All language subtitles for ADS02E35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,485 --> 00:00:12,460 Translation and timing by: @anditendshowyoudexpect(.tumblr.com) 2 00:00:16,570 --> 00:00:18,778 LANGE CLINIC 3 00:00:23,503 --> 00:00:24,898 Nina. 4 00:00:24,898 --> 00:00:26,795 Look who's here to see you. 5 00:00:27,970 --> 00:00:30,115 Hello, Nina. 6 00:00:43,460 --> 00:00:45,308 Do you recognize him? 7 00:00:46,916 --> 00:00:48,354 Yes. 8 00:00:48,554 --> 00:00:50,246 I do. 9 00:00:50,446 --> 00:00:53,317 Very good. What's his name? 10 00:00:55,519 --> 00:00:57,026 I don't know. 11 00:00:57,675 --> 00:00:59,995 Then why did you say you recognized him? 12 00:01:02,576 --> 00:01:05,561 Professor told me I knew him 13 00:01:05,561 --> 00:01:08,028 and I recognized him. 14 00:01:14,330 --> 00:01:16,180 What is this? 15 00:01:16,891 --> 00:01:20,205 Why does she have burns on her temples? 16 00:01:20,724 --> 00:01:22,563 Don't worry, Mr. Shtolman, 17 00:01:22,563 --> 00:01:25,025 these are electrotherapy marks. 18 00:01:25,338 --> 00:01:28,231 Electrodes are attached to a patient's temples, 19 00:01:28,384 --> 00:01:30,763 then an electric shock is run through them and-- 20 00:01:30,763 --> 00:01:33,615 I am familiar with this barbaric method. 21 00:01:34,515 --> 00:01:36,186 You are mistaken. 22 00:01:36,481 --> 00:01:39,837 This method is the most advanced and very effective. 23 00:01:40,350 --> 00:01:42,305 You have to trust me, Mr. Shtolman, 24 00:01:42,305 --> 00:01:44,605 if you want your wife to recover. 25 00:01:44,744 --> 00:01:46,050 This is a torture. 26 00:01:46,515 --> 00:01:48,349 Please, from now inform me 27 00:01:48,349 --> 00:01:51,684 of any methods of treatment you intend to try. 28 00:01:52,015 --> 00:01:55,709 I forbid you to use it without my written permission. 29 00:01:56,950 --> 00:01:58,778 As you wish. 30 00:02:05,534 --> 00:02:07,110 So... 31 00:02:07,522 --> 00:02:10,355 the judge glares at the courtroom 32 00:02:10,863 --> 00:02:13,859 and sees that the defendant 33 00:02:14,059 --> 00:02:15,598 is asleep... 34 00:02:16,099 --> 00:02:19,775 and pronounces in a thunderous voice, 35 00:02:19,915 --> 00:02:23,088 "Defendant, kindly wake up, 36 00:02:23,088 --> 00:02:26,031 you are not in the Italian opera!" 37 00:02:27,359 --> 00:02:29,162 Oh, Mr. Verner, 38 00:02:29,487 --> 00:02:33,569 so you are... a priest of Themis. 39 00:02:33,996 --> 00:02:35,470 Yes. 40 00:02:35,769 --> 00:02:37,577 I used to be a prosecutor. 41 00:02:38,013 --> 00:02:40,080 But I have been retired for 5 years now, 42 00:02:40,080 --> 00:02:42,450 enjoying the quiet of family life. 43 00:02:44,307 --> 00:02:46,967 Daddy, Daddy, I went sledding! 44 00:02:47,182 --> 00:02:48,335 Zoenka, 45 00:02:48,335 --> 00:02:50,055 you see I am busy, don't you? 46 00:02:56,852 --> 00:02:58,957 Let's get down to business, Mr. Kliuyev. 47 00:03:00,037 --> 00:03:02,540 I will be happy to buy your mansion, 48 00:03:02,968 --> 00:03:05,220 if you agree to my price. 49 00:03:07,044 --> 00:03:09,549 Yes, Lev Lvovich. 50 00:03:09,975 --> 00:03:11,469 We have a deal. 51 00:03:12,341 --> 00:03:16,155 This house is more suitable for someone with a big family 52 00:03:16,816 --> 00:03:18,933 than for a loner like me. 53 00:03:20,789 --> 00:03:24,495 You said you were leaving Zatonsk. 54 00:03:24,695 --> 00:03:26,085 Why? 55 00:03:27,596 --> 00:03:29,253 I'm bored of this town. 56 00:03:30,496 --> 00:03:31,982 Well then... 57 00:03:34,868 --> 00:03:37,765 Good luck in your new place. 58 00:03:37,965 --> 00:03:39,438 Thank you. 59 00:03:40,926 --> 00:03:42,987 Shall we sign the bill of sale? 60 00:04:51,291 --> 00:04:52,974 [newspaper: ZATONSK TELEGRAPH] 61 00:04:58,073 --> 00:05:01,730 Episode 35 THE INVENTOR OF DEATH 62 00:05:13,189 --> 00:05:16,101 I am going to miss you. 63 00:05:16,335 --> 00:05:18,288 I really am. 64 00:05:20,491 --> 00:05:22,858 We will be seeing each other in St. Petersburg. 65 00:05:22,858 --> 00:05:24,366 We sure will. 66 00:05:24,366 --> 00:05:25,773 By the way, 67 00:05:26,096 --> 00:05:30,403 it's been too long since you and I partied in St. Petersburg. 68 00:05:30,936 --> 00:05:32,220 Remember when-- 69 00:05:32,480 --> 00:05:35,311 And you, in your current situation, 70 00:05:35,311 --> 00:05:37,957 could definitely use it. 71 00:05:42,034 --> 00:05:45,311 Still, may I ask, Andrey Petrovich... 72 00:05:45,311 --> 00:05:49,503 The reason for your hasty departure 73 00:05:49,503 --> 00:05:52,854 has something to do with Anna, doesn't it? 74 00:05:53,223 --> 00:05:55,383 Is it all because of her? 75 00:05:55,592 --> 00:05:58,465 I gave you a letter from her last week... 76 00:05:59,544 --> 00:06:03,104 What was in it, if you don't mind my asking? 77 00:06:05,057 --> 00:06:07,785 Her acceptance of my marriage proposal. 