Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,950 --> 00:00:10,790
(Episode 30)
2
00:00:15,650 --> 00:00:16,920
You have to use honorifics.
3
00:00:18,950 --> 00:00:20,020
What?
4
00:00:21,990 --> 00:00:24,490
You don't want to? Little brother-in-law?
5
00:00:27,220 --> 00:00:30,920
Why wouldn't I want to? I'll treat
you politely if you want me to.
6
00:00:32,090 --> 00:00:35,549
But in return, as a person in
a higher position than I am,
7
00:00:35,550 --> 00:00:37,620
shouldn't you be more generous to me?
8
00:00:43,490 --> 00:00:46,020
How long do you think we
can hide it from them?
9
00:00:46,220 --> 00:00:48,550
It's already making me so nervous.
10
00:00:48,720 --> 00:00:50,126
We have to hide it from them by all means.
11
00:00:50,150 --> 00:00:52,190
I don't want to cause any trouble.
12
00:00:53,290 --> 00:00:54,920
Also, I just got married.
13
00:00:55,020 --> 00:00:57,250
I need some time to get used to my in-laws.
14
00:00:57,820 --> 00:01:00,350
Why did you put me through all this?
15
00:01:01,090 --> 00:01:02,820
Are you blaming me?
16
00:01:03,950 --> 00:01:05,620
Is that how it sounded?
17
00:01:05,820 --> 00:01:07,719
I didn't mean that.
18
00:01:07,720 --> 00:01:09,420
Yes, it sounded that way.
19
00:01:11,690 --> 00:01:14,550
Anyway, shouldn't you quit working?
20
00:01:16,650 --> 00:01:18,420
Did Min Ho say I need to quit?
21
00:01:19,620 --> 00:01:21,520
Then were you going to keep working there?
22
00:01:22,750 --> 00:01:24,620
What are you going to do if I keep working?
23
00:01:24,990 --> 00:01:26,126
Are you going to fire me?
24
00:01:26,150 --> 00:01:28,320
It sounds like you'll cause
trouble if you get fired.
25
00:01:28,520 --> 00:01:30,820
Let's see who will get into
a bigger trouble later on.
26
00:01:31,320 --> 00:01:33,850
- What are you talking about?
- Exactly.
27
00:01:34,450 --> 00:01:36,720
Don't change the subject. Tell me.
28
00:01:36,990 --> 00:01:39,790
I thought you were going to be nice to me.
Have you forgotten that?
29
00:01:40,120 --> 00:01:42,690
Goodness, I thought it was something else.
30
00:01:43,190 --> 00:01:45,020
Stop being so serious.
31
00:01:45,650 --> 00:01:49,650
I am being nice to you.
How can I do any better?
32
00:01:51,490 --> 00:01:54,250
- Is the fruit coming?
- I'm almost done.
33
00:01:54,690 --> 00:01:57,820
Goodness, you have made such unique shapes.
34
00:01:58,690 --> 00:02:00,890
- Bring it out.
- Okay, Mom.
35
00:02:02,190 --> 00:02:05,450
Hey, I am thankful,
36
00:02:05,590 --> 00:02:08,620
but you can't do this just
because you know my weakness.
37
00:02:10,450 --> 00:02:11,760
Let's have some fruits.
38
00:02:14,590 --> 00:02:15,650
Goodness.
39
00:02:16,720 --> 00:02:20,090
You should ask them about the shop.
40
00:02:20,390 --> 00:02:21,520
The shop?
41
00:02:22,120 --> 00:02:25,020
We have to get ready for our retirement.
42
00:02:25,190 --> 00:02:27,150
We're thinking about opening a shop,
43
00:02:27,450 --> 00:02:29,490
and I was wondering what we should do.
44
00:02:29,950 --> 00:02:32,620
I heard food business is doing well.
Thanks.
45
00:02:32,720 --> 00:02:34,489
Many people go out of business...
46
00:02:34,490 --> 00:02:36,326
because they jump into food
business thinking it's easy.
47
00:02:36,350 --> 00:02:37,819
Local shops don't do as well as before,
48
00:02:37,820 --> 00:02:39,736
and we're in a recession
so you have to be careful.
49
00:02:39,760 --> 00:02:42,150
Eun Byul is right. You
should do more research.
50
00:02:42,590 --> 00:02:44,670
What about a women's clothing
shop from our company?
51
00:02:44,790 --> 00:02:47,390
I'll get you a retail store nearby
for you to get there easily.
52
00:02:50,390 --> 00:02:51,890
Can you do that, Min Ho?
53
00:02:52,090 --> 00:02:53,790
Min Ho wouldn't lie about that.
54
00:02:54,150 --> 00:02:55,620
Listen to Min Ho, Dad.
55
00:02:57,520 --> 00:02:59,650
Thank you for the thought,
56
00:03:00,120 --> 00:03:02,250
but I'll ask you for a favor later on.
57
00:03:02,890 --> 00:03:04,590
I'm still young enough.
58
00:03:07,550 --> 00:03:09,490
Once we're very old,
59
00:03:10,090 --> 00:03:13,020
I'll die, and she will be left here alone.
60
00:03:13,650 --> 00:03:16,020
That's when you can take care of us.
61
00:03:17,450 --> 00:03:19,750
Who knows if I'll die first or if you will?
62
00:03:19,990 --> 00:03:21,620
Are you standing in a line or something?
63
00:03:21,990 --> 00:03:23,690
Goodness, you get too serious.
64
00:03:23,920 --> 00:03:27,220
Yes, Father. I'm your son too.
Don't feel burdened.
