:28:47,250 --> 01:28:49,083 Et vous dormirez à la maison. 1314 01:28:49,166 --> 01:28:52,458 Demain, si vous y tenez, vous irez voir cette vieille carne. 1315 01:28:54,041 --> 01:28:55,625 Elle vous plaît, mon enseigne ? 1316 01:28:55,708 --> 01:28:57,958 - C'est original, non ? - Oui, c'est rigolo. 1317 01:28:58,708 --> 01:29:00,916 On a surtout une clientèle de vieilles dames. 1318 01:29:01,000 --> 01:29:03,375 Elles se font faire des couleurs. C'est peinard. 1319 01:29:03,791 --> 01:29:06,416 Oh là là. Ils sont un peu gras à la base. 1320 01:29:06,875 --> 01:29:08,541 Faut pas les laisser comme ça. 1321 01:29:08,625 --> 01:29:10,458 La séborrhée, c'est la chute assurée. 1322 01:29:10,958 --> 01:29:13,041 Je vous fais un shampooing spécifique ? 1323 01:29:13,125 --> 01:29:14,791 Non, merci, une autre fois. 1324 01:29:14,875 --> 01:29:17,625 Allez, faites pas de manières. On a tout le temps, non ? 1325 01:29:17,708 --> 01:29:19,375 Juste un petit shampooing, alors. 1326 01:29:19,458 --> 01:29:21,958 Détendez-vous. Je vais vous masser le cuir chevelu. 1327 01:29:22,041 --> 01:29:23,708 Ça enlève le stress, vous verrez. 1328 01:29:25,791 --> 01:29:27,750 - On a bien fait de dîner dehors. - Oui. 1329 01:29:27,833 --> 01:29:29,875 Les dernières belles soirées d'été. 1330 01:29:29,958 --> 01:29:31,291 Faut en profiter. 1331 01:29:32,708 --> 01:29:34,375 Un peu plus. 1332 01:29:35,416 --> 01:29:37,500 Non, merci, ça va. 1333 01:29:37,583 --> 01:29:40,291 - J'suis complètement pétée. - Moi aussi. 1334 01:29:40,375 --> 01:29:42,291 Mais ça fait du bien. 1335 01:29:42,416 --> 01:29:46,250 Si j'avais vécu à Paris, j'aurais fait la java tous les soirs. 1336 01:29:46,916 --> 01:29:49,041 Y a que les folies qu'on ne regrette pas. 1337 01:29:49,416 --> 01:29:50,916 Vous n'êtes pas de cet avis ? 1338 01:29:51,000 --> 01:29:54,333 Absolument. J'ai l'air plutôt sage, mais vous ne me connaissez pas. 1339 01:29:54,416 --> 01:29:57,458 - Je commence à vous connaître. - Complètement givrée. 1340 01:29:59,583 --> 01:30:00,708 Vous savez, Alice, 1341 01:30:01,333 --> 01:30:04,000 Victor et moi, on a été vraiment heureux. 1342 01:30:04,416 --> 01:30:06,625 Et puis on l'a payé très cher tous les deux. 1343 01:30:06,708 --> 01:30:08,041 Chacun de notre côté. 1344 01:30:08,916 --> 01:30:11,000 J'étais toute seule quand Martin est né. 1345 01:30:11,083 --> 01:30:14,250 Il est arrivé trois mois avant le terme. C'était une crevette. 1346 01:30:14,375 --> 01:30:16,458 Le docteur était très inquiet. 1347 01:30:16,750 --> 01:30:19,125 Et là, je crois que j'ai touché le fond. 1348 01:30:19,875 --> 01:30:23,291 Et puis après, le simple fait qu'il soit vivant, c'était un miracle. 1349 01:30:24,291 --> 01:30:26,583 Alors j'ai décidé de faire la fête. 1350 01:30:27,791 --> 01:30:31,500 Et même maintenant, à mon âge, j'essaie encore de profiter de la vie. 1351 01:30:33,000 --> 01:30:35,041 Les gens peuvent dire ce qu'ils veulent. 1352 01:30:35,125 --> 01:30:38,875 Je travaille dur toute la semaine, alors les samedis soirs, je m'éclate. 1353 01:30:39,625 --> 01:30:42,708 Au fond, je critique mes apprenties, mais je suis comme elles. 1354 01:30:42,791 --> 01:30:44,875 Et ce soir, pourquoi pas ? On est samedi. 1355 01:30:44,958 --> 01:30:46,416 Pas moyen. 1356 01:30:46,500 --> 01:30:48,291 - Vous en avez besoin. - Que no. 1357 01:30:48,416 --> 01:30:51,125 - Je vais pas vous laisser seule. - Je vais me coucher. 1358 01:30:51,250 --> 01:30:52,583 Vraiment ? 1359 01:30:52,666 --> 01:30:54,416 Si c'est comme ça, je vais y aller, 1360 01:30:54,500 --> 01:30:57,125 parce que sinon, après, la semaine, ça me manque. 1361 01:31:02,666 --> 01:31:04,375 Vous allez faire un malheur. 1362 01:31:04,458 --> 01:31:06,375 Vous moquez pas de moi. 1363 01:31:07,458 --> 01:31:10,875 Je me moque pas, je me demande si le collier, c'est pas un peu trop. 1364 01:31:10,958 --> 01:31:12,083 Oui, vous avez raison. 1365 01:31:12,166 --> 01:31:15,208 Faut que je fasse gaffe, j'ai une faiblesse pour les bijoux. 1366 01:31:22,291 --> 01:31:24,083 Excusez-moi de vous demander ça, 1367 01:31:24,166 --> 01:31:26,583 mais vous trouvez que je suis une mère indigne ? 