Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,568 --> 00:01:28,608
Met Tyrone Tackett, Cornells broer.
Je had me een telegram gestuurd.
2
00:01:28,728 --> 00:01:31,728
Wat wil je?
-Ik sta op 't vliegveld.
3
00:01:31,888 --> 00:01:34,248
Ik heb een lift nodig.
4
00:01:34,408 --> 00:01:37,088
Bij mij komt er geen Tackett meer in.
5
00:01:37,288 --> 00:01:42,608
Cornell zei dat je zo vrijgevig was.
-Omdat ik hem gaf wat hij wilde.
6
00:01:42,768 --> 00:01:45,648
Voor jou gelden andere regels.
7
00:01:45,808 --> 00:01:51,088
En z'n begrafenis dan? Is er iemand
bij hem? Jij was z'n vriendin.
8
00:01:51,248 --> 00:01:54,248
Zei hij dat?
Dan help ik je uit de droom.
9
00:01:54,448 --> 00:01:57,448
Cornell is dood.
En jij kan doodvallen.
10
00:03:57,648 --> 00:04:01,928
Als je bij Candy Lilly niet slaagt,
dan slaag je nergens.
11
00:05:19,528 --> 00:05:23,248
Heeft iemand het met jou
over mij gehad?
12
00:05:23,408 --> 00:05:27,768
Je bent een echte
beroemdheid, schatje.
13
00:05:28,968 --> 00:05:31,328
Nou, lieverd...
14
00:05:31,488 --> 00:05:35,288
die beroemdheid
gaat jou nu verwennen.
15
00:05:37,888 --> 00:05:41,608
Vertel eens, wie heeft me
de hemel in geprezen?
16
00:05:44,048 --> 00:05:47,688
Cornell Tackett. M'n broer.
17
00:05:47,848 --> 00:05:51,448
Bedankt voor je telegram.
18
00:05:51,608 --> 00:05:55,368
Jij klinkt knap bits
aan de telefoon, Irvelle.
19
00:05:55,528 --> 00:05:58,928
Ik had nu nog
op dat vliegveld kunnen staan.
20
00:05:59,048 --> 00:06:01,648
Tyrone?
-Tyrone Tackett, wijfie.
21
00:06:01,848 --> 00:06:04,608
Ik wil weten
waarom m'n broer dood is.
22
00:06:04,768 --> 00:06:06,688
Ik weet van niks.
23
00:06:06,808 --> 00:06:10,488
Waar is z'n dochter Rochelle?
-Ik heb geen idee.
24
00:06:14,368 --> 00:06:17,368
Ik geef je wat tijd om na te denken.
25
00:06:19,648 --> 00:06:22,248
Ik bel je over de begrafenis.
26
00:06:24,248 --> 00:06:28,968
En dan vertel je mij alles.
-Ik ga nooit naar begrafenissen.
27
00:06:29,128 --> 00:06:32,328
Cornell weet 't toch niet.
-Maar ik wel.
28
00:06:32,488 --> 00:06:37,968
Want tenslotte was je wel
Cornell z'n hobby.
29
00:06:41,288 --> 00:06:43,888
Dus ik zie je bij de begrafenis.
30
00:06:45,008 --> 00:06:47,128
Nietwaar, beroemdheid?
31
00:07:19,048 --> 00:07:20,688
Rochelle.
32
00:09:51,048 --> 00:09:53,528
Had hij veel letsel?
-Nee.
33
00:09:53,688 --> 00:09:57,248
Z'n auto werd een uur na 't ongeluk
opgedregd.
34
00:09:57,448 --> 00:10:01,128
Is hij verdronken?
-In alcohol, zei de politie.
35
00:10:01,288 --> 00:10:04,168
Voordat hij in 't water belandde.
36
00:10:12,768 --> 00:10:15,368
Rochelle.
37
00:10:24,608 --> 00:10:27,008
Hoe gaat het?
38
00:10:31,008 --> 00:10:33,608
Gecondoleerd met je vader.
39
00:10:39,568 --> 00:10:42,288
Zei de politie nog iets?
40
00:10:44,008 --> 00:10:46,768
Ze zeiden: Je pa is dood.
41
00:10:54,288 --> 00:10:59,008
Hoe gaat je studie?
-Ik ben er vorig jaar mee gestopt.
42
00:11:00,088 --> 00:11:04,248
Wat doe je nu?
-Ik werk bij Woolworth's.
43
00:11:04,408 --> 00:11:07,648
En waar ga je dan wonen?
-Bij vrienden.
44
00:11:11,928 --> 00:11:16,088
M'n vrouw en ik
zouden heel graag willen...
45
00:11:16,288 --> 00:11:19,928
dat je bij ons in Oakland kwam wonen.
46
00:11:24,808 --> 00:11:28,168
Dat zou Cornell
beslist gewild hebben.
47
00:11:34,288 --> 00:11:36,288
Wat doet zij hier?
48
00:11:36,488 --> 00:11:39,568
Ze was een vriendin van je vader.
49
00:11:39,728 --> 00:11:42,168
Dat mens was geen vriendin.
50
00:11:58,208 --> 00:12:00,888
Anders was ik je komen halen.
51
00:12:02,288 --> 00:12:04,848
Wat hebben jullie tegen elkaar?
52
00:12:05,048 --> 00:12:08,888
Ik heb niks met haar te maken, ok�?
53
00:12:09,088 --> 00:12:14,128
Cornell had 't vaak over je.
Ik dacht dat jullie vrij close waren.
54
00:12:14,328 --> 00:12:18,368
Ik heb haar ontmoet,
maar ik hoorde niet bij het gezin.
55
00:12:18,528 --> 00:12:22,408
Je was z'n liefje,
nadat z'n vrouw de benen nam.
56
00:12:23,448 --> 00:12:25,888
Hou me niet voor de gek.
57
00:12:26,048 --> 00:12:31,648
Ik weet helemaal nergens van.
Zo waar als ik hier zit.
58
00:12:31,808 --> 00:12:34,288
Gedraag je waardig hier.
59
00:12:34,488 --> 00:12:39,248
Als ik zover ben, gaan wij praten
en dan vertel je wat je weet.
60
00:12:39,408 --> 00:12:41,808
Dat kan je je leven redden.
61
00:12:44,448 --> 00:12:46,248
Kreng.
62
00:12:56,048 --> 00:12:57,968
Laat ons bidden.
63
00:12:58,128 --> 00:13:00,088
Hemelse Vader...
64
00:13:00,288 --> 00:13:05,848
nu we het lichaam van Cornell Tackett
afstaan aan 't crematoriumvuur...
65
00:13:06,048 --> 00:13:11,688
bidden wij dat zijn ziel
't eeuwige hellevuur bespaard blijft.
66
00:13:37,128 --> 00:13:40,928
Cornell was een toffe peer.
Ik ben Sherwood Epps.
67
00:13:41,048 --> 00:13:43,728
Dat was hij zeker. Emerson Razer.
68
00:13:43,888 --> 00:13:48,568
Cornell had 't over jullie allebei.
Fijn dat jullie er waren.
69
00:13:48,688 --> 00:13:50,928
We zullen hem missen.
70
00:13:58,848 --> 00:14:00,688
Mr Tackett.
71
00:14:03,448 --> 00:14:09,128
We zijn oude vrienden van uw broer.
Van harte gecondoleerd.
72
00:14:09,328 --> 00:14:14,688
Hij is nog niet uitgesproken.
-We wilden u hier gedag zeggen.
73
00:14:14,888 --> 00:14:20,408
Omdat we weten dat u na de begrafenis
teruggaat naar Oakland.
74
00:14:20,568 --> 00:14:22,768
Geen begrafenis. Crematie.
75
00:14:22,928 --> 00:14:26,688
Een Tackett laat namelijk
niet over zich lopen.
76
00:14:26,848 --> 00:14:29,408
Ik zie jullie vast wel weer eens.
77
00:14:29,608 --> 00:14:33,328
Dan wordt dat
een heel pijnlijk weerzien.
78
00:14:33,488 --> 00:14:37,848
Als uw broer gecremeerd is,
houdt niets u meer hier.
79
00:14:38,048 --> 00:14:40,408
Jullie houden mij hier.
80
00:14:58,968 --> 00:15:04,128
Sherwood, hoe lang zijn jij en
m'n broer compagnons geweest?
81
00:15:05,488 --> 00:15:08,488
We zijn samen begonnen
in de occasions.