78 00:06:08,484 --> 00:06:12,159 Oh? But you are leaving town. 79 00:06:16,949 --> 00:06:18,394 She changed her mind. 80 00:06:18,735 --> 00:06:20,537 No, I changed my mind. 81 00:06:22,042 --> 00:06:24,922 She has a neurotic attachment to that Shtolman. 82 00:06:25,706 --> 00:06:27,702 I can't handle that. 83 00:06:32,374 --> 00:06:35,851 Aren't you throwing in the towel too soon, Andrey Petrovich? 84 00:06:35,851 --> 00:06:38,343 I saw her kissing him passionately in the park 85 00:06:39,436 --> 00:06:42,280 the day after she had agreed to be my wife. 86 00:06:44,449 --> 00:06:46,828 What can you do? This is how women are. 87 00:06:47,044 --> 00:06:49,568 They love only those who torment them. 88 00:07:46,500 --> 00:07:49,051 Save him. 89 00:07:51,940 --> 00:07:54,242 Save whom? 90 00:08:39,799 --> 00:08:41,498 Olga Matveyevna, 91 00:08:41,790 --> 00:08:45,557 did your husband keep a revolver or some other weapon at home? 92 00:08:45,891 --> 00:08:48,267 No... He didn't. 93 00:08:49,449 --> 00:08:52,172 You said earlier that you had heard a gunshot. 94 00:08:54,203 --> 00:08:57,242 Maybe some kind of bang, I don't remember. 95 00:08:57,625 --> 00:08:59,661 A bang... 96 00:09:00,150 --> 00:09:02,103 Doctor, what can you say? 97 00:09:02,680 --> 00:09:04,304 Anton Andreyevich, 98 00:09:04,590 --> 00:09:07,015 in my opinion, it's obvious. 99 00:09:07,317 --> 00:09:10,852 Death resulted from an injury caused by - Canister shot? 100 00:09:12,818 --> 00:09:14,624 Yes, canister shot. 101 00:09:26,114 --> 00:09:27,681 Gentlemen. 102 00:09:28,146 --> 00:09:29,551 Good day. 103 00:09:29,776 --> 00:09:32,358 Olga Matveyevna, please accept 104 00:09:32,558 --> 00:09:34,023 my condolences. 105 00:09:35,607 --> 00:09:37,767 Thank you. 106 00:09:38,966 --> 00:09:41,992 If you don't have any more questions, please, excuse me. 107 00:09:42,753 --> 00:09:45,030 I have to tell the children. 108 00:09:45,030 --> 00:09:46,664 Of course. 109 00:09:55,623 --> 00:09:57,141 Anton Andreyevich. 110 00:09:57,141 --> 00:09:59,852 Please, report what happened here. 111 00:10:00,052 --> 00:10:02,786 I think a bomb was dropped. 112 00:10:03,011 --> 00:10:04,054 A bomb? 113 00:10:04,054 --> 00:10:07,329 Yes. From the roof, through the chimney. 114 00:10:08,653 --> 00:10:11,977 It means... premeditated murder? 115 00:10:12,278 --> 00:10:13,695 Yes. 116 00:10:13,695 --> 00:10:17,117 My guess is that there were at least two perpetrators. 117 00:10:17,334 --> 00:10:20,106 One of them watched the windows-- the curtains weren't drawn, 118 00:10:20,274 --> 00:10:22,339 the other waited for a signal on the roof. 119 00:10:22,339 --> 00:10:26,152 And as soon as Mr. Verner sat in the armchair in front of the fireplace, 120 00:10:27,725 --> 00:10:30,430 the perpetrator outside the window gave a signal to the roof, 121 00:10:30,630 --> 00:10:32,624 and the bomb went down. 122 00:10:33,304 --> 00:10:35,335 And here we are. 123 00:10:40,548 --> 00:10:42,570 Poor Verner... 124 00:10:43,162 --> 00:10:45,258 There was a time long ago 125 00:10:45,993 --> 00:10:49,493 when we were friends. 126 00:10:50,191 --> 00:10:52,823 His murderer must be found. 127 00:11:50,597 --> 00:11:52,780 You were away for a whole week. 128 00:11:52,925 --> 00:11:55,476 I had much to do in St. Petersburg. 129 00:11:57,056 --> 00:11:58,880 Any news? 130 00:11:59,874 --> 00:12:01,700 Nothing reassuring, I'm afraid. 131 00:12:01,700 --> 00:12:03,936 Despite all of the professor's efforts, 132 00:12:04,504 --> 00:12:06,732 Nezhinskaya's condition remains unchanged. 133 00:12:07,458 --> 00:12:09,641 Maybe it's for the best. 134 00:12:10,705 --> 00:12:13,450 Better for her to stay in the clinic than be transported. 135 00:12:15,300 --> 00:12:18,306 But it means that we will never be together. 136 00:12:18,815 --> 00:12:20,497 Yakov Platonovich... 137 00:12:20,497 --> 00:12:22,602 we would have been together for a long time now... 138 00:12:22,687 --> 00:12:24,687 if you had told me everything right from the start! 139 00:12:26,269 --> 00:12:28,208 I didn't even dare to think 140 00:12:28,208 --> 00:12:30,998 to offer you living with me without a wedding, 141 00:12:30,998 --> 00:12:32,355 defying society-- 142 00:12:32,355 --> 00:12:36,135 Are you willing to give me up to please this society?! 143 00:12:38,387 --> 00:12:40,979 I can't live without you. 144 00:12:42,146 --> 00:12:43,642 You don't have to. 145 00:12:44,088 --> 00:12:47,615 You should think instead of a way for us to be able to live together. 146 00:13:01,510 --> 00:13:03,025 This isn't milk. 147 00:13:04,161 --> 00:13:07,598 Quick lime and water, they sealed it and threw under the door. 148 00:13:08,099 --> 00:13:11,260 God, what kind of heathen did this to her? 149 00:13:12,047 --> 00:13:14,177 What a tragedy... 150 00:13:14,497 --> 00:13:17,377 Tragedy... Oh Akulina, Akulina... 