Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,378 --> 00:00:09,508
Did you make this?
2
00:00:11,678 --> 00:00:12,820
Mother.
3
00:00:12,821 --> 00:00:16,691
Do you work for Nine Fashion?
4
00:00:22,101 --> 00:00:23,201
Yes.
5
00:00:23,601 --> 00:00:25,201
Didn't Han Joo tell you...
6
00:00:25,941 --> 00:00:27,871
about Park and our family?
7
00:00:29,011 --> 00:00:31,180
I recently heard about it.
8
00:00:31,181 --> 00:00:34,041
How recent? Before the wedding?
9
00:00:34,481 --> 00:00:37,921
The day I moved in, right
after our honeymoon.
10
00:00:39,021 --> 00:00:41,397
I knew the story about
Chairman Park's son...
11
00:00:41,421 --> 00:00:43,091
and Han Joo before the wedding.
12
00:00:43,591 --> 00:00:44,621
Did Han Joo...
13
00:00:45,361 --> 00:00:47,790
intentionally hide the fact you work there,
14
00:00:47,791 --> 00:00:50,861
or did you two come up with
a plan to deceive everyone?
15
00:00:51,461 --> 00:00:53,161
I'm sorry.
16
00:00:54,161 --> 00:00:56,400
I was going to tell you later, but...
17
00:00:56,401 --> 00:00:57,631
Later? When?
18
00:00:58,341 --> 00:00:59,671
After you get caught?
19
00:01:02,171 --> 00:01:03,911
What are you two doing here?
20
00:01:10,181 --> 00:01:11,421
What's going on?
21
00:01:14,221 --> 00:01:15,321
What is this?
22
00:01:16,821 --> 00:01:19,221
Wait, this is Park.
23
00:01:24,801 --> 00:01:26,001
Mother.
24
00:01:27,261 --> 00:01:29,231
(Episode 35)
25
00:01:31,441 --> 00:01:32,441
My goodness.
26
00:01:33,701 --> 00:01:37,341
I'm sorry I didn't tell you earlier.
27
00:01:39,041 --> 00:01:42,011
How long were you going to work
there, deceiving all of us?
28
00:01:42,851 --> 00:01:44,311
I wasn't deceiving you...
29
00:01:48,721 --> 00:01:52,061
Yes, I did deceive you. I'm sorry.
30
00:01:55,531 --> 00:01:58,801
Han Joo and I talked about
this before our wedding,
31
00:01:59,331 --> 00:02:01,001
and I decided to quit sometime soon.
32
00:02:02,001 --> 00:02:04,331
That's why I couldn't tell you earlier,
33
00:02:05,001 --> 00:02:08,311
then I ended up lying to everyone.
34
00:02:09,141 --> 00:02:12,641
I'll discuss this with
Han Joo one more time.
35
00:02:13,281 --> 00:02:15,511
This is not a matter of discussion.
36
00:02:16,181 --> 00:02:18,521
- Pardon?
- Your father won't like this.
37
00:02:19,281 --> 00:02:22,090
What kind of a father-in-law
would be happy to hear...
38
00:02:22,091 --> 00:02:24,691
that you work for his enemy?
And the same goes for Grandma.
39
00:02:27,591 --> 00:02:29,091
Why is this in your room?
40
00:02:29,291 --> 00:02:31,901
Do you work for Park?
41
00:02:32,031 --> 00:02:34,831
Don't say anything to your brother and mom.
42
00:02:35,801 --> 00:02:37,001
Does she?
43
00:02:38,471 --> 00:02:40,671
Mom will be so angry once she finds out.
44
00:02:40,941 --> 00:02:43,511
This guy has been our enemy
for three generations.
45
00:02:43,741 --> 00:02:46,811
She won't even sleep in his direction.
46
00:02:49,511 --> 00:02:50,981
I'll prepare dinner.
47
00:02:56,721 --> 00:02:57,861
My goodness.
48
00:03:03,131 --> 00:03:05,061
I should've quit before the wedding.
49
00:03:07,531 --> 00:03:08,771
You must quit immediately.
50
00:03:09,301 --> 00:03:12,171
It makes no sense for you to
work for our enemy, right?
51
00:03:13,571 --> 00:03:16,211
- It doesn't.
- Will you quit?
52
00:03:17,371 --> 00:03:19,181
- I should.
- Okay.
53
00:03:20,481 --> 00:03:23,451
Young Ae, Eun Byul said she'll quit.
54
00:03:26,481 --> 00:03:29,251
Mother, what should I do now?
55
00:03:29,721 --> 00:03:32,321
You'll think I'm being
a mean mother-in-law,
56
00:03:33,161 --> 00:03:35,561
but it's not easy for me to say this.
57
00:03:36,691 --> 00:03:39,401
I understand everything.
58
00:03:40,301 --> 00:03:43,301
I'll resign as soon as I
get to work tomorrow.
59
00:03:43,831 --> 00:03:45,471
It's not like I work full-time,
60
00:03:45,601 --> 00:03:48,911
and my team just got established,
so I won't regret quitting.