1368 01:31:26,791 --> 01:31:30,875 Mais pas du tout. Et puis ça servirait à rien de rester enfermée comme une nonne. 1369 01:31:32,166 --> 01:31:35,083 Vous savez, je pense beaucoup à Martin. 1370 01:31:35,708 --> 01:31:38,166 - Mais bien sûr, je le sais. - C'est idiot. 1371 01:31:38,250 --> 01:31:40,083 J'avais peur que vous me jugiez mal. 1372 01:31:40,458 --> 01:31:42,875 Au contraire. J'ai beaucoup de respect pour vous. 1373 01:31:46,250 --> 01:31:48,416 Merci encore d'être venue. 1374 01:31:48,958 --> 01:31:50,791 Mon Dieu, je vous ai mis du rouge. 1375 01:31:51,166 --> 01:31:54,958 En tout cas, pour la coiffure, je n'ai pas encore trouvé ce qu'il vous faut. 1376 01:31:55,041 --> 01:31:56,041 Je vais réfléchir. 1377 01:32:02,750 --> 01:32:04,791 [musique : "Élévation"] 1378 01:32:23,375 --> 01:32:25,625 [cloches d'église] 1379 01:32:31,416 --> 01:32:33,750 [enfants qui jouent] 1380 01:32:49,291 --> 01:32:52,458 [pas dans le gravier] 1381 01:33:16,750 --> 01:33:19,625 Écoutez, mademoiselle, vous avez déjà téléphoné deux fois. 1382 01:33:19,708 --> 01:33:21,541 Mme Sauvagnac ne veut pas vous voir. 1383 01:33:21,625 --> 01:33:23,958 Inutile de s'acharner. Ça ne changera rien. 1384 01:33:24,041 --> 01:33:26,041 Il faut que je la voie, c'est important. 1385 01:33:27,000 --> 01:33:28,791 Je vous répète de ne pas insister. 1386 01:33:33,625 --> 01:33:35,583 Pourquoi tu veux la voir ma grand-mère ? 1387 01:33:36,833 --> 01:33:38,916 - Où est-ce que t'habites ? - À Paris. 1388 01:33:39,000 --> 01:33:40,916 - T'es de passage ? - Oui. 1389 01:33:41,000 --> 01:33:42,625 Je suis à l'hôtel. 1390 01:33:42,708 --> 01:33:44,583 Va voir mon père à la mairie. 1391 01:33:44,666 --> 01:33:46,750 Il est plus intéressant que ma grand-mère. 1392 01:33:47,583 --> 01:33:49,916 - Ta grand-mère, elle sort jamais ? - Jamais. 1393 01:33:50,000 --> 01:33:52,125 Sauf pour voir mon oncle et mon grand-père. 1394 01:33:52,208 --> 01:33:54,083 Tous les jours, elle va au cimetière. 1395 01:33:54,166 --> 01:33:57,000 Elle reste pas longtemps, mais ça lui fait une promenade. 1396 01:33:57,083 --> 01:33:59,333 L'hiver, mon père a peur qu'elle prenne froid. 1397 01:33:59,541 --> 01:34:01,250 Mais elle tient à y aller à pied. 1398 01:34:01,416 --> 01:34:03,166 Et elle y va vers quelle heure ? 1399 01:34:03,500 --> 01:34:06,833 Oh, ça dépend, c'est plutôt vers 6 h, l'été, il fait moins chaud. 1400 01:34:07,166 --> 01:34:08,625 [femme] Christophe ! 1401 01:34:08,708 --> 01:34:10,916 Merde, cache-toi, y a ma mère qui se pointe ! 1402 01:34:11,250 --> 01:34:12,250 [aboiements] 1403 01:34:14,708 --> 01:34:16,375 Christophe, reste pas là. 1404 01:34:16,750 --> 01:34:18,583 Non, je suis bien là, je m'amuse. 1405 01:34:19,083 --> 01:34:21,291 Tu dis ça pour me contrarier. Tu fais quoi ? 1406 01:34:21,375 --> 01:34:25,958 Compter les voitures qui passent. Ça va intéresser papa pour ses statistiques. 1407 01:34:26,041 --> 01:34:27,958 N'importe quoi. Tu m'énerves. 1408 01:34:28,666 --> 01:34:30,583 J'ai ramassé des escargots pour mamie. 1409 01:34:30,666 --> 01:34:33,291 Encore ? On va pas en bouffer tous les jours. 1410 01:34:33,583 --> 01:34:34,625 Flambeau ! 1411 01:34:34,708 --> 01:34:36,250 [aboiements] 1412 01:34:36,708 --> 01:34:40,000 [musique : "Élévation"] 1413 01:34:53,875 --> 01:34:56,541 [femme] … confirmer la réunion de mardi à la Bastille. 1414 01:34:58,791 --> 01:35:01,458 Bonjour, je voudrais voir Frédéric Sauvagnac. 1415 01:35:01,750 --> 01:35:03,000 C'est à quel propos ? 1416 01:35:03,583 --> 01:35:04,958 C'est personnel. 1417 01:35:05,041 --> 01:35:06,333 Il est en pleine réunion. 1418 01:35:06,416 --> 01:35:10,291 Et puis après, il a des RDV jusqu'à midi 1419 01:35:10,375 --> 01:35:12,666 à la mairie près d'ici. 1420 01:35:12,750 --> 01:35:16,833 [continue de parler] 1421 01:35:26,875 --> 01:35:29,500 [brouhaha de la réunion] 1422 01:35:34,791 --> 01:35:36,875 - Bonjour, mademoiselle. - Bonjour. 1423 01:35:37,958 --> 01:35:40,416 J'ai beaucoup entendu parler de vous depuis hier. 1424 01:35:41,041 --> 01:35:42,875 J'ai peu de temps à vous accorder. 1425 01:35:43,166 --> 01:35:45,375 C'est peut-être pas le meilleur endroit. 