82
00:15:08,688 --> 00:15:11,768
Leningen afsluiten,
auto weer terughalen.
83
00:15:11,928 --> 00:15:15,768
Hij kon elke auto starten
zonder sleutel. Nu is hij dood.
84
00:15:15,968 --> 00:15:20,288
Ramt de wegafrastering
en verzuipt in zee.
85
00:15:20,488 --> 00:15:24,608
Daar snap ik niks van.
Het is zo onlogisch.
86
00:15:24,808 --> 00:15:26,928
Raar verhaal.
87
00:15:27,128 --> 00:15:29,528
Op de ontbrekende compagnon.
88
00:15:31,608 --> 00:15:37,488
Was 't geen opzet, denk je?
-Nee, man. Dat is niet zijn stijl.
89
00:15:37,648 --> 00:15:41,448
Was hij humeurig de laatste keer
dat je hem zag?
90
00:15:44,848 --> 00:15:48,808
Hij was wel wat gespannen.
-Niemand weet iets.
91
00:15:49,008 --> 00:15:51,568
Hij was een toffe vent.
92
00:15:51,728 --> 00:15:56,128
Stel klootzakken.
-Wat mankeert dat kind?
93
00:15:57,768 --> 00:16:00,528
Ze trekt wel weer bij. Sorry, man.
94
00:16:00,728 --> 00:16:04,408
Ik zal je bijschenken.
-Nee, ik ga naar de zaak.
95
00:16:04,568 --> 00:16:07,768
Tot straks, jongen.
-Tot kijk, Emerson.
96
00:16:07,928 --> 00:16:10,408
Ik lust er nog wel eentje.
97
00:16:10,568 --> 00:16:14,328
Ze is natuurlijk van streek
door deze toestand.
98
00:16:16,488 --> 00:16:21,488
Ik moet even een Continental
terughalen bij iemand.
99
00:16:22,928 --> 00:16:26,808
Als je even helpt,
dan heb ik een auto voor je.
100
00:16:27,008 --> 00:16:29,408
Komt voor de bakker.
101
00:16:31,088 --> 00:16:35,088
Waar staat die auto?
-Ginds op Broadway.
102
00:16:35,288 --> 00:16:41,648
Ken jij Julius Swift?
-Die komt af en toe bij ons langs.
103
00:16:41,808 --> 00:16:47,928
Dan wil hij me goedkoop een Cadillac
aftroggelen. Nu de zaken goed gaan...
104
00:16:48,088 --> 00:16:51,568
Wat doet hij nu?
Hij weet meestal wel veel.
105
00:16:51,768 --> 00:16:58,048
Ze zeggen dat hij vechthonden traint.
Pitbulls of iets dergelijks.
106
00:16:58,208 --> 00:17:00,288
Meen je dat?
-Echt waar.
107
00:17:00,448 --> 00:17:03,688
Hij had 't helemaal gemaakt
op de renbaan.
108
00:17:03,848 --> 00:17:07,568
Hij was een goeie trainer.
Trainde alle renpaarden.
109
00:17:07,728 --> 00:17:09,608
Hij liet ons gratis kijken.
110
00:17:09,848 --> 00:17:14,128
Hij trainde toen paarden,
maar nu doet hij 't met honden.
111
00:17:16,768 --> 00:17:19,808
Waar ken jij Julius Swift van?
112
00:17:19,928 --> 00:17:24,048
Van straat, man.
Hij was de baas in onze buurt.
113
00:17:26,208 --> 00:17:29,168
Hoe zit dat met Irvelle, Sherwood?
114
00:17:29,368 --> 00:17:31,848
Wisten jullie dat 't een hoer was?
115
00:17:34,128 --> 00:17:39,088
Laat ik zeggen:
Ze liet haar lichtje wel schijnen.
116
00:17:40,088 --> 00:17:44,448
U mag hem in drie maanden afbetalen.
Loop even met me mee.
117
00:17:45,808 --> 00:17:49,688
Dit is een moordkar, Sherwood.
-Het is niks, man.
118
00:17:49,848 --> 00:17:54,528
Ik heb weer een koper.
-Hou op met je gezeik.
119
00:17:54,728 --> 00:17:58,648
Ik zie aan z'n handschrift
dat hij niks waard is.
120
00:17:58,808 --> 00:18:03,288
Ik probeer 'm dat wrak op afbetaling
aan te smeren.
121
00:18:03,448 --> 00:18:06,288
Ben jij opeens
een handschriftdeskundige?
122
00:18:06,488 --> 00:18:11,568
Ik probeer hier een deal te sluiten
met Tyrone. Rot op.
123
00:18:11,728 --> 00:18:15,648
Je bent nog te bezopen
om een portier te sluiten.
124
00:18:16,888 --> 00:18:20,888
Wacht eens, klootzak.
Kom terug, nikker.
125
00:18:21,088 --> 00:18:22,888
De baas is akkoord.
126
00:18:24,368 --> 00:18:26,328
Je mist me vast al, h�?
127
00:18:26,528 --> 00:18:32,528
Sorry, u bent verkeerd verbonden.
U spreekt met de Biggs in Oakland.
128
00:18:32,728 --> 00:18:35,208
Nita, je weet wat ik lekker vind.
129
00:18:35,408 --> 00:18:40,408
Ik vind 't lekker als je
die bruine tieten in m'n ogen duwt.
130
00:18:40,568 --> 00:18:44,888
Kijk, kijk.
-Dat lukt dan niet meer.
131
00:18:46,408 --> 00:18:51,928
Laten we Murray vertellen wat er
gebeurt als hij vieze filmpjes maakt.
132
00:18:52,088 --> 00:18:55,128
Vertel jij 't maar. Smeerlap.
133
00:18:55,288 --> 00:19:01,208
Mur, een of andere gek valt me lastig
met supergore praatjes.
134
00:19:01,368 --> 00:19:03,608
Luister, Mr Zwamneus...
135
00:19:03,808 --> 00:19:08,448
mensen als u bezorgen
fatsoenlijke porno een slechte naam.
136
00:19:09,688 --> 00:19:12,168
Hij had zeker je nieuwe film gezien.
137
00:20:20,608 --> 00:20:22,488
Een nieuwe buurman?
138
00:20:22,648 --> 00:20:25,888
Vette kans dat ik niet
op m'n kamer slaap.
139
00:20:26,088 --> 00:20:29,168
Bewoond of niet.
De prijs blijft gelijk.
140
00:20:30,008 --> 00:20:34,368
Vette kans dat haar man je betrapt.
-Nee hoor, moppie.
141
00:20:34,568 --> 00:20:39,008
Ik heet Laural, Big Daddy.
-Hoe weet je dat ik Big Daddy heet?
142
00:20:39,208 --> 00:20:41,208
Zoiets kan ik zien.
143
00:20:51,808 --> 00:20:55,408
Tweepersoons,
maar groot genoeg voor vier.
144
00:20:58,568 --> 00:21:02,248
Een van de vaste gasten
is net uitgecheckt.
145
00:21:02,408 --> 00:21:05,008
Zo'n gast die de motor uitdoet?
146
00:21:05,208 --> 00:21:10,888
Heb je wat kleingeld voor batterijen?
147
00:21:11,088 --> 00:21:14,008
Sodemieter op naar je kamer.
148
00:21:14,208 --> 00:21:18,288
Ik run hier een respectabel
motel voor forenzen.
149
00:21:22,208 --> 00:21:24,368
Die malloot.
150
00:21:24,568 --> 00:21:27,888
U bent een reiziger?
-Een forens.
151
00:21:30,768 --> 00:21:37,048
Het toilet zit hier.
En dat maken we elke dag schoon.
152
00:21:37,248 --> 00:21:42,648
Het bed kraakt niet.
-Ik laat m'n vering geregeld smeren.
153
00:21:42,768 --> 00:21:44,888
Tyrone.
154
00:22:24,648 --> 00:22:29,128
Hoe hard reed hij?
-Hard genoeg om erdoorheen te gaan.
155
00:22:29,328 --> 00:22:34,168
Zonder remsporen is 't moeilijk
vast te stellen. Vast zelfmoord.
156
00:22:34,328 --> 00:22:37,528
Laten zulke lui thuis
hun pols opensnijden.
157
00:22:37,688 --> 00:22:39,528
Dat was m'n broer, man.
158
00:23:17,888 --> 00:23:23,248
Shit, bijna in m'n bolhoed.
