Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,980 --> 00:00:08,250
Yes, Father.
2
00:00:09,810 --> 00:00:10,880
I wrote...
3
00:00:11,820 --> 00:00:13,450
his autobiography.
4
00:00:27,670 --> 00:00:28,770
- Father.
- Dad.
5
00:00:40,540 --> 00:00:41,580
Welcome...
6
00:00:42,150 --> 00:00:45,220
Ma'am, I'm glad to see you.
Can you give me a hand?
7
00:00:45,450 --> 00:00:47,250
Why? Where is everyone?
8
00:00:47,850 --> 00:00:50,690
Mr. Choi went to meet the ghostwriter.
9
00:00:50,860 --> 00:00:53,060
- Where's Han Joo?
- He's not here either,
10
00:00:53,690 --> 00:00:55,060
so I think he joined him.
11
00:01:10,910 --> 00:01:13,510
Eun Byul didn't know when she wrote that.
12
00:01:13,880 --> 00:01:16,010
She was working on it before
we even started dating.
13
00:01:19,620 --> 00:01:20,680
Dad.
14
00:01:24,920 --> 00:01:28,690
How did you start writing
his autobiography?
15
00:01:32,330 --> 00:01:34,370
He made a request...
16
00:01:35,270 --> 00:01:37,500
after reading an autobiography I wrote.
17
00:01:39,200 --> 00:01:40,369
Eun Byul only found out...
18
00:01:40,370 --> 00:01:42,309
when we came back from our honeymoon...
19
00:01:42,310 --> 00:01:44,430
when you said you'd try to
make a case with the book.
20
00:01:45,580 --> 00:01:47,080
I'm sorry, Father.
21
00:01:47,510 --> 00:01:50,150
I should've been honest.
22
00:01:50,250 --> 00:01:52,720
I told her that we should tell you later.
23
00:01:53,880 --> 00:01:55,550
As you know,
24
00:01:56,590 --> 00:01:57,890
he stole...
25
00:01:58,620 --> 00:02:00,960
my family's history into that book.
26
00:02:05,360 --> 00:02:06,400
Yes.
27
00:02:07,060 --> 00:02:10,900
And we're still in a
lawsuit over Suseongjae.
28
00:02:13,570 --> 00:02:14,670
I know.
29
00:02:15,940 --> 00:02:17,579
Eun Byul has been worried sick too.
30
00:02:17,580 --> 00:02:20,109
She felt really bad about
what she had done and...
31
00:02:20,110 --> 00:02:21,480
You don't have to make an excuse.
32
00:02:23,050 --> 00:02:24,250
Okay, Dad.
33
00:02:26,620 --> 00:02:27,690
Let us...
34
00:02:29,390 --> 00:02:31,020
forget about this.
35
00:02:34,190 --> 00:02:35,590
I'll tell your mom...
36
00:02:37,060 --> 00:02:39,399
that I didn't get to meet the ghostwriter.
37
00:02:39,400 --> 00:02:43,030
Eun Byul, forget all about
the autobiography...
38
00:02:43,470 --> 00:02:45,970
as of now.
39
00:02:54,180 --> 00:02:55,579
- Dad.
- Father.
40
00:02:55,580 --> 00:02:56,980
I'm leaving by myself.
41
00:03:04,020 --> 00:03:05,390
I'll go with him.
42
00:03:05,620 --> 00:03:07,630
Sure, will you do that?
43
00:03:25,840 --> 00:03:27,510
Eun Byul, don't cry.
44
00:03:28,310 --> 00:03:29,410
Sit.
45
00:03:34,150 --> 00:03:36,450
I feel so bad.
46
00:03:37,690 --> 00:03:41,090
He came to meet the ghostwriter
as his last resort.
47
00:03:42,790 --> 00:03:44,900
I can't fathom what he feels right now.
48
00:03:45,000 --> 00:03:46,529
He came out to see just in case.
49
00:03:46,530 --> 00:03:48,370
He wasn't really expecting anything.
50
00:03:48,770 --> 00:03:50,600
It's not your fault.
51
00:03:51,470 --> 00:03:55,340
He didn't say anything much
because he understood that too.
52
00:03:58,310 --> 00:04:00,909
Mother found out about the newsletter,
53
00:04:00,910 --> 00:04:03,110
and Father found out
about the autobiography.
54
00:04:05,120 --> 00:04:06,820
What will I do from now on?
55
00:04:07,020 --> 00:04:08,620
This is so wrong.
56
00:04:11,360 --> 00:04:12,660
- Let's...
- Let's...
57
00:04:16,490 --> 00:04:20,230
Do you want to tell them everything?
58
00:04:21,200 --> 00:04:22,530
Can you handle it?
59
00:04:24,270 --> 00:04:26,170
I don't want to deceive them...
60
00:04:26,800 --> 00:04:28,570
or lie to them anymore.
61
00:04:29,440 --> 00:04:32,780
All the lies I told until
now are bad enough.
62
00:04:33,910 --> 00:04:36,080
I think the least I can do is...
63
00:04:36,750 --> 00:04:38,750
tell them the whole truth.
64
00:04:40,550 --> 00:04:42,320
I'm glad we're on the same page.
65
00:04:44,590 --> 00:04:47,460
Do you think Min Ho and your sister
are on the same page as well?
66
00:04:53,160 --> 00:04:55,970
Why is it taking so long
to find who posted that?
67
00:04:56,600 --> 00:05:00,139
After people complained
about the anonymous system,
68
00:05:00,140 --> 00:05:01,809
it became harder for us to track...