151 00:13:17,685 --> 00:13:19,308 Excuse me! 152 00:13:20,086 --> 00:13:22,285 Did you know the victim well? 153 00:13:22,530 --> 00:13:25,590 Who didn't? Akulina Porfirievna, 154 00:13:25,764 --> 00:13:27,177 our midwife. 155 00:13:27,412 --> 00:13:31,254 She helped so many infants into this world, delivered my two children too. 156 00:13:31,254 --> 00:13:33,847 Do you know who delivered her milk? 157 00:13:34,714 --> 00:13:36,968 Our milkman, of course. Afanasiy. 158 00:13:37,186 --> 00:13:39,134 We all get our milk from him. 159 00:13:39,352 --> 00:13:42,123 He usually comes around 8. 160 00:13:44,437 --> 00:13:46,559 Afanasiy... Thank you. 161 00:13:49,469 --> 00:13:51,298 Take it to Milz. 162 00:13:51,457 --> 00:13:53,724 Disperse! Stop crowding! 163 00:13:53,924 --> 00:13:55,970 Chernyshov, follow me! 164 00:13:56,170 --> 00:13:57,768 Jesus Christ... 165 00:14:13,727 --> 00:14:15,739 Good morning, Mr. Kliuyev. 166 00:14:18,327 --> 00:14:21,039 Good morning, Mr. Shtolman. 167 00:14:22,440 --> 00:14:25,743 What brings you here at this early hour? 168 00:14:27,290 --> 00:14:29,791 The call of duty, believe it or not. 169 00:14:31,297 --> 00:14:35,170 The sun rises and sets...* (*a Russian folk song) 170 00:14:36,993 --> 00:14:38,849 Are you all right? 171 00:14:39,049 --> 00:14:41,332 I am, don't you worry. 172 00:14:42,380 --> 00:14:46,712 It's just it's human nature to accumulate rubbish. 173 00:14:46,898 --> 00:14:50,716 And now I am getting rid of unnecessary things. 174 00:14:51,488 --> 00:14:53,634 Besides, I have sold the house. 175 00:14:53,687 --> 00:14:56,070 To Mr. Verner, if I'm not mistaken. 176 00:14:56,349 --> 00:14:58,212 The very same. 177 00:15:00,028 --> 00:15:02,133 He was murdered yesterday evening. 178 00:15:03,864 --> 00:15:07,174 I am interviewing everybody who has seen him in the last few days. 179 00:15:10,428 --> 00:15:12,355 Murdered? 180 00:15:13,917 --> 00:15:15,990 You seem happy to hear it. 181 00:15:17,668 --> 00:15:19,974 I never liked him. 182 00:15:20,425 --> 00:15:22,804 He was an unpleasant man. 183 00:15:23,219 --> 00:15:25,595 But that's not a reason to wish him dead, is it? 184 00:15:28,816 --> 00:15:30,809 Apologies. 185 00:15:39,488 --> 00:15:42,263 How long did your meeting last? 186 00:15:43,387 --> 00:15:45,179 No more than an hour. 187 00:15:46,645 --> 00:15:49,706 We signed the bill of sale, I took the money and left. 188 00:15:50,019 --> 00:15:53,109 He didn't tell you that he was afraid for his life, did he? 189 00:15:53,393 --> 00:15:55,870 Maybe he said something in passing? 190 00:15:56,074 --> 00:15:57,535 Quite the contrary. 191 00:15:58,149 --> 00:15:59,796 He was beaming 192 00:16:00,319 --> 00:16:04,526 with the awareness of his self-importance and superiority. 193 00:16:05,106 --> 00:16:07,249 Just like all gentlemen of his sort. 194 00:16:08,142 --> 00:16:10,039 What do you mean? 195 00:16:11,217 --> 00:16:13,370 Verner... 196 00:16:14,811 --> 00:16:18,942 was a corrupt prosecutor, rotten to the bone. 197 00:16:19,294 --> 00:16:21,235 I haven't seen 198 00:16:21,887 --> 00:16:25,172 such subservience to superiors in a long time. 199 00:16:27,678 --> 00:16:31,461 Views like this aren't rare these days, Mr. Kliuyev. 200 00:16:32,645 --> 00:16:35,132 Thank you. And believe me, 201 00:16:35,986 --> 00:16:39,291 wherever you may go from here, 202 00:16:39,291 --> 00:16:41,210 I wish you good luck. 203 00:16:44,023 --> 00:16:46,155 And please, 204 00:16:47,381 --> 00:16:49,605 don't think ill of me. 205 00:17:20,925 --> 00:17:22,866 Gaudium magnum... 206 00:17:25,409 --> 00:17:28,933 So, none of Verner's servants or neighbors saw anything? 207 00:17:29,156 --> 00:17:31,664 No. But this is not surprising. 208 00:17:32,240 --> 00:17:34,656 It was already dark. 209 00:17:37,089 --> 00:17:41,260 But there were supposed to be footprints left on the roof. 210 00:17:42,167 --> 00:17:43,604 Were there none? 211 00:17:44,631 --> 00:17:47,512 The caretaker had cleaned the roof. 212 00:17:47,839 --> 00:17:50,927 It had been snowing. Snowing heavily. 213 00:17:51,689 --> 00:17:53,076 That's unfortunate. 214 00:17:56,150 --> 00:17:58,385 Nikolai Vasilievich, don't you think that 215 00:17:58,385 --> 00:18:02,845 Mr. Verner's murder could be just revenge for a severe sentence? 216 00:18:02,845 --> 00:18:04,689 What severe sentence? 217 00:18:04,689 --> 00:18:07,370 Lev Lvovich always asked for 218 00:18:07,638 --> 00:18:10,521 a penalty lower than the minimum. 219 00:18:10,521 --> 00:18:12,324 That's why he lost his job. 220 00:18:12,324 --> 00:18:13,960 He was too soft. 221 00:18:13,960 --> 00:18:17,517 How odd. Mr. Kliuyev found him a kind of a whip-cracker. 222 00:18:17,824 --> 00:18:20,707 He must have mistaken him for someone else or twisted the truth. 223 00:18:20,933 --> 00:18:24,293 But you say it yourself that people sometimes change their views. 