Daar ga je voor boeten.
159
00:23:23,448 --> 00:23:26,888
Die etter beschiet m'n auto. Nikker.
160
00:23:41,808 --> 00:23:46,528
Zet nou maar in.
Ik zeg toch, ik ken die hond.
161
00:23:47,568 --> 00:23:51,008
Neem je 'm van me over?
-Mooi niet, Black Beauty.
162
00:23:51,168 --> 00:23:54,448
Wat ben je waard?
-Tweehonderd op die hond.
163
00:23:54,608 --> 00:23:58,608
Wat is ze waard, Pete?
-Je ouwe moer.
164
00:23:59,968 --> 00:24:03,608
Is Julius Swift er ook?
-Hij loopt hier wel rond.
165
00:24:13,408 --> 00:24:15,768
Wit staat je goed, Shag.
166
00:24:15,928 --> 00:24:19,208
Tyrone Tackett.
-Shag Merriweather.
167
00:24:30,968 --> 00:24:33,928
Ik hoor dat je smeris bent
in Oakland.
168
00:24:35,848 --> 00:24:38,408
Dat is nu verleden tijd.
169
00:24:42,648 --> 00:24:45,528
Op familiebezoek?
170
00:24:45,728 --> 00:24:49,288
Als ze hier nog waren.
-Verhuisd?
171
00:24:49,448 --> 00:24:51,368
Nee, dood.
172
00:24:51,528 --> 00:24:53,768
Grijp hem, Chewy. Grijp hem.
173
00:25:05,568 --> 00:25:08,328
Werk je voor Theotis Oliver?
174
00:25:20,888 --> 00:25:23,608
Toch niet voor Nano Zito, h�?
175
00:25:24,728 --> 00:25:26,688
Kolere.
176
00:25:28,528 --> 00:25:30,928
Waarom vraag je dat?
177
00:25:31,128 --> 00:25:34,848
Ik controleer of al die nikkers
wel werk hebben.
178
00:25:35,048 --> 00:25:36,928
Laat me met rust.
179
00:25:37,128 --> 00:25:40,448
Ik moet nog beginnen, makker.
180
00:25:47,048 --> 00:25:48,848
Kom op, Chewy.
181
00:26:36,528 --> 00:26:39,208
Stoppen, lolbroek.
182
00:27:16,288 --> 00:27:21,568
Doe dat hek open. E�n krasje
op die limo en ik schop hem verrot.
183
00:27:21,768 --> 00:27:24,688
Hufter.
-Hij was gewapend, Mr Zito.
184
00:27:24,848 --> 00:27:28,088
Speur hem op, eikel.
-Ik vind hem wel.
185
00:27:28,288 --> 00:27:30,448
Hier is hij, baas.
186
00:27:42,568 --> 00:27:46,248
Tyrone Tackett. Maffe neger.
187
00:27:46,408 --> 00:27:48,528
We nemen een borrel.
188
00:27:50,248 --> 00:27:52,048
Pak aan.
189
00:28:10,568 --> 00:28:13,408
Gazelda, schenk onze gast iets in.
190
00:28:16,888 --> 00:28:18,768
Ik kan wel janken.
191
00:28:18,968 --> 00:28:24,288
Soms denk ik: Ik ga naar de Bahama's
en laat iemand anders LA doen.
192
00:28:24,488 --> 00:28:26,288
Tuurlijk, Zito.
193
00:28:27,488 --> 00:28:31,248
Geeft niet, Shag. Niemand is perfect.
194
00:28:31,408 --> 00:28:33,768
Ga de auto poetsen.
195
00:28:43,768 --> 00:28:46,608
Je krijgt de groeten
van Murray Biggs.
196
00:28:46,808 --> 00:28:50,568
Aardig van hem.
Loopt hij binnen met z'n tietenfilms?
197
00:28:50,768 --> 00:28:55,208
Ja, hij verdient kapitalen.
-Zo hoort het ook.
198
00:28:56,408 --> 00:28:58,928
Ik hoorde van je verlies.
199
00:28:59,128 --> 00:29:03,928
Van harte gecondoleerd.
Cornell was een aardige knul.
200
00:29:06,448 --> 00:29:07,968
Uw beurt, Mr Zito.
201
00:29:08,168 --> 00:29:12,848
Ik tegen Gussie. 100 dollar per punt.
-U bent de baas.
202
00:29:13,048 --> 00:29:15,808
Zacht. Dat is bij mij wel anders.
203
00:29:26,328 --> 00:29:29,808
Dus je kent Murray Biggs?
-Hij is m'n baas.
204
00:29:30,968 --> 00:29:34,528
Hij was bij Mr Zito
voor een zakengesprek.
205
00:29:34,688 --> 00:29:38,048
Hij zei dat hij een filmster
van me zou maken.
206
00:29:41,768 --> 00:29:45,448
Prima, Mr Zito.
-Dat is nog niks.
207
00:29:48,248 --> 00:29:50,048
Raak die maar eens.
208
00:29:58,688 --> 00:30:00,208
Vooruit.
209
00:30:08,808 --> 00:30:10,848
Je hebt gewonnen, baas.
210
00:30:12,808 --> 00:30:17,368
Je hebt me ingemaakt, Nano.
-Hij dacht dat ik hem liet winnen.
211
00:30:17,528 --> 00:30:20,928
Zo speelde hij ook.
-Wou je tegen me spelen?
212
00:30:21,048 --> 00:30:23,608
Alleen tegen de winnaar.
213
00:30:23,808 --> 00:30:26,048
Wijs Tackett de kleedkamer.
214
00:30:26,208 --> 00:30:29,408
Je mag spelen tegen de winnaar.
215
00:30:29,568 --> 00:30:32,408
Volgt u me maar.
216
00:30:48,048 --> 00:30:52,048
Toen Murray hier was,
werden hij en ik erg close.
217
00:30:56,048 --> 00:31:00,328
Ik deed auditie voor 'n goeie rol.
-Heb je hem gekregen?
218
00:31:00,528 --> 00:31:03,848
Daar hebben we 't nog wel eens over.
219
00:31:06,688 --> 00:31:10,768
Als je ooit een film wil zien...
Een soort screentest.
220
00:31:10,928 --> 00:31:15,408
En dan prijs je me aan bij Murray.
-Speel jij de hoofdrol?
221
00:31:15,568 --> 00:31:18,968
Tuurlijk. Voor Murray zeker.
222
00:31:19,168 --> 00:31:23,528
Toen ik je zag, wist ik gelijk
dat je een filmster was.
223
00:31:23,728 --> 00:31:27,768
Daar heb ik wel oog voor.
-Is dat zo?
224
00:32:00,608 --> 00:32:02,768
Haal Shag.
225
00:32:21,408 --> 00:32:23,848
Ik speel tegen de winnaar.
226
00:32:26,648 --> 00:32:29,888
Zwarte klootzak.
-Kalm, Gussie.
227
00:32:30,048 --> 00:32:35,408
Wat heb jij opeens?
Jij liep mensen nooit voor de voeten.
228
00:32:36,648 --> 00:32:40,528
Altijd gehoorzaam.
Je was zo'n aardige knul.
229
00:32:40,688 --> 00:32:45,848
Dat zei je ook over m'n broer.
-Je komt hier en valt Gussie aan.
230
00:32:56,048 --> 00:32:58,168
Jouw beurt.
231
00:33:05,848 --> 00:33:07,568
Nikker.
232
00:33:16,248 --> 00:33:19,888
Camera loopt. Grimeur weg.
233
00:33:20,008 --> 00:33:21,768
Klap.
234
00:33:22,888 --> 00:33:24,568
En actie.
235
00:33:24,728 --> 00:33:29,768
Broeders en zusters, u vindt
exact de occasion die u zoekt...
236
00:33:29,968 --> 00:33:33,168
hier, bij Epps Car City.
237
00:33:33,288 --> 00:33:39,408
Wat uw financi�le situatie ook is,
wij zorgen dat elke koop rond komt.
238
00:33:39,568 --> 00:33:43,928
En voor al die rijke klojo's onder...
-Cut.
239
00:33:44,088 --> 00:33:46,728
Cut. Hou maar op.
240
00:33:46,928 --> 00:33:51,488
Onbruikbaar. U zei het weer, Mr Epps.
-Wat zei ik dan?
241
00:33:51,648 --> 00:33:54,688
Dat ene woord.