69
00:05:01,810 --> 00:05:04,880
Find who it is as soon as
possible, no matter what you do.
70
00:05:05,040 --> 00:05:06,380
Yes, sir.
71
00:05:14,250 --> 00:05:16,050
I'm sure it's someone on my team.
72
00:05:16,650 --> 00:05:18,120
I won't let them get away with this.
73
00:05:18,960 --> 00:05:20,490
Leave it to me.
74
00:05:20,830 --> 00:05:22,630
It wouldn't look so great
for you to step in.
75
00:05:23,230 --> 00:05:25,700
If I write a written apology
and accept salary cut...
76
00:05:25,800 --> 00:05:28,400
as a punishment, this
won't affect you, right?
77
00:05:28,800 --> 00:05:31,640
Your promotion won't get canceled, right?
78
00:05:32,540 --> 00:05:35,810
Dad's being pretty harsh
to avoid just that.
79
00:05:36,240 --> 00:05:38,140
The video had no illegal aspect in it.
80
00:05:38,480 --> 00:05:40,680
It's just sisters fighting.
Why did he cut your salary?
81
00:05:40,810 --> 00:05:42,650
I'm his daughter-in-law, that's why.
82
00:05:44,750 --> 00:05:48,750
If I can sacrifice myself for you
to become an acting chairman,
83
00:05:49,020 --> 00:05:50,650
I will do anything.
84
00:05:53,960 --> 00:05:57,190
But shouldn't Eun Byul also get punished?
85
00:05:57,500 --> 00:05:59,130
She resigned already.
86
00:05:59,660 --> 00:06:01,670
She got out of this so easily.
87
00:06:02,170 --> 00:06:04,270
My career is damaged all because of her.
88
00:06:13,340 --> 00:06:14,580
Yes, Mother.
89
00:06:15,410 --> 00:06:16,810
I'm at the office.
90
00:06:18,350 --> 00:06:19,980
To the chairman's room?
91
00:06:26,190 --> 00:06:27,960
What are you going to do now?
92
00:06:28,460 --> 00:06:30,830
Min Ho's promotion was
held off because of you.
93
00:06:31,260 --> 00:06:32,459
I'm sorry, Mother.
94
00:06:32,460 --> 00:06:34,670
How on earth are you behaving?
95
00:06:34,900 --> 00:06:37,230
I told you many times to be
careful with what you do.
96
00:06:37,470 --> 00:06:39,000
You aren't just an employee.
97
00:06:39,100 --> 00:06:41,669
You're the owner's daughter-in-law,
and the future chairman's wife.
98
00:06:41,670 --> 00:06:43,010
What are you doing?
99
00:06:43,310 --> 00:06:46,739
Have you been acting like you're
in good terms with Eun Byul?
100
00:06:46,740 --> 00:06:48,150
No, Mother.
101
00:06:48,650 --> 00:06:50,109
Something happened on that day.
102
00:06:50,110 --> 00:06:53,580
No matter what happened, you
should've held yourself back.
103
00:06:54,020 --> 00:06:55,519
Your father is about to run for office,
104
00:06:55,520 --> 00:06:57,419
and Min Ho was about to
become an acting chairman.
105
00:06:57,420 --> 00:07:00,589
You should behave yourself,
not create a huge scandal.
106
00:07:00,590 --> 00:07:02,859
Mom, let's talk at home.
107
00:07:02,860 --> 00:07:04,230
Step out of this.
108
00:07:04,700 --> 00:07:06,359
You can't even control your wife.
109
00:07:06,360 --> 00:07:08,170
How dare you take her side?
110
00:07:08,470 --> 00:07:11,339
I already gave them a scolding,
so you don't need to do anything.
111
00:07:11,340 --> 00:07:13,269
Geum Byul is regretting too.
112
00:07:13,270 --> 00:07:15,210
She voluntarily cut her
salary as a punishment.
113
00:07:15,540 --> 00:07:17,069
I mean, sisters can fight.
114
00:07:17,070 --> 00:07:18,639
But not at work.
115
00:07:18,640 --> 00:07:21,280
Stop it already. If you want to
continue, go home and do it.
116
00:07:22,580 --> 00:07:23,750
Why are you here?
117
00:07:24,150 --> 00:07:26,850
I'm a huge idiot.
118
00:07:27,220 --> 00:07:29,549
I have no idea why I came out here...
119
00:07:29,550 --> 00:07:31,220
to buy that troublemaker a nice dinner.
120
00:07:31,920 --> 00:07:36,090
And you. Did you get a new
table for her family?
121
00:07:37,560 --> 00:07:39,729
I ordered that a long time ago.
122
00:07:39,730 --> 00:07:42,970
Goodness, whose son are you?
123
00:07:43,700 --> 00:07:45,799
Stop talking nonsense, and come outside.
124
00:07:45,800 --> 00:07:48,370
My goodness.
125
00:07:56,580 --> 00:07:58,950
Did you buy my parents a table?
126
00:08:04,290 --> 00:08:06,690
Did you meet the ghostwriter?
127
00:08:07,260 --> 00:08:09,930
No, I couldn't.
128
00:08:11,000 --> 00:08:13,800
- Why not?
- She didn't show up.
129
00:08:14,930 --> 00:08:16,570
She doesn't want to testify.
130
00:08:16,930 --> 00:08:20,240
We'll have to request a ban on
distribution using the data we have.