224 00:18:31,954 --> 00:18:33,489 Yes, it's true. 225 00:18:33,489 --> 00:18:35,464 Verner and I haven't talked for a long time. 226 00:18:35,700 --> 00:18:37,905 Life took us in different directions. 227 00:18:38,247 --> 00:18:39,759 Oh, Anton Andreyevich. 228 00:18:39,983 --> 00:18:43,835 What was that accident with the midwife on Fruktovaya Street? 229 00:18:44,025 --> 00:18:47,117 I'm afraid that wasn't an accident at all. - All right. 230 00:18:47,117 --> 00:18:49,313 Akulina was definitely murdered. 231 00:18:49,582 --> 00:18:51,429 Yakov Platonovich, look at this. 232 00:18:52,275 --> 00:18:54,122 I was able to find something. 233 00:18:54,925 --> 00:18:56,766 Here, look. 234 00:19:01,711 --> 00:19:03,189 What is this? 235 00:19:03,595 --> 00:19:05,926 - Letters. - But what letters! 236 00:19:06,102 --> 00:19:08,903 You don't believe in this kind of coincidence, do you? 237 00:19:09,060 --> 00:19:12,321 Gentlemen, I appreciate that you can have your own secrets, 238 00:19:12,507 --> 00:19:15,633 but would you please enlighten 239 00:19:15,841 --> 00:19:18,686 the Chief of Police? 240 00:19:32,150 --> 00:19:36,369 That Rebushinsky keeps writing to Victor, 241 00:19:36,569 --> 00:19:38,995 demanding that he grant the divorce to his wife. 242 00:19:39,282 --> 00:19:41,326 And this is a direct proof 243 00:19:41,326 --> 00:19:43,241 of his and Madame Mironova's affair. 244 00:19:44,822 --> 00:19:47,603 I heard that they had become very close 245 00:19:47,603 --> 00:19:50,194 after my brother left the family. 246 00:19:50,871 --> 00:19:53,006 But this is an incredible stroke of luck! 247 00:19:53,242 --> 00:19:56,220 Victor could accuse his wife of unfaithfulness, 248 00:19:56,220 --> 00:19:59,265 easily get the divorce and the right to remarry. 249 00:20:00,726 --> 00:20:03,801 But he won't hear of it... 250 00:20:04,024 --> 00:20:05,817 Yelizaveta Gavrilovna... 251 00:20:06,301 --> 00:20:11,131 my brother, like all people of our class, 252 00:20:11,408 --> 00:20:14,235 has certain preconceptions. 253 00:20:14,989 --> 00:20:19,460 He will never disparage his wife's good name. 254 00:20:20,807 --> 00:20:22,833 Then what am I supposed to do? 255 00:20:23,509 --> 00:20:25,413 I am utterly desperate. 256 00:20:25,722 --> 00:20:27,762 If I may ask you... 257 00:20:28,847 --> 00:20:31,882 What did you need my brother for in the first place? 258 00:20:34,895 --> 00:20:38,252 You are surrounded with so many men-- quite worthy men at that, 259 00:20:38,930 --> 00:20:41,576 who probably pray for... 260 00:20:41,576 --> 00:20:45,159 and dream of your affections. 261 00:20:50,740 --> 00:20:53,003 Cold hands... 262 00:20:55,321 --> 00:20:56,938 Pyotr Ivanovich. 263 00:20:57,361 --> 00:20:59,539 You have to be clearer. 264 00:21:01,867 --> 00:21:03,732 In love, 265 00:21:04,018 --> 00:21:06,578 dearest Yelizaveta Gavrilovna, 266 00:21:07,099 --> 00:21:11,165 silence is more eloquent than any words. 267 00:21:22,207 --> 00:21:24,272 So, this means 268 00:21:24,505 --> 00:21:27,496 that it was your Krutin who murdered the midwife? 269 00:21:27,496 --> 00:21:28,865 What else are we supposed to think? 270 00:21:28,865 --> 00:21:31,203 Korostiliova didn't have any ill-wishers, 271 00:21:31,414 --> 00:21:34,049 and these letters are his calling card. 272 00:21:34,331 --> 00:21:36,820 Where did I hear this name? Koros-- 273 00:21:39,268 --> 00:21:42,258 Here! Korostiliova Akulina. 274 00:21:42,458 --> 00:21:45,927 Accused of intentional expulsion of fetus 7 years ago. 275 00:22:07,950 --> 00:22:09,680 Thank you. 276 00:22:13,807 --> 00:22:15,694 Please, wait for me here. 277 00:22:15,971 --> 00:22:18,054 I am to follow you everywhere. 278 00:22:19,329 --> 00:22:22,302 But this is a private conversation, are you going to be present at that as well? 279 00:22:24,051 --> 00:22:26,361 Very well, ma'am. 280 00:22:26,641 --> 00:22:28,657 Thank you very much. 281 00:22:43,007 --> 00:22:44,854 Andrey Petrovich. 282 00:22:46,211 --> 00:22:49,034 Nobody saw me in. Where is your footman? 283 00:22:51,109 --> 00:22:52,949 I let him go. 284 00:23:00,931 --> 00:23:03,315 I have come to return your ring. 285 00:23:09,115 --> 00:23:11,239 Keep it. I don't need it. 286 00:23:11,239 --> 00:23:12,370 No. 287 00:23:12,579 --> 00:23:15,777 The day will come when you will give it to a woman you love. 288 00:23:16,846 --> 00:23:19,536 Do you believe that I 289 00:23:19,536 --> 00:23:21,969 should risk my heart again? 290 00:23:24,044 --> 00:23:26,114 Andrey Petrovich... 291 00:23:27,415 --> 00:23:29,201 I'm sorry. 292 00:23:29,764 --> 00:23:32,277 I shouldn't have... I have wronged you. 293 00:23:34,382 --> 00:23:36,131 Is that all? 294 00:23:37,344 --> 00:23:39,120 You can leave. 295 00:23:39,320 --> 00:23:41,009 No, that's not all. 296 00:23:42,320 --> 00:23:44,611 The spirit of a woman came to me last night. 