61
00:03:49,111 --> 00:03:51,181
Good, you're very cool about this.
62
00:03:53,911 --> 00:03:56,881
Instead, can you give me some
time to put things in order?
63
00:03:57,481 --> 00:03:59,081
It won't take me very long.
64
00:04:03,551 --> 00:04:05,291
You said you'll quit,
65
00:04:05,621 --> 00:04:07,461
so I won't tell your
father-in-law about this.
66
00:04:07,931 --> 00:04:09,831
- Keep that in your mind too.
- Okay.
67
00:04:12,531 --> 00:04:13,961
Soak them in water.
68
00:04:14,801 --> 00:04:16,701
- Okay.
- Hey.
69
00:04:26,841 --> 00:04:29,951
- You're home early.
- We're home.
70
00:04:30,551 --> 00:04:31,921
I smell something good.
71
00:04:33,481 --> 00:04:35,191
Did our housekeeper return?
72
00:04:36,051 --> 00:04:37,251
It's so hot in here.
73
00:04:37,551 --> 00:04:39,991
That looks great.
74
00:04:40,191 --> 00:04:41,691
Ma'am.
75
00:04:43,091 --> 00:04:45,001
- Mom.
- Hey, you're home.
76
00:04:45,231 --> 00:04:47,871
- You're here, Min Ho.
- Yes.
77
00:04:48,901 --> 00:04:50,271
What are you doing here?
78
00:04:51,001 --> 00:04:52,417
What are you doing?
79
00:04:52,441 --> 00:04:55,140
I made a few kinds of kimchi...
80
00:04:55,141 --> 00:04:56,440
and boiled some meat.
81
00:04:56,441 --> 00:04:58,180
I also made some side dishes you like.
82
00:04:58,181 --> 00:04:59,981
I didn't ask you to bring
side dishes for me.
83
00:05:00,081 --> 00:05:02,551
I told you that I'll eat at home.
84
00:05:03,351 --> 00:05:04,450
What's wrong?
85
00:05:04,451 --> 00:05:07,820
So Hee, I finished boiling the meat.
86
00:05:07,821 --> 00:05:09,720
I'll do the dishes and go home.
87
00:05:09,721 --> 00:05:11,361
Sure, great job today.
88
00:05:11,891 --> 00:05:13,790
I told her not to do this,
89
00:05:13,791 --> 00:05:15,861
but she insisted.
90
00:05:16,361 --> 00:05:20,361
It's not like making
kimchi is a lot of work.
91
00:05:20,631 --> 00:05:21,731
Goodness.
92
00:05:22,431 --> 00:05:24,370
Leave it. I'll clean it up.
93
00:05:24,371 --> 00:05:26,101
No, I'll do it.
94
00:05:26,701 --> 00:05:29,141
Mother, I'll take you home. Let's go.
95
00:05:29,241 --> 00:05:33,340
What? Oh, I'm fine. I can grab a taxi.
96
00:05:33,341 --> 00:05:35,851
- Let's go.
- My goodness.
97
00:05:39,121 --> 00:05:40,751
Don't ever come here to work again.
98
00:05:40,881 --> 00:05:42,890
It's fine. I made food for...
99
00:05:42,891 --> 00:05:45,991
- Mom.
- Fine. All right.
100
00:05:46,091 --> 00:05:47,990
Will you stay here? I'll grab the car.
101
00:05:47,991 --> 00:05:50,567
No, it's fine. I'll take a taxi.
102
00:05:50,591 --> 00:05:52,630
Just get a ride from Min Ho.
103
00:05:52,631 --> 00:05:54,971
It's all right. Go on in.
104
00:05:55,331 --> 00:05:57,101
You should go and eat.
105
00:05:57,371 --> 00:05:59,671
Goodbye, then. Bye, Min Ho.
106
00:06:00,571 --> 00:06:01,741
Mother...
107
00:06:05,481 --> 00:06:07,141
I should've given her a ride.
108
00:06:09,851 --> 00:06:12,721
I'm sorry. Are you upset?
109
00:06:19,461 --> 00:06:21,290
How's work?
110
00:06:21,291 --> 00:06:23,961
Is it fun? Isn't it too stressful?
111
00:06:24,531 --> 00:06:28,501
You should have some of this.
112
00:06:29,771 --> 00:06:32,871
You can't answer me right away.
That means you're stressed.
113
00:06:33,241 --> 00:06:36,311
Tell me if anyone tries to bully you.
114
00:06:37,441 --> 00:06:39,581
No one is bullying me.
115
00:06:40,011 --> 00:06:44,180
Mom, when we eat, please focus on eating.
116
00:06:44,181 --> 00:06:47,221
You've been so talkative
since Eun Byul moved in.
117
00:06:47,651 --> 00:06:52,061
It's really hard to earn a living.
118
00:06:52,161 --> 00:06:54,707
That's how everyone lives.
119
00:06:54,731 --> 00:06:58,901
Of course. People say even deities
can't get you a job in this economy.
120
00:06:59,031 --> 00:07:01,001
We should be thankful to have a job.
