All language subtitles for 별별 며느리.E037.170725.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,384 --> 00:00:08,370 We were going to cut ties with each other anyway. 2 00:00:08,394 --> 00:00:10,863 Do whatever you want. I'll do what I want. 3 00:00:10,864 --> 00:00:12,224 Hey! 4 00:00:14,134 --> 00:00:15,194 Hey! 5 00:00:16,664 --> 00:00:17,934 Are you serious? 6 00:00:20,874 --> 00:00:21,974 Oh, my. 7 00:00:23,174 --> 00:00:24,374 Hello. 8 00:00:28,214 --> 00:00:29,544 Mother. 9 00:00:30,944 --> 00:00:32,014 Well... 10 00:00:32,714 --> 00:00:34,854 What brings you here? 11 00:00:35,854 --> 00:00:37,354 What's going on? 12 00:00:37,724 --> 00:00:39,483 Why are you two fighting... 13 00:00:39,484 --> 00:00:41,223 and even pouring water on each other? 14 00:00:41,224 --> 00:00:43,424 It's nothing. 15 00:00:43,864 --> 00:00:46,764 I'll tell you about it later. 16 00:00:46,894 --> 00:00:48,264 You don't need to put it off. 17 00:00:48,734 --> 00:00:51,334 You can tell her now so that she won't misunderstand. 18 00:00:52,204 --> 00:00:54,903 We just had different opinions... 19 00:00:54,904 --> 00:00:56,974 about our parents' opening a shop. 20 00:00:57,444 --> 00:01:00,044 My in-laws are willing to help, 21 00:01:00,444 --> 00:01:02,513 but Eun Byul treated me like someone who's materialistic, 22 00:01:02,514 --> 00:01:04,384 saying that I'm bragging about my money. 23 00:01:05,114 --> 00:01:07,553 - When did I do that? - And our parents... 24 00:01:07,554 --> 00:01:10,284 also declined my in-laws' help. 25 00:01:10,784 --> 00:01:13,054 But Eun Byul didn't know about that. 26 00:01:13,424 --> 00:01:15,524 You went overboard, right? 27 00:01:16,394 --> 00:01:18,624 I'm sorry about pouring water on you. 28 00:01:19,024 --> 00:01:20,164 Feel better, okay? 29 00:01:20,434 --> 00:01:22,564 I should've held back as her older sister. 30 00:01:22,834 --> 00:01:24,964 I'm sorry you had to see that. 31 00:01:25,764 --> 00:01:28,334 - Please don't misunderstand. - But still. 32 00:01:29,204 --> 00:01:31,303 It doesn't look so great... 33 00:01:31,304 --> 00:01:33,344 to see two married sisters fighting at a cafe. 34 00:01:34,514 --> 00:01:35,974 Wipe your face. 35 00:01:36,884 --> 00:01:37,914 Okay. 36 00:01:38,984 --> 00:01:40,554 Will you excuse me? 37 00:01:41,884 --> 00:01:45,024 I'll see you later. Goodbye. 38 00:01:49,124 --> 00:01:51,493 Are you on your way out? 39 00:01:51,494 --> 00:01:53,264 To the hair salon to get Grandma. 40 00:01:57,304 --> 00:01:58,333 Mother. 41 00:01:58,334 --> 00:01:59,664 (Episode 37) 42 00:02:02,234 --> 00:02:04,974 We'll talk at home. What about work? 43 00:02:05,344 --> 00:02:06,874 Isn't this your working hour? 44 00:02:07,644 --> 00:02:10,414 My resignation was processed today. 45 00:02:10,884 --> 00:02:14,114 I went to work to say goodbye. 46 00:02:14,214 --> 00:02:16,254 Talk things over with your sister. 47 00:02:16,784 --> 00:02:19,654 This is our part of the town. There are many people watching. 48 00:02:21,924 --> 00:02:22,954 Okay. 49 00:02:27,934 --> 00:02:30,634 What did she say? 50 00:02:31,264 --> 00:02:33,204 Since when was she there? 51 00:02:33,704 --> 00:02:35,234 Do you think she heard us? 52 00:02:35,474 --> 00:02:37,643 We didn't say anything in particular, did we? 53 00:02:37,644 --> 00:02:38,874 I don't know. 54 00:02:41,214 --> 00:02:42,574 Didn't she say anything? 55 00:02:43,074 --> 00:02:44,913 Did it look like she heard us? 56 00:02:44,914 --> 00:02:47,384 - Who cares? - This is your affair too. 57 00:02:47,854 --> 00:02:50,524 I'm sure you don't want her to find out this way either. 58 00:02:50,954 --> 00:02:54,193 You said you wanted to tell them the truth. 59 00:02:54,194 --> 00:02:57,964 Yes. So talk to Min Ho. 60 00:02:58,264 --> 00:03:01,394 Or tell him to talk to Han Joo. 61 00:03:02,364 --> 00:03:04,664 Do you think I don't want to be honest? 62 00:03:05,104 --> 00:03:07,733 How many times did I tell you that I needed more time? 63 00:03:07,734 --> 00:03:09,134 Then do that. 64 00:03:09,334 --> 00:03:11,274 - Han Joo and I... - Don't you dare tell them. 65 00:03:11,504 --> 00:03:14,474 It'll be the end of you and me. 66 00:03:14,714 --> 00:03:18,014 It doesn't end there. It'll be the end of Mom too. 67 00:03:26,124 --> 00:03:29,094 - Hi. - Where are you? 68 00:03:29,724 --> 00:03:31,564 Why didn't you pick up your phone? 69 00:03:32,124 --> 00:03:33,734 Are you suspended? 70 00:03:34,134 --> 00:03:35,534 How did you find out? 71 00:03:35,894 --> 00:03:37,404 Did Eun Byul tell you? 72 00:03:37,604 --> 00:03:39,604 It doesn't matter. 