All language subtitles for 별별 며느리.E030.170714.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,950 --> 00:00:10,790 (Episode 30) 2 00:00:15,650 --> 00:00:16,920 You have to use honorifics. 3 00:00:18,950 --> 00:00:20,020 What? 4 00:00:21,990 --> 00:00:24,490 You don't want to? Little brother-in-law? 5 00:00:27,220 --> 00:00:30,920 Why wouldn't I want to? I'll treat you politely if you want me to. 6 00:00:32,090 --> 00:00:35,549 But in return, as a person in a higher position than I am, 7 00:00:35,550 --> 00:00:37,620 shouldn't you be more generous to me? 8 00:00:43,490 --> 00:00:46,020 How long do you think we can hide it from them? 9 00:00:46,220 --> 00:00:48,550 It's already making me so nervous. 10 00:00:48,720 --> 00:00:50,126 We have to hide it from them by all means. 11 00:00:50,150 --> 00:00:52,190 I don't want to cause any trouble. 12 00:00:53,290 --> 00:00:54,920 Also, I just got married. 13 00:00:55,020 --> 00:00:57,250 I need some time to get used to my in-laws. 14 00:00:57,820 --> 00:01:00,350 Why did you put me through all this? 15 00:01:01,090 --> 00:01:02,820 Are you blaming me? 16 00:01:03,950 --> 00:01:05,620 Is that how it sounded? 17 00:01:05,820 --> 00:01:07,719 I didn't mean that. 18 00:01:07,720 --> 00:01:09,420 Yes, it sounded that way. 19 00:01:11,690 --> 00:01:14,550 Anyway, shouldn't you quit working? 20 00:01:16,650 --> 00:01:18,420 Did Min Ho say I need to quit? 21 00:01:19,620 --> 00:01:21,520 Then were you going to keep working there? 22 00:01:22,750 --> 00:01:24,620 What are you going to do if I keep working? 23 00:01:24,990 --> 00:01:26,126 Are you going to fire me? 24 00:01:26,150 --> 00:01:28,320 It sounds like you'll cause trouble if you get fired. 25 00:01:28,520 --> 00:01:30,820 Let's see who will get into a bigger trouble later on. 26 00:01:31,320 --> 00:01:33,850 - What are you talking about? - Exactly. 27 00:01:34,450 --> 00:01:36,720 Don't change the subject. Tell me. 28 00:01:36,990 --> 00:01:39,790 I thought you were going to be nice to me. Have you forgotten that? 29 00:01:40,120 --> 00:01:42,690 Goodness, I thought it was something else. 30 00:01:43,190 --> 00:01:45,020 Stop being so serious. 31 00:01:45,650 --> 00:01:49,650 I am being nice to you. How can I do any better? 32 00:01:51,490 --> 00:01:54,250 - Is the fruit coming? - I'm almost done. 33 00:01:54,690 --> 00:01:57,820 Goodness, you have made such unique shapes. 34 00:01:58,690 --> 00:02:00,890 - Bring it out. - Okay, Mom. 35 00:02:02,190 --> 00:02:05,450 Hey, I am thankful, 36 00:02:05,590 --> 00:02:08,620 but you can't do this just because you know my weakness. 37 00:02:10,450 --> 00:02:11,760 Let's have some fruits. 38 00:02:14,590 --> 00:02:15,650 Goodness. 39 00:02:16,720 --> 00:02:20,090 You should ask them about the shop. 40 00:02:20,390 --> 00:02:21,520 The shop? 41 00:02:22,120 --> 00:02:25,020 We have to get ready for our retirement. 42 00:02:25,190 --> 00:02:27,150 We're thinking about opening a shop, 43 00:02:27,450 --> 00:02:29,490 and I was wondering what we should do. 44 00:02:29,950 --> 00:02:32,620 I heard food business is doing well. Thanks. 