242
00:33:54,888 --> 00:33:57,968
Spoel maar terug. We doen 't zo over.
243
00:33:58,168 --> 00:34:02,488
Ik heb het niet in me, man.
Ik kan 't gewoon niet.
244
00:34:04,248 --> 00:34:08,848
Ik geloof 't ook niet, Sherwood.
Maar dat ziet iedereen.
245
00:34:09,008 --> 00:34:13,488
Ken jij een gozer die Huey heet?
Draagt altijd een hoed.
246
00:34:13,648 --> 00:34:17,848
Ja, die achtervolgt me overal.
Hij werkt vast voor Zito.
247
00:34:18,008 --> 00:34:22,408
Die vroeg me de oren van 't hoofd.
-We zijn zover, Mr Epps.
248
00:34:22,888 --> 00:34:27,208
Wat heb je hem verteld?
-Niks, man. Je kent me toch?
249
00:34:27,368 --> 00:34:30,008
Zo mag ik 't horen. Ik moet weg.
250
00:34:30,168 --> 00:34:32,088
Waarheen?
-Het Hollywoodhotel.
251
00:34:32,288 --> 00:34:35,768
Hou je portefeuille
in de gaten, maat.
252
00:34:45,968 --> 00:34:48,848
E�n coke.
-Komt eraan.
253
00:34:51,968 --> 00:34:54,848
Rochelle, hoe is het?
254
00:34:55,008 --> 00:34:57,288
Alles in orde?
255
00:34:58,248 --> 00:35:01,768
Ga je mee naar Oakland?
-Ik ken daar niemand.
256
00:35:01,928 --> 00:35:06,688
Waar ga je dan wonen?
-Ik heb vrienden. Een heleboel.
257
00:35:08,528 --> 00:35:11,008
Zoals wie?
-Reggie hier.
258
00:35:11,208 --> 00:35:15,568
Valt hij je lastig?
-Luister, knul. Wij zijn familie.
259
00:35:15,728 --> 00:35:19,008
Dus hou je gedeisd of ik sla je neer.
260
00:35:19,128 --> 00:35:23,768
Hij is m'n oom.
-Je oom Tom zeker. Eikel.
261
00:35:23,888 --> 00:35:30,088
Ik wil zien bij wie je gaat wonen.
-Ik ben je niks verplicht.
262
00:35:30,288 --> 00:35:34,728
We zijn elkaars enige familie.
-Mijn enige familie is dood.
263
00:35:35,808 --> 00:35:38,368
Dus je gaat niet mee?
264
00:35:39,848 --> 00:35:45,208
Ik blijf niet lang meer, dus als ik
je niet meer zie... Gedraag je.
265
00:35:46,368 --> 00:35:49,768
En wantrouw elke man.
-Dat deed ik al.
266
00:35:54,728 --> 00:35:56,408
Pak aan.
267
00:35:57,488 --> 00:35:59,888
Trakteer Reggie op een coke.
268
00:36:01,128 --> 00:36:03,848
Krijgt je oom een afscheidszoen?
269
00:36:08,608 --> 00:36:11,208
Je zoent als een oom.
270
00:36:12,888 --> 00:36:17,088
Van hem, schatje?
Krijg nou wat, echte flappen.
271
00:36:17,248 --> 00:36:21,568
Hoeveel is dat?
Twintig, dertig, veertig...
272
00:36:21,768 --> 00:36:25,928
Genoeg voor een snuifje.
Eens even kijken.
273
00:36:26,088 --> 00:36:28,408
Tachtig, negentig, honderd.
274
00:36:48,648 --> 00:36:52,288
Ik heb iets voor u.
Loop maar even om.
275
00:37:17,448 --> 00:37:20,608
Dit moest ik aan u geven.
276
00:37:20,808 --> 00:37:22,808
Wat is het?
277
00:37:22,968 --> 00:37:25,288
Dit is m'n broer.
278
00:37:25,448 --> 00:37:28,848
Voor gasten betaalt u extra.
279
00:37:29,008 --> 00:37:33,568
Dan zou je nu miljonair zijn.
Mag ik even bellen?
280
00:37:40,888 --> 00:37:44,328
Ik verreken 't later wel met u.
281
00:38:06,728 --> 00:38:11,168
Hallo, schatje.
Ik mis je vreselijk, lekker ding.
282
00:38:11,328 --> 00:38:15,648
Tyrone, wanneer
kom je weer naar Oakland?
283
00:38:15,808 --> 00:38:20,768
Ik wil je vasthouden.
-Ik heb je nu in m'n armen.
284
00:38:20,968 --> 00:38:23,568
Voel je hoe ik je aanraak?
285
00:38:24,608 --> 00:38:26,368
Waar ben je?
-Bij 't zwembad.
286
00:38:26,528 --> 00:38:30,368
Wat heb je aan?
-M'n zwarte bikini.
287
00:38:30,528 --> 00:38:32,928
Die onzichtbare?
288
00:38:35,728 --> 00:38:37,568
Trek hem eens uit
289
00:38:37,728 --> 00:38:40,248
Murray is thuis.
290
00:38:40,448 --> 00:38:43,488
Doe 't bovenstukje uit.
291
00:38:51,528 --> 00:38:53,288
Hij is uit.
292
00:38:53,448 --> 00:38:56,008
Pak ze stevig beet.
293
00:38:57,848 --> 00:39:02,928
Hou die linker voor me vast.
Dat is m'n favoriet.
294
00:39:04,728 --> 00:39:08,328
Dat ben ik die je aanraakt.
295
00:39:08,528 --> 00:39:11,048
Je voelt overal m'n lippen.
296
00:39:11,248 --> 00:39:13,888
Op zoek naar je geheime plekjes.
297
00:39:15,048 --> 00:39:19,648
Voel je me, lieverd?
Diep binnenin je. Hard en heet.
298
00:39:23,648 --> 00:39:26,768
Heb je weer massageboeken
zitten lezen?
299
00:39:26,968 --> 00:39:31,528
Het werkt wel, Murray.
Ik ben totaal ontspannen.
300
00:39:34,528 --> 00:39:37,128
Opgehangen.
-Maar ik niet.
301
00:40:02,888 --> 00:40:06,648
Nee, ik kan 't niet.
-Jawel.
302
00:40:08,448 --> 00:40:13,488
Zo zie ik m'n mannen graag.
Fier en rechtop.
303
00:40:31,528 --> 00:40:34,528
Ze zijn met een heel stel.
Drie stuks.
304
00:40:34,688 --> 00:40:37,248
Ze staan daarbuiten.
305
00:40:48,328 --> 00:40:52,808
Wat is er loos, Baby Huey?
Een nieuwe slee, zie ik.
306
00:40:52,928 --> 00:40:55,128
Ik wil je spreken, Tackett.
307
00:40:56,168 --> 00:40:58,448
Onder vier ogen.
-Blijf daar.
308
00:40:58,608 --> 00:41:02,088
Ik kom naar je luisteren.
Onder vier ogen.
309
00:41:17,648 --> 00:41:20,328
Wat kom je doen?
310
00:41:20,528 --> 00:41:23,328
Ik ben aangewezen om je dit te geven.
311
00:41:24,968 --> 00:41:27,648
Je vlucht gaat om vijf voor twaalf.
312
00:41:27,808 --> 00:41:31,248
Je kan hem nu nog halen.
-Denk je dat?
313
00:41:31,448 --> 00:41:35,128
Als jij dat vliegtuig mist,
ben je straks dood.
314
00:41:35,328 --> 00:41:39,288
Wie gaat dat regelen.
Die blanke achterin?
315
00:41:39,488 --> 00:41:45,528
Nita Biggs is straks erg eenzaam
als ze alleen haar man nog heeft.
316
00:41:46,528 --> 00:41:50,328
Er ontfermt zich nu vast
een blanke man over haar.
317
00:41:52,088 --> 00:41:54,208
Jij gaat te ver, nikker.
318
00:42:03,048 --> 00:42:06,248
Wat doe je nou? Wat gebeurt daar?
319
00:42:21,248 --> 00:42:25,528
Kom overeind, verdomme.
Sta op of ik sla je overeind.
320
00:42:31,528 --> 00:42:33,208
Lopen.
321
00:42:37,408 --> 00:42:39,688
Naar binnen.
322
00:42:40,328 --> 00:42:44,728
Als je ons niet helpt, schop ik
net zo lang tot je blank bent.