73 00:03:39,904 --> 00:03:42,634 - Where are you right now? - I'm just standing on the street. 74 00:03:46,474 --> 00:03:47,814 Where are you? 75 00:03:48,744 --> 00:03:50,614 If Dad is home, I don't want to come. 76 00:04:03,864 --> 00:04:04,994 Dad. 77 00:04:06,794 --> 00:04:08,994 Are her in-laws rich? 78 00:04:09,394 --> 00:04:12,564 - Whose in-laws? - Eun Byul's sister's. 79 00:04:12,734 --> 00:04:14,303 Her in-laws must be rich. 80 00:04:14,304 --> 00:04:17,274 She was a Miss Korea. I'm sure she married a rich guy. 81 00:04:17,774 --> 00:04:21,043 By the way, if Eun Byul made newsletters, 82 00:04:21,044 --> 00:04:23,073 could she have seen the ghostwriter? 83 00:04:23,074 --> 00:04:25,143 She could at least know her name, couldn't she? 84 00:04:25,144 --> 00:04:26,813 If she did, she would have told us. 85 00:04:26,814 --> 00:04:29,113 She went to meet the ghostwriter with Soo Chan. 86 00:04:29,114 --> 00:04:30,224 Really? 87 00:04:30,524 --> 00:04:33,224 That ghostwriter is unbelievable. 88 00:04:33,424 --> 00:04:35,554 She stood so many people up. 89 00:04:37,794 --> 00:04:38,864 I slept so well. 90 00:04:39,564 --> 00:04:40,934 What time is it? 91 00:04:41,094 --> 00:04:43,364 - You're up. - Yes. 92 00:04:44,964 --> 00:04:46,664 Why didn't you have lunch? 93 00:04:47,104 --> 00:04:49,374 It's so hot. You should eat well. 94 00:04:50,344 --> 00:04:51,704 Thank you. 95 00:04:57,114 --> 00:04:59,014 What did you eat for lunch? 96 00:04:59,414 --> 00:05:01,684 I had stew with Mr. Kim. 97 00:05:02,384 --> 00:05:03,683 - Should I cut the noodles for you? - Yes. 98 00:05:03,684 --> 00:05:04,724 All right. 99 00:05:09,424 --> 00:05:10,564 Here. 100 00:05:15,494 --> 00:05:17,664 - Does it taste good? - Yes. 101 00:05:22,534 --> 00:05:27,014 Dad, it was my last day at work today. 102 00:05:27,214 --> 00:05:29,273 You know Geum Byul is suspended, right? 103 00:05:29,274 --> 00:05:31,614 Why did you let someone film that? 104 00:05:31,714 --> 00:05:33,754 You're not kids anymore. 105 00:05:34,484 --> 00:05:37,084 I'm ashamed of you. 106 00:05:37,624 --> 00:05:38,754 I'm sorry. 107 00:05:39,054 --> 00:05:42,323 It's a good thing that you quit before your in-laws found out. 108 00:05:42,324 --> 00:05:45,364 I forgot to tell them. 109 00:05:46,024 --> 00:05:47,464 Mother knows. 110 00:05:47,664 --> 00:05:50,334 Father found out I wrote the chairman's autobiography too. 111 00:05:51,834 --> 00:05:53,264 How? 112 00:05:54,074 --> 00:05:55,634 They found out everything? 113 00:05:56,274 --> 00:05:59,944 No. Both of them just covered up for me. 114 00:06:00,314 --> 00:06:01,744 It makes me feel even worse. 115 00:06:03,114 --> 00:06:04,984 They must like you very much. 116 00:06:08,514 --> 00:06:13,184 That's why I don't want to keep lying to them. 117 00:06:13,424 --> 00:06:17,024 I want to tell them the truth, be punished for what I did, 118 00:06:17,124 --> 00:06:19,964 and ask for forgiveness. 119 00:06:20,124 --> 00:06:23,364 I want to go back to the simple person I used to be. 120 00:06:27,004 --> 00:06:29,704 - Does Han Joo want that too? - Yes. 121 00:06:30,904 --> 00:06:33,874 But Geum Byul hates the idea. 122 00:06:36,314 --> 00:06:38,214 Who wants to lie? 123 00:06:38,614 --> 00:06:39,843 Why did she marry him... 124 00:06:39,844 --> 00:06:42,554 and complicate her own life and mine? 125 00:06:43,014 --> 00:06:45,330 My suspension should be over, 126 00:06:45,354 --> 00:06:47,624 and I should get pregnant before I tell them the truth. 127 00:06:48,654 --> 00:06:51,524 Of course. You need a baby. 128 00:06:52,494 --> 00:06:56,394 I'll talk to Eun Byul. Don't worry too much. 129 00:07:00,634 --> 00:07:03,404 Why do bad things keep happening to me? 130 00:07:03,974 --> 00:07:06,504 I've gotten on the wrong side of my in-laws. 131 00:07:07,144 --> 00:07:09,213 From morning, I pulled weeds, 132 00:07:09,214 --> 00:07:10,543 wiped the pots, 133 00:07:10,544 --> 00:07:13,553 and opened all the pots so that they could get some sun. 134 00:07:13,554 --> 00:07:16,924 What? How can you do all that? 135 00:07:17,524 --> 00:07:20,154 So Hee is trying to give you a hard time. 136 00:07:20,894 --> 00:07:22,753 Why isn't the housekeeper coming? 137 00:07:22,754 --> 00:07:25,294 It was a lie that she got injured. 138 00:07:25,564 --> 00:07:28,393 Mother sent her on vacation to give me a hard time. 139 00:07:28,394 --> 00:07:30,804 That's so childish of her. 140 00:07:31,634 --> 00:07:33,034 What should we do? 141 00:07:33,604 --> 00:07:35,773 Your mother-in-law is so mean. 142 00:07:35,774 --> 00:07:38,404 She's just like the queen who hates Snow White. 