1426 01:35:45,750 --> 01:35:48,958 Désolé, on est en réunion de travail avec mon équipe. 1427 01:35:49,416 --> 01:35:51,958 J'ai rien à leur cacher, allez-y, je vous écoute. 1428 01:35:53,041 --> 01:35:55,875 J'ai besoin de dire des chose à votre mère sur Martin. 1429 01:35:59,125 --> 01:36:01,250 Déjà, il faut que vous sachiez que Martin 1430 01:36:01,333 --> 01:36:03,583 n'a pas laissé un très bon souvenir. 1431 01:36:04,083 --> 01:36:06,250 Il est pas venu à l'enterrement de son père, 1432 01:36:06,333 --> 01:36:09,041 puis il a jamais donné signe de vie, on veut l'oublier. 1433 01:36:09,541 --> 01:36:10,833 Il va très mal. 1434 01:36:11,333 --> 01:36:14,041 Benjamin m'a dit qu'il était en hôpital psychiatrique. 1435 01:36:14,375 --> 01:36:16,666 J'aurais jamais pensé qu'il finirait comme ça. 1436 01:36:16,750 --> 01:36:18,833 Il finira pas comme ça. Il s'en sortira. 1437 01:36:21,416 --> 01:36:23,791 Écoutez, je lui souhaite de tout cœur, vraiment. 1438 01:36:26,166 --> 01:36:27,291 Bon, on reprend. 1439 01:36:27,875 --> 01:36:30,541 Le passage sur l'ultralibéralisme, ça va pas du tout, 1440 01:36:30,625 --> 01:36:32,875 c'est pas assez concret. Ce qu'il faut, c'est 1441 01:36:32,958 --> 01:36:35,208 - un exemple fort. - La Poste, si tu veux. 1442 01:36:35,333 --> 01:36:36,666 [murmure] Parle-lui. 1443 01:36:37,291 --> 01:36:39,000 Venez avec moi. 1444 01:36:39,083 --> 01:36:41,375 La Poste est une excellente idée… 1445 01:36:42,250 --> 01:36:44,125 Vous n'êtes pas à Paris, ici. 1446 01:36:44,791 --> 01:36:46,958 Ici, tous les gens se connaissent. 1447 01:36:47,416 --> 01:36:49,458 Une intrusion, ça passe pas inaperçu. 1448 01:36:50,291 --> 01:36:53,166 Écoutez, je me présente contre le député sortant. 1449 01:36:53,541 --> 01:36:55,041 Ce qui veut dire que 1450 01:36:55,125 --> 01:36:56,875 j'ai un emploi du temps très chargé 1451 01:36:56,958 --> 01:37:00,708 et je peux pas me charger des problèmes d'une inconnue qui harcèle ma mère. 1452 01:37:01,166 --> 01:37:04,166 Si vous voulez connaître les droits de Martin sur l'héritage, 1453 01:37:04,416 --> 01:37:08,416 allez voir Maître Castagné, de ma part. 1454 01:37:09,791 --> 01:37:11,208 Il vous expliquera tout ça. 1455 01:37:11,375 --> 01:37:12,833 C'est pas à moi de le faire. 1456 01:37:13,625 --> 01:37:15,166 Pour le reste, eh ben, 1457 01:37:15,541 --> 01:37:16,916 respectez notre liberté. 1458 01:37:17,125 --> 01:37:19,750 La santé mentale de Martin, ça concerne plus ma mère. 1459 01:37:19,833 --> 01:37:22,125 Et elle a bien mérité qu'on la laisse en paix. 1460 01:37:22,750 --> 01:37:25,625 Alors si vous vous acharnez à violer son intimité, 1461 01:37:26,041 --> 01:37:27,375 on va porter plainte. 1462 01:37:29,250 --> 01:37:30,208 Au revoir. 1463 01:37:36,166 --> 01:37:38,166 [musique du bar] 1464 01:37:41,041 --> 01:37:43,166 Vous gardez votre chambre pour cette nuit ? 1465 01:37:44,125 --> 01:37:46,125 C'est un peu la question que je me pose. 1466 01:37:46,250 --> 01:37:48,125 De toute façon, y a pas d'urgence. 1467 01:37:48,208 --> 01:37:49,541 On est jamais complets. 1468 01:37:49,833 --> 01:37:51,333 Vous connaissez notre maire ? 1469 01:37:51,583 --> 01:37:53,583 Il paraît que vous l'avez vu ce matin. 1470 01:37:54,916 --> 01:37:57,208 Oui, enfin, il est très occupé. 1471 01:37:57,291 --> 01:37:59,208 Normal, il faut qu'il se bouge le cul. 1472 01:37:59,291 --> 01:38:01,416 Le premier tour, c'est dans trois semaines. 1473 01:38:06,083 --> 01:38:07,333 Bonjour, Mme Sauvagnac. 1474 01:38:07,666 --> 01:38:10,375 - Désirez-vous quelque chose ? - Non, je vous remercie. 1475 01:38:10,833 --> 01:38:13,291 Je voudrais rester un moment avec cette personne. 1476 01:38:17,583 --> 01:38:20,083 Je n'ai rien à vous dire, c'est à vous de parler. 1477 01:38:23,250 --> 01:38:25,375 On pourrait marcher un peu ? 1478 01:38:25,791 --> 01:38:27,083 Si vous voulez. 1479 01:38:46,416 --> 01:38:48,000 Martin vous a écrit une lettre. 1480 01:38:49,291 --> 01:38:51,458 - Vous n'avez jamais répondu. - En effet. 1481 01:38:51,583 --> 01:38:53,958 Je l'ai reçue et je l'ai déchirée sans la lire. 1482 01:38:54,500 --> 01:38:55,958 Il vous en a écrit une autre. 