65
00:03:27,450 --> 00:03:29,790
Even if you don't mean
it, I'm still grateful.
66
00:03:30,520 --> 00:03:32,019
What did I tell you?
67
00:03:32,020 --> 00:03:34,620
I told you to not worry about
your life after retirement.
68
00:03:35,020 --> 00:03:37,450
Min Ho is like your real son.
69
00:03:38,550 --> 00:03:40,549
Anyone can be a good child
when you use money.
70
00:03:40,550 --> 00:03:42,350
You can't. You can't do it.
71
00:03:43,120 --> 00:03:45,950
It's not about money. It's
about the heart, Geum Byul.
72
00:03:46,350 --> 00:03:49,750
Eun Byul is really considerate
about her parents.
73
00:03:50,290 --> 00:03:51,350
Han Joo.
74
00:03:51,690 --> 00:03:55,020
Are you saying Geum Byul
doesn't care about them?
75
00:03:55,490 --> 00:03:57,220
You're rather rude.
76
00:03:59,120 --> 00:04:02,020
I'm sorry if I have hurt you, Geum Byul.
77
00:04:02,650 --> 00:04:03,650
Sure.
78
00:04:03,651 --> 00:04:06,249
That's not what Han Joo meant.
79
00:04:06,250 --> 00:04:08,020
Stop it, everyone.
80
00:04:08,420 --> 00:04:10,490
Are you fighting to see
who's the better child?
81
00:04:10,790 --> 00:04:12,720
My goodness, you're right.
82
00:04:12,920 --> 00:04:16,820
We're so blessed with our children
that this can be a problem.
83
00:04:19,420 --> 00:04:20,620
Beat it.
84
00:04:22,020 --> 00:04:23,150
My goodness.
85
00:04:23,820 --> 00:04:27,390
Unbelievable. I thought he was
marrying a Korean American.
86
00:04:27,490 --> 00:04:29,450
I didn't think she would be a Caucasian.
87
00:04:29,650 --> 00:04:31,719
Why does it matter if she's a Caucasian?
88
00:04:31,720 --> 00:04:33,220
It's about the person's character.
89
00:04:33,590 --> 00:04:36,920
Then you can bring me a
Caucasian guy or something.
90
00:04:37,090 --> 00:04:39,920
- What about a bald guy?
- It's about his character.
91
00:04:40,020 --> 00:04:43,219
I don't care if he's bald or hairy.
It's not about his hair.
92
00:04:43,220 --> 00:04:45,990
They said she was five
months pregnant, right?
93
00:04:46,420 --> 00:04:47,920
Really?
94
00:04:48,060 --> 00:04:50,390
That's why they were getting
married in a hurry.
95
00:04:51,390 --> 00:04:54,149
It's about time Geum Byul got pregnant too.
96
00:04:54,150 --> 00:04:56,626
They just got married.
97
00:04:56,650 --> 00:04:58,649
Are you saying women are
baby producing machines?
98
00:04:58,650 --> 00:05:01,096
Why would women and men exist
if they won't have any babies?
99
00:05:01,120 --> 00:05:04,120
Exactly. People even have honeymoon babies,
100
00:05:04,350 --> 00:05:06,489
but it's been months
since they got married.
101
00:05:06,490 --> 00:05:07,850
And they're very loving too.
102
00:05:08,320 --> 00:05:10,190
(Birth control pills)
103
00:05:20,520 --> 00:05:22,820
What are you taking?
104
00:05:23,890 --> 00:05:25,730
- It's for my headache.
- Does your head hurt?
105
00:05:26,690 --> 00:05:28,189
Is it so bad that you have
to take a pain reliever?
106
00:05:28,190 --> 00:05:31,126
It's better to take pills
instead of taking the pain.
107
00:05:31,150 --> 00:05:33,420
If you take the pain, it'll
only stress you out.
108
00:05:33,520 --> 00:05:34,520
Really?
109
00:05:36,420 --> 00:05:38,520
So, nothing yet?
110
00:05:38,750 --> 00:05:40,790
- What?
- A baby.
111
00:05:41,620 --> 00:05:42,649
Nothing.
112
00:05:42,650 --> 00:05:44,866
Eun Byul got married too.
113
00:05:44,890 --> 00:05:46,750
You should have a child first.
114
00:05:47,050 --> 00:05:50,450
Since Eun Byul is healthy,
she'll have a kid soon.
115
00:05:51,350 --> 00:05:53,626
I can't seem to get pregnant.
What can I do?
116
00:05:53,650 --> 00:05:56,290
- Doesn't So Hee say anything?
- Not at all.
117
00:05:56,790 --> 00:06:00,490
Mom, I just got married. Why
are you in a rush for a baby?
118
00:06:01,020 --> 00:06:02,419
Are you going to stress me out?
119
00:06:02,420 --> 00:06:05,219
No, I mean you should try harder to...
120
00:06:05,220 --> 00:06:08,450
I can't try any harder. Do
you know how many times...
121
00:06:10,720 --> 00:06:13,590
- Min Ho is leaving.
- Yes, it's late.
122
00:06:14,050 --> 00:06:16,290
Don't take too many painkillers.
123
00:06:16,790 --> 00:06:17,790
Sure.
124
00:06:23,290 --> 00:06:24,610
When are you coming back to work?
125
00:06:24,990 --> 00:06:26,149
Next Monday.
126
00:06:26,150 --> 00:06:27,620
- See you at work.
- Sure.
127
00:06:28,050 --> 00:06:30,920
Father, please think about
opening that retail shop.
128
00:06:31,050 --> 00:06:32,519
If you feel burdened,
129
00:06:32,520 --> 00:06:34,796
I'll bring the same contract
as any other store owners.