143 00:07:38,504 --> 00:07:40,744 No, she's the witch. 144 00:07:41,014 --> 00:07:43,543 Eun Byul is being a little witch too. 145 00:07:43,544 --> 00:07:46,583 Whenever they give you a hard time, remind yourself that... 146 00:07:46,584 --> 00:07:49,754 all their money will become yours and hang in there. 147 00:07:50,524 --> 00:07:52,854 Once So Hee gets old, she'll lose her power. 148 00:07:52,954 --> 00:07:56,324 You'll be the one in power. Do you understand? 149 00:07:56,594 --> 00:07:58,164 That will take forever. 150 00:07:58,594 --> 00:08:00,564 I don't need money for fame. 151 00:08:01,734 --> 00:08:03,294 Everything is annoying. 152 00:08:03,504 --> 00:08:05,534 Don't be annoyed. 153 00:08:06,564 --> 00:08:09,604 Get some rest here, okay? 154 00:08:10,474 --> 00:08:13,003 I worked so hard in the sun. 155 00:08:13,004 --> 00:08:14,814 I'm tired. 156 00:08:16,274 --> 00:08:17,813 Ms. Hwang volunteered... 157 00:08:17,814 --> 00:08:19,544 to be suspended. 158 00:08:21,214 --> 00:08:24,183 She wants to take all the responsibility. 159 00:08:24,184 --> 00:08:27,194 We don't have to hold Mr. Park responsible too, do we? 160 00:08:27,624 --> 00:08:30,524 Having no chairman for too long wouldn't be good for the company. 161 00:08:31,324 --> 00:08:33,534 Even if it takes a while, 162 00:08:33,934 --> 00:08:35,863 we should make sure he deserves the position. 163 00:08:35,864 --> 00:08:39,534 We can continue the process after he becomes the acting chairman. 164 00:08:40,304 --> 00:08:42,434 - We should give him the position... - Sure. 165 00:08:43,274 --> 00:08:45,504 We're going to expand our sports shoes lines. 166 00:08:45,604 --> 00:08:47,474 Mr. Park is perfect for the job. 167 00:08:47,914 --> 00:08:49,414 He used to be an athlete himself, 168 00:08:49,514 --> 00:08:51,214 and has fresh ideas. 169 00:08:51,444 --> 00:08:54,314 You won't regret giving me the position. 170 00:08:55,284 --> 00:08:59,023 We have to expand our business and enter foreign markets. 171 00:08:59,024 --> 00:09:01,254 We have no time to waste. 172 00:09:02,124 --> 00:09:04,324 Everyone seems to be pressuring me. 173 00:09:06,624 --> 00:09:08,564 Let's schedule a board meeting. 174 00:09:13,034 --> 00:09:15,273 Kim Man Pyo... It's here. 175 00:09:15,274 --> 00:09:17,143 (Assemblyman Kim Man Pyo) 176 00:09:17,144 --> 00:09:18,374 Hello. 177 00:09:18,904 --> 00:09:20,613 Are you Assemblyman... 178 00:09:20,614 --> 00:09:21,874 - Kim Man Pyo's aide? - Yes. 179 00:09:22,974 --> 00:09:24,883 Hello, I'm journalist Park Ji Ho from Media Jjang. 180 00:09:24,884 --> 00:09:26,384 Is Mr. Kim in? 181 00:09:26,614 --> 00:09:28,753 You need an appointment to meet him. 182 00:09:28,754 --> 00:09:31,784 I was passing by, and wanted to say hello. 183 00:09:31,954 --> 00:09:35,594 I'd like to write about his whole political career. 184 00:09:35,824 --> 00:09:37,564 It'll be a special feature. 185 00:09:38,394 --> 00:09:39,924 "Media Jjang"? 186 00:09:40,464 --> 00:09:42,193 Mr. Kim is busy. 187 00:09:42,194 --> 00:09:44,380 I'll get in touch with you after checking his schedule. 188 00:09:44,404 --> 00:09:46,664 Okay. Please call me. 189 00:09:50,704 --> 00:09:53,774 She must be digging around Kim Man Pyo right now. 190 00:09:53,874 --> 00:09:56,243 It might put her father in trouble. 191 00:09:56,244 --> 00:09:57,944 She's very righteous. 192 00:09:58,114 --> 00:10:00,274 She's not like her brother who takes after his father. 193 00:10:01,784 --> 00:10:04,954 She's enjoying playing journalist so much that she's become blind. 194 00:10:05,184 --> 00:10:07,394 You should thank her anyway. 195 00:10:08,054 --> 00:10:11,324 It might be a better idea to go after her than her dad or brother. 196 00:10:11,794 --> 00:10:15,194 We'll have to work it out so that I can really thank her. 197 00:10:31,744 --> 00:10:32,984 Hello. 198 00:10:34,114 --> 00:10:36,684 It's raining. Did you close the pots? 199 00:10:37,154 --> 00:10:38,784 Yes. 200 00:10:44,694 --> 00:10:46,794 Of course. Bye. 201 00:10:47,594 --> 00:10:48,694 My goodness. 202 00:10:49,434 --> 00:10:50,704 I'm in trouble. 203 00:10:51,064 --> 00:10:52,633 Why didn't you tell me it was raining? 204 00:10:52,634 --> 00:10:55,803 I have to close the pots. My goodness. 