45 00:02:32,720 --> 00:02:34,489 Many people go out of business... 46 00:02:34,490 --> 00:02:36,326 because they jump into food business thinking it's easy. 47 00:02:36,350 --> 00:02:37,819 Local shops don't do as well as before, 48 00:02:37,820 --> 00:02:39,736 and we're in a recession so you have to be careful. 49 00:02:39,760 --> 00:02:42,150 Eun Byul is right. You should do more research. 50 00:02:42,590 --> 00:02:44,670 What about a women's clothing shop from our company? 51 00:02:44,790 --> 00:02:47,390 I'll get you a retail store nearby for you to get there easily. 52 00:02:50,390 --> 00:02:51,890 Can you do that, Min Ho? 53 00:02:52,090 --> 00:02:53,790 Min Ho wouldn't lie about that. 54 00:02:54,150 --> 00:02:55,620 Listen to Min Ho, Dad. 55 00:02:57,520 --> 00:02:59,650 Thank you for the thought, 56 00:03:00,120 --> 00:03:02,250 but I'll ask you for a favor later on. 57 00:03:02,890 --> 00:03:04,590 I'm still young enough. 58 00:03:07,550 --> 00:03:09,490 Once we're very old, 59 00:03:10,090 --> 00:03:13,020 I'll die, and she will be left here alone. 60 00:03:13,650 --> 00:03:16,020 That's when you can take care of us. 61 00:03:17,450 --> 00:03:19,750 Who knows if I'll die first or if you will? 62 00:03:19,990 --> 00:03:21,620 Are you standing in a line or something? 63 00:03:21,990 --> 00:03:23,690 Goodness, you get too serious. 64 00:03:23,920 --> 00:03:27,220 Yes, Father. I'm your son too. Don't feel burdened. 65 00:03:27,450 --> 00:03:29,790 Even if you don't mean it, I'm still grateful. 66 00:03:30,520 --> 00:03:32,019 What did I tell you? 67 00:03:32,020 --> 00:03:34,620 I told you to not worry about your life after retirement. 68 00:03:35,020 --> 00:03:37,450 Min Ho is like your real son. 69 00:03:38,550 --> 00:03:40,549 Anyone can be a good child when you use money. 70 00:03:40,550 --> 00:03:42,350 You can't. You can't do it. 71 00:03:43,120 --> 00:03:45,950 It's not about money. It's about the heart, Geum Byul. 72 00:03:46,350 --> 00:03:49,750 Eun Byul is really considerate about her parents. 73 00:03:50,290 --> 00:03:51,350 Han Joo. 74 00:03:51,690 --> 00:03:55,020 Are you saying Geum Byul doesn't care about them? 75 00:03:55,490 --> 00:03:57,220 You're rather rude. 76 00:03:59,120 --> 00:04:02,020 I'm sorry if I have hurt you, Geum Byul. 77 00:04:02,650 --> 00:04:03,650 Sure. 78 00:04:03,651 --> 00:04:06,249 That's not what Han Joo meant. 79 00:04:06,250 --> 00:04:08,020 Stop it, everyone. 80 00:04:08,420 --> 00:04:10,490 Are you fighting to see who's the better child? 81 00:04:10,790 --> 00:04:12,720 My goodness, you're right. 82 00:04:12,920 --> 00:04:16,820 We're so blessed with our children that this can be a problem. 83 00:04:19,420 --> 00:04:20,620 Beat it. 84 00:04:22,020 --> 00:04:23,150 My goodness. 85 00:04:23,820 --> 00:04:27,390 Unbelievable. I thought he was marrying a Korean American. 86 00:04:27,490 --> 00:04:29,450 I didn't think she would be a Caucasian. 87 00:04:29,650 --> 00:04:31,719 Why does it matter if she's a Caucasian? 88 00:04:31,720 --> 00:04:33,220 It's about the person's character. 89 00:04:33,590 --> 00:04:36,920 Then you can bring me a Caucasian guy or something. 