121
00:07:01,271 --> 00:07:03,477
Stop being so slow-witted.
122
00:07:03,501 --> 00:07:05,240
Slow-witted?
123
00:07:05,241 --> 00:07:07,911
Hurry up and eat. I thought you
were going back to the cafe.
124
00:07:09,871 --> 00:07:12,781
Young Ae, what's wrong?
125
00:07:13,311 --> 00:07:16,211
- You don't look so great.
- I'm fine.
126
00:07:21,151 --> 00:07:23,621
This boiled meat is so good.
127
00:07:23,751 --> 00:07:24,960
- Right, Dad?
- Yes.
128
00:07:24,961 --> 00:07:26,521
Did you get a new housekeeper?
129
00:07:26,691 --> 00:07:29,467
- I love this woman.
- Shut it and eat it.
130
00:07:29,491 --> 00:07:34,161
The meat is so tender yet chewy.
It's cooked to perfection.
131
00:07:34,301 --> 00:07:36,731
Did you really get a new housekeeper?
132
00:07:38,941 --> 00:07:40,941
Why aren't you eating well?
133
00:07:41,111 --> 00:07:43,671
Your mom spent the whole day making this.
134
00:07:43,841 --> 00:07:45,641
Eat up.
135
00:07:46,511 --> 00:07:50,251
Did Geum Byul's mother make this?
136
00:07:52,021 --> 00:07:53,180
Honey.
137
00:07:53,181 --> 00:07:55,520
If your mom starts a restaurant,
138
00:07:55,521 --> 00:07:57,351
she'll become so successful.
139
00:07:57,451 --> 00:07:58,761
She could start a bossam place.
140
00:08:01,191 --> 00:08:04,330
If she can cook this well, she
should start a restaurant.
141
00:08:04,331 --> 00:08:08,271
Dad. You shouldn't say
that in this situation.
142
00:08:10,501 --> 00:08:12,241
Twin Bossam?
143
00:08:12,471 --> 00:08:15,641
Byul Byul Bossam? What do you think?
144
00:08:21,411 --> 00:08:24,851
Is my mom your housekeeper?
145
00:08:25,321 --> 00:08:26,681
You can't do this.
146
00:08:26,881 --> 00:08:30,790
What's wrong with my in-law cooking for me?
147
00:08:30,791 --> 00:08:32,520
When Ji Ho gets married,
148
00:08:32,521 --> 00:08:35,161
cook for her in-laws then!
149
00:08:40,661 --> 00:08:42,401
Honey, what's wrong?
150
00:08:43,001 --> 00:08:44,841
Eat up. Here.
151
00:08:46,501 --> 00:08:47,541
Okay.
152
00:08:49,341 --> 00:08:52,541
Mother, I don't feel well.
153
00:08:53,211 --> 00:08:54,651
I'll get up.
154
00:08:55,451 --> 00:08:56,511
All right.
155
00:08:59,751 --> 00:09:02,951
She must feel bad for her mother.
156
00:09:03,391 --> 00:09:05,661
She shouldn't have challenged
me in the first place.
157
00:09:20,171 --> 00:09:21,541
Mom, I'm sorry.
158
00:09:22,641 --> 00:09:24,911
I'm putting you through trouble.
159
00:09:26,781 --> 00:09:28,851
If she bosses you around again,
160
00:09:29,611 --> 00:09:31,821
I won't let it slide.
161
00:09:39,261 --> 00:09:40,391
How do you feel?
162
00:09:42,661 --> 00:09:44,131
Nothing came out.
163
00:09:44,901 --> 00:09:47,161
You didn't eat much. Why did
you get an upset stomach?
164
00:09:47,701 --> 00:09:49,531
Here. Drink some plum tea.
165
00:09:54,771 --> 00:09:55,911
Mother...
166
00:09:56,611 --> 00:09:59,281
made my mom work on purpose...
167
00:10:00,041 --> 00:10:01,981
- because of me.
- No way.
168
00:10:02,181 --> 00:10:03,581
You don't understand.
169
00:10:04,351 --> 00:10:07,251
It's something only women can sense.
170
00:10:08,491 --> 00:10:09,951
I won't let it slide twice.
171
00:10:11,991 --> 00:10:14,661
Father, you're back. You must be tired.
172
00:10:14,891 --> 00:10:17,531
- Yes.
- We're home.
173
00:10:22,831 --> 00:10:24,771
Mom, I'm home.
174
00:10:26,171 --> 00:10:27,441
Give him dinner.
175
00:10:30,541 --> 00:10:31,611
Okay.
176
00:10:37,381 --> 00:10:40,680
Did something happen to Mother?
177
00:10:40,681 --> 00:10:42,591
She was very cold to me.
178
00:10:45,091 --> 00:10:47,861
She found out that I work for Nine Fashion.
179
00:10:48,861 --> 00:10:50,391
How?
180
00:10:50,631 --> 00:10:52,201
She saw the newsletter.
181
00:10:53,001 --> 00:10:54,471
Did you get scolded?