205 00:10:55,804 --> 00:10:57,174 Geum Byul. 206 00:10:58,374 --> 00:11:00,103 Geum Byul. 207 00:11:00,104 --> 00:11:02,014 What should I do? 208 00:11:02,444 --> 00:11:04,114 I have to close them. 209 00:11:11,154 --> 00:11:12,354 Gosh. 210 00:11:16,554 --> 00:11:19,824 Gosh, what should I do? 211 00:11:26,534 --> 00:11:29,874 Gosh, she pulled out flowers instead of weeds. 212 00:11:31,104 --> 00:11:34,014 Did she wipe the pots? 213 00:11:37,314 --> 00:11:38,814 They look okay. 214 00:11:39,714 --> 00:11:42,314 What happened to this one? 215 00:11:43,184 --> 00:11:44,224 Oh, my. 216 00:11:45,224 --> 00:11:48,024 Did she break it and glue the pieces together? 217 00:11:49,854 --> 00:11:51,194 My goodness. 218 00:11:51,364 --> 00:11:54,194 The rain went into it. It's all ruined. 219 00:11:54,334 --> 00:11:55,534 My goodness. 220 00:11:57,634 --> 00:11:59,364 You're back. 221 00:12:00,134 --> 00:12:01,274 What is this? 222 00:12:02,274 --> 00:12:04,604 It's a pot lid. 223 00:12:04,904 --> 00:12:07,144 Why is it broken? 224 00:12:07,544 --> 00:12:10,143 You glued them together to deceive me. 225 00:12:10,144 --> 00:12:11,744 Did you think that'd work? 226 00:12:12,214 --> 00:12:14,183 I wasn't trying to deceive you. 227 00:12:14,184 --> 00:12:15,954 I was worried the rain would get in. 228 00:12:16,584 --> 00:12:18,483 I'll get a new lid. 229 00:12:18,484 --> 00:12:21,424 The rain ruined all the sauce. 230 00:12:21,894 --> 00:12:24,224 You said you had closed the pots on the phone. 231 00:12:24,424 --> 00:12:26,594 Why did you lie? 232 00:12:27,134 --> 00:12:29,634 Why did you pull out flowers? 233 00:12:29,834 --> 00:12:32,133 Were you taking it out on them instead of me? 234 00:12:32,134 --> 00:12:33,573 No. 235 00:12:33,574 --> 00:12:35,773 I was working so hard... 236 00:12:35,774 --> 00:12:38,504 - I got confused... - Cut it out. Put this away. 237 00:12:43,214 --> 00:12:46,744 I'm making bibimbap with chives for dinner. 238 00:12:47,014 --> 00:12:49,254 Why would you make bibimbap on a hot day? 239 00:12:49,814 --> 00:12:51,654 Do you always fight with her that violently? 240 00:12:52,124 --> 00:12:55,794 I know you two are twins, so I understand you're like friends. 241 00:12:56,454 --> 00:12:59,263 But you weren't at home. You were at a public place, 242 00:12:59,264 --> 00:13:00,764 pouring water on each other. 243 00:13:01,334 --> 00:13:03,194 Did you watch a little too much TV? 244 00:13:05,064 --> 00:13:08,433 I'm sorry. I'll be careful from now on. 245 00:13:08,434 --> 00:13:12,074 If you two do that outside, it must be quite violent at home. 246 00:13:12,774 --> 00:13:16,074 Is that why you met her there instead of our cafe? 247 00:13:17,584 --> 00:13:18,744 Yes. 248 00:13:20,654 --> 00:13:24,584 Are your parents doing well as they prepare to open a shop? 249 00:13:26,224 --> 00:13:28,093 - Yes. - If you ever have to fight, 250 00:13:28,094 --> 00:13:30,523 fight back at home, okay? 251 00:13:30,524 --> 00:13:32,624 Don't go around embarrassing people in public. 252 00:13:33,694 --> 00:13:34,794 You can go. 253 00:13:36,064 --> 00:13:37,064 Okay. 254 00:13:46,144 --> 00:13:50,314 Gosh, her sister is pretty bad-tempered. 255 00:13:51,244 --> 00:13:55,154 How can she splash water on her sister's face? So absurd. 256 00:13:56,014 --> 00:13:58,084 That's probably why Eun Byul did that too. 257 00:13:58,654 --> 00:14:01,554 She would be an idiot to sit there and take it. 258 00:14:02,524 --> 00:14:04,064 My goodness. 259 00:14:07,764 --> 00:14:09,694 My gosh, this is embarrassing. 260 00:14:10,094 --> 00:14:11,664 I'm so embarrassed. 261 00:14:22,844 --> 00:14:23,913 What is it again? 262 00:14:23,914 --> 00:14:27,014 You said you're going to tell your in-laws everything. 263 00:14:27,214 --> 00:14:30,354 How can you say that to Geum Byul while she's on probation? 264 00:14:30,854 --> 00:14:32,453 She's on probation because of you... 265 00:14:32,454 --> 00:14:34,224 Why is that because of me? 266 00:14:34,454 --> 00:14:37,394 And is Geum Byul the only reason you talk to me? 267 00:14:38,994 --> 00:14:41,964 Will you just keep it low until Geum Byul says it's okay? 268 00:14:42,294 --> 00:14:45,163 Nothing will change even if you tell them now. 269 00:14:45,164 --> 00:14:47,333 You always say no to me, 270 00:14:47,334 --> 00:14:49,604 but everything Geum Byul does is okay to you. 271 00:14:49,874 --> 00:14:52,604 No, I'm going to be honest with the in-laws. 272 00:14:53,744 --> 00:14:55,344 I said, no. 273 00:14:55,674 --> 00:14:59,044 What if you were in their shoes? What would you prefer? 274 00:15:00,684 --> 00:15:03,724 I don't care about Geum Byul. This is urgent for me too. 275 00:15:07,624 --> 00:15:08,724 My gosh. 276 00:15:10,264 --> 00:15:11,423 Mother. 