323
00:42:44,888 --> 00:42:47,768
Laat me met rust, Tackett.
324
00:42:47,888 --> 00:42:51,048
In LA houden we niet
van import-tuig.
325
00:42:51,248 --> 00:42:54,128
Ik hou er niet van
m'n broer te begraven.
326
00:42:54,328 --> 00:42:56,888
Dit zijn zware jongens. De politie...
327
00:42:57,088 --> 00:43:03,488
Die laat 't koud als een neger wordt
koudgemaakt. En ik moet hier weg?
328
00:43:03,688 --> 00:43:05,728
Sla hem tot moes.
329
00:43:05,888 --> 00:43:09,688
Wat is dat voor geschreeuw?
Straks komt de politie.
330
00:43:09,848 --> 00:43:12,808
Hier is 't altijd zo'n herrie.
Dat hoort niemand.
331
00:43:12,968 --> 00:43:16,408
Wie stuurt je? Nano Zito?
-Dat mag ik niet zeggen.
332
00:43:16,568 --> 00:43:19,368
Vertel op, man.
-Dat mag ik niet.
333
00:43:19,568 --> 00:43:22,168
Komt er nog wat van?
-Mol hem.
334
00:43:23,168 --> 00:43:25,928
Mol hem.
-Theotis Oliver.
335
00:43:28,328 --> 00:43:32,888
Wie is Theotis Oliver?
-Een exploitant van pornobioscopen.
336
00:43:33,048 --> 00:43:35,288
Wat is hier aan de hand, Tackett?
337
00:43:35,488 --> 00:43:41,408
Je bent m'n steun en toeverlaat,
Laural. Verknal het nou niet.
338
00:43:41,568 --> 00:43:45,808
Ik heb je verteld wat je weten wilt.
Laat je me nu gaan?
339
00:43:45,928 --> 00:43:47,288
Dat had je gedroomd.
340
00:43:47,448 --> 00:43:50,888
Zorg dat hij niemand belt.
Ik ga naar Theotis.
341
00:43:51,048 --> 00:43:55,288
Zeg niet dat je 't van mij hebt.
-Hou je koest.
342
00:44:11,648 --> 00:44:15,328
Wat stelt dit voor, in godsnaam?
343
00:44:17,048 --> 00:44:21,608
Jezus mina.
-Wind je niet op. Gewoon een feestje.
344
00:44:22,968 --> 00:44:27,568
Ik vermoord die sloerie.
-Het zijn maar kinderen, Theotis.
345
00:44:33,888 --> 00:44:36,128
Papa.
-Zeg dat wel. Papa.
346
00:44:36,328 --> 00:44:40,448
Laat 't haar uitleggen.
-Je zou vanavond pas terug zijn.
347
00:44:40,608 --> 00:44:46,688
Dan is m'n huis al op 't journaal.
'Er komen een paar vrienden langs'?
348
00:44:46,848 --> 00:44:52,048
Zet die teringherrie af.
Eruit, het feest is afgelopen.
349
00:44:52,248 --> 00:44:58,048
M'n hele huis op stelten zetten.
Mijn drank opdrinken.
350
00:44:59,928 --> 00:45:02,128
Vooruit, wegwezen.
351
00:45:05,288 --> 00:45:08,848
M'n glazen.
-Dat kotst maar over m'n meubelen.
352
00:45:09,328 --> 00:45:13,168
Fijne man heeft u.
-Wacht maar tot je ma dit hoort.
353
00:45:13,328 --> 00:45:17,128
Uw man is een zuurpruim.
-Hou je kop, Yolanda.
354
00:45:17,288 --> 00:45:22,968
Antoinette. Doe die deur open, kreng.
355
00:45:23,168 --> 00:45:26,808
Wat ruik ik hier?
Wat hebben jullie gerookt?
356
00:45:27,008 --> 00:45:28,768
Doe die deur open.
357
00:45:32,848 --> 00:45:36,208
Doe die deur open.
-Goeiemiddag.
358
00:45:36,368 --> 00:45:39,768
De deur stond open, dus liep ik door.
-Wie ben jij?
359
00:45:39,968 --> 00:45:43,768
De buurman. Ik kom vanwege de herrie.
-Welke herrie?
360
00:45:43,928 --> 00:45:49,168
Ik kom voor Oliver. Wilt u zeggen
dat Baby Huey me gestuurd heeft?
361
00:45:54,728 --> 00:45:57,768
Iemand wil je spreken.
-Wie dan?
362
00:45:57,928 --> 00:46:01,288
Hij was gestuurd door Baby Huey.
-Door wie?
363
00:46:03,328 --> 00:46:07,408
Wat stelt dit voor?
M'n huis lijkt wel een zoete inval.
364
00:46:09,048 --> 00:46:13,968
Wat kom je doen? Yolanda zegt
dat ene Baby Huey je gestuurd heeft.
365
00:46:15,408 --> 00:46:17,688
Weet je niet wie ik ben?
366
00:46:18,488 --> 00:46:21,048
Niet dus.
-Wat niet?
367
00:46:21,168 --> 00:46:25,608
Je kent me niet.
-Dat wist ik al. Wat stelt dit voor?
368
00:46:25,808 --> 00:46:29,928
Ik heb me vergist. Het spijt me.
-Vergist waarin?
369
00:46:31,048 --> 00:46:33,528
Laat maar.
-Je had 't over herrie.
370
00:46:33,728 --> 00:46:36,128
Te veel herrie.
-Waar woon je?
371
00:46:36,288 --> 00:46:40,768
In Oakland. Zo'n herrie was het.
-Heel komisch, jongen.
372
00:46:40,928 --> 00:46:46,568
Niemand banjert zomaar m'n huis in.
Vertel mij eens ��n ding...
373
00:46:46,728 --> 00:46:51,608
Jij bent een hele meneer, Oliver.
Maar ik laat me niet afblaffen.
374
00:46:55,208 --> 00:47:01,048
Rustig, dame. Ik ben al weg.
-Opgehoepeld. Klootzak.
375
00:48:42,888 --> 00:48:47,768
Ze zijn teruggekomen, h�?
-Nee, ik heb m'n nagels gevijld.
376
00:48:47,928 --> 00:48:49,568
Goed gedaan.
377
00:48:49,728 --> 00:48:53,848
Ik vang jouw klappen op,
maar geen woord van dank.
378
00:48:54,008 --> 00:48:58,968
Zet op de rekening. Waar is Sherwood?
-Ze hebben hem meegenomen.
379
00:48:59,168 --> 00:49:03,488
Ze hebben me pijn gedaan.
-Je boft dat je nog leeft.
380
00:49:03,688 --> 00:49:07,488
Baby Huey lag in een deuk.
-De smerige leugenaar.
381
00:49:07,688 --> 00:49:13,648
Wat ga je nou doen voor Sherwood?
-Die kan prima voor zichzelf zorgen.
382
00:49:13,808 --> 00:49:17,568
Jij bent een echte klootzak.
383
00:49:17,688 --> 00:49:20,408
Weet jij dan waar hij is?
384
00:49:20,528 --> 00:49:22,688
Nou dan.
385
00:49:22,848 --> 00:49:29,128
Als ik nou de politie bel en zeg dat
hier 'n man woont die van plan is...
386
00:49:29,288 --> 00:49:33,008
Dan schiet ik je lek.
-Ik ben al eens eerder bedreigd.
387
00:49:33,168 --> 00:49:37,128
Ik weet hoe jij je mannen wilt.
Fier en rechtop.
388
00:49:37,288 --> 00:49:41,008
Je bent niet de enige die dat is.
-Maar hier wel.
389
00:49:41,168 --> 00:49:45,208
Geef me een kwartje om te bellen.
Dan staat 't zo blauw.
390
00:49:45,408 --> 00:49:50,128
Ik heb geen kwartje.
-Tyrone, voorzichtig.
391
00:50:00,088 --> 00:50:02,688
Ik wil weer vrijen.
392
00:50:04,648 --> 00:50:06,648
Toe nou.
393
00:50:22,048 --> 00:50:26,128
Ga je lekker, Ty?
-Een wippie aan het maken?
394
00:50:26,328 --> 00:50:30,488
Krijg ik dan nooit rust?
-Bevel is bevel.
395
00:50:30,688 --> 00:50:35,008
Biggs wil je terug in Oakland.
-Jullie zijn zeker doof.
396
00:50:35,208 --> 00:50:37,848
Nita mist je kontje.