131
00:08:20,770 --> 00:08:21,810
I see.
132
00:08:23,440 --> 00:08:24,440
Mom.
133
00:08:25,180 --> 00:08:27,750
Where have you been?
134
00:08:36,350 --> 00:08:38,890
- What are you doing?
- You're back.
135
00:08:39,220 --> 00:08:40,860
I'm re-potting plants.
136
00:08:41,390 --> 00:08:46,100
They're so pretty, aren't they?
137
00:08:47,600 --> 00:08:49,870
Yes, they are.
138
00:08:51,070 --> 00:08:54,470
You're even prettier than them.
139
00:08:55,910 --> 00:08:58,010
The flowers will laugh.
140
00:08:59,610 --> 00:09:02,580
Are you re-potting the plants?
141
00:09:02,880 --> 00:09:03,909
Yes.
142
00:09:03,910 --> 00:09:05,480
- Give it to me.
- Okay.
143
00:09:09,820 --> 00:09:13,520
I submitted a resignation letter.
144
00:09:15,460 --> 00:09:18,500
- You must be sad.
- I'm sorry.
145
00:09:18,600 --> 00:09:21,670
I made you worry only a few
days after the wedding.
146
00:09:21,900 --> 00:09:25,470
Work hard on your picture books.
I'll support you.
147
00:09:26,240 --> 00:09:27,270
Okay.
148
00:09:27,970 --> 00:09:30,270
You're sad to quit your job, aren't you?
149
00:09:31,380 --> 00:09:32,510
No, I'm not.
150
00:09:33,010 --> 00:09:35,610
I'm sure you are. It was your workplace.
151
00:09:36,680 --> 00:09:39,750
By the way, the ghostwriter didn't show up.
152
00:09:40,850 --> 00:09:43,690
I understand she must feel burdened,
153
00:09:43,890 --> 00:09:46,136
but she should have at least
told us she wasn't coming.
154
00:09:46,160 --> 00:09:47,800
How could she stand an elderly person up?
155
00:09:48,860 --> 00:09:50,899
I'll sort these.
156
00:09:50,900 --> 00:09:52,660
Go help Grandma wash up.
157
00:09:53,630 --> 00:09:54,670
Okay.
158
00:10:04,840 --> 00:10:08,210
Was it heartless of me to
make her quit her job?
159
00:10:09,080 --> 00:10:11,550
Get out. I can't stand the sight of you.
160
00:10:12,320 --> 00:10:15,819
I'm sorry, Mother. Please let me explain.
161
00:10:15,820 --> 00:10:18,590
Can't you hear me? Get out.
162
00:10:18,960 --> 00:10:21,259
I had a good reason.
163
00:10:21,260 --> 00:10:22,659
Once you hear the reason...
164
00:10:22,660 --> 00:10:24,499
Am I supposed to hear...
165
00:10:24,500 --> 00:10:26,400
why you had that silly
fight with your sister?
166
00:10:27,500 --> 00:10:30,500
You must have racked your
brain on your way home.
167
00:10:30,670 --> 00:10:33,540
I don't want to hear your made-up excuses.
168
00:10:34,840 --> 00:10:37,440
I can't believe your mom.
169
00:10:37,780 --> 00:10:41,680
She bragged so much about
how close you two were.
170
00:10:41,910 --> 00:10:44,219
It was all just a fraud...
171
00:10:44,220 --> 00:10:45,650
to hold onto Min Ho.
172
00:10:47,250 --> 00:10:48,989
A fraud?
173
00:10:48,990 --> 00:10:50,720
What would you have learned from her?
174
00:10:51,320 --> 00:10:53,290
I didn't know Eun Byul was like that.
175
00:10:53,760 --> 00:10:56,990
The three of you are just the same.
176
00:10:57,700 --> 00:11:01,400
Your mom is benefiting so much
from her competent son-in-law.
177
00:11:01,900 --> 00:11:03,769
She's living off Min Ho.
178
00:11:03,770 --> 00:11:05,240
Completely!
179
00:11:05,370 --> 00:11:08,140
Mother, it was Min Ho's
idea to buy the table...
180
00:11:08,540 --> 00:11:11,880
Cut it out! How dare you talk back to me?
181
00:11:12,040 --> 00:11:15,010
Did you learn that from your parents?
182
00:11:15,610 --> 00:11:17,820
What's the point of your
father being a teacher?
183
00:11:17,920 --> 00:11:19,850
You didn't learn anything.
184
00:11:22,120 --> 00:11:23,690
Why are you crying?
185
00:11:24,820 --> 00:11:28,336
I'll behave myself for Min
Ho and Father's sake.
186
00:11:28,360 --> 00:11:29,929
If you want to help Min Ho,
187
00:11:29,930 --> 00:11:31,529
a written apology is not enough.
188
00:11:31,530 --> 00:11:34,270
- I also had my salary cut...
- Do you think that's enough...
189
00:11:34,430 --> 00:11:37,070
to make Min Ho an acting chairman?
190
00:11:38,240 --> 00:11:40,640
- What do you mean?
- You should be suspended.
191
00:11:41,970 --> 00:11:44,679
Mother, that's too much.
192
00:11:44,680 --> 00:11:47,410
Are you the one who should be saying that?
193
00:11:48,250 --> 00:11:50,286
That's the least you can do
to make up for what you did.
194
00:11:50,310 --> 00:11:52,179
Don't tell others that I made you do this.
195
00:11:52,180 --> 00:11:54,190
Pretend that it is your idea.