1483 01:38:56,166 --> 01:38:58,541 Cette fois-ci, j'ai décidé de vous la remettre. 1484 01:38:58,791 --> 01:39:00,583 C'est à lui de faire tout ça. 1485 01:39:02,541 --> 01:39:03,916 Il n'est pas en état. 1486 01:39:04,375 --> 01:39:07,750 Vous vous donnez beaucoup de mal pour lui. Beaucoup de mal pour rien. 1487 01:39:07,833 --> 01:39:09,166 Non, puisque vous êtes là. 1488 01:39:10,333 --> 01:39:12,208 Vous avez dérangé mon fils ce matin. 1489 01:39:12,291 --> 01:39:13,833 Que ça ne se reproduise pas. 1490 01:39:14,500 --> 01:39:16,875 Donnez-moi cette lettre. vu que c'est votre but. 1491 01:39:16,958 --> 01:39:18,041 Qu'on en finisse. 1492 01:39:20,000 --> 01:39:22,041 Vous la lirez pas, je préfère la garder. 1493 01:39:22,875 --> 01:39:24,666 Faudrait savoir ce que vous voulez. 1494 01:39:35,500 --> 01:39:37,666 Je la lirai chez moi, j'ai pas mes lunettes. 1495 01:39:37,791 --> 01:39:39,166 Je vais vous la lire. 1496 01:39:44,000 --> 01:39:45,083 "Mme Sauvagnac, 1497 01:39:45,333 --> 01:39:47,750 ce matin, le psychiatre est passé dans ma chambre 1498 01:39:47,833 --> 01:39:49,375 et m'a dit que j'allais mieux. 1499 01:39:49,458 --> 01:39:52,208 Il se trompe parce qu'il ne sait pas de quoi je souffre. 1500 01:39:52,291 --> 01:39:54,708 On ne guérit pas un assassin avec des médicaments 1501 01:39:54,791 --> 01:39:55,875 mais en le jugeant. 1502 01:39:56,333 --> 01:39:57,708 Voilà, je veux être jugé. 1503 01:39:59,041 --> 01:40:02,666 Si j'étais seul, je crèverais, mais Alice est là et me donne du courage. 1504 01:40:03,625 --> 01:40:05,208 Je vais me livrer à la justice. 1505 01:40:05,916 --> 01:40:07,750 C'est le seul moyen de m'en sortir. 1506 01:40:07,833 --> 01:40:10,833 J'ai besoin de votre témoignage, vous êtes l'unique témoin. 1507 01:40:11,500 --> 01:40:14,000 La peur du scandale vous a fait choisir le silence 1508 01:40:14,083 --> 01:40:15,583 mais il faut dire la vérité. 1509 01:40:18,041 --> 01:40:20,083 J'attends votre réponse. Martin." 1510 01:40:23,208 --> 01:40:26,208 Faut que je les mette dans l'eau. Elles sont presque fanées. 1511 01:40:36,291 --> 01:40:37,708 [eau qui coule] 1512 01:40:40,500 --> 01:40:42,916 La lettre, c'est mieux si je vous la relis. 1513 01:40:43,583 --> 01:40:44,625 C'est pas la peine. 1514 01:40:44,750 --> 01:40:47,083 J'ai la vue qui baisse, je ne suis pas sourde. 1515 01:40:47,916 --> 01:40:49,958 - J'ai entendu. - Vous en pensez quoi ? 1516 01:40:50,333 --> 01:40:52,458 À votre avis ? Il veut être jugé. 1517 01:40:53,625 --> 01:40:55,750 Vous croyez à la justice des hommes, vous ? 1518 01:40:56,041 --> 01:40:57,000 Moi j'y crois pas. 1519 01:40:58,291 --> 01:41:00,750 Moi je crois à la lignée des vivants et des morts. 1520 01:41:00,833 --> 01:41:03,958 Et Victor ne voudrait pas que son nom soit traîné dans la boue. 1521 01:41:04,583 --> 01:41:07,083 On a tort de penser que les morts sont silencieux. 1522 01:41:07,166 --> 01:41:09,125 Sinon Martin vivrait dans l'oubli. 1523 01:41:10,958 --> 01:41:13,250 C'est la mémoire de son père qui le tourmente. 1524 01:41:13,791 --> 01:41:15,250 Que voulez-vous qu'on fasse ? 1525 01:41:16,375 --> 01:41:18,083 C'est entre eux, cette histoire. 1526 01:41:18,166 --> 01:41:20,000 Nous n'y pouvons rien, mademoiselle. 1527 01:41:20,583 --> 01:41:22,416 Il faut les laisser se débrouiller. 1528 01:41:24,541 --> 01:41:27,708 Victor aimait Martin plus que tout, et il l'a compris trop tard. 1529 01:41:30,083 --> 01:41:33,458 Vous voulez convoquer un tribunal ? C'est absurde. 1530 01:41:34,083 --> 01:41:35,541 Il n'y a aucune loi pour ça. 1531 01:41:35,833 --> 01:41:37,875 Martin n'a plus qu'à rejoindre son père 1532 01:41:37,958 --> 01:41:39,333 et ils pourront se parler ? 1533 01:41:41,916 --> 01:41:43,000 Votre fils, Frédéric, 1534 01:41:43,083 --> 01:41:44,333 il connaît pas la vérité. 1535 01:41:46,000 --> 01:41:48,625 Non. Je suis une femme qui sait garder un secret. 1536 01:41:50,541 --> 01:41:51,625 Sale bête. 1537 01:41:53,291 --> 01:41:56,250 On dirait pas, mais ça grouille d'animaux les cimetières. 1538 01:42:01,166 --> 01:42:02,625 J'aime m'occuper des tombes. 