130
00:06:34,820 --> 00:06:37,120
Sure, I'll think about it.
131
00:06:37,650 --> 00:06:38,790
Thank you, Min Ho.
132
00:06:38,920 --> 00:06:39,920
No problem.
133
00:06:40,290 --> 00:06:43,090
See you, Geum Byul. Bye, Min Ho.
134
00:06:43,390 --> 00:06:46,450
Bye. Goodnight, Eun Byul.
You don't have to come out.
135
00:06:46,820 --> 00:06:48,090
- See you.
- See you.
136
00:06:52,920 --> 00:06:54,650
You guys can relax now.
137
00:06:55,090 --> 00:06:56,090
Okay.
138
00:06:56,750 --> 00:07:00,420
Can I sleep next to you and Mom tonight?
139
00:07:00,850 --> 00:07:04,689
No, you shouldn't make
your husband sleep alone.
140
00:07:04,690 --> 00:07:06,320
It's just one night.
141
00:07:06,550 --> 00:07:07,790
I'm not okay with it.
142
00:07:09,250 --> 00:07:10,750
Dad, did you just turn me down?
143
00:07:36,920 --> 00:07:39,090
Is my husband already up?
144
00:07:50,190 --> 00:07:51,290
Mom.
145
00:07:53,350 --> 00:07:55,490
Why did you wake up so early?
146
00:07:56,020 --> 00:07:57,650
What's gotten into you?
147
00:07:57,850 --> 00:08:00,790
Do you finally feel a bit sorry for me?
148
00:08:01,790 --> 00:08:05,119
You'll be living with
your in-laws from now on.
149
00:08:05,120 --> 00:08:06,920
You won't be able to sleep in.
150
00:08:07,790 --> 00:08:11,749
When I come here, can I sleep in?
151
00:08:11,750 --> 00:08:12,750
Sure.
152
00:08:14,920 --> 00:08:16,919
I don't even have to help
you prepare breakfast?
153
00:08:16,920 --> 00:08:18,120
You can sit down.
154
00:08:19,420 --> 00:08:21,390
It's nice to be married.
155
00:08:21,520 --> 00:08:23,080
You're giving me more love than before.
156
00:08:24,850 --> 00:08:27,450
It sounds like I was mean to you.
157
00:08:28,990 --> 00:08:30,590
I couldn't deny that.
158
00:08:31,320 --> 00:08:33,089
Where is Han Joo?
159
00:08:33,090 --> 00:08:36,250
He went to the spring with your dad.
160
00:08:39,120 --> 00:08:41,220
- Father, here.
- Okay.
161
00:08:44,590 --> 00:08:47,850
It washes away my hangover.
162
00:08:50,590 --> 00:08:51,990
- Try it.
- Okay.
163
00:08:56,690 --> 00:08:59,050
I've been here with my
father several times.
164
00:08:59,220 --> 00:09:01,890
- But it feels different with you.
- It does?
165
00:09:04,160 --> 00:09:05,850
Why don't we sit down over there?
166
00:09:06,390 --> 00:09:07,450
Sure.
167
00:09:14,850 --> 00:09:17,520
I'd like to ask you something.
168
00:09:17,820 --> 00:09:18,890
Go ahead, Father.
169
00:09:19,350 --> 00:09:21,270
Why have Min Ho's family
and your family been...
170
00:09:21,720 --> 00:09:23,450
enemies for three generations?
171
00:09:24,590 --> 00:09:26,020
How did you find out?
172
00:09:27,050 --> 00:09:28,850
I just happened to find out.
173
00:09:30,490 --> 00:09:32,090
Eun Byul doesn't know, does she?
174
00:09:32,790 --> 00:09:33,820
She doesn't.
175
00:09:34,450 --> 00:09:36,890
I'm sorry. I'll tell her sooner or later.
176
00:09:37,520 --> 00:09:39,050
It's not something nice anyway.
177
00:09:41,050 --> 00:09:43,660
Let her find it out naturally.
178
00:09:44,290 --> 00:09:45,920
Geum Byul doesn't know either.
179
00:09:46,990 --> 00:09:50,250
By the way, what happened
between the two families?
180
00:09:55,890 --> 00:09:59,090
If you feel uncomfortable, I can wait.
181
00:09:59,620 --> 00:10:01,826
You don't have to tell me at
all if you don't want to.
182
00:10:01,850 --> 00:10:03,350
It's okay, Father.
183
00:10:04,090 --> 00:10:07,990
The thing is, Min Ho's family and
my family see it very differently.
184
00:10:08,120 --> 00:10:10,090
You'll be confused after hearing it.
185
00:10:12,220 --> 00:10:13,490
I see.
186
00:10:16,820 --> 00:10:19,190
I'll hear Min Ho's version too.
187
00:10:19,990 --> 00:10:21,850
Can you tell me your version first?
188
00:10:32,690 --> 00:10:35,690
Did you wipe the corners too?
189
00:10:35,850 --> 00:10:39,920
Dust tends to pile up in the corners.
Be extra careful.
190
00:10:40,320 --> 00:10:41,490
Yes, Mother.
191
00:10:41,720 --> 00:10:44,520
I've wiped every corner.
192
00:10:45,090 --> 00:10:48,520
This room has been used by Han
Joo, so I thought it'd look dull.
193
00:10:48,990 --> 00:10:52,089
But with new wallpaper, cleaning,
194
00:10:52,090 --> 00:10:55,096
and new furniture, it looks nice.
195
00:10:55,120 --> 00:10:59,420
Once Eun Byul moves in, the
room will look even nicer.