277 00:15:11,424 --> 00:15:15,064 Is something going on back home? 278 00:15:16,794 --> 00:15:19,804 I wasn't eavesdropping. I just overheard you talk. 279 00:15:20,804 --> 00:15:24,904 What do you mean by telling everything to the in-laws? 280 00:15:25,574 --> 00:15:28,814 I'll tell you everything later. 281 00:15:29,674 --> 00:15:30,884 Okay, then. 282 00:15:31,444 --> 00:15:34,784 I heard you went to meet the ghostwriter too. 283 00:15:35,154 --> 00:15:36,254 Pardon? 284 00:15:37,724 --> 00:15:40,354 - Yes. - Why didn't you say so? 285 00:15:40,794 --> 00:15:42,254 I thought you had no idea. 286 00:15:42,954 --> 00:15:46,064 It looked like you were stressed out. 287 00:15:47,064 --> 00:15:48,494 I'll make dinner. 288 00:15:53,364 --> 00:15:57,274 Why did she ask her mom to think in our shoes? 289 00:15:58,274 --> 00:16:01,614 Is this about us or her sister's in-laws? 290 00:16:01,874 --> 00:16:05,444 Why are you mumbling to yourself? 291 00:16:06,214 --> 00:16:07,684 You're home. 292 00:16:08,184 --> 00:16:10,223 I asked her to comfort her sister because Min Ho failed... 293 00:16:10,224 --> 00:16:12,553 to get his promotion, and she's even on probation. 294 00:16:12,554 --> 00:16:14,454 How can she want to tell them everything? 295 00:16:15,054 --> 00:16:17,694 I told her to put out the fire, but she poured oil over it. 296 00:16:18,224 --> 00:16:20,334 Eun Byul also got caught making their newsletter... 297 00:16:20,464 --> 00:16:22,764 and ghostwriting that autobiography too. 298 00:16:23,734 --> 00:16:24,734 When? 299 00:16:24,735 --> 00:16:27,674 Thankfully, they let it pass so she's not in trouble. 300 00:16:28,004 --> 00:16:30,873 But this is Eun Byul. That would make her feel even worse. 301 00:16:30,874 --> 00:16:32,644 She should be thankful. 302 00:16:32,944 --> 00:16:35,274 If they let it pass, why does she want to tell? 303 00:16:35,714 --> 00:16:38,513 Tell her not to cause any trouble. She should just stay silent. 304 00:16:38,514 --> 00:16:41,484 The longer you drag this out, the worse it'll be. 305 00:16:42,684 --> 00:16:44,954 What if you were in their shoes? 306 00:16:45,054 --> 00:16:46,994 Would it be better to hear the truth... 307 00:16:47,124 --> 00:16:50,124 or find it out after years of lying? 308 00:16:52,524 --> 00:16:55,594 You need to persuade Geum Byul. 309 00:16:56,294 --> 00:16:59,504 Don't agree with everything she says. 310 00:17:00,234 --> 00:17:02,404 You need to make our sons-in-law reconcile first. 311 00:17:02,604 --> 00:17:04,903 Like you said, we can only tell their parents... 312 00:17:04,904 --> 00:17:07,914 after the two boys reconcile. 313 00:17:08,244 --> 00:17:11,243 Let's say we tell them while they're still enemies. 314 00:17:11,244 --> 00:17:13,284 What if they take their anger out on our daughters? 315 00:17:13,754 --> 00:17:15,454 I thought they reconciled. 316 00:17:16,154 --> 00:17:17,354 Didn't they? 317 00:17:31,964 --> 00:17:33,934 Min Ho, it's me. 318 00:17:35,834 --> 00:17:37,434 Do you have time the day after tomorrow? 319 00:17:37,774 --> 00:17:39,504 I thought we could grab lunch. 320 00:17:40,844 --> 00:17:42,114 No, no. 321 00:17:42,544 --> 00:17:45,684 It's just us, so don't tell Geum Byul. 322 00:17:47,254 --> 00:17:48,514 Lunch? 323 00:17:49,414 --> 00:17:51,654 Okay, I'll bring Eun Byul... 324 00:17:53,624 --> 00:17:55,154 Oh, okay. 325 00:17:58,694 --> 00:18:00,464 Does he have something to say to me? 326 00:18:05,964 --> 00:18:07,134 What is this? 327 00:18:07,504 --> 00:18:09,273 Are you protesting? 328 00:18:09,274 --> 00:18:11,104 Do you want us to choke to death? 329 00:18:13,004 --> 00:18:14,973 Geum Byul, you're awesome. 330 00:18:14,974 --> 00:18:17,084 She almost committed mass murder. This is hilarious. 331 00:18:17,684 --> 00:18:18,984 What's wrong? 332 00:18:19,614 --> 00:18:20,914 Did I do something wrong? 333 00:18:21,254 --> 00:18:24,124 You should've cut them in pieces. 334 00:18:27,454 --> 00:18:28,554 Dad. 335 00:18:29,254 --> 00:18:32,564 Don't touch mine. It's fine since it's funny. 336 00:18:33,294 --> 00:18:35,164 My goodness, let's eat. 337 00:18:35,264 --> 00:18:37,204 It's all the same once you eat it. 338 00:18:37,534 --> 00:18:39,034 I'm sorry, Father. 339 00:18:39,364 --> 00:18:41,573 I couldn't remember what it was like. 340 00:18:41,574 --> 00:18:42,874 Dear precious daughter-in-law, 341 00:18:43,104 --> 00:18:45,674 what have you done before? 