182
00:10:55,331 --> 00:10:56,431
A little.
183
00:10:56,831 --> 00:10:59,171
I told her I'd quit.
184
00:10:59,471 --> 00:11:01,171
Did Mom tell you to quit right away?
185
00:11:02,741 --> 00:11:04,411
No. It was my idea.
186
00:11:05,711 --> 00:11:08,110
If I knew I'd get caught so soon,
187
00:11:08,111 --> 00:11:09,911
I would have quit before I married you.
188
00:11:10,011 --> 00:11:11,951
Both you and I look bad now.
189
00:11:12,551 --> 00:11:15,951
It's like we got caught
after lying to the family.
190
00:11:16,751 --> 00:11:18,491
I think I'm stupid.
191
00:11:21,391 --> 00:11:22,461
I'm sorry.
192
00:11:23,691 --> 00:11:25,231
Part of me feels relieved.
193
00:11:25,501 --> 00:11:29,171
I've felt bad every day
about lying to them.
194
00:11:29,471 --> 00:11:32,441
I don't have to worry anymore. That's good.
195
00:11:33,001 --> 00:11:35,541
You should support me from now on.
196
00:11:37,441 --> 00:11:41,151
You eat a lot. I'll have to work hard.
197
00:11:46,821 --> 00:11:49,521
I'm sorry. And thank you.
198
00:11:53,561 --> 00:11:54,561
- Gosh.
- Goodness.
199
00:11:57,461 --> 00:11:59,861
Mom, I'm sorry.
200
00:12:01,231 --> 00:12:03,631
Eun Byul hadn't met Min Ho until
right before the wedding.
201
00:12:04,571 --> 00:12:06,651
She found out about our
history only a few days ago.
202
00:12:08,041 --> 00:12:10,211
She didn't have enough
time to quit her job.
203
00:12:10,441 --> 00:12:12,281
You're worse than her.
204
00:12:13,411 --> 00:12:14,511
My goodness.
205
00:12:15,551 --> 00:12:18,221
Hey, you shouldn't have said that.
206
00:12:37,371 --> 00:12:39,301
Eun Byul! Eun Byul!
207
00:12:40,201 --> 00:12:42,187
- What happened?
- Eun Byul...
208
00:12:42,211 --> 00:12:43,941
- What happened?
- What is it?
209
00:12:45,541 --> 00:12:46,781
Don't move!
210
00:12:49,251 --> 00:12:52,921
You thief. Everything here is mine.
211
00:12:53,651 --> 00:12:54,891
Grandmother.
212
00:12:55,621 --> 00:12:57,991
Are you hungry?
213
00:12:58,321 --> 00:13:00,861
It's mine. You can't take it.
214
00:13:01,961 --> 00:13:04,091
Eun Byul, are you okay?
215
00:13:05,061 --> 00:13:06,231
Grandma.
216
00:13:06,901 --> 00:13:10,871
This wench took all my food.
217
00:13:11,341 --> 00:13:13,541
You took all my food. You thief!
218
00:13:15,471 --> 00:13:19,041
You took away Suseongjae too, right?
219
00:13:21,011 --> 00:13:22,751
I'm sorry, Grandmother.
220
00:13:23,211 --> 00:13:25,997
I was so hungry, so I ate your food.
221
00:13:26,021 --> 00:13:27,791
I was so hungry.
222
00:13:30,791 --> 00:13:32,461
I'm hungry too.
223
00:13:32,821 --> 00:13:35,130
Give me some food.
224
00:13:35,131 --> 00:13:36,890
Okay. Give me a second.
225
00:13:36,891 --> 00:13:38,861
Yon can wait sitting down.
226
00:13:39,561 --> 00:13:43,401
Who are you?
227
00:13:44,801 --> 00:13:47,041
I'm your first grandson's wife.
228
00:13:47,241 --> 00:13:50,841
I'm your first grandson's wife you adore.
229
00:13:51,311 --> 00:13:53,941
This thief is now lying.
230
00:13:56,581 --> 00:13:57,721
You're pretty.
231
00:14:07,421 --> 00:14:10,091
You'll pretend to be my
little sister's in-laws.
232
00:14:10,531 --> 00:14:13,401
Please remember the basic information.
233
00:14:13,931 --> 00:14:16,101
My mother will be there.
234
00:14:16,201 --> 00:14:18,201
Treat her as your in-law.
235
00:14:19,001 --> 00:14:21,311
So it's a meeting between in-laws?
236
00:14:21,741 --> 00:14:24,941
My father-in-law will talk
about his election campaign.
237
00:14:25,111 --> 00:14:27,681
Tell him you'll help him.
238
00:14:28,381 --> 00:14:30,811
Also, please be there on time.
239
00:14:31,181 --> 00:14:33,021
Dress yourselves nicely too.
240
00:14:33,221 --> 00:14:35,021
Don't worry about that.
241
00:14:36,021 --> 00:14:38,461
As you're professional actors,
I'm sure you'll do a good job.
242
00:14:40,691 --> 00:14:42,961
As a down payment, here
is half of the fees.