196
00:10:59,720 --> 00:11:00,920
It doesn't end there.
197
00:11:01,020 --> 00:11:06,220
The whole house will be filled with love.
198
00:11:08,350 --> 00:11:12,819
I hope it'll make the
other two feel something.
199
00:11:12,820 --> 00:11:15,250
I'm sure it will.
200
00:11:17,550 --> 00:11:23,190
Oh, my. I can't wait to see
my great-grandchildren.
201
00:11:33,150 --> 00:11:34,490
Hello, Lawyer Oh.
202
00:11:36,220 --> 00:11:39,020
Really? At the end of this month?
203
00:11:39,290 --> 00:11:40,350
Yes, Mr. Choi.
204
00:11:40,620 --> 00:11:43,350
Why don't we use Park
Sang Goo's autobiography?
205
00:11:44,020 --> 00:11:46,620
We could accuse him of spreading
false information or defamation.
206
00:11:46,890 --> 00:11:48,219
According to Dong Joo,
207
00:11:48,220 --> 00:11:51,250
Park might continue to deny it,
and it might be of no use.
208
00:11:51,490 --> 00:11:54,690
That's true, but if the distribution
of his autobiography gets banned,
209
00:11:54,790 --> 00:11:56,620
it'll still scare him.
210
00:11:56,790 --> 00:11:59,096
Then we should go for it.
211
00:11:59,120 --> 00:12:02,090
All right. I'll come to
your office tomorrow.
212
00:12:04,650 --> 00:12:07,219
Mother, the second trial
has been scheduled.
213
00:12:07,220 --> 00:12:08,296
Really?
214
00:12:08,320 --> 00:12:10,920
Will that make any difference?
215
00:12:13,890 --> 00:12:16,789
Sometimes, a new family member
brings good luck to the family.
216
00:12:16,790 --> 00:12:18,119
I hope with Eun Byul moving in,
217
00:12:18,120 --> 00:12:20,789
we'll become lucky and win the trial.
Right?
218
00:12:20,790 --> 00:12:22,820
Don't say that in front of her.
219
00:12:23,050 --> 00:12:24,320
I'm just saying.
220
00:12:24,520 --> 00:12:26,789
Now, your daughter-in-law
will be cooking for you.
221
00:12:26,790 --> 00:12:28,589
You never know.
222
00:12:28,590 --> 00:12:29,790
Let's see first.
223
00:12:30,990 --> 00:12:34,090
The second trial means nothing.
Isn't it already over?
224
00:12:35,490 --> 00:12:38,890
Yes. I trust you, Lawyer Yoon.
225
00:12:39,690 --> 00:12:41,790
Let's meet up soon. Bye.
226
00:12:54,050 --> 00:12:55,120
What is it?
227
00:12:57,420 --> 00:12:59,090
I'd like to discuss something with you.
228
00:12:59,420 --> 00:13:00,449
Go ahead.
229
00:13:00,450 --> 00:13:02,850
My father-in-law wants to start a business.
230
00:13:03,190 --> 00:13:05,690
Why don't we let him run one of our stores?
231
00:13:05,990 --> 00:13:08,320
He didn't even accept liquor from the US.
232
00:13:08,420 --> 00:13:09,896
Would he accept a store?
233
00:13:09,920 --> 00:13:11,450
I'll persuade him.
234
00:13:12,150 --> 00:13:13,819
He has no experience in business.
235
00:13:13,820 --> 00:13:16,920
If he runs one of our stores,
it'll be easy to achieve sales.
236
00:13:17,450 --> 00:13:19,389
My in-laws' neighborhood
has good purchasing power,
237
00:13:19,390 --> 00:13:22,496
but we're not operating any store
there yet. It'll be good for us too.
238
00:13:22,520 --> 00:13:24,850
You think so? What is this about?
239
00:13:25,320 --> 00:13:28,250
Do you want to show off your
power to your brother-in-law?
240
00:13:28,750 --> 00:13:29,990
No, Father.
241
00:13:30,350 --> 00:13:32,690
Talk to your in-laws and open it up.
242
00:13:33,120 --> 00:13:34,120
Okay.
243
00:13:36,050 --> 00:13:37,590
Nice!
244
00:13:39,550 --> 00:13:41,850
That was nice.
245
00:13:43,050 --> 00:13:44,250
- Mom.
- What brings you here?
246
00:13:44,650 --> 00:13:45,996
You didn't say you were coming here.
247
00:13:46,020 --> 00:13:47,620
I never tell you I'm coming here.
248
00:13:47,920 --> 00:13:50,550
- I'm taking Geum Byul to a doctor.
- A doctor?
249
00:13:51,420 --> 00:13:53,890
- Is she sick?
- Tell her to come here.
250
00:13:54,720 --> 00:13:56,990
We're going to develop nice
stories about the chairman.
251
00:13:57,190 --> 00:13:58,889
Try to find as many ideas as possible,
252
00:13:58,890 --> 00:14:01,490
no matter how trivial they seem.
253
00:14:01,790 --> 00:14:04,790
Charity events or donations
might be a good idea.
254
00:14:05,320 --> 00:14:08,450
But try to come up with something creative.
255
00:14:08,590 --> 00:14:11,820
No matter what we do, the
chairman has to be at its center.
256
00:14:12,120 --> 00:14:15,820
It has to emphasize the chairman's
sense of noblesse oblige.
257
00:14:16,050 --> 00:14:17,790
- Okay?
- Okay.
258
00:14:18,650 --> 00:14:23,350
Also, you guys should behave yourselves.
259
00:14:23,620 --> 00:14:25,119
Never ruin the image...