90 00:04:37,090 --> 00:04:39,920 - What about a bald guy? - It's about his character. 91 00:04:40,020 --> 00:04:43,219 I don't care if he's bald or hairy. It's not about his hair. 92 00:04:43,220 --> 00:04:45,990 They said she was five months pregnant, right? 93 00:04:46,420 --> 00:04:47,920 Really? 94 00:04:48,060 --> 00:04:50,390 That's why they were getting married in a hurry. 95 00:04:51,390 --> 00:04:54,149 It's about time Geum Byul got pregnant too. 96 00:04:54,150 --> 00:04:56,626 They just got married. 97 00:04:56,650 --> 00:04:58,649 Are you saying women are baby producing machines? 98 00:04:58,650 --> 00:05:01,096 Why would women and men exist if they won't have any babies? 99 00:05:01,120 --> 00:05:04,120 Exactly. People even have honeymoon babies, 100 00:05:04,350 --> 00:05:06,489 but it's been months since they got married. 101 00:05:06,490 --> 00:05:07,850 And they're very loving too. 102 00:05:08,320 --> 00:05:10,190 (Birth control pills) 103 00:05:20,520 --> 00:05:22,820 What are you taking? 104 00:05:23,890 --> 00:05:25,730 - It's for my headache. - Does your head hurt? 105 00:05:26,690 --> 00:05:28,189 Is it so bad that you have to take a pain reliever? 106 00:05:28,190 --> 00:05:31,126 It's better to take pills instead of taking the pain. 107 00:05:31,150 --> 00:05:33,420 If you take the pain, it'll only stress you out. 108 00:05:33,520 --> 00:05:34,520 Really? 109 00:05:36,420 --> 00:05:38,520 So, nothing yet? 110 00:05:38,750 --> 00:05:40,790 - What? - A baby. 111 00:05:41,620 --> 00:05:42,649 Nothing. 112 00:05:42,650 --> 00:05:44,866 Eun Byul got married too. 113 00:05:44,890 --> 00:05:46,750 You should have a child first. 114 00:05:47,050 --> 00:05:50,450 Since Eun Byul is healthy, she'll have a kid soon. 115 00:05:51,350 --> 00:05:53,626 I can't seem to get pregnant. What can I do? 116 00:05:53,650 --> 00:05:56,290 - Doesn't So Hee say anything? - Not at all. 117 00:05:56,790 --> 00:06:00,490 Mom, I just got married. Why are you in a rush for a baby? 118 00:06:01,020 --> 00:06:02,419 Are you going to stress me out? 119 00:06:02,420 --> 00:06:05,219 No, I mean you should try harder to... 120 00:06:05,220 --> 00:06:08,450 I can't try any harder. Do you know how many times... 121 00:06:10,720 --> 00:06:13,590 - Min Ho is leaving. - Yes, it's late. 122 00:06:14,050 --> 00:06:16,290 Don't take too many painkillers. 123 00:06:16,790 --> 00:06:17,790 Sure. 124 00:06:23,290 --> 00:06:24,610 When are you coming back to work? 125 00:06:24,990 --> 00:06:26,149 Next Monday. 126 00:06:26,150 --> 00:06:27,620 - See you at work. - Sure. 127 00:06:28,050 --> 00:06:30,920 Father, please think about opening that retail shop. 128 00:06:31,050 --> 00:06:32,519 If you feel burdened, 129 00:06:32,520 --> 00:06:34,796 I'll bring the same contract as any other store owners. 130 00:06:34,820 --> 00:06:37,120 Sure, I'll think about it. 131 00:06:37,650 --> 00:06:38,790 Thank you, Min Ho. 132 00:06:38,920 --> 00:06:39,920 No problem. 