196
00:11:56,120 --> 00:11:57,250
You don't want to?
197
00:11:59,320 --> 00:12:01,690
- I'll do it.
- Was it my idea?
198
00:12:02,790 --> 00:12:05,500
No. It was my idea.
199
00:12:05,830 --> 00:12:08,400
You said nothing.
200
00:12:10,700 --> 00:12:11,940
Suspension?
201
00:12:12,370 --> 00:12:14,140
That's not necessary.
202
00:12:14,610 --> 00:12:16,440
Isn't a pay-cut enough?
203
00:12:17,040 --> 00:12:20,340
She probably wants a more
severe penalty for your sake.
204
00:12:20,440 --> 00:12:22,680
It would impress the executives.
205
00:12:23,480 --> 00:12:25,350
You're so thoughtful.
206
00:12:25,550 --> 00:12:27,690
I didn't think that far.
207
00:12:29,720 --> 00:12:30,920
Of course.
208
00:12:32,060 --> 00:12:35,460
As the chairman's daughter-in-law,
I should be responsible.
209
00:12:36,090 --> 00:12:38,406
In addition to the pay-cut,
210
00:12:38,430 --> 00:12:40,636
I think I should be suspended
for at least three months...
211
00:12:40,660 --> 00:12:43,230
not to cause Min Ho any trouble.
212
00:12:44,500 --> 00:12:46,440
I'm sorry, Father and Mother.
213
00:12:47,200 --> 00:12:49,310
I'm sorry, Min Ho.
214
00:12:52,480 --> 00:12:54,110
All right.
215
00:12:54,650 --> 00:12:56,650
The executives will take
it into account too.
216
00:12:57,150 --> 00:12:58,180
Yes.
217
00:12:58,980 --> 00:13:02,489
I'll help your election
campaign while I'm suspended.
218
00:13:02,490 --> 00:13:04,319
Let me take charge of PR.
219
00:13:04,320 --> 00:13:06,159
You shouldn't work too hard.
220
00:13:06,160 --> 00:13:08,529
Learn some house chores,
221
00:13:08,530 --> 00:13:11,660
and get pregnant. That's
your number-one duty.
222
00:13:12,330 --> 00:13:15,100
If you don't become pregnant,
that's dereliction of duty.
223
00:13:16,330 --> 00:13:17,330
Okay.
224
00:13:17,331 --> 00:13:19,940
We're trying. Don't pressure her.
225
00:13:21,110 --> 00:13:22,540
Do you want to be suspended too?
226
00:13:26,410 --> 00:13:29,350
Isn't one of your friends
a congressional aide?
227
00:13:30,350 --> 00:13:32,820
Can you let me enter the National
Assembly Members' Office?
228
00:13:33,080 --> 00:13:35,520
I want to interview Kim Man Pyo.
229
00:13:37,490 --> 00:13:39,919
Yes. A lawyer is getting in my way,
230
00:13:39,920 --> 00:13:42,830
so I have to take a detour.
231
00:13:43,860 --> 00:13:45,000
Thank you in advance.
232
00:13:48,930 --> 00:13:51,440
I should dig into it myself
if I'm a real journalist?
233
00:13:52,200 --> 00:13:55,640
Fine. Bring it on, Dong Joo.
234
00:14:00,310 --> 00:14:02,680
Geum Byul, can't you say hi?
235
00:14:04,050 --> 00:14:05,580
You're home early.
236
00:14:06,750 --> 00:14:08,220
Is something wrong?
237
00:14:09,590 --> 00:14:11,520
I'm suspended.
238
00:14:12,660 --> 00:14:14,260
Why?
239
00:14:15,160 --> 00:14:18,330
Min Ho, did Geum Byul
get into trouble again?
240
00:14:21,570 --> 00:14:22,770
What's wrong?
241
00:14:24,800 --> 00:14:26,370
I'm a bad daughter.
242
00:14:27,370 --> 00:14:30,070
My parents are being mocked because of me.
243
00:14:31,740 --> 00:14:33,340
Did Mom say something again?
244
00:14:33,740 --> 00:14:37,680
She said my mom was living off you.
245
00:14:38,420 --> 00:14:40,460
She also said that although
my father is a teacher,
246
00:14:40,890 --> 00:14:43,390
I didn't learn anything from him.
247
00:14:46,073 --> 00:14:48,343
How could she say that?
248
00:14:49,560 --> 00:14:50,690
I'm sorry.
249
00:14:51,800 --> 00:14:53,529
Don't brood over it.
250
00:14:53,530 --> 00:14:55,730
She probably said it because she was upset.
251
00:14:56,170 --> 00:14:58,900
She can say whatever to me,
252
00:14:59,500 --> 00:15:02,910
but I can't stand her saying
bad things about my parents.
253
00:15:04,510 --> 00:15:07,010
You know Mom is inconsistent.
254
00:15:07,380 --> 00:15:08,809
It's just like the weather.
255
00:15:08,810 --> 00:15:11,820
Today, it's a cloudy and rainy day.
256
00:15:12,420 --> 00:15:14,090
It'll become sunny soon.
257
00:15:14,320 --> 00:15:16,790
It doesn't end there. I'm
suspended because...
258
00:15:18,220 --> 00:15:19,960
Was it her idea?
259
00:15:21,190 --> 00:15:25,300
No. It was my idea.
260
00:15:25,600 --> 00:15:27,030
It's for you.
261
00:15:28,170 --> 00:15:30,740
I was so touched.