260
00:14:25,120 --> 00:14:27,690
of the company or the chairman
by behaving recklessly.
261
00:14:28,550 --> 00:14:29,590
That's all.
262
00:14:33,650 --> 00:14:35,250
She's the one who should behave herself.
263
00:14:35,850 --> 00:14:37,396
Should we just reveal the video?
264
00:14:37,420 --> 00:14:39,289
Do it. Do it.
265
00:14:39,290 --> 00:14:41,090
Calm down.
266
00:14:50,650 --> 00:14:51,920
Hi, Min Ho.
267
00:14:52,920 --> 00:14:55,490
Is Mother here? Okay.
268
00:15:00,920 --> 00:15:03,390
She has terrible mood swings.
269
00:15:03,650 --> 00:15:06,090
I think I should print more
copies of my autobiography.
270
00:15:06,220 --> 00:15:08,620
Ask the publisher to
print 1,000 more copies.
271
00:15:08,920 --> 00:15:10,889
- Okay.
- Give some to...
272
00:15:10,890 --> 00:15:14,020
the community center, the ward
office, and the welfare center.
273
00:15:14,820 --> 00:15:18,120
Do you know what women would need?
274
00:15:18,690 --> 00:15:21,420
That's Geum Byul's turf. I'll talk to her.
275
00:15:24,520 --> 00:15:26,920
Mother, what brings you here?
276
00:15:27,190 --> 00:15:29,990
Hey. We're going to see a doctor together.
277
00:15:30,920 --> 00:15:33,620
- Are you not feeling well?
- It's for you.
278
00:15:34,020 --> 00:15:36,790
I booked a gynecological check-up for you.
279
00:15:38,920 --> 00:15:41,820
- Why all of a sudden?
- Why do you think?
280
00:15:41,920 --> 00:15:45,020
It's because you're not getting pregnant.
281
00:15:45,320 --> 00:15:47,589
Many women have difficulty
getting pregnant these days.
282
00:15:47,590 --> 00:15:50,050
Instead of just waiting, have a check-up.
283
00:15:50,150 --> 00:15:52,720
- Will Min Ho come with us?
- Why would he?
284
00:15:53,020 --> 00:15:55,520
- You're the one having a check-up.
- Okay.
285
00:15:55,920 --> 00:15:58,050
We can wait at least a year.
286
00:15:58,150 --> 00:16:00,089
It wouldn't hurt to have a check-up.
287
00:16:00,090 --> 00:16:02,250
If there is a problem,
it needs to be treated.
288
00:16:02,490 --> 00:16:05,119
Don't waste time and just do it.
289
00:16:05,120 --> 00:16:06,390
That's what I'm saying.
290
00:16:06,690 --> 00:16:08,920
All your cousins are dads.
291
00:16:09,120 --> 00:16:11,520
When you get married, you should have kids.
292
00:16:12,090 --> 00:16:13,450
Eun Byul is married too now.
293
00:16:13,750 --> 00:16:16,550
Shouldn't you have a baby before she does?
294
00:16:17,150 --> 00:16:18,450
Of course, Mother.
295
00:16:31,050 --> 00:16:34,190
Hello, I'm Dr. Moon Hye Jin's patient.
296
00:16:35,020 --> 00:16:37,150
I'm on birth control pills.
297
00:16:37,650 --> 00:16:39,396
If I get tested for pregnancy possibility,
298
00:16:39,420 --> 00:16:41,701
will the result show that I'm
taking birth control pills?
299
00:16:43,250 --> 00:16:45,590
It doesn't? Are you sure?
300
00:16:47,220 --> 00:16:49,190
- Mom, are you finished?
- Yes.
301
00:16:50,190 --> 00:16:52,190
Why did you make so much food?
302
00:16:52,420 --> 00:16:54,489
I made the same amount
as I did for Geum Byul,
303
00:16:54,490 --> 00:16:56,420
so don't you say that you're disappointed.
304
00:16:58,020 --> 00:16:59,350
Thanks, Mom.
305
00:17:00,290 --> 00:17:02,549
I think we didn't have
to make any rice cakes.
306
00:17:02,550 --> 00:17:04,110
Han Joo's family runs a rice cake shop.
307
00:17:04,490 --> 00:17:07,520
But still, you have to make
everything according to the custom.
308
00:17:10,250 --> 00:17:11,750
- A rice cake shop?
- Yes.
309
00:17:11,920 --> 00:17:13,889
Their rice cakes are really delicious.
310
00:17:13,890 --> 00:17:15,520
I'll bring you some later, Mom.
311
00:17:18,790 --> 00:17:19,920
What's wrong?
312
00:17:24,420 --> 00:17:25,620
What's with her?
313
00:17:25,990 --> 00:17:28,020
A long time ago, schools taught you...
314
00:17:28,720 --> 00:17:32,050
about the proper way to wear hanbok.
315
00:17:33,120 --> 00:17:34,820
Okay, I'm done.
316
00:17:36,550 --> 00:17:38,019
- Thank you, Father.
- Sure.
317
00:17:38,020 --> 00:17:41,620
Honey, we need to talk.
318
00:17:42,720 --> 00:17:43,750
Okay.
319
00:17:45,590 --> 00:17:47,720
Goodness, I'll take them.
320
00:17:51,050 --> 00:17:52,860
Gosh, why did she make so much food?
321
00:17:53,220 --> 00:17:55,590
My mom always does that.
322
00:17:59,290 --> 00:18:01,610
I don't know who your husband
is, but you're so beautiful.
323
00:18:03,290 --> 00:18:06,890
It seems like my husband did many
good things in his past life.