133 00:06:40,290 --> 00:06:43,090 See you, Geum Byul. Bye, Min Ho. 134 00:06:43,390 --> 00:06:46,450 Bye. Goodnight, Eun Byul. You don't have to come out. 135 00:06:46,820 --> 00:06:48,090 - See you. - See you. 136 00:06:52,920 --> 00:06:54,650 You guys can relax now. 137 00:06:55,090 --> 00:06:56,090 Okay. 138 00:06:56,750 --> 00:07:00,420 Can I sleep next to you and Mom tonight? 139 00:07:00,850 --> 00:07:04,689 No, you shouldn't make your husband sleep alone. 140 00:07:04,690 --> 00:07:06,320 It's just one night. 141 00:07:06,550 --> 00:07:07,790 I'm not okay with it. 142 00:07:09,250 --> 00:07:10,750 Dad, did you just turn me down? 143 00:07:36,920 --> 00:07:39,090 Is my husband already up? 144 00:07:50,190 --> 00:07:51,290 Mom. 145 00:07:53,350 --> 00:07:55,490 Why did you wake up so early? 146 00:07:56,020 --> 00:07:57,650 What's gotten into you? 147 00:07:57,850 --> 00:08:00,790 Do you finally feel a bit sorry for me? 148 00:08:01,790 --> 00:08:05,119 You'll be living with your in-laws from now on. 149 00:08:05,120 --> 00:08:06,920 You won't be able to sleep in. 150 00:08:07,790 --> 00:08:11,749 When I come here, can I sleep in? 151 00:08:11,750 --> 00:08:12,750 Sure. 152 00:08:14,920 --> 00:08:16,919 I don't even have to help you prepare breakfast? 153 00:08:16,920 --> 00:08:18,120 You can sit down. 154 00:08:19,420 --> 00:08:21,390 It's nice to be married. 155 00:08:21,520 --> 00:08:23,080 You're giving me more love than before. 156 00:08:24,850 --> 00:08:27,450 It sounds like I was mean to you. 157 00:08:28,990 --> 00:08:30,590 I couldn't deny that. 158 00:08:31,320 --> 00:08:33,089 Where is Han Joo? 159 00:08:33,090 --> 00:08:36,250 He went to the spring with your dad. 160 00:08:39,120 --> 00:08:41,220 - Father, here. - Okay. 161 00:08:44,590 --> 00:08:47,850 It washes away my hangover. 162 00:08:50,590 --> 00:08:51,990 - Try it. - Okay. 163 00:08:56,690 --> 00:08:59,050 I've been here with my father several times. 164 00:08:59,220 --> 00:09:01,890 - But it feels different with you. - It does? 165 00:09:04,160 --> 00:09:05,850 Why don't we sit down over there? 166 00:09:06,390 --> 00:09:07,450 Sure. 167 00:09:14,850 --> 00:09:17,520 I'd like to ask you something. 168 00:09:17,820 --> 00:09:18,890 Go ahead, Father. 169 00:09:19,350 --> 00:09:21,270 Why have Min Ho's family and your family been... 170 00:09:21,720 --> 00:09:23,450 enemies for three generations? 171 00:09:24,590 --> 00:09:26,020 How did you find out? 172 00:09:27,050 --> 00:09:28,850 I just happened to find out. 173 00:09:30,490 --> 00:09:32,090 Eun Byul doesn't know, does she? 174 00:09:32,790 --> 00:09:33,820 She doesn't. 175 00:09:34,450 --> 00:09:36,890 I'm sorry. I'll tell her sooner or later. 176 00:09:37,520 --> 00:09:39,050 It's not something nice anyway. 177 00:09:41,050 --> 00:09:43,660 Let her find it out naturally. 178 00:09:44,290 --> 00:09:45,920 Geum Byul doesn't know either. 179 00:09:46,990 --> 00:09:50,250 By the way, what happened between the two families? 180 00:09:55,890 --> 00:09:59,090 If you feel uncomfortable, I can wait. 181 00:09:59,620 --> 00:10:01,826 You don't have to tell me at all if you don't want to. 182 00:10:01,850 --> 00:10:03,350 It's okay, Father. 183 00:10:04,090 --> 00:10:07,990 The thing is, Min Ho's family and my family see it very differently. 