262
00:15:32,670 --> 00:15:35,640
Stop crying. I'll try harder.
263
00:15:35,810 --> 00:15:37,840
I'll make it up to you.
264
00:15:43,510 --> 00:15:45,120
Why is she calling me?
265
00:15:45,550 --> 00:15:46,680
Is it Eun Byul?
266
00:15:47,820 --> 00:15:50,020
She submitted a resignation
letter with perfect timing.
267
00:15:50,420 --> 00:15:52,560
She got away alone.
268
00:15:56,390 --> 00:15:58,429
Are you okay? Is everything all right?
269
00:15:58,430 --> 00:15:59,760
Is she teasing me?
270
00:15:59,860 --> 00:16:02,300
Let's meet tomorrow. I have
something to tell you.
271
00:16:03,200 --> 00:16:04,770
Why would I meet you?
272
00:16:05,170 --> 00:16:07,270
Every time I meet you, something happens.
273
00:16:09,140 --> 00:16:11,286
(Let's meet tomorrow. I have
something to tell you.)
274
00:16:11,310 --> 00:16:13,440
Did she get in serious trouble
because of the video?
275
00:16:18,050 --> 00:16:19,150
Hey.
276
00:16:20,050 --> 00:16:22,520
If I tell them the truth,
277
00:16:22,850 --> 00:16:25,390
will they understand me?
278
00:16:26,560 --> 00:16:28,230
Or will they not?
279
00:16:32,730 --> 00:16:34,200
You're back.
280
00:16:34,630 --> 00:16:37,770
- Yes.
- Father.
281
00:16:40,370 --> 00:16:41,640
I'm sorry.
282
00:16:42,170 --> 00:16:44,140
You don't have to be.
283
00:16:44,610 --> 00:16:47,010
I was a bit surprised, but I'm okay.
284
00:16:47,550 --> 00:16:50,210
Let's have some watermelons.
Sang Goo, you're back.
285
00:16:50,720 --> 00:16:53,350
I heard the ghostwriter stood you up.
286
00:16:54,420 --> 00:16:55,650
Be quiet.
287
00:16:58,360 --> 00:17:00,560
Why is he so on edge? Is he
going through menopause?
288
00:17:03,260 --> 00:17:06,260
You look great today, Father.
289
00:17:08,030 --> 00:17:11,299
It's a beautiful day.
290
00:17:11,300 --> 00:17:14,340
It's so hot. Why is it so hot from morning?
291
00:17:15,010 --> 00:17:18,080
Please turn the air
conditioner on full blast.
292
00:17:18,510 --> 00:17:20,280
Have a nice day, Father.
293
00:17:21,450 --> 00:17:23,480
- Have a nice day, Min Ho.
- Thanks.
294
00:17:23,750 --> 00:17:24,880
See you.
295
00:17:30,390 --> 00:17:33,560
Father was ignoring me.
296
00:17:33,660 --> 00:17:36,330
- I'm even suspended.
- Do you have a problem with it?
297
00:17:36,530 --> 00:17:38,160
Change into work clothes.
298
00:17:40,330 --> 00:17:41,730
Work clothes?
299
00:17:42,830 --> 00:17:43,930
What?
300
00:17:56,880 --> 00:17:57,920
Mother.
301
00:17:59,720 --> 00:18:01,220
Are you going on a picnic?
302
00:18:03,690 --> 00:18:04,920
Change into these.
303
00:18:07,930 --> 00:18:10,030
Even my mom wouldn't wear this.
304
00:18:10,130 --> 00:18:12,499
You're supposed to wear
something comfortable to work.
305
00:18:12,500 --> 00:18:15,600
But still, it's important to keep in style.
306
00:18:16,230 --> 00:18:17,939
I don't like these.
307
00:18:17,940 --> 00:18:19,170
It's the middle of summer.
308
00:18:19,270 --> 00:18:21,840
Do you want to get a heatstroke
with these thick pants?
309
00:18:22,070 --> 00:18:23,639
Are you going to throw away your T-shirt?
310
00:18:23,640 --> 00:18:27,079
This was really expensive.
311
00:18:27,080 --> 00:18:29,779
Exactly, that's why I'm
giving you these clothes.
312
00:18:29,780 --> 00:18:31,700
It's so obvious that you've
never worked before.
313
00:18:32,450 --> 00:18:33,520
Hurry up.
314
00:18:37,350 --> 00:18:39,020
Aren't you going to listen to me?
315
00:18:39,460 --> 00:18:42,066
I thought you were going to be
good now that you're on probation.
316
00:18:42,090 --> 00:18:43,460
Hurry up, and get changed!
317
00:18:53,300 --> 00:18:54,970
Now, you're ready to work.
318
00:19:00,810 --> 00:19:02,050
On probation?
319
00:19:02,210 --> 00:19:04,850
She's my daughter-in-law, so she
has a heavy responsibility.
320
00:19:07,350 --> 00:19:09,290
I'm sorry.
321
00:19:09,890 --> 00:19:11,490
What can we do? It already happened.
322
00:19:11,890 --> 00:19:13,490
We just have to make the best out of it.
323
00:19:15,130 --> 00:19:16,590
While we're on the subject,
324
00:19:17,130 --> 00:19:19,800
I think I should stop
coming to work as well.
325
00:19:20,160 --> 00:19:21,769
It's not fair...
326
00:19:21,770 --> 00:19:25,000
for her to be on probation,
but for me to work.