342 00:18:46,274 --> 00:18:47,444 Cut mine too. 343 00:18:48,144 --> 00:18:51,444 This is so good. It's perfect to my taste. 344 00:18:51,944 --> 00:18:55,254 - Thanks, Min Ho. Eat a lot, okay? - Okay. 345 00:18:56,784 --> 00:18:59,054 It's starting to get pretty tacky. 346 00:18:59,224 --> 00:19:01,453 Did you set up a date for us to meet with Eun Byul's in-laws? 347 00:19:01,454 --> 00:19:03,193 Your father is a busy man. 348 00:19:03,194 --> 00:19:05,094 How long do we have to wait? 349 00:19:05,224 --> 00:19:07,463 Eun Byul called me today, 350 00:19:07,464 --> 00:19:09,564 and said they can accommodate to Father's schedule. 351 00:19:09,764 --> 00:19:10,803 Really? 352 00:19:10,804 --> 00:19:13,903 I should ask my assistant to print up my schedule. 353 00:19:13,904 --> 00:19:16,874 Father, I heard you have a date for a board meeting. 354 00:19:16,974 --> 00:19:19,873 I really hope my voluntary probation helps you. 355 00:19:19,874 --> 00:19:22,873 Honey, when you meet Eun Byul's in-laws, 356 00:19:22,874 --> 00:19:24,883 you should bring some copies of your autobiography. 357 00:19:24,884 --> 00:19:26,144 I should do that. 358 00:19:30,824 --> 00:19:32,124 Yes, Lawyer Yoon. 359 00:19:33,954 --> 00:19:36,554 A provisional disposition on prohibiting the book's distribution? 360 00:19:39,794 --> 00:19:43,293 My family has been rich for generations, and we are... 361 00:19:43,294 --> 00:19:45,864 known as the Park family of Jongno. 362 00:19:46,504 --> 00:19:49,603 And among all of our assets, the most precious one is... 363 00:19:49,604 --> 00:19:51,404 this Suseongjae. 364 00:19:52,044 --> 00:19:53,404 And my grandpa... 365 00:19:54,044 --> 00:19:56,644 once sold this house away. 366 00:19:57,244 --> 00:19:58,314 Why? 367 00:19:58,544 --> 00:20:00,953 He had to use it for the independence movement. 368 00:20:00,954 --> 00:20:03,784 That's why he sold away this precious house. 369 00:20:04,854 --> 00:20:06,754 And my dad knew why he did that. 370 00:20:07,324 --> 00:20:10,024 So all of his descendants gathered all we had, 371 00:20:10,124 --> 00:20:14,234 and he finally got this house back. 372 00:20:16,634 --> 00:20:17,704 Eun Byul. 373 00:20:19,004 --> 00:20:20,134 Yes, Soon Young. 374 00:20:21,334 --> 00:20:25,603 By any chance, while you were working for Park, 375 00:20:25,604 --> 00:20:27,544 have you ever seen the ghostwriter? 376 00:20:29,514 --> 00:20:30,784 No. 377 00:20:31,484 --> 00:20:32,544 Why? 378 00:20:33,554 --> 00:20:34,884 Not even the name? 379 00:20:35,784 --> 00:20:37,884 - I don't. - You should look into it. 380 00:20:38,784 --> 00:20:42,223 My mom and brother are pretty disappointed... 381 00:20:42,224 --> 00:20:44,324 because they were expecting to meet the writer. 382 00:20:44,764 --> 00:20:47,994 We need to bring up their spirits again. 383 00:20:50,204 --> 00:20:51,534 Please find the writer, okay? 384 00:20:59,774 --> 00:21:02,374 I need to tell them soon to get this over with. 385 00:21:03,414 --> 00:21:05,044 This is so frustrating. 386 00:21:07,414 --> 00:21:09,884 If they filed to prohibit the book from getting circulated, 387 00:21:10,114 --> 00:21:11,884 does this mean they have evidence? 388 00:21:12,384 --> 00:21:15,354 Everything about Suseongjae in that book is made up. 389 00:21:15,654 --> 00:21:17,894 Well, it's not really made up, I guess. 390 00:21:18,094 --> 00:21:21,464 He stole my in-laws' history, so it's more like plagiarism. 391 00:21:21,564 --> 00:21:24,964 My father also found out that I wrote Chairman Park's book. 392 00:21:25,204 --> 00:21:28,604 Wait, did Eun Byul give them something? 393 00:21:30,574 --> 00:21:31,744 Honey. 394 00:21:32,204 --> 00:21:34,543 Is the autobiography fake? 395 00:21:34,544 --> 00:21:35,774 What do you mean? 396 00:21:36,884 --> 00:21:39,514 - It's exaggerated, but no. - Right? 397 00:21:39,914 --> 00:21:42,783 Eun Byul said he plagiarized her in-laws' history, 398 00:21:42,784 --> 00:21:44,184 and got really angry. 399 00:21:44,954 --> 00:21:47,294 She said they found out that she wrote the book. 400 00:21:47,724 --> 00:21:49,224 Do you think Eun Byul suggested... 401 00:21:49,454 --> 00:21:51,494 they prohibit the book from getting distributed? 402 00:21:51,994 --> 00:21:54,134 She said she had no evidence to do that. 403 00:21:54,334 --> 00:21:57,234 If there is any evidence, that means Suseongjae is theirs. 404 00:21:57,434 --> 00:22:00,604 That makes no sense. Dad told me not to worry. 405 00:22:01,734 --> 00:22:02,904 I guess. 406 00:22:03,774 --> 00:22:04,844 Right. 407 00:22:05,004 --> 00:22:08,614 Eun Byul and Han Joo are determined to tell everything to their parents. 