1539 01:42:03,000 --> 01:42:05,875 C'est comme des maisons, il faut pas les laisser s'abîmer. 1540 01:42:07,666 --> 01:42:09,291 Vous n'aimez que les morts. 1541 01:42:10,291 --> 01:42:12,166 Il faut bien que quelqu'un les aime. 1542 01:42:13,041 --> 01:42:15,583 [musique bruyante] 1543 01:42:25,541 --> 01:42:27,708 Une fois, j'en ai bu cinq d'affilée. 1544 01:42:28,541 --> 01:42:29,583 Imaginez les dégâts. 1545 01:42:29,666 --> 01:42:31,458 Je suis là parce que ma chambre 1546 01:42:31,541 --> 01:42:34,375 est juste au-dessus, et ce boucan me laisse pas dormir. 1547 01:42:34,458 --> 01:42:36,416 Je vous propose de venir à la maison. 1548 01:42:36,500 --> 01:42:38,208 [rit] 1549 01:42:39,375 --> 01:42:41,000 Un petit pavillon à la campagne. 1550 01:42:41,541 --> 01:42:42,625 C'est calme. 1551 01:42:43,583 --> 01:42:44,958 C'est pas un plan cul. 1552 01:42:45,041 --> 01:42:47,333 Juste pour vous éviter d'attendre jusqu'à 5 h. 1553 01:42:47,416 --> 01:42:49,666 Ça me gêne pas d'attendre. 1554 01:42:50,125 --> 01:42:52,291 Ça va, j'ai rien à faire. 1555 01:42:52,666 --> 01:42:54,666 [musique continue] 1556 01:43:05,083 --> 01:43:08,208 [conversation inaudible] 1557 01:43:31,375 --> 01:43:34,666 [musique bruyante continue] 1558 01:43:56,791 --> 01:43:58,708 [fin de la musique] 1559 01:44:15,000 --> 01:44:16,250 Excuse-moi, hein. 1560 01:44:16,458 --> 01:44:18,041 Excuse-moi pour tout à l'heure. 1561 01:44:18,916 --> 01:44:21,416 J'arrivais pas à me réveiller. J'ai trop picolé. 1562 01:44:21,500 --> 01:44:23,833 Je sais pas plonger, mais j'adore les regarder. 1563 01:44:24,833 --> 01:44:26,541 Le patron m'a dit que t'étais là. 1564 01:44:26,958 --> 01:44:28,208 Oui, je t'attendais. 1565 01:44:28,875 --> 01:44:30,250 Ça te plaît, cet endroit ? 1566 01:44:30,666 --> 01:44:33,500 C'est une initiative de mon frère. Ça marche le week-end. 1567 01:44:33,791 --> 01:44:35,958 Le commerce. Les électeurs sont contents. 1568 01:44:36,041 --> 01:44:38,125 Bizarre que tu sois venu. Et tes répètes ? 1569 01:44:38,208 --> 01:44:39,541 T'es gonflée. 1570 01:44:39,625 --> 01:44:41,291 C'est bizarre que toi tu sois là. 1571 01:44:42,333 --> 01:44:43,791 Tu visites la région. 1572 01:44:44,708 --> 01:44:46,208 Tu laisses Martin à l'hosto, 1573 01:44:46,291 --> 01:44:48,500 tu quittes Paris pour aller dans mon pays 1574 01:44:48,583 --> 01:44:50,125 pour faire chier ma famille. 1575 01:44:51,375 --> 01:44:52,333 Ils t'ont prévenu ? 1576 01:44:52,416 --> 01:44:53,541 T'as tout compris ! 1577 01:44:53,875 --> 01:44:55,583 Je pouvais pas t'en parler avant. 1578 01:44:56,375 --> 01:44:58,958 - Je te promets. - Maintenant, je le sais. 1579 01:44:59,041 --> 01:45:02,458 Les secrets, ça se répète, ma mère l'a dit à Frédéric, qui me l'a dit 1580 01:45:02,541 --> 01:45:04,083 et la boucle est bouclée. 1581 01:45:08,666 --> 01:45:10,625 - Qu'est-ce qu'ils t'ont dit ? - Hein ? 1582 01:45:11,750 --> 01:45:13,125 Ils m'ont parlé de ça. 1583 01:45:14,583 --> 01:45:16,833 Je me suis permis de fouiller dans ta chambre. 1584 01:45:17,875 --> 01:45:20,958 T'en as rien à foutre de ce patelin, la machine est en marche. 1585 01:45:21,083 --> 01:45:23,375 T'as gagné, bravo, ma mère va témoigner. 1586 01:45:24,416 --> 01:45:27,166 La vérité au grand jour, ça va devenir un fait divers. 1587 01:45:27,250 --> 01:45:29,833 Un procès dont toute la société raffole. 1588 01:45:30,916 --> 01:45:32,416 C'est Frédéric qui l'a décidé. 1589 01:45:32,500 --> 01:45:35,375 La transparence sociale, ça fait partie de son programme. 1590 01:45:35,833 --> 01:45:37,291 La loi, c'est la loi. 1591 01:45:38,791 --> 01:45:40,750 - Qu'est-ce tu fais ? - Je vais plonger. 1592 01:45:40,833 --> 01:45:42,750 Le premier plongeon est toujours beau. 1593 01:45:42,833 --> 01:45:44,000 Fais pas le con. 1594 01:46:00,000 --> 01:46:02,625 - Ça va mieux ? - Non, pas vraiment. 1595 01:46:03,375 --> 01:46:06,125 [cloches d'église] 1596 01:46:07,791 --> 01:46:09,041 Je vais rentrer à Paris. 1597 01:46:09,291 --> 01:46:11,041 Pas question. 1598 01:46:11,750 --> 01:46:13,083 Tu balances une bombe. 1599 01:46:13,375 --> 01:46:15,750 Puis tu te tires. Non, Alice, c'est trop facile. 