184 00:10:08,120 --> 00:10:10,090 You'll be confused after hearing it. 185 00:10:12,220 --> 00:10:13,490 I see. 186 00:10:16,820 --> 00:10:19,190 I'll hear Min Ho's version too. 187 00:10:19,990 --> 00:10:21,850 Can you tell me your version first? 188 00:10:32,690 --> 00:10:35,690 Did you wipe the corners too? 189 00:10:35,850 --> 00:10:39,920 Dust tends to pile up in the corners. Be extra careful. 190 00:10:40,320 --> 00:10:41,490 Yes, Mother. 191 00:10:41,720 --> 00:10:44,520 I've wiped every corner. 192 00:10:45,090 --> 00:10:48,520 This room has been used by Han Joo, so I thought it'd look dull. 193 00:10:48,990 --> 00:10:52,089 But with new wallpaper, cleaning, 194 00:10:52,090 --> 00:10:55,096 and new furniture, it looks nice. 195 00:10:55,120 --> 00:10:59,420 Once Eun Byul moves in, the room will look even nicer. 196 00:10:59,720 --> 00:11:00,920 It doesn't end there. 197 00:11:01,020 --> 00:11:06,220 The whole house will be filled with love. 198 00:11:08,350 --> 00:11:12,819 I hope it'll make the other two feel something. 199 00:11:12,820 --> 00:11:15,250 I'm sure it will. 200 00:11:17,550 --> 00:11:23,190 Oh, my. I can't wait to see my great-grandchildren. 201 00:11:33,150 --> 00:11:34,490 Hello, Lawyer Oh. 202 00:11:36,220 --> 00:11:39,020 Really? At the end of this month? 203 00:11:39,290 --> 00:11:40,350 Yes, Mr. Choi. 204 00:11:40,620 --> 00:11:43,350 Why don't we use Park Sang Goo's autobiography? 205 00:11:44,020 --> 00:11:46,620 We could accuse him of spreading false information or defamation. 206 00:11:46,890 --> 00:11:48,219 According to Dong Joo, 207 00:11:48,220 --> 00:11:51,250 Park might continue to deny it, and it might be of no use. 208 00:11:51,490 --> 00:11:54,690 That's true, but if the distribution of his autobiography gets banned, 209 00:11:54,790 --> 00:11:56,620 it'll still scare him. 210 00:11:56,790 --> 00:11:59,096 Then we should go for it. 211 00:11:59,120 --> 00:12:02,090 All right. I'll come to your office tomorrow. 212 00:12:04,650 --> 00:12:07,219 Mother, the second trial has been scheduled. 213 00:12:07,220 --> 00:12:08,296 Really? 214 00:12:08,320 --> 00:12:10,920 Will that make any difference? 215 00:12:13,890 --> 00:12:16,789 Sometimes, a new family member brings good luck to the family. 216 00:12:16,790 --> 00:12:18,119 I hope with Eun Byul moving in, 217 00:12:18,120 --> 00:12:20,789 we'll become lucky and win the trial. Right? 218 00:12:20,790 --> 00:12:22,820 Don't say that in front of her. 219 00:12:23,050 --> 00:12:24,320 I'm just saying. 220 00:12:24,520 --> 00:12:26,789 Now, your daughter-in-law will be cooking for you. 221 00:12:26,790 --> 00:12:28,589 You never know. 222 00:12:28,590 --> 00:12:29,790 Let's see first. 223 00:12:30,990 --> 00:12:34,090 The second trial means nothing. Isn't it already over? 224 00:12:35,490 --> 00:12:38,890 Yes. I trust you, Lawyer Yoon. 225 00:12:39,690 --> 00:12:41,790 Let's meet up soon. Bye. 226 00:12:54,050 --> 00:12:55,120 What is it? 227 00:12:57,420 --> 00:12:59,090 I'd like to discuss something with you. 228 00:12:59,420 --> 00:13:00,449 Go ahead. 229 00:13:00,450 --> 00:13:02,850 My father-in-law wants to start a business. 