408 00:22:09,044 --> 00:22:10,613 What do you mean, tell everything? 409 00:22:10,614 --> 00:22:11,983 They found out that she's the ghostwriter, 410 00:22:11,984 --> 00:22:13,784 so she said she can't lie to them anymore. 411 00:22:14,284 --> 00:22:15,914 She always pretends to be so nice. 412 00:22:17,154 --> 00:22:20,423 They're the ones who started this. How dare they do that? 413 00:22:20,424 --> 00:22:21,624 That's what I'm saying. 414 00:22:21,754 --> 00:22:24,293 You should meet Han Joo and tell him clearly... 415 00:22:24,294 --> 00:22:26,594 that they can never dream of telling them. 416 00:22:26,994 --> 00:22:28,364 Who says they can do that? 417 00:22:28,794 --> 00:22:31,134 What rights do they have to expose everything? 418 00:22:32,064 --> 00:22:35,850 Gosh, Han Joo. He still thinks I'm a joke. 419 00:22:35,874 --> 00:22:38,244 She wants me to wait until she gets pregnant. 420 00:22:38,474 --> 00:22:40,314 Who knows when that'll be? 421 00:22:41,974 --> 00:22:43,714 I guess she's on probation though. 422 00:22:44,414 --> 00:22:45,714 That's just an excuse. 423 00:22:46,084 --> 00:22:47,783 Once she gets pregnant, it'll be put off until she gives birth. 424 00:22:47,784 --> 00:22:49,990 After she gives birth, it'll be put off until she recovers. 425 00:22:50,014 --> 00:22:52,354 Won't she come up with other excuses after that? 426 00:22:53,694 --> 00:22:56,154 You and I should tell them the truth regardless. 427 00:22:56,394 --> 00:22:59,124 I'm walking on thin ice. 428 00:23:00,794 --> 00:23:04,304 Aunt asked me to find out about the ghostwriter. 429 00:23:04,734 --> 00:23:07,104 Tell her you don't know anything. 430 00:23:08,374 --> 00:23:11,304 Mother almost found out today. 431 00:23:11,644 --> 00:23:13,573 I was having a fight with Geum Byul at a cafe, 432 00:23:13,574 --> 00:23:15,674 and Mother came in. 433 00:23:16,014 --> 00:23:18,914 Were you pulling each other's hair? 434 00:23:20,044 --> 00:23:24,084 You seem to think we're violent people. 435 00:23:24,354 --> 00:23:26,854 Right? Pulling hair would be too much. 436 00:23:27,854 --> 00:23:30,264 Did you splash water on each other? 437 00:23:31,894 --> 00:23:34,094 Stop watching so many dramas. 438 00:23:34,534 --> 00:23:36,264 I'm glad you didn't. 439 00:23:39,234 --> 00:23:41,280 I feel like I'm holding a bomb in my arms. 440 00:23:41,304 --> 00:23:42,904 I can't live like this. 441 00:23:44,874 --> 00:23:47,544 I'll meet up with Min Ho. 442 00:23:51,014 --> 00:23:53,854 You've become so thin in a few days. 443 00:23:53,954 --> 00:23:56,484 Even if you're stressed out, don't ruin your health. 444 00:23:58,224 --> 00:24:00,894 Have I become ugly? 445 00:24:01,024 --> 00:24:04,564 You're so weird. You don't know you're pretty? 446 00:24:04,724 --> 00:24:07,564 - I don't. - I know you do. 447 00:24:09,434 --> 00:24:10,564 Your phone is ringing. 448 00:24:15,274 --> 00:24:16,474 It's Min Ho. 449 00:24:17,774 --> 00:24:20,414 Speak of the devil. Answer it. 450 00:24:24,344 --> 00:24:26,984 - Hello. - Let's meet tomorrow. 451 00:24:27,114 --> 00:24:29,454 We should. All right. 452 00:24:33,054 --> 00:24:34,623 He wants to meet tomorrow. 453 00:24:34,624 --> 00:24:36,864 I think he'll talk about it. 454 00:24:37,694 --> 00:24:40,734 Don't get swayed by him. 455 00:24:43,064 --> 00:24:46,464 The rain ruined the sauce. 456 00:24:46,564 --> 00:24:48,234 I got in a huge trouble. 457 00:24:49,034 --> 00:24:50,574 My goodness. 458 00:24:51,004 --> 00:24:53,174 So Hee isn't picking up her phone. 459 00:24:53,874 --> 00:24:56,884 - I'll go there now. - Don't. 460 00:24:57,384 --> 00:24:59,614 You don't know what she'll do to you. 461 00:24:59,744 --> 00:25:01,613 I want to save you first. 462 00:25:01,614 --> 00:25:05,183 If I give her some massage, won't she feel better? 463 00:25:05,184 --> 00:25:07,824 I'll take care of it. 464 00:25:08,054 --> 00:25:11,264 If you're worried about me, try to persuade Eun Byul. 465 00:25:11,924 --> 00:25:14,194 If it gets revealed now, it'll be the end of me. 466 00:25:14,994 --> 00:25:16,734 Is there something else to be revealed? 467 00:25:17,534 --> 00:25:19,304 No. 468 00:25:19,564 --> 00:25:20,804 Mom, I have to go. 469 00:25:21,704 --> 00:25:24,074 Are you hiding something else from me? 470 00:25:24,274 --> 00:25:26,643 If you are, tell me now. 471 00:25:26,644 --> 00:25:29,944 Don't stab me in the back later. 472 00:25:30,544 --> 00:25:31,943 I'm not hiding anything. 