1600 01:46:16,791 --> 01:46:18,791 - Je fais quoi ? - Ma mère veut te voir. 1601 01:46:28,791 --> 01:46:29,750 À quoi tu penses ? 1602 01:46:32,833 --> 01:46:33,833 À mon père. 1603 01:46:38,041 --> 01:46:39,166 Haut les mains ! 1604 01:46:39,250 --> 01:46:40,583 Fais pas chier. 1605 01:46:40,666 --> 01:46:42,291 Parle pas si fort, mamie dort. 1606 01:46:42,375 --> 01:46:44,375 - Haut les mains ! - Barre-toi ! 1607 01:46:44,458 --> 01:46:46,583 Je déteste les enfants. Pas envie de jouer. 1608 01:46:46,666 --> 01:46:48,833 - Tous des sales cons. - On t'emmerde, pédé. 1609 01:46:48,958 --> 01:46:49,916 Putain, la raclée ! 1610 01:46:50,000 --> 01:46:51,125 J'vais te choper. 1611 01:46:51,875 --> 01:46:54,208 Je vais t'écrabouiller la tête. 1612 01:46:54,625 --> 01:46:56,000 Fais ta prière, merdeux. 1613 01:46:56,083 --> 01:46:58,125 [aboiements] 1614 01:46:58,208 --> 01:47:00,833 Benjamin est encore plus puéril que Christophe. 1615 01:47:01,208 --> 01:47:04,333 Quand ils s'y mettent tous les deux, on peut plus les arrêter. 1616 01:47:04,416 --> 01:47:06,458 Ne restez pas là, entrez. 1617 01:47:07,208 --> 01:47:09,500 J'ai quelque chose à vous remettre. 1618 01:47:09,916 --> 01:47:11,500 [aboiements] 1619 01:47:11,625 --> 01:47:14,208 [Christophe crie] 1620 01:47:15,250 --> 01:47:16,791 T'as intérêt à courir vite. 1621 01:47:16,875 --> 01:47:18,291 Salaud ! 1622 01:47:20,875 --> 01:47:21,750 Gna gna gna gna! 1623 01:47:21,833 --> 01:47:23,416 Viens, on va le choper. 1624 01:47:23,500 --> 01:47:24,791 Ce minable ! 1625 01:47:24,875 --> 01:47:27,750 [cris] 1626 01:47:29,166 --> 01:47:31,041 Martin a laissé ça avant de partir. 1627 01:47:31,125 --> 01:47:33,333 Je n'ai touché à rien. Ce sont ses affaires. 1628 01:47:33,458 --> 01:47:35,416 [cris continuent] 1629 01:47:36,166 --> 01:47:38,875 Ça, ce sont des photos, ils les a oubliées. 1630 01:47:39,125 --> 01:47:40,875 [cris continuent] 1631 01:47:41,583 --> 01:47:42,791 Arrêtez ! 1632 01:47:42,958 --> 01:47:44,166 Ça suffit ! 1633 01:47:45,166 --> 01:47:46,875 Allez, un dernier tour ! 1634 01:47:48,333 --> 01:47:49,666 Ça suffit ! 1635 01:47:50,583 --> 01:47:51,916 Attention à mes fleurs. 1636 01:47:53,625 --> 01:47:55,000 Je me suis trop marré. 1637 01:47:55,083 --> 01:47:56,500 Mais j'ai envie de pisser. 1638 01:47:56,750 --> 01:47:58,375 Tu restes dîner avec nous ? 1639 01:47:58,458 --> 01:47:59,791 C'est pas possible, maman. 1640 01:48:00,208 --> 01:48:02,583 Il faut que je rentre à Paris. 1641 01:48:02,958 --> 01:48:04,666 Déjà pour me libérer une journée… 1642 01:48:04,916 --> 01:48:07,500 Contente que tu aies enfin un vrai rôle. 1643 01:48:07,875 --> 01:48:09,666 Cette fois-ci, je viendrai te voir. 1644 01:48:09,750 --> 01:48:10,916 T'as rien mangé. 1645 01:48:11,000 --> 01:48:12,541 - J'ai pas faim. - Un sandwich. 1646 01:48:19,583 --> 01:48:21,041 On va pas s'éterniser. 1647 01:48:21,583 --> 01:48:22,833 Jambon cru ou poulet ? 1648 01:48:23,708 --> 01:48:25,041 T'as pas plutôt fromage ? 1649 01:48:25,500 --> 01:48:26,625 Du gruyère, ça te va ? 1650 01:48:27,416 --> 01:48:28,541 Avec du beurre. 1651 01:48:29,833 --> 01:48:31,125 Je prends une tomate. 1652 01:48:34,125 --> 01:48:36,041 - Celles du jardin ? - Oui, bien sûr. 1653 01:48:38,000 --> 01:48:38,833 Voilà. 1654 01:48:47,666 --> 01:48:48,500 [soupir] 1655 01:48:51,291 --> 01:48:52,208 [halète] 1656 01:49:05,166 --> 01:49:07,166 [musique : "Lilac Wine"] 1657 01:49:28,083 --> 01:49:31,416 [musique continue] 1658 01:49:46,583 --> 01:49:49,166 Vous m'avez raconté qu'elle vous a donné des photos. 1659 01:49:49,750 --> 01:49:50,666 Montrez-les-moi. 1660 01:50:07,250 --> 01:50:08,875 Je les garde, elles sont à moi. 1661 01:50:12,000 --> 01:50:14,375 Qu'est-ce que vous avez à me regarder comme ça ? 1662 01:50:16,208 --> 01:50:18,375 Je… J'ai pas pu vous en parler avant. 1663 01:50:19,541 --> 01:50:20,750 J'ai pas eu le courage. 1664 01:50:22,458 --> 01:50:23,791 Allez, foutez-moi le camp. 1665 01:50:26,041 --> 01:50:27,791 Vous entendez ce que je vous dis ? 