297 00:23:45,854 --> 00:23:48,766 She was wearing a pendant with a ruby exactly like this one. 298 00:23:48,966 --> 00:23:50,126 Is that so. 299 00:23:50,326 --> 00:23:52,675 I think this has something to do with you. 300 00:23:53,333 --> 00:23:54,791 I see. 301 00:23:58,160 --> 00:24:00,567 You told me you had lived in Spain for six months. 302 00:24:00,760 --> 00:24:03,215 And that woman was clearly Spanish. 303 00:24:04,617 --> 00:24:08,979 And you thought... that she was my lover 304 00:24:08,979 --> 00:24:11,397 just because she was wearing a ruby pendant. 305 00:24:11,397 --> 00:24:12,898 Not just because of that. 306 00:24:13,133 --> 00:24:15,548 She said, "Save him." 307 00:24:17,620 --> 00:24:20,820 That woman and what she said have nothing to do with me. 308 00:24:33,458 --> 00:24:35,644 Andrey Petrovich. 309 00:24:37,490 --> 00:24:39,623 You don't look well. 310 00:24:40,519 --> 00:24:42,520 I think you may be ill. 311 00:24:42,520 --> 00:24:44,447 Shtolman is married. 312 00:24:44,909 --> 00:24:46,975 He will abandon you. 313 00:24:48,708 --> 00:24:50,777 Come away with me. 314 00:24:55,040 --> 00:24:56,988 Yes, I have wronged you. 315 00:24:57,315 --> 00:24:59,650 But don't you dare insult Shtolman in my presence. 316 00:25:05,687 --> 00:25:07,623 I'm sorry. 317 00:25:11,924 --> 00:25:14,080 Miss Gabi Nikolaesku, 318 00:25:14,080 --> 00:25:16,645 killed herself by taking potassium cyanide. 319 00:25:16,716 --> 00:25:20,570 A vial with traces of stellera tincture was found in her hotel room. 320 00:25:20,931 --> 00:25:23,608 It's commonly used to terminate pregnancy. 321 00:25:23,935 --> 00:25:26,424 The autopsy confirmed a recent miscarriage. 322 00:25:27,571 --> 00:25:29,936 On what grounds was Korostiliova charged? 323 00:25:30,237 --> 00:25:32,628 Miss Nikolaesku visited her three days before she died. 324 00:25:32,628 --> 00:25:36,423 However, Korostiliova denies having sold her the tincture. 325 00:25:36,620 --> 00:25:39,724 According to her, the lady came to her only to 326 00:25:39,724 --> 00:25:41,467 confirm the pregnancy. 327 00:25:41,467 --> 00:25:43,038 Yes, very sad. 328 00:25:43,038 --> 00:25:44,878 The midwife did a favor to the lady, 329 00:25:44,878 --> 00:25:47,566 and the lady just went and killed herself. 330 00:25:47,766 --> 00:25:49,887 A favor? Nikolai Vasilievich, what are you talking about? 331 00:25:49,887 --> 00:25:51,274 It's a crime. 332 00:25:51,380 --> 00:25:55,407 Anton Andreyevich, I have always believed that it's any woman's personal business. 333 00:25:55,737 --> 00:25:57,832 Besides, the court acquitted the midwife. 334 00:25:57,933 --> 00:25:59,855 She was practicing all this time. 335 00:25:59,855 --> 00:26:01,732 That's the thing, there was no trial. 336 00:26:01,936 --> 00:26:05,752 The case was closed in the absence of evidence by Prosecutor Verner. 337 00:26:06,250 --> 00:26:10,375 This means that the murders of Korostiliova and Verner could be connected... 338 00:26:10,655 --> 00:26:12,330 That's what I'm trying to tell you. 339 00:26:12,521 --> 00:26:14,418 One murder right after the other, one after the other! 340 00:26:14,592 --> 00:26:16,306 Do you still believe 341 00:26:16,628 --> 00:26:18,280 that Krutin has nothing to do with it? 342 00:26:18,280 --> 00:26:20,085 I am absolutely sure this wasn't him. 343 00:26:20,085 --> 00:26:22,284 Krutin believes that birth is evil. 344 00:26:22,284 --> 00:26:24,671 And for what Korostiliova did, 345 00:26:24,671 --> 00:26:26,456 he would reward her, not kill. 346 00:26:26,640 --> 00:26:29,083 And the letters could mean-- - What? 347 00:26:29,444 --> 00:26:32,923 Gaudium mundi, nova stella caeli, procreans solem. 348 00:26:32,985 --> 00:26:35,356 The beginning of one of the main Catholic hymns. 349 00:26:36,671 --> 00:26:38,427 Gaudium mundi. 350 00:26:38,573 --> 00:26:39,773 Joy of the world. 351 00:26:39,973 --> 00:26:42,082 Miss Nikolaesku was a foreigner, 352 00:26:42,082 --> 00:26:43,873 possibly of Catholic faith. 353 00:26:43,873 --> 00:26:46,448 So, do you believe it was a relative's revenge? 354 00:26:46,727 --> 00:26:48,733 At any rate, this should be checked. 355 00:26:48,935 --> 00:26:51,186 I will make inquiries as to who she was 356 00:26:51,748 --> 00:26:53,666 and from where she came to Zatonsk. 357 00:26:54,762 --> 00:26:56,451 Interesting. 358 00:26:59,789 --> 00:27:01,501 Thank you, my good man. 359 00:27:07,837 --> 00:27:09,233 Pyotr! 360 00:27:11,464 --> 00:27:13,417 Viktor? 361 00:27:13,908 --> 00:27:16,516 My God... - Well met! 362 00:27:17,900 --> 00:27:19,352 Look... 363 00:27:19,756 --> 00:27:24,554 Why don't you and I go to Golubtsov's right now? 364 00:27:25,301 --> 00:27:27,595 Let's have dinner together, drink some wine, shall we? 365 00:27:27,923 --> 00:27:31,349 I would love to, Viktor, but I can't. 366 00:27:31,605 --> 00:27:35,206 Besides, isn't the hour too late, shouldn't you go home? 367 00:27:35,431 --> 00:27:37,036 Liza must be worried. 