243
00:14:43,391 --> 00:14:46,101
I'll pay you the rest
when everything is done.
244
00:14:46,261 --> 00:14:47,331
Okay.
245
00:14:49,431 --> 00:14:50,671
A resignation letter?
246
00:14:52,101 --> 00:14:55,941
Yes. I'm sorry it's so sudden.
247
00:14:56,371 --> 00:14:57,411
What's wrong?
248
00:14:58,341 --> 00:15:00,841
Do your in-laws want you to quit?
249
00:15:01,211 --> 00:15:03,910
No. I want to learn house chores...
250
00:15:03,911 --> 00:15:06,051
and continue to study about picture books.
251
00:15:07,051 --> 00:15:08,791
You've been so nice to me.
252
00:15:09,191 --> 00:15:11,061
I'm sorry I have to quit like this.
253
00:15:11,691 --> 00:15:14,730
I can work until you find a replacement.
254
00:15:14,731 --> 00:15:17,231
I'm meeting your in-laws soon.
255
00:15:17,931 --> 00:15:19,801
It's a shame that you're quitting.
256
00:15:20,331 --> 00:15:22,131
This has nothing to do with that.
257
00:15:22,231 --> 00:15:25,641
I'm just sad. But what can I do?
258
00:15:26,741 --> 00:15:29,511
You're married now. You should
listen to your in-laws.
259
00:15:30,011 --> 00:15:33,117
Please say nice things
about me and my company...
260
00:15:33,141 --> 00:15:35,311
to them.
261
00:15:37,381 --> 00:15:38,421
Of course.
262
00:15:41,291 --> 00:15:43,221
Hello, Chairman Park.
263
00:15:45,991 --> 00:15:47,561
Eun Byul, you were here.
264
00:15:50,191 --> 00:15:51,661
She's quitting.
265
00:15:57,371 --> 00:16:00,241
Why are you quitting? Is
it because of what I said?
266
00:16:01,941 --> 00:16:03,911
I wasn't going to work here for long.
267
00:16:04,911 --> 00:16:07,981
Then again, you wouldn't quit
just because I told you to.
268
00:16:08,151 --> 00:16:09,381
Did Han Jo...
269
00:16:10,151 --> 00:16:12,351
tell you to quit?
270
00:16:12,951 --> 00:16:14,351
It was my decision.
271
00:16:14,791 --> 00:16:16,621
I want to focus on my marriage life.
272
00:16:17,391 --> 00:16:19,360
I want to learn about Han Joo's family,
273
00:16:19,361 --> 00:16:21,061
help out at the cafe,
274
00:16:21,331 --> 00:16:23,261
and continue to study about picture books.
275
00:16:24,731 --> 00:16:25,861
I have a lot to do.
276
00:16:26,361 --> 00:16:29,401
Also, I should have a baby too.
277
00:16:29,801 --> 00:16:32,701
You haven't been married for so long.
278
00:16:34,341 --> 00:16:37,041
Don't tell me you're already pregnant.
279
00:16:38,781 --> 00:16:41,711
Why are you not answering? Are you?
280
00:16:42,581 --> 00:16:43,711
No, I'm not.
281
00:16:44,751 --> 00:16:47,121
You should wait.
282
00:16:47,551 --> 00:16:48,821
I want to get pregnant first.
283
00:16:49,751 --> 00:16:51,090
That's not what I can control.
284
00:16:51,091 --> 00:16:53,161
Use birth control.
285
00:16:53,791 --> 00:16:55,490
Why would I?
286
00:16:55,491 --> 00:16:57,861
Also, who are you to tell
me to use birth control?
287
00:16:59,031 --> 00:17:02,131
Are your in-laws pressuring
you to get pregnant?
288
00:17:02,671 --> 00:17:06,201
No! I just want to have a baby soon.
289
00:17:06,871 --> 00:17:10,210
I don't want my kids to be younger...
290
00:17:10,211 --> 00:17:11,841
than your kids.
291
00:17:12,041 --> 00:17:14,480
You'll cut ties with me anyway.
What's the problem?
292
00:17:14,481 --> 00:17:16,681
Still, I don't want it.
293
00:17:20,451 --> 00:17:23,221
Min Ho is being appointed
an acting chairman today.
294
00:17:31,201 --> 00:17:33,661
- Hello?
- Is this Ms. Hwang Eun Byul?
295
00:17:34,401 --> 00:17:37,531
Yes, it is. Who is this?
296
00:17:37,671 --> 00:17:40,201
Hello, I'm lawyer Oh Seung Chan.
297
00:17:40,571 --> 00:17:43,371
Are you the ghostwriter for
Chairman Park's autobiography?
298
00:17:43,871 --> 00:17:44,940
Yes.
299
00:17:44,941 --> 00:17:46,911
I have a few questions
about the autobiography.
300
00:17:47,181 --> 00:17:48,551
Can we meet?
301
00:17:49,581 --> 00:17:51,180
Did you meet the actors?
302
00:17:51,181 --> 00:17:53,651
Yes, I think they can
pull off our scenario.