1666 01:50:29,125 --> 01:50:31,333 Vous saviez tout et vous ne m'avez rien dit. 1667 01:50:31,833 --> 01:50:33,958 Vous avez prévenu les autres avant moi. 1668 01:50:34,041 --> 01:50:34,958 Je suis sa mère. 1669 01:50:35,333 --> 01:50:36,750 Petite merde. 1670 01:50:41,250 --> 01:50:43,541 [porte claque] 1671 01:50:45,500 --> 01:50:48,208 [chaise tombe] 1672 01:50:54,750 --> 01:50:58,500 [grillons nocturnes] 1673 01:51:12,708 --> 01:51:14,750 [haut-parleurs station] 1674 01:51:22,083 --> 01:51:24,083 [Alice pleure] 1675 01:51:30,750 --> 01:51:32,000 Tu veux une bière ? 1676 01:51:32,083 --> 01:51:33,666 Non. 1677 01:51:45,000 --> 01:51:46,750 Oh, ça fait du bien. 1678 01:51:48,916 --> 01:51:51,208 En tout cas, j'ai fait ce que j'avais à faire. 1679 01:51:52,583 --> 01:51:55,041 Je me suis rapprochée de Martin, et puis comme ça, 1680 01:51:55,625 --> 01:51:58,041 je sais quelle histoire je porte dans mon ventre. 1681 01:51:59,125 --> 01:52:01,583 C'est pas mes oignons, mais tu comptes le garder ? 1682 01:52:01,666 --> 01:52:03,125 Oui. 1683 01:52:06,666 --> 01:52:08,458 [orage] 1684 01:52:37,208 --> 01:52:38,541 M. Sauvagnac ! 1685 01:52:40,750 --> 01:52:41,958 M. Sauvagnac. 1686 01:52:47,625 --> 01:52:49,500 On peut pas rester là sous la pluie. 1687 01:52:51,791 --> 01:52:53,083 Allez, venez. 1688 01:52:53,250 --> 01:52:55,208 Je vous raccompagne dans votre chambre. 1689 01:53:09,666 --> 01:53:12,750 [bruit de talons sur l'asphalte] 1690 01:53:15,500 --> 01:53:19,083 [chocs de balle de ping-pong] 1691 01:53:39,291 --> 01:53:40,416 T'es rentrée quand ? 1692 01:53:40,500 --> 01:53:43,000 Ça fait plusieurs jours. J'ai essayé de te joindre. 1693 01:53:43,291 --> 01:53:44,875 Tu voulais parler à personne. 1694 01:53:45,000 --> 01:53:46,791 Non, non, c'est pas ça. 1695 01:53:47,375 --> 01:53:49,625 Seulement je sais pas quoi dire au téléphone. 1696 01:53:51,791 --> 01:53:54,416 Ça y est. Je suis allée là-bas et… 1697 01:53:55,208 --> 01:53:57,333 j'ai fait ce que tu m'as dit de faire. 1698 01:53:58,750 --> 01:53:59,958 Ah bon ? 1699 01:54:00,208 --> 01:54:02,208 C'est bien alors. Je te remercie. 1700 01:54:17,291 --> 01:54:18,541 Ils ont dit quoi là-bas ? 1701 01:54:20,125 --> 01:54:22,875 - Qu'est-ce qu'ils ont décidé ? - Rien. Ils attendent. 1702 01:54:23,458 --> 01:54:24,583 Ils attendent quoi ? 1703 01:54:24,666 --> 01:54:25,958 Ben que tu te manifestes. 1704 01:54:27,333 --> 01:54:29,333 C'est pas eux qui veulent te dénoncer. 1705 01:54:31,125 --> 01:54:33,125 Tu peux encore changer d'avis, tu sais. 1706 01:54:36,833 --> 01:54:38,791 J'ai été voir un avocat, il m'a dit que 1707 01:54:38,875 --> 01:54:41,166 il voulait bien te défendre si tu persistes à… 1708 01:54:42,791 --> 01:54:44,000 à vouloir te livrer. 1709 01:54:56,333 --> 01:54:57,958 Faut pas que tu restes ici. 1710 01:54:58,250 --> 01:55:00,958 Va voir ton psychiatre, dis-lui que tu veux t'en aller. 1711 01:55:02,291 --> 01:55:04,125 - Il me laissera jamais partir. - Si. 1712 01:55:04,791 --> 01:55:06,416 T'es rentré ici librement, 1713 01:55:06,500 --> 01:55:08,083 il a pas le droit de te garder. 1714 01:55:08,500 --> 01:55:10,958 S'il le faut, tu signeras une décharge, d'accord ? 1715 01:55:17,125 --> 01:55:18,500 [bruits de la ville] 1716 01:55:41,416 --> 01:55:42,666 J'ai trouvé une chambre. 1717 01:55:44,166 --> 01:55:45,875 Y a juste la peinture à refaire. 1718 01:55:46,000 --> 01:55:47,750 Elle sera libre à la fin du mois. 1719 01:55:49,416 --> 01:55:50,833 En attendant, on peut… 1720 01:55:50,916 --> 01:55:52,208 On peut dormir à l'hôtel. 1721 01:55:53,416 --> 01:55:55,083 Y en a un de pas cher près d'ici. 1722 01:56:04,541 --> 01:56:07,583 Tu sais, Martin, je suis sûre qu'on va trouver une solution. 1723 01:56:08,666 --> 01:56:10,500 On a de comptes à rendre à personne. 1724 01:56:14,208 --> 01:56:16,666 Il suffit juste d'avoir le courage d'être heureux. 1725 01:56:22,625 --> 01:56:24,375 J'ai eu le temps de réfléchir et … 1726 01:56:24,458 --> 01:56:25,916 Je vais dire ce que je pense. 1727 01:56:27,125 --> 01:56:29,375 C'que t'as fait, ça m'empêche pas de t'aimer. 