368 00:27:37,300 --> 00:27:39,093 Why would you remind me? Let' go! 369 00:27:39,093 --> 00:27:41,048 Wait, brother, wait. 370 00:27:41,293 --> 00:27:43,134 No, I am truly happy for you, 371 00:27:43,134 --> 00:27:45,979 I'm happy that you are enjoying life to the fullest, honestly. 372 00:27:46,821 --> 00:27:48,532 Who is she? 373 00:27:50,524 --> 00:27:52,788 Tell me who she is, I want to know. 374 00:27:53,049 --> 00:27:55,211 - "She" who, Petya? - Who? 375 00:27:55,211 --> 00:27:57,370 - Who is that "she" you're talking about? - Ah Jesus. 376 00:27:57,703 --> 00:28:00,145 Look, I'm not-- you know. 377 00:28:00,527 --> 00:28:02,722 You were meeting with a lady here. 378 00:28:03,941 --> 00:28:05,835 Who is she? 379 00:28:06,035 --> 00:28:08,078 - Petya... - Come on, who is she? 380 00:28:08,078 --> 00:28:10,464 I was meeting with a client here. 381 00:28:10,464 --> 00:28:13,874 You don't say. Oh, well done, that's right. 382 00:28:13,874 --> 00:28:15,509 That's right, always deny everything. 383 00:28:15,509 --> 00:28:18,546 Even if you're caught in the presence of witnesses. 384 00:28:28,911 --> 00:28:30,969 When is your next meeting? 385 00:28:31,309 --> 00:28:33,149 With a client, of course. 386 00:28:34,905 --> 00:28:37,732 The day after tomorrow, at 2 p.m. 387 00:28:37,932 --> 00:28:39,531 The day after tomorrow... 388 00:28:39,743 --> 00:28:41,887 Cancel the meeting, yes, cancel it 389 00:28:41,887 --> 00:28:43,934 and come home, as if by chance. 390 00:28:44,326 --> 00:28:47,091 At 1 p.m. No, wait. 391 00:28:48,709 --> 00:28:51,565 At 1:30. - All right. But why? 392 00:28:51,565 --> 00:28:53,726 Don't ask questions now. 393 00:28:53,726 --> 00:28:57,514 Trust me, this is very important, first of all for you. 394 00:28:58,895 --> 00:29:01,106 Just do as I say. 395 00:29:07,690 --> 00:29:08,996 Do you 396 00:29:10,959 --> 00:29:13,171 regret what happened 397 00:29:14,196 --> 00:29:16,228 between us? 398 00:29:19,140 --> 00:29:21,663 Not for a second. 399 00:29:31,930 --> 00:29:34,390 But what is that was a mistake? 400 00:29:51,956 --> 00:29:54,854 You know about my past now. 401 00:29:57,426 --> 00:29:59,389 I don't want to hear it. 402 00:30:00,624 --> 00:30:03,207 I used to be different. 403 00:30:08,640 --> 00:30:11,291 Like all girls, I dreamed of love... 404 00:30:13,265 --> 00:30:15,317 of marriage... 405 00:30:18,035 --> 00:30:21,744 I wanted to be innocent going to the altar with the man I loved... 406 00:30:24,469 --> 00:30:26,584 To be chaste... 407 00:30:29,420 --> 00:30:31,387 It wasn't to be... 408 00:30:38,894 --> 00:30:41,214 But your love, it... 409 00:30:42,931 --> 00:30:45,240 it brought back those dreams... 410 00:30:45,649 --> 00:30:47,631 I'm sorry, this is so silly-- 411 00:30:47,631 --> 00:30:49,053 No, you are right, 412 00:30:49,053 --> 00:30:51,572 everything should be like you dreamed. 413 00:30:51,826 --> 00:30:54,440 A church wedding, a white dress... 414 00:30:55,295 --> 00:30:58,707 And we won't be seeing each other for a week before the wedding. 415 00:31:00,159 --> 00:31:02,200 The day couldn't come sooner... 416 00:31:06,530 --> 00:31:08,251 Soon. 417 00:31:09,924 --> 00:31:11,760 Do you think so? 418 00:31:12,026 --> 00:31:13,717 I feel so. 419 00:31:18,913 --> 00:31:21,870 I can't live without you... 420 00:31:30,190 --> 00:31:31,973 - Doctor... - Yes? 421 00:31:32,361 --> 00:31:35,234 When did you last see Mr. Kliuyev? 422 00:31:37,784 --> 00:31:40,620 Maybe a week ago, or ten days or so. 423 00:31:40,620 --> 00:31:42,654 Why? Is something the matter? 424 00:31:43,191 --> 00:31:46,577 I went to see him yesterday, and I didn't like his condition. 425 00:31:46,776 --> 00:31:47,952 Really? 426 00:31:47,952 --> 00:31:50,247 Well, what do you think? What is your diagnosis? 427 00:31:52,122 --> 00:31:55,476 A nervous breakdown, possibly a psychosis. 428 00:31:56,471 --> 00:31:59,284 Oh, stop it. I think it's much simpler. 429 00:31:59,496 --> 00:32:03,169 He is a man, he could have overindulged... 430 00:32:03,536 --> 00:32:05,938 Alcohol intoxication... 431 00:32:16,643 --> 00:32:18,222 What's wrong? 432 00:32:18,222 --> 00:32:20,927 Doctor, help! My insides are burning! 433 00:32:21,193 --> 00:32:23,062 It's like I swallowed a knife... 434 00:32:23,062 --> 00:32:24,661 What did you eat today? 435 00:32:24,729 --> 00:32:26,625 - Nothing. - Yesterday? 436 00:32:28,633 --> 00:32:30,837 Anna Viktorovna, emetics! 437 00:32:58,239 --> 00:32:59,747 THE WOES OF WIT 438 00:33:00,132 --> 00:33:01,680 ESMERALDA FOUR KINDS OF LOVE 439 00:33:06,135 --> 00:33:08,955 I'm taking the chocolates to have their composition tested. 440 00:33:09,216 --> 00:33:12,335 Your master didn't eat anything else, did he? - No, he didn't get to. 441 00:33:16,010 --> 00:33:18,055 I don't think they sell these in Zatonsk. 