230 00:13:03,190 --> 00:13:05,690 Why don't we let him run one of our stores? 231 00:13:05,990 --> 00:13:08,320 He didn't even accept liquor from the US. 232 00:13:08,420 --> 00:13:09,896 Would he accept a store? 233 00:13:09,920 --> 00:13:11,450 I'll persuade him. 234 00:13:12,150 --> 00:13:13,819 He has no experience in business. 235 00:13:13,820 --> 00:13:16,920 If he runs one of our stores, it'll be easy to achieve sales. 236 00:13:17,450 --> 00:13:19,389 My in-laws' neighborhood has good purchasing power, 237 00:13:19,390 --> 00:13:22,496 but we're not operating any store there yet. It'll be good for us too. 238 00:13:22,520 --> 00:13:24,850 You think so? What is this about? 239 00:13:25,320 --> 00:13:28,250 Do you want to show off your power to your brother-in-law? 240 00:13:28,750 --> 00:13:29,990 No, Father. 241 00:13:30,350 --> 00:13:32,690 Talk to your in-laws and open it up. 242 00:13:33,120 --> 00:13:34,120 Okay. 243 00:13:36,050 --> 00:13:37,590 Nice! 244 00:13:39,550 --> 00:13:41,850 That was nice. 245 00:13:43,050 --> 00:13:44,250 - Mom. - What brings you here? 246 00:13:44,650 --> 00:13:45,996 You didn't say you were coming here. 247 00:13:46,020 --> 00:13:47,620 I never tell you I'm coming here. 248 00:13:47,920 --> 00:13:50,550 - I'm taking Geum Byul to a doctor. - A doctor? 249 00:13:51,420 --> 00:13:53,890 - Is she sick? - Tell her to come here. 250 00:13:54,720 --> 00:13:56,990 We're going to develop nice stories about the chairman. 251 00:13:57,190 --> 00:13:58,889 Try to find as many ideas as possible, 252 00:13:58,890 --> 00:14:01,490 no matter how trivial they seem. 253 00:14:01,790 --> 00:14:04,790 Charity events or donations might be a good idea. 254 00:14:05,320 --> 00:14:08,450 But try to come up with something creative. 255 00:14:08,590 --> 00:14:11,820 No matter what we do, the chairman has to be at its center. 256 00:14:12,120 --> 00:14:15,820 It has to emphasize the chairman's sense of noblesse oblige. 257 00:14:16,050 --> 00:14:17,790 - Okay? - Okay. 258 00:14:18,650 --> 00:14:23,350 Also, you guys should behave yourselves. 259 00:14:23,620 --> 00:14:25,119 Never ruin the image... 260 00:14:25,120 --> 00:14:27,690 of the company or the chairman by behaving recklessly. 261 00:14:28,550 --> 00:14:29,590 That's all. 262 00:14:33,650 --> 00:14:35,250 She's the one who should behave herself. 263 00:14:35,850 --> 00:14:37,396 Should we just reveal the video? 264 00:14:37,420 --> 00:14:39,289 Do it. Do it. 265 00:14:39,290 --> 00:14:41,090 Calm down. 266 00:14:50,650 --> 00:14:51,920 Hi, Min Ho. 267 00:14:52,920 --> 00:14:55,490 Is Mother here? Okay. 268 00:15:00,920 --> 00:15:03,390 She has terrible mood swings. 269 00:15:03,650 --> 00:15:06,090 I think I should print more copies of my autobiography. 270 00:15:06,220 --> 00:15:08,620 Ask the publisher to print 1,000 more copies. 271 00:15:08,920 --> 00:15:10,889 - Okay. - Give some to... 272 00:15:10,890 --> 00:15:14,020 the community center, the ward office, and the welfare center. 