1728 01:56:31,291 --> 01:56:32,625 Et ma seule morale, c'est… 1729 01:56:33,250 --> 01:56:34,458 C'est d'être avec toi. 1730 01:56:44,208 --> 01:56:46,000 [bruits de la ville] 1731 01:56:48,666 --> 01:56:50,500 [sirène d'ambulance] 1732 01:57:01,083 --> 01:57:03,541 [pas de course sur le plancher métallique] 1733 01:57:16,958 --> 01:57:21,875 [bruit de balais sur le trottoir] 1734 01:57:42,458 --> 01:57:44,416 M. Sauvagnac, je suis Jean-Luc Bégniot, 1735 01:57:44,500 --> 01:57:45,833 le juge d'instruction. 1736 01:57:45,916 --> 01:57:48,083 Et vous allez être mis en examen. 1737 01:57:48,333 --> 01:57:51,208 Il vous est reproché d'avoir commis un homicide volontaire 1738 01:57:51,291 --> 01:57:53,541 sur la personne de M. Victor Sauvagnac, 1739 01:57:54,125 --> 01:57:56,000 avec cette circonstance aggravante 1740 01:57:56,083 --> 01:57:57,583 que cet homicide a été commis 1741 01:57:57,666 --> 01:57:59,958 sur ascendance, sur la personne de votre père. 1742 01:58:00,875 --> 01:58:02,041 Ces faits sont réprimés 1743 01:58:02,125 --> 01:58:03,708 par l'article 221-4 1744 01:58:03,791 --> 01:58:04,958 du code pénal 1745 01:58:05,416 --> 01:58:07,125 et passibles de la cour d'assises. 1746 01:58:09,625 --> 01:58:11,291 Vous avez quelque chose à dire ? 1747 01:58:13,291 --> 01:58:14,291 Non. 1748 01:58:15,625 --> 01:58:17,541 Je suis là parce que je veux être jugé. 1749 01:58:19,000 --> 01:58:22,291 Si j'avais été capable de me juger, je ne me serais jamais livré. 1750 01:58:24,958 --> 01:58:25,958 Veuillez noter. 1751 01:58:26,875 --> 01:58:28,833 Je prends acte de vos déclarations. 1752 01:58:29,708 --> 01:58:32,500 Je pense que vous mesurez les conséquences de cet aveu. 1753 01:58:33,666 --> 01:58:36,041 Vous vous êtes livré volontairement à la justice 1754 01:58:36,125 --> 01:58:39,541 ce qui consistera le jour de l'audience une circonstance atténuante. 1755 01:58:40,416 --> 01:58:41,583 Maintenant, nous allons 1756 01:58:41,666 --> 01:58:43,875 faire venir M. le Procureur de la République 1757 01:58:44,291 --> 01:58:46,500 qui a requis votre placement en détention. 1758 01:58:47,250 --> 01:58:49,625 Nous allons écouter son réquisitoire et ensuite, 1759 01:58:49,708 --> 01:58:52,375 votre avocat prendra la parole pour votre défense. 1760 01:58:54,458 --> 01:58:57,333 Est-ce que vous désirez ajouter quelque chose à cela ? 1761 01:58:59,500 --> 01:59:00,833 Oui. 1762 01:59:00,916 --> 01:59:03,500 Je tiens à vous dire que je suis responsable, sinon… 1763 01:59:03,583 --> 01:59:05,708 sinon, ça voudrait dire que je suis fou. 1764 01:59:07,583 --> 01:59:09,166 Et je suis pas fou, M. le Juge. 1765 01:59:09,583 --> 01:59:10,583 J'suis pas fou. 1766 01:59:17,416 --> 01:59:19,458 [musique enjouée de violon] 1767 01:59:21,416 --> 01:59:23,416 [tapent dans les mains en rythme] 1768 01:59:45,375 --> 01:59:49,583 [musique de violon accélère] 1769 02:00:04,916 --> 02:00:09,041 [tapent dans les mains de plus en plus vite] 1770 02:00:27,916 --> 02:00:29,583 [fin de la musique] 1771 02:00:50,416 --> 02:00:54,083 [Martin] "Ma chère Alice, je suis heureux que tu m'écrives tous les jours. 1772 02:00:54,166 --> 02:00:57,333 J'espère que tu joins les deux bouts avec tes leçons de violon. 1773 02:00:57,416 --> 02:00:58,958 Moi, j'ai dit non à la grippe. 1774 02:00:59,041 --> 02:01:01,958 Un non définitif. Ici, l'épidémie est pratiquement finie. 1775 02:01:02,041 --> 02:01:03,916 Envoie-moi un survêtement neuf. 1776 02:01:04,000 --> 02:01:06,041 J'ai reçu les chaussettes et le chandail. 1777 02:01:06,125 --> 02:01:09,833 J'ai vu mon avocat. Les visites seront autorisées la semaine prochaine. 1778 02:01:09,916 --> 02:01:12,000 Je pourrai te voir avec ton gros ventre. 1779 02:01:12,166 --> 02:01:14,291 Le moral va bien. J'ai arrêté les calmants. 1780 02:01:14,375 --> 02:01:15,625 Tout rentre dans l'ordre. 1781 02:01:15,916 --> 02:01:17,333 Je n'ai pas peur du verdict. 1782 02:01:17,666 --> 02:01:20,083 Qu'il soit sévère ou indulgent, je l'accepterai. 1783 02:01:20,333 --> 02:01:24,083 Tu sais, Alice, je n'ai que toi au monde, et ça suffit pour remplir ma vie." 1784 02:01:27,500 --> 02:01:29,541 [musique : "Élévation"] 1785 02:01:55,833 --> 02:01:57,833 [musique : "La Rupture"] 128294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.