327
00:19:26,200 --> 00:19:27,810
I understand.
328
00:19:28,210 --> 00:19:31,180
And there's no use in holding
onto you after you resigned.
329
00:19:31,710 --> 00:19:33,580
You've done well thus far.
330
00:19:34,950 --> 00:19:38,480
Right, are you getting
ready for me to meet...
331
00:19:38,680 --> 00:19:40,420
with your in-laws?
332
00:19:42,950 --> 00:19:44,590
Let's set up a date.
333
00:19:45,490 --> 00:19:48,060
Ask them when the most
convenient time for them is.
334
00:19:52,160 --> 00:19:54,030
Yes, tell him to come in.
335
00:19:55,930 --> 00:19:58,770
I have a meeting now. You may go.
336
00:19:59,740 --> 00:20:00,870
Okay.
337
00:20:08,950 --> 00:20:10,980
Should I ask Mom for help?
338
00:20:12,550 --> 00:20:14,890
But I don't want her to suffer.
339
00:20:15,690 --> 00:20:16,950
Are you going to call your mom?
340
00:20:18,490 --> 00:20:20,090
No.
341
00:20:20,860 --> 00:20:22,790
This is your punishment.
342
00:20:22,960 --> 00:20:25,430
If your mom helps, that's cheating.
343
00:20:26,030 --> 00:20:29,370
Stop coming up with a scheme,
and just work hard, will you?
344
00:20:30,330 --> 00:20:32,469
Are you still weeding the yard?
345
00:20:32,470 --> 00:20:34,270
You have to wipe the crocks too.
346
00:20:34,510 --> 00:20:36,870
I'll finish everything within today.
347
00:20:37,880 --> 00:20:39,639
Are you going somewhere?
348
00:20:39,640 --> 00:20:43,350
Yes, Dr. Kim said there is a
new machine for a massage.
349
00:20:43,550 --> 00:20:46,350
- Finish everything until I return.
- Okay.
350
00:20:46,620 --> 00:20:47,920
Goodness, UV rays.
351
00:20:52,590 --> 00:20:55,090
I want to get a massage too.
352
00:20:58,200 --> 00:20:59,500
Gosh, what's this?
353
00:21:00,530 --> 00:21:01,770
Darn it.
354
00:21:04,000 --> 00:21:06,570
The daughter-in-law is weeding
the yard under the sun,
355
00:21:07,200 --> 00:21:10,710
and the mother-in-law is
going out to get a massage.
356
00:21:12,080 --> 00:21:15,380
She's like an evil step-mom.
This is so awful.
357
00:21:21,250 --> 00:21:22,450
I just pulled out flowers.
358
00:21:25,490 --> 00:21:27,960
My gosh, they are all plants.
359
00:21:28,190 --> 00:21:29,960
Why can't she just let them live together?
360
00:21:30,490 --> 00:21:32,160
Is she discriminating against weeds?
361
00:21:33,530 --> 00:21:36,430
Why was he sitting in another
cafe instead of yours?
362
00:21:36,600 --> 00:21:38,440
Things happened.
363
00:21:38,940 --> 00:21:42,110
Anyway, was my daughter-in-law
there as well?
364
00:21:42,210 --> 00:21:44,080
Yes, things looked serious.
365
00:21:44,310 --> 00:21:46,039
Did she do something wrong?
366
00:21:46,040 --> 00:21:48,010
No, it's not like that.
367
00:21:49,150 --> 00:21:50,850
Mr. Choi, you're home.
368
00:21:51,180 --> 00:21:52,850
You must be here for lunch.
369
00:21:53,650 --> 00:21:54,720
Yes.
370
00:21:55,550 --> 00:21:57,690
- Where's Mom?
- At the hair salon.
371
00:21:59,190 --> 00:22:02,529
Did you bring Eun Byul
when you went to meet...
372
00:22:02,530 --> 00:22:04,100
the ghostwriter?
373
00:22:05,430 --> 00:22:06,500
What?
374
00:22:07,400 --> 00:22:09,100
Oh, yes. Why?
375
00:22:09,500 --> 00:22:13,570
Just asking. It doesn't seem like
there's any reason to bring her.
376
00:22:13,740 --> 00:22:18,180
She's a writer too. So I
thought she could help.
377
00:22:19,910 --> 00:22:21,950
Then why did she act like
she didn't know anything?
378
00:22:22,450 --> 00:22:25,050
She didn't say anything when we
said the writer didn't show up.
379
00:22:25,450 --> 00:22:28,790
It's probably because this
isn't the best story.
380
00:22:29,950 --> 00:22:33,190
Eun Byul is really considerate.
381
00:22:33,690 --> 00:22:35,929
She has a lot of interest in our family,
382
00:22:35,930 --> 00:22:37,660
and she's willing to learn anything.
383
00:22:38,330 --> 00:22:40,160
And she's very respectful too.
384
00:22:40,930 --> 00:22:42,900
We're really lucky to have her.
385
00:22:44,800 --> 00:22:45,970
Let's eat.
386
00:22:48,010 --> 00:22:49,470
My gosh, what's this?
387
00:22:51,110 --> 00:22:53,280
Goodness, what is this?
Why is this so heavy?
388
00:22:54,780 --> 00:22:56,310
This smells horrible.
389
00:22:58,280 --> 00:23:00,850
Why can't we just purchase these sauces?
390
00:23:01,720 --> 00:23:04,001
Why am I laboring like someone
living in the stone age...
391
00:23:04,260 --> 00:23:07,160
in the 21st century?