442 00:33:18,055 --> 00:33:19,959 They were delivered yesterday. 443 00:33:20,003 --> 00:33:21,224 From whom? 444 00:33:21,224 --> 00:33:24,384 I don't know. He received gifts and presents almost every day. 445 00:33:24,575 --> 00:33:26,858 He was an important man... 446 00:33:27,140 --> 00:33:28,878 What did the important man do? 447 00:33:28,878 --> 00:33:31,727 He worked at the uyezd theater, at the box office. 448 00:33:31,727 --> 00:33:33,695 He came home for vacation only yesterday. 449 00:33:36,513 --> 00:33:39,745 An important man indeed. 450 00:33:50,066 --> 00:33:53,580 What devilry is this? 451 00:33:54,486 --> 00:33:56,648 This is no devilry, Doctor. 452 00:33:56,867 --> 00:33:59,671 This is crushed glass that was mixed with his food. 453 00:34:02,548 --> 00:34:06,066 And what did Mr. Rtishchev eat? 454 00:34:06,066 --> 00:34:09,739 He didn't eat anything special... 455 00:34:29,210 --> 00:34:31,513 Anna Viktorovna. 456 00:34:32,181 --> 00:34:34,874 Anna Viktorovna! - What? 457 00:34:35,595 --> 00:34:36,761 Do we have a visitor? 458 00:34:36,961 --> 00:34:40,557 Doctor, can you extract the rest of the fragments? 459 00:34:42,396 --> 00:34:43,660 All of them? 460 00:34:43,926 --> 00:34:45,455 Yes. 461 00:34:46,762 --> 00:34:48,982 Do you have any idea how long this will take? 462 00:34:49,195 --> 00:34:51,331 And what do you need it for anyway? 463 00:34:52,140 --> 00:34:54,572 To be honest, I'm not sure myself. 464 00:34:54,845 --> 00:34:56,938 But, if you don't mind, 465 00:34:56,938 --> 00:34:58,685 may I do it myself? 466 00:35:40,060 --> 00:35:42,198 Mr. Tregubov is here to see you. 467 00:35:43,186 --> 00:35:44,909 Tregubov? 468 00:35:47,507 --> 00:35:49,049 Invite him in. 469 00:35:49,915 --> 00:35:51,746 Please, come in. 470 00:35:56,558 --> 00:35:58,290 Nikolai Vasilievich. 471 00:35:58,552 --> 00:36:00,248 Olga Matveyevna. 472 00:36:00,949 --> 00:36:03,214 We only met in passing yesterday. 473 00:36:03,518 --> 00:36:05,718 I hope you are not vexed 474 00:36:06,209 --> 00:36:09,258 that I have come personally 475 00:36:09,814 --> 00:36:12,560 to once again offer my condolences. 476 00:36:12,856 --> 00:36:15,315 Not at all. I am touched. 477 00:36:18,291 --> 00:36:21,539 I am investigating the case... 478 00:36:21,995 --> 00:36:25,636 Has Lev-- Lev Lvovich 479 00:36:26,127 --> 00:36:29,890 ever mentioned the Korostiliova case in your presence? 480 00:36:30,255 --> 00:36:32,722 No, I do not recall. 481 00:36:33,187 --> 00:36:37,990 Does the name of a Gabi Nikolaesku mean anything to you? 482 00:36:37,990 --> 00:36:39,897 Absolutely nothing. 483 00:36:41,368 --> 00:36:44,837 I have every reason to believe that your husband's death 484 00:36:45,469 --> 00:36:47,530 is connected to this case. 485 00:36:47,743 --> 00:36:49,739 Of course, many years have passed 486 00:36:49,739 --> 00:36:52,115 but I hoped that you might remember something. 487 00:36:55,077 --> 00:36:57,335 I remember everything, Kolya. 488 00:37:00,326 --> 00:37:02,719 So, please, let's set ceremony aside. 489 00:37:05,681 --> 00:37:07,782 13 years. 490 00:37:14,058 --> 00:37:15,528 Yalta... 491 00:37:16,333 --> 00:37:18,114 June... 492 00:37:18,694 --> 00:37:21,457 Your white lace umbrella... 493 00:37:23,068 --> 00:37:26,087 Two weeks of perfect bliss. 494 00:37:27,518 --> 00:37:30,823 Your sandal drawing in the sand my portrait, hand in happy hand-- 495 00:37:30,823 --> 00:37:32,897 Please, don't. 496 00:37:33,360 --> 00:37:35,528 Don't recite poetry. 497 00:37:38,748 --> 00:37:40,790 You haven't changed one bit. 498 00:37:43,061 --> 00:37:44,503 Nonsense. 499 00:37:44,703 --> 00:37:46,331 Trust me, I-- 500 00:37:46,614 --> 00:37:49,338 I watched you whenever... 501 00:37:49,641 --> 00:37:51,886 I happened to see you on the street. 502 00:37:52,086 --> 00:37:53,663 Yes. 503 00:37:54,236 --> 00:37:55,728 Lev never understood 504 00:37:55,728 --> 00:37:59,031 why you hadn't visited us once after being assigned to Zatonsk. 505 00:38:00,524 --> 00:38:03,875 Were you happy with him? 506 00:38:05,497 --> 00:38:07,658 He was a good husband. 507 00:38:10,033 --> 00:38:11,814 Well... 508 00:38:12,666 --> 00:38:14,942 I should go. - Wait. 509 00:38:17,480 --> 00:38:19,251 Sit, I-- 510 00:38:19,564 --> 00:38:22,291 I have to tell you something very important. 511 00:38:50,324 --> 00:38:52,693 - What is this? - This? 512 00:38:53,397 --> 00:38:55,338 Crushed ruby... 513 00:38:55,816 --> 00:38:58,072 It was added to Rtishchev's food. 514 00:38:59,591 --> 00:39:03,158 Isn't this too expensive a way to murder a person? 515 00:39:03,158 --> 00:39:05,350 I don't know... 516 00:39:05,350 --> 00:39:08,670 Ask a jeweler... 517 00:39:09,786 --> 00:39:11,525 And what is this? 518 00:39:12,236 --> 00:39:13,547 What's this? 519 00:39:15,044 --> 00:39:16,959 Oh! Carmen? 