397
00:50:38,048 --> 00:50:42,968
We weten waarom je hier bent.
En iedereen leeft met je mee.
398
00:50:43,168 --> 00:50:47,288
Maar zorg nou dat je niet
al je vrienden hier kwijtraakt.
399
00:50:47,488 --> 00:50:51,848
Zet me maar op 't vliegtuig.
-Laat 'm eerst z'n kruit verschieten.
400
00:50:53,448 --> 00:50:55,488
Wat dacht je daarvan?
401
00:50:57,288 --> 00:51:03,848
Zito zegt dat al dat gelazer met jou
slecht is voor hem. Hij is 't nu beu.
402
00:51:04,008 --> 00:51:07,408
En dat zegt hij
nu m'n broer vermoord is?
403
00:51:08,768 --> 00:51:10,768
Haal je kop uit je reet, man.
404
00:51:10,968 --> 00:51:16,928
We sturen jou naar Oakland.
Vroeg of laat. Dood of levend.
405
00:51:17,088 --> 00:51:21,488
Rot op, flikkernikker.
En neem die bleekscheet mee.
406
00:51:30,928 --> 00:51:37,048
Ga je nu weer weg, Tyrone? Laat je
me hier alleen achter met m'n vinger?
407
00:51:37,208 --> 00:51:39,848
Fier en rechtop, schatje.
408
00:52:02,488 --> 00:52:04,728
Ik ben het, Tyrone.
409
00:52:11,368 --> 00:52:13,568
Lik m'n reet.
410
00:52:22,728 --> 00:52:25,688
Je bent flink te grazen genomen.
411
00:52:26,968 --> 00:52:31,528
Wat zei je?
-Ik zei: M'n rug.
412
00:52:31,688 --> 00:52:35,928
Ze hadden je flink te pakken.
-Je meent het.
413
00:52:36,088 --> 00:52:38,728
Jij wist dat ze terugkwamen.
414
00:52:38,888 --> 00:52:44,328
Iets gehoord over Julius Swift?
-Beesten aan het voeren, zeggen ze.
415
00:52:44,528 --> 00:52:48,528
Jezus, wat is er gebeurd
met die gast?
416
00:52:51,128 --> 00:52:55,288
Wat is dit?
Heb je hem al aan puin gereden?
417
00:52:55,448 --> 00:52:59,208
Hou maar. Ik had hem goed verzekerd.
418
00:53:00,368 --> 00:53:04,328
Ik hoop dat je jezelf ook goed
verzekerd had.
419
00:53:05,848 --> 00:53:07,568
M'n arme schat.
420
00:53:07,728 --> 00:53:11,688
Dat krijg je van dat geflikflooi
met die jonkies.
421
00:53:11,888 --> 00:53:13,648
Rot toch op.
422
00:53:14,688 --> 00:53:17,488
Hou je taai, maat.
-Jij ook.
423
00:54:51,648 --> 00:54:56,048
Is Julius Swift er ook?
-Ik heb hem nog niet gezien.
424
00:54:56,248 --> 00:54:59,688
Ik verwacht hem wel.
Kan ik je helpen?
425
00:54:59,888 --> 00:55:01,528
Nee hoor.
426
00:55:01,688 --> 00:55:05,368
Zoek je Tableau Village?
Dat is achter de schuur.
427
00:55:05,528 --> 00:55:07,648
Wat is Tableau Village?
428
00:55:07,848 --> 00:55:11,968
Een imitatie Masai-dorp.
Vrienden van Julius spelen mee.
429
00:55:12,168 --> 00:55:14,928
Ik ben liever stamhoofd van de Ibo's.
430
00:55:15,088 --> 00:55:19,288
Ken je Julius al lang?
-Al toen hij zo groot was.
431
00:55:25,448 --> 00:55:27,128
Bedankt, schatje.
432
00:55:41,488 --> 00:55:46,768
Bij de begrafenis deed Rochelle
heel vreemd en koel tegen me.
433
00:55:46,888 --> 00:55:50,288
Ik snapte niet waar ik
dat aan verdiend had.
434
00:55:51,448 --> 00:55:54,968
Hoe goed ken je haar?
-We groetten elkaar alleen.
435
00:55:55,168 --> 00:56:01,208
Jij verkoopt bloemen, h�.
Geef mij maar ��n bos. Alsjeblieft.
436
00:56:02,528 --> 00:56:07,448
Wat was er tussen jou en Cornell?
-Hij was goed voor me.
437
00:56:07,608 --> 00:56:10,648
Was dat alles?
-Dat zijn de meesten niet.
438
00:56:11,728 --> 00:56:17,528
Maar niks serieus?
Gewoon zo'n onbetekenend avontuurtje?
439
00:56:17,688 --> 00:56:22,568
Je weet toch wat ik ben?
En daar ben ik ook goed in.
440
00:56:22,768 --> 00:56:26,528
Waarom waren jullie zo veel samen?
-Hij mocht me.
441
00:56:26,728 --> 00:56:31,448
Cornell schaamde zich niet
om zich overdag met me te vertonen.
442
00:56:31,608 --> 00:56:36,608
Het was prettig om ook een gewoon
leven te hebben. We hadden 't fijn.
443
00:56:36,808 --> 00:56:39,928
Ik wil alleen uitzoeken
wat hem dwarszat.
444
00:56:40,128 --> 00:56:44,048
Hij wou dat ik wegging
bij Candy Lilly en bij hem introk.
445
00:56:44,248 --> 00:56:46,968
Hij maakte sc�nes buiten.
446
00:56:47,168 --> 00:56:52,768
Als ze weten dat je er een liefje op
na houdt, kan 't je je leven kosten.
447
00:56:52,968 --> 00:56:57,688
Dus ik zei dat 't afgelopen was
met ons. Dat was zondag.
448
00:56:57,888 --> 00:57:01,968
Hij wou zich van kant maken.
Ik geloofde hem niet.
449
00:57:02,128 --> 00:57:04,488
Ik trap er niet in, Irvelle.
450
00:57:04,608 --> 00:57:09,288
Nu vertel je me de waarheid.
Zelfmoord is niks voor Cornell.
451
00:57:09,488 --> 00:57:13,568
Ik ben de familiemalloot.
-Het is de waarheid.
452
00:57:13,768 --> 00:57:17,408
Luister eens,
armzielige straathoer.
453
00:57:17,528 --> 00:57:20,488
Cornell maakt zichzelf niet van kant.
454
00:57:20,688 --> 00:57:23,008
Wie heeft hem vermoord?
455
00:57:30,088 --> 00:57:32,208
Hoe gaat het, playboy?
456
00:57:33,328 --> 00:57:36,128
Zito is knap boos op jou.
457
00:57:36,328 --> 00:57:40,728
Hij heeft Murray verteld
dat jij 't doet met z'n vrouw.
458
00:57:40,928 --> 00:57:43,528
Jij bent toe aan een bruine helm.
459
00:57:44,608 --> 00:57:46,448
Instappen, eikel.
460
00:57:46,608 --> 00:57:49,088
Luister, stelletje slaven.
461
00:57:49,288 --> 00:57:54,208
Ik laat me niet door Zito of Biggs
op m'n kop schijten. Gesnopen?
462
00:57:56,088 --> 00:57:58,048
Stap in.
463
00:58:26,048 --> 00:58:29,288
Jij staat op nummer ��n
van m'n shitlijst.
464
00:58:33,288 --> 00:58:36,208
Krijg de tering, mazzelpik.
465
00:58:37,288 --> 00:58:40,608
Ik moet m'n talentenscout
toch redden.
466
00:58:40,808 --> 00:58:46,808
Nog ��n achtervolger erbij en ik
vraag toestemming voor een optocht.
467
00:58:46,968 --> 00:58:49,448
Wat ben je toch een bofkont.
468
00:58:51,888 --> 00:58:54,048
Misschien word ik dat nog.
469
00:58:54,208 --> 00:58:58,768
Waar breng je me heen?
-Ogen dicht, dan zul je 't zien.
470
00:59:14,568 --> 00:59:17,448
Voor wie werk je hier?
471
00:59:22,768 --> 00:59:25,408
Theotis Oliver.
472
00:59:32,608 --> 00:59:34,568
Komt hij hierheen?
473
00:59:38,208 --> 00:59:41,768
Hij wil je spreken
in z'n nieuwe bioscoop.