324
00:18:09,050 --> 00:18:10,150
What is it?
325
00:18:10,520 --> 00:18:14,919
It's about the rice cake shop
family that's mortal enemies...
326
00:18:14,920 --> 00:18:17,150
with Geum Byul's in-laws.
327
00:18:17,920 --> 00:18:19,450
Is that family Han Joo's family?
328
00:18:21,290 --> 00:18:24,520
No, right? Come on, answer me.
329
00:18:25,690 --> 00:18:27,090
How did you know?
330
00:18:27,620 --> 00:18:29,750
It is Han Joo's family.
331
00:18:30,320 --> 00:18:33,450
Is it? Are you serious?
332
00:18:33,790 --> 00:18:36,189
Did you marry Eun Byul to
that family knowing that?
333
00:18:36,190 --> 00:18:37,619
Are you crazy?
334
00:18:37,620 --> 00:18:40,250
Be quiet, the kids will hear you.
335
00:18:44,250 --> 00:18:46,619
- What is with you?
- What's wrong, Dad?
336
00:18:46,620 --> 00:18:47,820
Is something going on?
337
00:18:47,920 --> 00:18:51,490
Oh, no. Close the door.
338
00:18:57,750 --> 00:19:00,750
When did you find out? When?
339
00:19:01,920 --> 00:19:03,690
On the day of our first meeting.
340
00:19:05,150 --> 00:19:07,689
Let's send away the kids first.
Then we can discuss it.
341
00:19:07,690 --> 00:19:10,190
Do you know what you have done?
342
00:19:10,590 --> 00:19:13,690
Our in-laws have been enemies
for three generations.
343
00:19:13,790 --> 00:19:15,449
What if they find out?
344
00:19:15,450 --> 00:19:17,650
Our daughters will be in
trouble with their in-laws.
345
00:19:18,990 --> 00:19:22,120
Wait, does Eun Byul and
Geum Byul know about this?
346
00:19:23,020 --> 00:19:25,690
They don't. It's just me.
347
00:19:25,990 --> 00:19:27,450
And you now.
348
00:19:28,920 --> 00:19:30,750
Honey, calm down.
349
00:19:30,990 --> 00:19:33,289
This doesn't mean they'll
always be enemies.
350
00:19:33,290 --> 00:19:35,620
- They might reconcile.
- My goodness!
351
00:19:35,990 --> 00:19:37,920
This has been going on
for three generations.
352
00:19:38,120 --> 00:19:40,080
Do you think it'll be easy
for them to reconcile?
353
00:19:40,360 --> 00:19:43,789
If they never reconcile,
Eun Byul and Geum Byul...
354
00:19:43,790 --> 00:19:46,920
will suffer their entire
lives because of this.
355
00:19:47,290 --> 00:19:50,320
And the only sisters
will cut each other off.
356
00:19:51,220 --> 00:19:54,519
You have to take the responsibility.
You have to.
357
00:19:54,520 --> 00:19:56,859
What can I do?
358
00:19:56,860 --> 00:19:59,550
Everything would've been fine
if Eun Byul didn't get married.
359
00:19:59,790 --> 00:20:02,019
You are the one who
insisted on marrying her.
360
00:20:02,020 --> 00:20:05,250
But they like each other. How can we...
361
00:20:06,520 --> 00:20:10,120
Mom, is there a problem about my marriage?
362
00:20:10,590 --> 00:20:13,920
No, nothing. Nothing is going on.
363
00:20:14,120 --> 00:20:17,290
You should get ready to go.
364
00:20:17,820 --> 00:20:20,750
- I'm all ready.
- We'll be out soon.
365
00:20:27,050 --> 00:20:29,690
We'll talk later.
366
00:20:41,020 --> 00:20:42,919
No one will stop you two...
367
00:20:42,920 --> 00:20:44,920
when you start fighting.
368
00:20:46,290 --> 00:20:48,250
We never fight.
369
00:20:49,920 --> 00:20:52,150
We'll get going, Father, Mother.
370
00:20:52,590 --> 00:20:53,920
We'll visit often.
371
00:20:56,190 --> 00:20:58,020
- Dad.
- Eun Byul.
372
00:21:05,390 --> 00:21:08,050
You have to stay healthy, Mom.
373
00:21:10,120 --> 00:21:12,590
- I'll call often.
- Okay.
374
00:21:13,590 --> 00:21:15,466
Be good to your in-laws.
375
00:21:15,490 --> 00:21:17,860
It's up to you to make a good impression.
376
00:21:18,190 --> 00:21:21,860
I believe that you will do very well.
377
00:21:23,150 --> 00:21:26,120
- Please take care of her.
- Yes, Father.
378
00:21:29,520 --> 00:21:32,890
Stop sighing. You should say something too.
379
00:21:34,790 --> 00:21:36,150
Live happily.
380
00:21:37,390 --> 00:21:40,790
I'm so worried that your future will be...
381
00:21:41,550 --> 00:21:43,390
very troublesome.
382
00:21:43,890 --> 00:21:47,050
Don't worry, Mom. We'll live happily.
383
00:21:47,250 --> 00:21:49,190
I'll treat her well, Mother.
384
00:21:51,050 --> 00:21:52,090
Goodness.
385
00:21:52,290 --> 00:21:55,220
- Okay, let's go.
- Okay.
386
00:21:57,250 --> 00:21:58,750
I'll help you with this.
387
00:22:15,450 --> 00:22:17,920
Mother, is this the hospital?
388
00:22:18,120 --> 00:22:21,720
Yes, this place is famous
for treating subfertility.
389
00:22:21,850 --> 00:22:23,720
I got a recommendation to a great doctor.