303
00:17:54,591 --> 00:17:56,721
Eun Byul is quitting.
304
00:17:57,021 --> 00:17:59,021
She turned in her letter
of resignation to Father.
305
00:17:59,361 --> 00:18:02,061
- Why all of a sudden?
- She wants to focus on her family.
306
00:18:02,431 --> 00:18:05,131
- Did her in-laws find out?
- I don't think so.
307
00:18:07,231 --> 00:18:09,171
It's 10 minutes until the board meeting.
308
00:18:10,171 --> 00:18:11,271
How do you feel?
309
00:18:13,271 --> 00:18:14,371
Great.
310
00:18:17,171 --> 00:18:18,280
Do I look nervous?
311
00:18:18,281 --> 00:18:20,881
My husband can't get nervous over that.
312
00:18:21,911 --> 00:18:23,011
Don't be anxious.
313
00:18:23,411 --> 00:18:26,420
Be confident. Have a great
one, future chairman.
314
00:18:26,421 --> 00:18:27,481
Sure.
315
00:18:28,321 --> 00:18:30,121
How is your leg?
316
00:18:30,251 --> 00:18:32,121
I heard you got hurt.
317
00:18:35,731 --> 00:18:37,801
Did you say my mother gave you a vacation?
318
00:18:39,101 --> 00:18:40,731
Don't tell her we talked on the phone.
319
00:18:43,431 --> 00:18:45,741
You can't play like this, Mother.
320
00:18:47,241 --> 00:18:50,041
Should I start a rebellion
with Min Ho in the front?
321
00:18:59,581 --> 00:19:00,751
What was that?
322
00:19:03,991 --> 00:19:05,021
Darn you.
323
00:19:07,291 --> 00:19:09,960
It's only been five minutes
since we uploaded the video,
324
00:19:09,961 --> 00:19:12,261
but look at the number of views.
That's something.
325
00:19:14,231 --> 00:19:16,270
Look at the comments.
326
00:19:16,271 --> 00:19:17,871
- Gosh.
- Our server may go down.
327
00:19:19,341 --> 00:19:22,071
I guess Chief Hwang had it coming.
328
00:19:22,541 --> 00:19:25,081
But what about Ms. Hwang? What
did she do to deserve this?
329
00:19:25,441 --> 00:19:29,251
Well, it's a crime that
she's Chief Hwang's sister.
330
00:19:31,181 --> 00:19:32,881
What are you all doing? Get to work.
331
00:19:39,861 --> 00:19:42,861
Su Min, what's going on in here?
332
00:19:45,331 --> 00:19:47,731
Well, a video was just uploaded...
333
00:19:48,501 --> 00:19:50,801
on the intranet.
334
00:19:51,001 --> 00:19:52,101
A video?
335
00:19:59,011 --> 00:20:00,011
(Sisters at war)
336
00:20:00,381 --> 00:20:01,781
"Sisters at war"?
337
00:20:06,281 --> 00:20:08,921
Who did this? Who posted this?
338
00:20:13,161 --> 00:20:16,460
It wasn't easy for me to
decide to go into politics.
339
00:20:16,461 --> 00:20:19,131
I reached this decision
after much consideration.
340
00:20:19,361 --> 00:20:23,201
All of our directors here have
worked with me for a long time,
341
00:20:23,371 --> 00:20:26,371
so I am sure you understand
what I'm saying.
342
00:20:26,741 --> 00:20:27,941
Congratulations.
343
00:20:28,741 --> 00:20:32,580
I was surprised to hear that
you're running for an office...
344
00:20:32,581 --> 00:20:34,041
as soon as I returned to Korea.
345
00:20:35,211 --> 00:20:37,821
In that case, who will be your successor?
346
00:20:38,281 --> 00:20:41,491
I'd like to announce Chief
Director Park as...
347
00:20:41,591 --> 00:20:43,490
a candidate to become my successor
and the acting chairman...
348
00:20:43,491 --> 00:20:46,891
for his contribution to the rise
of our stock price by making...
349
00:20:46,991 --> 00:20:49,791
30 million dollars in sales in the
shortest time of our history.
350
00:20:51,961 --> 00:20:54,531
I do think highly of Chief
Director Park's performance.
351
00:20:55,171 --> 00:20:57,070
However, he is still too
young and inexperienced...
352
00:20:57,071 --> 00:20:58,571
to work as a chairman.
353
00:20:59,041 --> 00:21:01,911
More importantly, I believe
we need more time...
354
00:21:02,171 --> 00:21:05,441
to verify his character according
to our company policy.
355
00:21:05,841 --> 00:21:07,611
That is exactly why...
356
00:21:07,951 --> 00:21:11,250
I said he is a candidate for now,
and he'll be an acting chairman.
357
00:21:11,251 --> 00:21:13,981
We have no other suitable candidate.
358
00:21:14,281 --> 00:21:15,890
What else is more important...
359
00:21:15,891 --> 00:21:17,961
than making sales in this economy?
360
00:21:21,331 --> 00:21:25,131
In that case, I'll consider
this as your agreement.