474
00:59:43,128 --> 00:59:46,528
Maar eerst moest ik
je lijf even kidnappen.
475
00:59:48,088 --> 00:59:53,288
En als Zito er nou achter komt
dat je voor Oliver werkt?
476
00:59:53,488 --> 00:59:59,768
Dat gebeurt niet. Hij denkt
dat ik een domme negerin ben.
477
01:00:02,168 --> 01:00:06,688
Oliver kickt echt
op die pornoshit, h�?
478
01:00:06,888 --> 01:00:09,808
Alleen als ik de hoofdrol speel.
479
01:00:12,528 --> 01:00:14,488
Ben jij actrice?
480
01:00:16,528 --> 01:00:19,688
De eerste akte gaat beginnen.
481
01:00:36,328 --> 01:00:39,528
Wat doen we hier?
-Dat zul je wel zien.
482
01:00:42,928 --> 01:00:45,768
Bedankt voor je komst.
-Wat is er loos?
483
01:00:45,888 --> 01:00:50,248
Helemaal niks.
Ik stel 't op prijs dat je kon komen.
484
01:00:50,448 --> 01:00:55,168
Kom, ik geef je een rondleiding.
Wacht jij hier, schatje.
485
01:00:58,168 --> 01:01:03,168
Dit is hem dan. Ik stap over
van porno op het grote werk.
486
01:01:04,888 --> 01:01:10,168
Het visitekaartje van m'n imperium.
Alleen de allernieuwste films.
487
01:01:13,928 --> 01:01:16,408
Wat vind je ervan?
488
01:01:16,568 --> 01:01:20,608
Heb je iemand om al die gordijnen
voor je dicht te doen?
489
01:01:20,808 --> 01:01:23,128
We zijn alleen 's avonds open.
490
01:01:23,288 --> 01:01:28,528
En als de film ze niet bevalt,
kunnen ze genieten van het uitzicht.
491
01:01:31,288 --> 01:01:36,168
Ik heb gisteren wat navraag gedaan.
Je liet zelf niks los.
492
01:01:36,368 --> 01:01:42,408
De dood van je broer zit je dwars.
-Dat mag je wel zeggen, Oliver.
493
01:01:42,568 --> 01:01:47,608
Het zou leuk zijn
als de gozers die jij zoekt...
494
01:01:47,768 --> 01:01:53,768
dezelfde zijn die mij lastigvallen.
Je weet hoe 't is in de pornobranche.
495
01:01:53,888 --> 01:01:58,728
Het geld komt vanzelf binnen.
Tot voor kort was er nooit gelazer.
496
01:01:58,888 --> 01:02:04,608
Ik ben absoluut geen gangster.
En ik wil geen oorlog.
497
01:02:05,648 --> 01:02:09,528
Maar ik moet ze te grazen nemen
voor ze mij pakken.
498
01:02:09,688 --> 01:02:14,248
Maar als ik 't verknal,
ben ik er geweest.
499
01:02:14,448 --> 01:02:19,448
Je krijgt vijf mille van me.
Ik geef je er een naam bij.
500
01:02:20,208 --> 01:02:23,368
Van de man
die je broer heeft vermoord.
501
01:02:24,688 --> 01:02:27,928
Wat is die naam?
-Nano Zito.
502
01:02:32,808 --> 01:02:35,248
Kijk, m'n compagnons.
503
01:02:36,408 --> 01:02:42,128
Ik heb wel grotere spierballen
gezien dan van die nikkers van jou.
504
01:02:42,288 --> 01:02:45,448
Maar waarom liet Zito
Cornell vermoorden?
505
01:02:45,648 --> 01:02:50,528
Ik hoorde dat ze zaterdag bij Zito
zaten te ouwehoeren.
506
01:02:50,728 --> 01:02:54,888
De naam van je broer viel
en de dag erop was hij dood.
507
01:02:55,048 --> 01:02:59,128
Maar hij had niks misdaan.
-Meer weet ik ook niet.
508
01:02:59,288 --> 01:03:02,368
Dat is niet genoeg, Oliver.
509
01:03:02,528 --> 01:03:07,928
Omdat hij mij opzet tegen jou,
moet jij niet hetzelfde proberen.
510
01:03:08,088 --> 01:03:13,408
Als jullie elkaar overhoop gaan
schieten, laat je 't maar weten.
511
01:03:13,568 --> 01:03:16,288
Tot die tijd duik ik de koffer in.
512
01:03:17,328 --> 01:03:23,168
Kom mee, schatje.
-Wacht. Zito heeft je broer vermoord.
513
01:03:26,368 --> 01:03:31,368
Neem je de toeristische route?
M'n auto staat op 107th Street.
514
01:03:32,208 --> 01:03:35,088
Ik heb een verrassing voor je.
515
01:03:45,448 --> 01:03:48,288
Nieuwe films.
516
01:03:56,808 --> 01:04:00,488
M'n lievelingsklantje.
-Ik hoef niet te betalen.
517
01:04:26,528 --> 01:04:28,448
De film begint.
518
01:04:42,088 --> 01:04:46,488
Dat is Irvelle.
Ze is geen echte actrice.
519
01:04:49,888 --> 01:04:51,608
Straks kom ik.
520
01:04:55,488 --> 01:04:58,208
De nieuwste filmster.
521
01:05:09,248 --> 01:05:11,448
Ook een actrice?
-Wie?
522
01:05:11,568 --> 01:05:15,848
Dat meisje.
-Nee, dat is een net meisje.
523
01:05:16,008 --> 01:05:19,608
We moesten haar dronken voeren
om haar uit te kleden.
524
01:05:34,968 --> 01:05:39,248
En dat is Julius Swift.
Die vent is fors geschapen.
525
01:05:57,728 --> 01:06:02,008
Wat is er?
Word je er niet opgewonden van?
526
01:06:06,968 --> 01:06:12,448
Misschien wil Murray Biggs hem zien.
Ik kan een kopie regelen.
527
01:06:19,888 --> 01:06:22,768
Wat heb je nou?
528
01:06:22,928 --> 01:06:26,568
Ik wou 't eind nog zien.
-Meekomen.
529
01:06:26,728 --> 01:06:31,648
Vertel me over dat meisje.
Young Blood. Wie had haar opgepikt?
530
01:06:31,808 --> 01:06:34,488
Geen idee.
Ze liep gewoon op straat.
531
01:06:34,608 --> 01:06:37,888
Was het Julius?
-Ik geloof 't niet.
532
01:06:38,048 --> 01:06:41,768
Heeft Oliver die film gemaakt?
-Die vertoont ze alleen.
533
01:06:41,928 --> 01:06:46,328
Wie maakt ze dan?
-Zito. Daar geilt hij op.
534
01:06:46,488 --> 01:06:48,608
En wie regelt alles? Shag?
535
01:06:48,768 --> 01:06:52,768
Dus hij plukte haar van straat?
-Vertel nou wat er is.
536
01:06:52,968 --> 01:06:57,288
Had m'n broer Cornell dit gezien?
-Wat had hij gezien?
537
01:06:57,448 --> 01:07:00,168
Leugenachtig kreng. Vertel op.
538
01:07:02,168 --> 01:07:08,088
Het meisje heette Rochelle.
-Je kent haar achternaam, h�?
539
01:07:08,288 --> 01:07:12,008
Ze heet Tackett. Net als ik, kreng.
540
01:07:14,048 --> 01:07:19,368
En haar vader, mijn broer,
is hierom vermoord.
541
01:07:19,528 --> 01:07:21,848
Stap in je limo, filmster.
542
01:07:24,368 --> 01:07:26,808
Als de sodemieter.
543
01:07:28,608 --> 01:07:30,488
Teringfilm.
544
01:08:52,128 --> 01:08:55,008
Leg dat wapen terug.
-Hou je erbuiten.
545
01:08:55,128 --> 01:08:58,208
Je bent de enige
die ik nog heb, Laural.
546
01:10:01,328 --> 01:10:03,928
Brave meid. Toe maar.
547
01:10:05,048 --> 01:10:08,728
Waar is Julius?
-Bij de olifanten.
548
01:10:12,208 --> 01:10:15,008
Kom maar. Jij krijgt straks.
549
01:10:33,728 --> 01:10:36,648
Hoe gaat ie, Julius?
550
01:10:37,928 --> 01:10:43,128
Ik wist niks van Rochelle. Ik dacht,
gewoon zo'n sletje in hotpants.