392
00:23:19,140 --> 00:23:20,300
(Enemy for Three Generations)
393
00:23:21,640 --> 00:23:24,639
What? What do you want? Why do you keep...
394
00:23:24,640 --> 00:23:26,200
calling and texting me since yesterday?
395
00:23:26,410 --> 00:23:29,180
- Are you all right?
- So what if I'm not okay?
396
00:23:29,550 --> 00:23:31,479
Will you put me off this probation?
397
00:23:31,480 --> 00:23:33,620
We need to meet. I have to talk to you.
398
00:23:34,420 --> 00:23:36,020
I have nothing to say to you.
399
00:23:36,650 --> 00:23:38,989
It's about you too. Where are you?
400
00:23:38,990 --> 00:23:40,620
I have nothing to say to you.
401
00:23:41,330 --> 00:23:42,690
Goodness.
402
00:23:47,300 --> 00:23:49,869
Han Joo and I decided to tell my in-laws...
403
00:23:49,870 --> 00:23:52,040
- the whole truth.
- What? She must be insane.
404
00:23:55,440 --> 00:23:56,740
Hey, are you crazy?
405
00:23:57,070 --> 00:23:59,209
What do you mean you'll tell them?
406
00:23:59,210 --> 00:24:01,979
It's just as you read. I can't lie anymore.
407
00:24:01,980 --> 00:24:04,319
Hey, let's meet. We need to talk.
408
00:24:04,320 --> 00:24:05,980
(Toreore Chicken)
409
00:24:13,420 --> 00:24:16,490
Officials from the headquarters
will help you out with the details,
410
00:24:16,590 --> 00:24:18,960
- so don't worry.
- Okay.
411
00:24:19,600 --> 00:24:22,299
The shop is very neat, and
there are so many menus.
412
00:24:22,300 --> 00:24:23,800
It also tastes great too.
413
00:24:24,500 --> 00:24:26,340
Thanks for taking your time out.
414
00:24:26,600 --> 00:24:30,240
No problem. Oh, right. Jeong
Sook is coming over too.
415
00:24:30,840 --> 00:24:32,379
- Welcome.
- My gosh.
416
00:24:32,380 --> 00:24:34,079
Myung Ja, you're here.
417
00:24:34,080 --> 00:24:35,949
- Hello.
- Hello.
418
00:24:35,950 --> 00:24:38,950
It's so hot today. Why is it so hot?
419
00:24:40,280 --> 00:24:43,190
- Where are you coming from?
- I visited a cousin at a hospital.
420
00:24:43,390 --> 00:24:45,360
Is everything all right?
421
00:24:45,660 --> 00:24:47,490
I heard Geum Byul was suspended.
422
00:24:47,590 --> 00:24:50,360
What? What do you mean?
423
00:24:50,590 --> 00:24:51,900
Didn't you know?
424
00:24:55,900 --> 00:24:57,570
What are you talking about?
425
00:24:58,000 --> 00:24:59,840
Who said you can tell them?
426
00:25:00,440 --> 00:25:02,609
They will find out anyway.
427
00:25:02,610 --> 00:25:04,710
I want to tell them and get this over with.
428
00:25:05,010 --> 00:25:06,880
I'm on probation.
429
00:25:07,140 --> 00:25:09,950
What am I going to do if my
in-laws also find out about this?
430
00:25:10,380 --> 00:25:12,619
My father also found out
that I am the ghostwriter...
431
00:25:12,620 --> 00:25:14,090
for Chairman Park's book.
432
00:25:14,190 --> 00:25:16,350
Why? What happened?
433
00:25:17,190 --> 00:25:18,860
Does his entire family know?
434
00:25:18,990 --> 00:25:21,430
- No, they don't.
- Why not?
435
00:25:21,530 --> 00:25:23,290
He let it pass quietly.
436
00:25:23,430 --> 00:25:25,059
That's why I feel worse.
437
00:25:25,060 --> 00:25:28,346
Then it's good now. There's
no problem anymore.
438
00:25:28,370 --> 00:25:31,469
Why are you trying to blow up a
bomb that's sitting there quietly?
439
00:25:31,470 --> 00:25:34,539
Then you can do what you want. I'm
going to tell them the truth.
440
00:25:34,540 --> 00:25:37,069
You and I can't make two
different moves now.
441
00:25:37,070 --> 00:25:39,956
I feel awful because it's like
I'm deceiving them every day.
442
00:25:39,980 --> 00:25:42,650
- Don't you feel bad?
- Stop acting so nice.
443
00:25:43,710 --> 00:25:46,119
Hey, you only care about what you feel,
444
00:25:46,120 --> 00:25:47,790
and you can't care less about me, right?
445
00:25:48,190 --> 00:25:49,990
Don't you know what probation is?
446
00:25:50,590 --> 00:25:52,359
This is when I must be careful.
447
00:25:52,360 --> 00:25:54,390
Are you telling me to
go tell them the truth?
448
00:25:55,360 --> 00:25:57,830
You want me to get stressed
out and die, right?
449
00:25:58,230 --> 00:26:00,559
You're the one who brought this onto me.
450
00:26:00,560 --> 00:26:01,999
You blame everything on me.
451
00:26:02,000 --> 00:26:03,269
If you didn't marry him,
452
00:26:03,270 --> 00:26:05,039
I wouldn't be lying either.
453
00:26:05,040 --> 00:26:06,099
It goes both ways.