361
00:21:25,761 --> 00:21:28,371
Please keep our company running strong...
362
00:21:28,571 --> 00:21:31,441
by assisting Chief Director Park.
363
00:21:41,811 --> 00:21:43,651
Just as you are worried,
364
00:21:43,981 --> 00:21:45,851
I do feel a heavy sense of responsibility.
365
00:21:46,251 --> 00:21:49,151
I will do everything I can
to show up actual results...
366
00:21:49,451 --> 00:21:52,091
so your work doesn't go in vain,
and for our company to become...
367
00:21:52,491 --> 00:21:54,131
the best fashion company in the industry.
368
00:22:00,831 --> 00:22:02,171
What is it, everyone?
369
00:22:04,001 --> 00:22:06,841
A video of your daughter-in-law was...
370
00:22:08,271 --> 00:22:09,811
just posted on the intranet.
371
00:22:16,211 --> 00:22:18,881
- Oh, my goodness.
- This is unbelievable.
372
00:22:19,121 --> 00:22:20,957
Is she really Chairman
Park's daughter-in-law?
373
00:22:20,981 --> 00:22:23,651
I'm sure. Her sister works in
the in-house newsletter team.
374
00:22:26,761 --> 00:22:28,231
What is that?
375
00:22:29,231 --> 00:22:30,431
This is...
376
00:22:31,901 --> 00:22:33,061
Let me see.
377
00:22:36,601 --> 00:22:37,671
Darn it.
378
00:22:38,341 --> 00:22:40,200
Why wouldn't Min Ho pick up?
379
00:22:40,201 --> 00:22:41,641
Is he still in the meeting?
380
00:22:43,071 --> 00:22:46,181
Right, I'm sure Father and the
directors haven't seen it.
381
00:22:47,411 --> 00:22:48,551
The computer room.
382
00:22:53,881 --> 00:22:55,251
Did you see the video?
383
00:22:56,851 --> 00:22:59,661
- Shouldn't we take it down?
- This is all because of you.
384
00:23:00,461 --> 00:23:03,261
I hate the fact you work for our company,
385
00:23:03,491 --> 00:23:06,161
that you married Han Joo, and
that you're my twin sister.
386
00:23:07,431 --> 00:23:10,731
Get lost. Disappear before me. Just leave!
387
00:23:10,871 --> 00:23:13,101
- Hey.
- Geum Byul.
388
00:23:17,071 --> 00:23:18,111
Get in.
389
00:23:32,421 --> 00:23:34,161
(Chairman Park Sang Goo)
390
00:23:38,031 --> 00:23:39,261
You don't have to come in.
391
00:23:41,571 --> 00:23:42,601
Get out!
392
00:23:44,441 --> 00:23:45,471
Dad.
393
00:23:45,941 --> 00:23:48,241
- Get out, you idiot.
- I will.
394
00:24:02,591 --> 00:24:05,720
Father, Eun Byul was the
cause of that video...
395
00:24:05,721 --> 00:24:06,961
You have put...
396
00:24:08,161 --> 00:24:10,331
Min Ho and me to shame
because of that one video.
397
00:24:12,531 --> 00:24:13,961
Do you know what today was?
398
00:24:16,471 --> 00:24:19,541
Will you take the responsibility if
Min Ho doesn't get his promotion?
399
00:24:20,971 --> 00:24:22,471
I apologize, Father.
400
00:24:23,311 --> 00:24:25,581
Think about what you can
do for Min Ho's sake,
401
00:24:26,381 --> 00:24:27,951
and act on it...
402
00:24:29,251 --> 00:24:30,881
according to our policy.
403
00:24:32,721 --> 00:24:34,821
I won't make an exception
for my daughter-in-law.
404
00:24:45,501 --> 00:24:48,401
I should've done this sooner. I'm so sorry.
405
00:24:49,101 --> 00:24:50,571
I could've done it myself.
406
00:24:50,771 --> 00:24:52,801
I'm sorry to bother your busy schedule.
407
00:24:53,271 --> 00:24:55,031
I needed to make an
excuse to come by often.
408
00:24:55,171 --> 00:24:57,441
- Will you cause another trouble?
- Should I?
409
00:24:57,671 --> 00:24:59,941
I didn't become her underdog.
410
00:25:00,181 --> 00:25:02,180
I went to make side dishes for Geum Byul,
411
00:25:02,181 --> 00:25:04,620
and I saw So Hee troubled
without her housekeeper.
412
00:25:04,621 --> 00:25:06,121
So I just helped out a bit.
413
00:25:06,821 --> 00:25:09,790
And this is nothing compared to...
414
00:25:09,791 --> 00:25:11,391
what Min Ho does for us.
415
00:25:12,661 --> 00:25:15,961
He just bought a fancy table for us.
416
00:25:18,601 --> 00:25:21,731
Hey, I have to go. That must be the table.
417
00:25:23,901 --> 00:25:26,101
My gosh, be careful.
418
00:25:26,601 --> 00:25:29,940
Wow, this looks great.