520 00:39:16,990 --> 00:39:18,676 Wait, wait! 521 00:39:19,347 --> 00:39:23,166 Apparently, these chocolates should contain your crushed ruby. 522 00:39:23,166 --> 00:39:25,737 Rtishchev ate a few this morning and 523 00:39:26,558 --> 00:39:29,314 I've brought them for Aleksandr Franzevich to test. 524 00:39:31,819 --> 00:39:33,541 Carmen! 525 00:39:34,390 --> 00:39:36,764 The spirit of a young woman dressed as Carmen came to me! 526 00:39:37,387 --> 00:39:39,200 A Spanish singer... 527 00:39:39,405 --> 00:39:41,261 She asked to save him. 528 00:39:41,521 --> 00:39:43,606 She must have meant Rtishchev. 529 00:39:45,363 --> 00:39:46,730 Spanish... 530 00:39:47,061 --> 00:39:49,663 A Gabi Nikolaesku 531 00:39:49,663 --> 00:39:53,145 killed herself at the local hotel 7 years ago. 532 00:39:53,796 --> 00:39:56,599 Her body was taken away after autopsy, they didn't bury it here, 533 00:39:56,599 --> 00:40:00,175 and I have received a response to my inquiries this morning. 534 00:40:00,580 --> 00:40:03,810 There is no woman by this name in the governorate records. 535 00:40:05,549 --> 00:40:08,673 I know who you can talk to about this. 536 00:40:17,215 --> 00:40:20,260 But... you... 537 00:40:21,325 --> 00:40:22,839 are you sure that... 538 00:40:23,039 --> 00:40:25,640 Would I have told you if I weren't sure? 539 00:40:26,760 --> 00:40:30,622 Grisha was born exactly 9 months after my return from Yalta. 540 00:40:32,064 --> 00:40:34,190 I had to bribe the midwife 541 00:40:34,475 --> 00:40:38,181 so that she would tell my husband that Grisha was born prematurely. 542 00:40:38,982 --> 00:40:42,372 Ah, those midwives... 543 00:40:44,029 --> 00:40:46,408 Aren't you happy that you have a son? 544 00:40:49,076 --> 00:40:51,579 My head is spinning. 545 00:40:52,073 --> 00:40:53,638 I-- 546 00:40:55,508 --> 00:40:58,385 I don't even know what to say. 547 00:40:58,893 --> 00:41:01,918 But why did you keep it quiet for so long? 548 00:41:02,837 --> 00:41:05,145 While Lev was alive, I had to keep it quiet. 549 00:41:05,851 --> 00:41:08,782 But now I decided that you had the right to know the truth. 550 00:41:17,934 --> 00:41:19,347 Olya. 551 00:41:22,775 --> 00:41:24,163 What is this? 552 00:41:24,363 --> 00:41:25,822 Oh, this? 553 00:41:26,044 --> 00:41:29,459 To be honest, I am baffled myself, I found it in my husband's correspondence. 554 00:41:34,541 --> 00:41:36,940 You have come to the right person. 555 00:41:37,885 --> 00:41:40,012 But I will tell you nothing 556 00:41:40,012 --> 00:41:42,922 until you close the case against Anna Viktorovna. 557 00:41:43,179 --> 00:41:45,367 You must realize that this case is nothing but a formality, 558 00:41:45,367 --> 00:41:47,578 no one is going to take it to trial. 559 00:41:47,778 --> 00:41:50,246 Why did you have to open it in the first place? 560 00:41:52,983 --> 00:41:55,970 This I can't tell you--yet. 561 00:41:56,404 --> 00:41:58,962 But you will provide invaluable assistance to the investigation 562 00:41:58,962 --> 00:42:00,649 if you tell me everything you know. 563 00:42:00,649 --> 00:42:05,031 By the way, Anna Viktorovna recommended I approach you specifically. 564 00:42:07,808 --> 00:42:11,353 So, the name of Gabi Nikolaesku doesn't ring any bells to you, does it? 565 00:42:11,757 --> 00:42:13,395 None whatsoever. 566 00:42:15,826 --> 00:42:18,013 How about Gabriela Mirani? 567 00:42:39,070 --> 00:42:41,371 Hard-working officers of the law... 568 00:42:53,480 --> 00:42:55,102 Wait! 569 00:42:56,864 --> 00:42:58,322 What-- 570 00:42:58,636 --> 00:43:00,814 What do you think... you're doing... 571 00:43:00,814 --> 00:43:02,667 What do you think you're doing?! 572 00:43:02,667 --> 00:43:05,852 This isn't sugar, I mean it is sugar, it's evidence! 573 00:43:06,946 --> 00:43:09,017 If it's evidence... 574 00:43:09,202 --> 00:43:11,237 why is it on your desk?! 575 00:43:11,237 --> 00:43:14,014 Is this the proper way to handle evidence?! 576 00:43:14,071 --> 00:43:15,118 I'm sorry! 577 00:43:15,118 --> 00:43:17,539 The box office clerk of the uyezd theater Rtishchev has been murdered, 578 00:43:17,539 --> 00:43:20,419 and crushed ruby hasn't been found in the chocolates. 579 00:43:20,619 --> 00:43:22,376 Sugar! Everybody forgot about it. 580 00:43:22,376 --> 00:43:25,268 It hasn't been checked yet. 581 00:43:25,268 --> 00:43:26,907 You all will drive me insane... 582 00:43:26,907 --> 00:43:28,606 What chocolates? 583 00:43:28,606 --> 00:43:30,242 What box office clerk? 584 00:43:30,242 --> 00:43:32,446 What crushed ruby? 585 00:43:32,446 --> 00:43:34,694 Look, Nikolai Vasilievich. 586 00:43:39,785 --> 00:43:41,615 Here it is. 587 00:43:41,976 --> 00:43:44,358 And you nearly ate it. 588 00:43:49,508 --> 00:43:51,593 Well... 589 00:43:53,318 --> 00:43:55,598 THE INVENTOR OF DEATH 590 00:43:56,714 --> 00:43:55,089 Translation and timing by: @anditendshowyoudexpect(.tumblr.com) 42035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.