390
00:22:23,920 --> 00:22:25,520
What's the doctor's name?
391
00:22:25,620 --> 00:22:27,650
Kim So Ra. Let's go.
392
00:22:34,550 --> 00:22:37,249
Mother, I'll check in.
393
00:22:37,250 --> 00:22:39,066
- Is the appointment under my name?
- Yes.
394
00:22:39,090 --> 00:22:40,590
- You can sit here.
- Sure.
395
00:22:43,920 --> 00:22:45,349
Why did it have to be this hospital?
396
00:22:45,350 --> 00:22:47,290
The doctor will see my medical record.
397
00:22:54,920 --> 00:22:57,820
Why is she standing there talking to her?
398
00:22:58,290 --> 00:23:00,790
I have to check in before
Mother looks for me.
399
00:23:02,920 --> 00:23:05,790
Goodness, I thought she was
just checking in. Where is she?
400
00:23:05,890 --> 00:23:07,250
Did she go to the restroom?
401
00:23:17,090 --> 00:23:19,650
Hey, what are you doing? Did you check in?
402
00:23:20,090 --> 00:23:22,650
Mother, I just ran to the restroom.
403
00:23:22,890 --> 00:23:24,820
Let's go and get checked in.
404
00:23:26,350 --> 00:23:27,890
The book is completely fictional.
405
00:23:29,090 --> 00:23:31,020
For a guy who craves attention,
406
00:23:31,390 --> 00:23:33,189
instead of asking him for a
compensation or a revision,
407
00:23:33,190 --> 00:23:35,126
it would be harsher to
prohibit the distribution.
408
00:23:35,150 --> 00:23:37,620
I will make sure I do that to that book.
409
00:23:37,990 --> 00:23:39,289
Since he's running for an office,
410
00:23:39,290 --> 00:23:41,610
if that happens, it'll hurt him
very much psychologically.
411
00:23:42,020 --> 00:23:43,049
Do you have a plan?
412
00:23:43,050 --> 00:23:45,350
I just need to prove that the
book is false information.
413
00:23:45,590 --> 00:23:47,550
I'm sure your family can't
stand in as witnesses.
414
00:23:48,520 --> 00:23:49,919
Do you think I can meet the ghostwriter?
415
00:23:49,920 --> 00:23:52,120
I'm sure the writer wrote
whatever he told the writer.
416
00:23:52,350 --> 00:23:54,310
Then the writer would have
dramatized the events.
417
00:23:54,650 --> 00:23:57,390
Since the part about Suseongjae
just used our family's story,
418
00:23:57,590 --> 00:23:59,149
finding the ghostwriter...
419
00:23:59,150 --> 00:24:00,820
can't help you in this case.
420
00:24:01,150 --> 00:24:02,690
This is the best timing though.
421
00:24:03,290 --> 00:24:04,789
I'll think of a plan too.
422
00:24:04,790 --> 00:24:07,320
If you can help me, I'll
be ever so grateful.
423
00:24:07,420 --> 00:24:08,690
I'm more grateful.
424
00:24:10,620 --> 00:24:11,650
Excuse me.
425
00:24:14,690 --> 00:24:15,919
Hello? This is Choi Dong Joo.
426
00:24:15,920 --> 00:24:18,289
I'm Reporter Park Ji Ho.
Do you remember me?
427
00:24:18,290 --> 00:24:21,220
- Yes.
- I have the evidence. Let's meet.
428
00:24:22,520 --> 00:24:23,690
Where are you?
429
00:24:30,120 --> 00:24:31,220
Where's the evidence?
430
00:24:43,050 --> 00:24:44,720
I can't hear any sounds.
431
00:24:45,420 --> 00:24:49,220
Can't you tell by looking at the video?
432
00:24:49,350 --> 00:24:51,489
So are you going to write an
article with this as your ground?
433
00:24:51,490 --> 00:24:53,720
Yes, I don't think it'll cause any problem.
434
00:24:53,920 --> 00:24:56,289
You can always sue me for defamation.
435
00:24:56,290 --> 00:24:57,350
Excuse me.
436
00:24:59,520 --> 00:25:01,920
- Hey, what's up?
- Park Sang Goo's daughter is...
437
00:25:02,350 --> 00:25:05,326
- a reporter at a news company.
- Really? Which company?
438
00:25:05,350 --> 00:25:07,450
Reporter Park Ji Ho of Media Jjang.
439
00:25:09,750 --> 00:25:10,990
Who of where?
440
00:25:11,290 --> 00:25:13,120
Reporter Park Ji Ho of Media Jjang.
441
00:25:15,920 --> 00:25:17,550
Okay, thanks.
442
00:25:20,650 --> 00:25:23,050
- Goodbye, then.
- Let's make a deal.
443
00:25:26,220 --> 00:25:27,350
Please, sit.
444
00:25:30,850 --> 00:25:34,290
I hope you aren't thinking about
buying me out with money.
445
00:25:34,620 --> 00:25:37,249
I'm already really rich.
446
00:25:37,250 --> 00:25:38,420
I'm sure.
447
00:25:40,290 --> 00:25:42,389
- So, what else?
- I'll call you soon.
448
00:25:42,390 --> 00:25:44,049
- How soon?
- As soon as possible.
449
00:25:44,050 --> 00:25:47,550
I'll give you a day. 24
hours, starting now.
450
00:25:47,690 --> 00:25:49,250
I'm a little busy, so goodbye.
451
00:25:53,620 --> 00:25:56,250
Park Sang Goo's daughter, Park Ji Ho.
452
00:26:00,090 --> 00:26:01,220
A deal?