419
00:25:29,941 --> 00:25:31,381
What is this table?
420
00:25:32,111 --> 00:25:33,780
Min Ho sent it to us.
421
00:25:33,781 --> 00:25:37,080
I thought he just brought it up,
but he's never just a talk.
422
00:25:37,081 --> 00:25:39,021
This looks great.
423
00:25:39,121 --> 00:25:41,521
It's very large and sturdy.
424
00:25:42,251 --> 00:25:43,890
This must've been expensive.
425
00:25:43,891 --> 00:25:46,791
Excuse me, how much is this?
426
00:25:46,991 --> 00:25:48,691
That serves her right.
427
00:25:48,931 --> 00:25:50,760
Like you said,
428
00:25:50,761 --> 00:25:54,031
Geum Byul became dispirited
when I went after Myung Ja.
429
00:25:54,401 --> 00:25:56,601
It felt pretty great to
tame a daughter-in-law.
430
00:25:58,441 --> 00:26:00,401
What? A table?
431
00:26:01,441 --> 00:26:03,771
Min Ho bought a table for her?
432
00:26:05,311 --> 00:26:07,011
Jeong Sook, I have to go.
433
00:26:07,581 --> 00:26:10,511
Gosh, he never helps.
434
00:26:10,781 --> 00:26:12,750
This is why people say a good
son belongs to his in-laws.
435
00:26:12,751 --> 00:26:14,391
What a shame.
436
00:26:15,091 --> 00:26:17,090
It's costing him a lot...
437
00:26:17,091 --> 00:26:19,060
to do everything for his poor in-laws...
438
00:26:19,061 --> 00:26:20,790
because he turned down
all those rich families.
439
00:26:20,791 --> 00:26:22,161
Are you meeting the ghostwriter?
440
00:26:22,961 --> 00:26:24,861
Yes, the cafe in the intersection?
441
00:26:25,531 --> 00:26:26,631
Okay, then.
442
00:26:29,701 --> 00:26:31,677
I have to go. Call Han Joo.
443
00:26:31,701 --> 00:26:33,771
Sure. Good luck, Mr. Choi.
444
00:26:41,151 --> 00:26:43,627
It's me. Come quickly. Your dad went out.
445
00:26:43,651 --> 00:26:44,851
Where did he go?
446
00:26:46,351 --> 00:26:47,521
The ghostwriter?
447
00:26:49,821 --> 00:26:51,891
Wait, my dad went to meet the ghostwriter?
448
00:26:54,531 --> 00:26:56,130
Park Sang Goo stole...
449
00:26:56,131 --> 00:26:58,801
the history of my client
regarding Suseongjae.
450
00:26:59,101 --> 00:27:00,861
Your client?
451
00:27:01,101 --> 00:27:04,271
My client is the rightful
owner of Suseongjae.
452
00:27:06,201 --> 00:27:07,571
What's your client's name?
453
00:27:07,971 --> 00:27:11,341
His name is Choi Soo Chan. Why?
454
00:27:13,311 --> 00:27:15,181
If we can prove...
455
00:27:15,351 --> 00:27:17,610
the story about Suseongjae and
his ancestors who were...
456
00:27:17,611 --> 00:27:20,181
independent fighters were
stolen from the Choi family,
457
00:27:20,721 --> 00:27:23,321
we can prohibit the distribution
of his autobiography.
458
00:27:24,291 --> 00:27:27,297
So what do you want from me?
459
00:27:27,321 --> 00:27:29,261
- Do you want me to be a witness?
- Yes.
460
00:27:31,261 --> 00:27:33,701
I know it must be hard,
but please do us a favor.
461
00:27:36,701 --> 00:27:37,871
I'm sorry.
462
00:27:38,401 --> 00:27:41,071
This will personally put me in a spot.
463
00:27:41,611 --> 00:27:44,881
Please don't contact me
regarding this matter again.
464
00:27:45,081 --> 00:27:47,711
- You don't have to decide today.
- Excuse me.
465
00:27:48,411 --> 00:27:50,151
Ms. Hwang. Ms. Hwang!
466
00:27:56,851 --> 00:27:59,491
- Eun Byul.
- Ms. Hwang, could you...
467
00:28:00,491 --> 00:28:01,691
You're here.
468
00:28:03,561 --> 00:28:04,701
What's going on?
469
00:28:07,231 --> 00:28:08,501
Father.
470
00:28:10,331 --> 00:28:11,441
Father?
471
00:28:15,771 --> 00:28:16,871
Eun Byul.
472
00:28:17,781 --> 00:28:18,811
Eun Byul.
473
00:28:20,311 --> 00:28:23,911
Were you Park's ghostwriter?
474
00:28:32,691 --> 00:28:35,491
Is she?
475
00:28:38,261 --> 00:28:39,361
Father.
476
00:28:41,971 --> 00:28:43,031
Yes, Father.
477
00:28:44,771 --> 00:28:48,071
I wrote his autobiography.
478
00:29:03,891 --> 00:29:05,461
- Father.
- Father.
33771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.