473 00:25:31,944 --> 00:25:33,853 Stop telling your mom... 474 00:25:33,854 --> 00:25:36,784 everything that happens here. 475 00:25:37,224 --> 00:25:40,694 I don't want my privacy to be exposed. 476 00:25:41,124 --> 00:25:42,124 Okay. 477 00:25:42,125 --> 00:25:44,794 Finish the dishes, and change into work clothes. 478 00:25:45,294 --> 00:25:46,394 Again? 479 00:25:47,464 --> 00:25:49,934 I have to change Eun Byul's mind. 480 00:25:50,234 --> 00:25:51,564 My head aches. 481 00:25:54,804 --> 00:25:57,504 Right. That should work right away. 482 00:26:02,514 --> 00:26:05,744 Gosh. Why isn't she picking up? 483 00:26:06,854 --> 00:26:09,684 I was wondering if I could help... 484 00:26:09,914 --> 00:26:12,424 although I wouldn't count as a witness. 485 00:26:12,824 --> 00:26:15,094 Did you notice anything strange during the interviews? 486 00:26:15,494 --> 00:26:17,794 When he talked about Suseongjae or his ancestors, 487 00:26:18,024 --> 00:26:20,563 was there anything inconsistent, awkward, 488 00:26:20,564 --> 00:26:21,934 or suspicious? 489 00:26:22,634 --> 00:26:25,264 When he talked about his ancestors who fought for independence, 490 00:26:25,364 --> 00:26:27,634 the details changed from time to time. 491 00:26:28,374 --> 00:26:31,574 I just thought it was a long ago, and he heard it from someone else. 492 00:26:32,104 --> 00:26:34,514 If it was all a lie, that makes sense. 493 00:26:35,844 --> 00:26:37,744 Do you have the recording? 494 00:26:38,214 --> 00:26:39,943 Yes, I'll send it to you. 495 00:26:39,944 --> 00:26:41,853 I'll listen to it again... 496 00:26:41,854 --> 00:26:44,224 and see if there are any clues. 497 00:26:44,424 --> 00:26:45,884 (Daeseong Law Firm) 498 00:26:48,124 --> 00:26:49,153 What is it now? 499 00:26:49,154 --> 00:26:50,194 (5 missed calls from Mom) 500 00:26:55,164 --> 00:26:57,264 Get some medicine for me. 501 00:27:04,004 --> 00:27:05,174 What medicine? 502 00:27:07,274 --> 00:27:10,114 What is wrong with your voice? Are you sick? 503 00:27:11,114 --> 00:27:12,284 Where is Dad? 504 00:27:15,284 --> 00:27:17,684 Okay. I'll be there soon. 505 00:27:20,724 --> 00:27:22,354 I don't want to. 506 00:27:22,694 --> 00:27:24,393 Did Eun Byul ask you to do this? 507 00:27:24,394 --> 00:27:26,294 If you get caught lying, 508 00:27:26,424 --> 00:27:28,534 it'll be harder to deal with. 509 00:27:28,664 --> 00:27:31,164 You'll only complicate the situation. 510 00:27:31,664 --> 00:27:34,833 Talk with Min Ho, and tell them the truth. 511 00:27:34,834 --> 00:27:36,603 That's the best solution. 512 00:27:36,604 --> 00:27:39,174 I'm not in the situation to do that. 513 00:27:39,874 --> 00:27:42,613 Why do you only care about Eun Byul? 514 00:27:42,614 --> 00:27:44,714 That's the best solution for you too. 515 00:27:45,214 --> 00:27:46,443 Think about it. 516 00:27:46,444 --> 00:27:49,954 What would make your in-laws less upset? 517 00:27:50,524 --> 00:27:55,354 I'll tell Min Ho and Han Joo to make up too. 518 00:27:55,454 --> 00:27:56,864 Whatever. 519 00:27:58,524 --> 00:28:00,064 I can't believe Eun Byul. 520 00:28:05,264 --> 00:28:06,634 Honey. 521 00:28:06,764 --> 00:28:08,633 What's wrong? Did something happen? 522 00:28:08,634 --> 00:28:11,544 Eun Byul asked Dad for help. 523 00:28:12,244 --> 00:28:13,914 Dad wants us to tell the truth. 524 00:28:14,544 --> 00:28:16,674 Make it clear to Han Joo. 525 00:28:17,114 --> 00:28:19,244 If it gets revealed now, it'll be the end of me. 526 00:28:19,714 --> 00:28:22,654 The situation is already bad enough for me. 527 00:28:23,314 --> 00:28:25,283 Gosh, my head aches. 528 00:28:25,284 --> 00:28:27,254 Don't worry too much. You'll ruin your health. 529 00:28:27,494 --> 00:28:29,123 I'm meeting Han Joo soon. 530 00:28:29,124 --> 00:28:31,624 Make it clear to him. 531 00:28:36,664 --> 00:28:39,264 What's the matter? I think I know what it is though. 532 00:28:39,534 --> 00:28:40,574 I heard... 533 00:28:41,404 --> 00:28:43,944 you wanted to tell our parents the truth? 534 00:28:44,574 --> 00:28:46,203 Eun Byul is suffering. 535 00:28:46,204 --> 00:28:48,174 She doesn't want to lie to our parents. 536 00:28:49,674 --> 00:28:51,414 Watching her makes me... 537 00:28:58,954 --> 00:29:01,023 What was that? I didn't see that coming. 538 00:29:01,024 --> 00:29:04,094 I told you not to marry her! 539 00:29:05,564 --> 00:29:08,494 You should blame yourself for failing to stop me. 540 00:29:08,694 --> 00:29:09,694 What? 541 00:29:09,695 --> 00:29:11,864 Why didn't you stop me by all means? 39039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.