453
00:26:01,750 --> 00:26:04,220
Is he just trying to drag this on?
454
00:26:04,920 --> 00:26:06,590
You only get 24 hours.
455
00:26:06,690 --> 00:26:09,120
I'll release the article
as soon as the time is up.
456
00:26:15,790 --> 00:26:17,220
My goodness.
457
00:26:20,120 --> 00:26:22,149
This is so heavy, Mr. Choi.
458
00:26:22,150 --> 00:26:25,290
My goodness, kid. Use your strength.
459
00:26:25,390 --> 00:26:26,620
In 1, 2, 3.
460
00:26:27,550 --> 00:26:30,289
Oh, no. Let's do this
when Han Joo gets here.
461
00:26:30,290 --> 00:26:32,190
We don't have to put
this off until tomorrow.
462
00:26:32,290 --> 00:26:33,790
We can do it now.
463
00:26:36,720 --> 00:26:38,220
My goodness, my back.
464
00:26:38,520 --> 00:26:41,420
I shouldn't hurt my back
before I even get married.
465
00:26:41,650 --> 00:26:43,219
I should tell Mi Ja...
466
00:26:43,220 --> 00:26:45,649
that she should find another guy
because your back is too weak.
467
00:26:45,650 --> 00:26:47,890
Father, lift it on three.
468
00:26:48,020 --> 00:26:50,590
1, 2, 3.
469
00:26:53,590 --> 00:26:57,550
Move a little this way.
470
00:26:57,690 --> 00:26:59,490
There you go.
471
00:26:59,690 --> 00:27:01,790
What do you normally eat?
472
00:27:01,890 --> 00:27:04,649
If you eat something
nice, share it with me.
473
00:27:04,650 --> 00:27:06,090
Why do you keep talking?
474
00:27:06,220 --> 00:27:08,390
You're wasting your energy by talking.
475
00:27:08,520 --> 00:27:10,490
Move this way.
476
00:27:15,220 --> 00:27:18,320
This is the perfect location.
477
00:27:18,990 --> 00:27:20,120
You're amazing.
478
00:27:20,220 --> 00:27:22,520
Oh, my. Good job.
479
00:27:24,150 --> 00:27:25,290
Let's see.
480
00:27:25,590 --> 00:27:27,589
Oh, it's late.
481
00:27:27,590 --> 00:27:29,666
Is it time to take medicine?
Or is it time to eat?
482
00:27:29,690 --> 00:27:31,726
Han Joo and Eun Byul will come home soon.
483
00:27:31,750 --> 00:27:34,689
I have to go now. Please finish the work.
484
00:27:34,690 --> 00:27:37,620
I will. Salute!
485
00:27:38,920 --> 00:27:40,390
All right.
486
00:27:41,320 --> 00:27:42,620
I need a break.
487
00:27:44,590 --> 00:27:47,619
Wash your hands. They're on their way.
488
00:27:47,620 --> 00:27:48,650
Okay.
489
00:27:51,290 --> 00:27:53,250
Are they not here yet?
490
00:27:54,090 --> 00:27:56,720
Thank you.
491
00:28:02,420 --> 00:28:04,920
How do I look? Do I look okay?
492
00:28:06,790 --> 00:28:08,090
You look beautiful.
493
00:28:09,720 --> 00:28:11,750
I'm so nervous.
494
00:28:11,920 --> 00:28:14,389
I was nervous on the way to
your parents' place too.
495
00:28:14,390 --> 00:28:16,620
Once you see my family, you'll be fine.
496
00:28:21,120 --> 00:28:23,089
You don't have to carry anything.
497
00:28:23,090 --> 00:28:24,920
I'll come back and get it.
498
00:28:25,890 --> 00:28:26,890
Okay.
499
00:28:27,620 --> 00:28:28,790
Go up.
500
00:28:31,750 --> 00:28:32,920
Be careful.
501
00:28:38,750 --> 00:28:41,350
Stay here. I'll get some more stuff.
502
00:28:55,550 --> 00:28:57,550
Oh, my!
503
00:28:57,720 --> 00:29:00,320
Gosh! Go away!
504
00:29:01,620 --> 00:29:03,420
My goodness!
505
00:29:03,720 --> 00:29:05,350
Eun Byul.
506
00:29:07,920 --> 00:29:09,250
Oh, my.
507
00:29:09,590 --> 00:29:11,390
- What's wrong?
- What happened?
508
00:29:11,490 --> 00:29:12,920
- I'm scared.
- What's wrong?
509
00:29:14,190 --> 00:29:15,790
Eun Byul.
510
00:29:21,190 --> 00:29:22,390
I'm scared.
511
00:29:35,250 --> 00:29:36,526
(Sisters-in-law)
512
00:29:36,550 --> 00:29:38,919
Daughters-in-law can train
mothers-in-law too.
513
00:29:38,920 --> 00:29:40,149
Are you going to train my mom?
514
00:29:40,150 --> 00:29:42,519
- Ma'am, you can go home.
- Sorry?
515
00:29:42,520 --> 00:29:44,326
Geum Byul, start preparing dinner.
516
00:29:44,350 --> 00:29:46,619
- Let's order in.
- Order in?
517
00:29:46,620 --> 00:29:48,489
She's not afraid of me.
518
00:29:48,490 --> 00:29:50,289
Park Sang Goo's daughter, Park Ji Ho.
519
00:29:50,290 --> 00:29:51,849
I'm happy.
520
00:29:51,850 --> 00:29:53,189
The new member should give a performance.
521
00:29:53,190 --> 00:29:55,320
- I'm not a good singer.
- Just do it.
38078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.