551
01:10:43,288 --> 01:10:46,528
Shag had haar uitgekozen, h�?
552
01:10:47,768 --> 01:10:50,568
Waarom haar?
-Hij kende Irvelle.
553
01:10:50,768 --> 01:10:53,808
Wanneer kwam jij erachter wie ze was?
554
01:10:53,968 --> 01:10:56,648
Twee weken geleden.
-Hoe?
555
01:10:56,808 --> 01:11:01,528
Oliver. Hij zag de film
en wou weten wie ze was.
556
01:11:01,728 --> 01:11:04,088
En toen heb je 't hem verteld?
557
01:11:07,208 --> 01:11:09,528
Wie heeft Cornell vermoord?
558
01:11:10,688 --> 01:11:16,128
Zondag kwamen Shag en z'n maten
bij me langs met Cornell.
559
01:11:16,288 --> 01:11:21,968
Hij was woest, zeiden ze. Hij had
de film gezien en schreeuwde moord.
560
01:11:23,088 --> 01:11:26,968
Ze vroegen om whiskey
en dwongen hem te drinken.
561
01:11:27,128 --> 01:11:29,168
Ik dacht: Ze geven hem klappen.
562
01:11:29,328 --> 01:11:32,888
Waarom deed je dat, Julius?
-Wat moest ik dan?
563
01:11:36,008 --> 01:11:40,648
Wist Shag dat Cornell m'n broer was?
-Dat heb ik hem verteld.
564
01:11:41,728 --> 01:11:44,968
En wat zei hij?
-'Mooi'.
565
01:11:47,528 --> 01:11:50,368
Toen reden ze weg in zijn auto.
566
01:11:50,528 --> 01:11:53,448
En zo kwam m'n broer
aan z'n eind, h�?
567
01:11:55,408 --> 01:11:59,168
Cornell en ik
keken altijd tegen je op, Julius.
568
01:11:59,328 --> 01:12:04,368
Jij was 't helemaal. Gestudeerd,
dierenarts, jij had 't gemaakt.
569
01:12:05,608 --> 01:12:09,648
En nu voer je hier de olifanten
in blank Afrika.
570
01:12:57,568 --> 01:12:59,368
Stap uit.
571
01:13:08,808 --> 01:13:11,968
Je gaat de sc�ne van je leven spelen.
572
01:13:12,128 --> 01:13:16,088
Rennen. Of ik schiet je kop eraf.
573
01:14:30,448 --> 01:14:34,448
Jij liet hem die film zien.
-Zodat hij Zito zou doden.
574
01:14:34,568 --> 01:14:37,968
Maar Cornell werd gedood.
-Dat wou ik niet.
575
01:14:38,128 --> 01:14:41,448
En toen schoten ze
Rochelle in haar hoofd.
576
01:14:41,608 --> 01:14:45,248
Meiden zoals je dochter
doen wat ze willen...
577
01:14:45,408 --> 01:14:48,168
omdat papa centen zat heeft.
578
01:14:48,328 --> 01:14:53,088
Maar wie arm is, zoals Rochelle,
sterft of moet gaan tippelen.
579
01:14:53,288 --> 01:14:56,088
Dat moet nu eens afgelopen zijn.
580
01:14:56,248 --> 01:14:59,728
Kom mee.
En snel of ik schiet je kop eraf.
581
01:14:59,888 --> 01:15:04,048
Jij bent geen moordenaar, man.
Doe dat wapen weg.
582
01:15:06,168 --> 01:15:12,968
Ik ben in bioscoop Doll Valley.
Kom hierheen, het is belangrijk.
583
01:15:13,128 --> 01:15:14,728
Precies.
584
01:15:27,568 --> 01:15:31,168
Waar is Irvelle?
-Op een feestje. Met de rest.
585
01:15:31,368 --> 01:15:35,448
Nano Zito heeft de hele tent
opgekocht.
586
01:15:35,648 --> 01:15:37,688
Ik moet even bellen.
587
01:16:38,328 --> 01:16:43,328
Mr Zito raadt jullie aan
elders aan de slag te gaan.
588
01:16:53,848 --> 01:16:55,608
Het was Zito.
589
01:17:14,168 --> 01:17:16,168
Voor u, Mr Zito.
590
01:17:18,088 --> 01:17:21,408
Wie is daar?
-Tyrone Tackett.
591
01:17:21,568 --> 01:17:24,608
Ik weet exact wat er gebeurd is.
592
01:17:29,528 --> 01:17:31,248
Zachtjes.
593
01:17:31,408 --> 01:17:33,448
Ik doe je een voorstel.
594
01:17:33,608 --> 01:17:38,208
Ik wil maar ��n iemand
en dan staan we quitte.
595
01:17:38,328 --> 01:17:40,248
Wie wil je dan?
596
01:17:41,848 --> 01:17:43,688
Ik wil Shag.
597
01:17:45,408 --> 01:17:48,488
Signal Street. Terminal Island.
598
01:17:48,688 --> 01:17:50,648
Dat valt wel te regelen.
599
01:17:50,848 --> 01:17:56,048
Maar niet voor zes uur morgenochtend.
-Waarom zo vroeg?
600
01:17:56,208 --> 01:18:00,808
Ik neem de eerste vlucht
terug naar Oakland.
601
01:18:01,008 --> 01:18:02,848
Afgesproken.
602
01:18:06,208 --> 01:18:08,848
Lik m'n reet, blanke flikker.
603
01:18:14,208 --> 01:18:18,408
Heb jij dat zwartje de mond gesnoerd?
-Die van Cornell?
604
01:18:19,008 --> 01:18:21,328
Hoogstpersoonlijk.
605
01:18:21,528 --> 01:18:25,048
Ik stuur je vroeg op pad.
Duik thuis je bed in.
606
01:18:25,208 --> 01:18:28,688
We gaan proberen
ons te vermaken zonder jou.
607
01:18:34,648 --> 01:18:37,208
Ja, die ken ik, Mr Zito.
608
01:18:37,368 --> 01:18:40,208
Enig idee waar hij is?
609
01:18:42,008 --> 01:18:43,888
Ik zal er zijn.
610
01:18:56,568 --> 01:18:58,488
Is ze thuis?
611
01:20:26,208 --> 01:20:30,488
Wat stelt dit voor?
Ik heb gekleurde jongens in dienst.
612
01:20:30,648 --> 01:20:33,968
Ik geef je wat je wilt.
Ik ben Nano Zito.
613
01:20:34,128 --> 01:20:36,088
Geef me een kans.
614
01:21:24,368 --> 01:21:26,088
Shag.
615
01:21:30,928 --> 01:21:33,328
Wat dacht je van een borrel?
616
01:22:23,648 --> 01:22:26,128
Nog niet moe, dikzak?
617
01:23:15,528 --> 01:23:18,528
Nog ��n borrel op m'n broer, Shag.
618
01:23:20,088 --> 01:23:23,328
Goot je het zo
bij Cornell naar binnen?
619
01:23:25,168 --> 01:23:30,248
Waarom moet ik dood? Hoeveel
meisjes heb jij voor Biggs geregeld?
620
01:23:30,408 --> 01:23:35,088
Die hadden ook vaders, broers.
-Je hebt haar vermoord.
621
01:23:35,248 --> 01:23:39,448
En m'n broer ook.
-Ik niet. Dat heeft Nano Zito gedaan.
622
01:23:39,648 --> 01:23:44,288
Je weet hoe die blanke is.
Hij luisde me erin. Ik was 't niet.
623
01:23:44,488 --> 01:23:48,648
Ik heb ook iets in petto
voor die spaghettivreter.
624
01:23:50,168 --> 01:23:54,808
Dit vind je leuk, h�?
Die bloedsmaak bevalt je wel.
625
01:23:55,008 --> 01:24:01,088
Steek die geweerloop nou in je muil
en druk af, anders blijf je bezig.
626
01:24:01,288 --> 01:24:06,528
Rennen, jij. Smerige, dikke neger.
-Mij maak je niet dood.
627
01:24:35,088 --> 01:24:38,448
Vuile smeerlap.
628
01:25:13,968 --> 01:25:18,928
Mogelijk meervoudige moord.
Glendower Boulevard 2405.
629
01:25:47,528 --> 01:25:53,928
Moorden zojuist bevestigd.
Betreft woning Nano Zito.
630
01:26:04,528 --> 01:26:10,008
Nano Zito is dood.
Meerdere schotwonden.
50127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.