454
00:26:06,100 --> 00:26:08,270
It doesn't go both ways.
455
00:26:08,770 --> 00:26:10,439
I didn't marry Min Ho...
456
00:26:10,440 --> 00:26:12,080
knowing you and Han Joo will get married.
457
00:26:12,180 --> 00:26:15,350
Did I marry Min Ho knowing the
history between him and Han Joo?
458
00:26:15,710 --> 00:26:17,419
You married him knowing everything.
459
00:26:17,420 --> 00:26:20,249
It doesn't go both ways.
You make me so frustrated.
460
00:26:20,250 --> 00:26:22,950
If you were in my shoes, would
you have not married Min Ho?
461
00:26:23,120 --> 00:26:25,889
What if I married Han Joo first
and the same thing happened?
462
00:26:25,890 --> 00:26:28,560
Would you have not married him?
You definitely would have.
463
00:26:37,300 --> 00:26:39,100
Wait until I get pregnant.
464
00:26:39,870 --> 00:26:43,210
I need to find a way out of this.
465
00:26:43,640 --> 00:26:46,379
Did you book a pregnancy? How
do you know when that'll be?
466
00:26:46,380 --> 00:26:48,249
Then what do you want me to do?
467
00:26:48,250 --> 00:26:50,109
This will blow up any day now.
468
00:26:50,110 --> 00:26:51,979
We're already lying quite often now.
469
00:26:51,980 --> 00:26:55,420
It'll be harder to deal
with when this gets bigger.
470
00:26:56,150 --> 00:26:58,189
I hired some actors for the meeting,
471
00:26:58,190 --> 00:26:59,660
so put off some time until then.
472
00:26:59,820 --> 00:27:01,559
And tell your in-laws when I get pregnant.
473
00:27:01,560 --> 00:27:04,259
Are you really determined to use actors?
474
00:27:04,260 --> 00:27:07,230
Yes, I'm on my way. Is Mother asleep?
475
00:27:07,500 --> 00:27:09,030
I'll wake her up at home.
476
00:27:11,600 --> 00:27:12,770
That's Eun Byul.
477
00:27:16,110 --> 00:27:17,740
Isn't that her sister?
478
00:27:19,110 --> 00:27:21,350
Why are they meeting here
and not at our cafe?
479
00:27:25,450 --> 00:27:28,490
I know you're in a situation
with the probation and all,
480
00:27:28,620 --> 00:27:31,559
but it might be better to deal with it now.
481
00:27:31,560 --> 00:27:33,680
The longer we put it off,
the worse this gets for us.
482
00:27:33,990 --> 00:27:35,659
Don't just say no,
483
00:27:35,660 --> 00:27:37,360
and talk to Min Ho.
484
00:27:37,530 --> 00:27:39,900
It wasn't an easy decision
for me and Han Joo.
485
00:27:40,200 --> 00:27:42,970
Do you think we hadn't thought of that?
486
00:27:43,670 --> 00:27:46,500
I'm saying no because the
timing isn't quite right.
487
00:27:49,110 --> 00:27:51,310
Why are you so stupid?
488
00:27:52,010 --> 00:27:55,450
This won't end with a simple scolding.
489
00:27:56,280 --> 00:27:58,520
You and I may have to get divorced.
490
00:27:59,080 --> 00:28:03,420
I guess your in-laws may not care
because they're the assailant,
491
00:28:03,790 --> 00:28:06,319
but our in-laws won't understand
because we're victims.
492
00:28:06,320 --> 00:28:08,360
Who are you saying is the
assailant and the victim?
493
00:28:09,090 --> 00:28:12,700
Your in-laws are the
ones playing the victim.
494
00:28:12,860 --> 00:28:14,670
- You're perfect for each other.
- Hey!
495
00:28:14,770 --> 00:28:16,329
Trust your in-laws if you want to.
496
00:28:16,330 --> 00:28:18,070
I'll trust mine.
497
00:28:18,600 --> 00:28:20,200
Let me tell you one last time.
498
00:28:20,370 --> 00:28:22,940
We'll do it regardless of
whether you cooperate or not.
499
00:28:23,440 --> 00:28:25,456
We were going to cut ties
with each other anyway.
500
00:28:25,480 --> 00:28:27,826
Do whatever you want. I'll do what I want.
501
00:28:27,850 --> 00:28:29,710
Hey!
502
00:28:31,220 --> 00:28:32,350
Hey!
503
00:28:33,820 --> 00:28:35,620
Are you serious?
504
00:28:38,090 --> 00:28:39,160
Oh, my.
505
00:28:40,320 --> 00:28:41,460
Hello.
506
00:28:45,500 --> 00:28:46,730
Mother.
507
00:29:00,140 --> 00:29:01,210
(Sisters-in-law)
508
00:29:02,680 --> 00:29:04,079
Did you put the lids back on?
509
00:29:04,080 --> 00:29:05,820
The lids!
510
00:29:09,590 --> 00:29:10,720
My goodness.
511
00:29:11,890 --> 00:29:13,459
Did she glue them together?
512
00:29:13,460 --> 00:29:15,360
Why do you always talk
only about Geum Byul?
513
00:29:15,990 --> 00:29:18,660
I just happened to overhear.
514
00:29:18,760 --> 00:29:22,330
You said you had something to
tell your in-laws. What is it?
515
00:29:23,530 --> 00:29:25,769
What's the matter? I think
I know what it is though.
516
00:29:25,770 --> 00:29:27,640
I told you not to marry her!
37323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.