273 00:15:14,820 --> 00:15:18,120 Do you know what women would need? 274 00:15:18,690 --> 00:15:21,420 That's Geum Byul's turf. I'll talk to her. 275 00:15:24,520 --> 00:15:26,920 Mother, what brings you here? 276 00:15:27,190 --> 00:15:29,990 Hey. We're going to see a doctor together. 277 00:15:30,920 --> 00:15:33,620 - Are you not feeling well? - It's for you. 278 00:15:34,020 --> 00:15:36,790 I booked a gynecological check-up for you. 279 00:15:38,920 --> 00:15:41,820 - Why all of a sudden? - Why do you think? 280 00:15:41,920 --> 00:15:45,020 It's because you're not getting pregnant. 281 00:15:45,320 --> 00:15:47,589 Many women have difficulty getting pregnant these days. 282 00:15:47,590 --> 00:15:50,050 Instead of just waiting, have a check-up. 283 00:15:50,150 --> 00:15:52,720 - Will Min Ho come with us? - Why would he? 284 00:15:53,020 --> 00:15:55,520 - You're the one having a check-up. - Okay. 285 00:15:55,920 --> 00:15:58,050 We can wait at least a year. 286 00:15:58,150 --> 00:16:00,089 It wouldn't hurt to have a check-up. 287 00:16:00,090 --> 00:16:02,250 If there is a problem, it needs to be treated. 288 00:16:02,490 --> 00:16:05,119 Don't waste time and just do it. 289 00:16:05,120 --> 00:16:06,390 That's what I'm saying. 290 00:16:06,690 --> 00:16:08,920 All your cousins are dads. 291 00:16:09,120 --> 00:16:11,520 When you get married, you should have kids. 292 00:16:12,090 --> 00:16:13,450 Eun Byul is married too now. 293 00:16:13,750 --> 00:16:16,550 Shouldn't you have a baby before she does? 294 00:16:17,150 --> 00:16:18,450 Of course, Mother. 295 00:16:31,050 --> 00:16:34,190 Hello, I'm Dr. Moon Hye Jin's patient. 296 00:16:35,020 --> 00:16:37,150 I'm on birth control pills. 297 00:16:37,650 --> 00:16:39,396 If I get tested for pregnancy possibility, 298 00:16:39,420 --> 00:16:41,701 will the result show that I'm taking birth control pills? 299 00:16:43,250 --> 00:16:45,590 It doesn't? Are you sure? 300 00:16:47,220 --> 00:16:49,190 - Mom, are you finished? - Yes. 301 00:16:50,190 --> 00:16:52,190 Why did you make so much food? 302 00:16:52,420 --> 00:16:54,489 I made the same amount as I did for Geum Byul, 303 00:16:54,490 --> 00:16:56,420 so don't you say that you're disappointed. 304 00:16:58,020 --> 00:16:59,350 Thanks, Mom. 305 00:17:00,290 --> 00:17:02,549 I think we didn't have to make any rice cakes. 306 00:17:02,550 --> 00:17:04,110 Han Joo's family runs a rice cake shop. 307 00:17:04,490 --> 00:17:07,520 But still, you have to make everything according to the custom. 308 00:17:10,250 --> 00:17:11,750 - A rice cake shop? - Yes. 309 00:17:11,920 --> 00:17:13,889 Their rice cakes are really delicious. 310 00:17:13,890 --> 00:17:15,520 I'll bring you some later, Mom. 311 00:17:18,790 --> 00:17:19,920 What's wrong? 312 00:17:24,420 --> 00:17:25,620 What's with her? 313 00:17:25,990 --> 00:17:28,020 A long time ago, schools taught you... 314 00:17:28,720 --> 00:17:32,050 about the proper way to wear hanbok. 315 00:17:33,120 --> 00:17:34,820 Okay, I'm done. 316 00:17:36,550 --> 00:17:38,019 - Thank you, Father. - Sure. 317 00:17:38,020 --> 00:17:41,620 Honey, we need to talk. 318 00:17:42,720 --> 00:17:43,750 Okay. 319 00:17:45,590 --> 00:17:47,720 Goodness, I'll take them. 320 00:17:51,050 --> 00:17:52,860 Gosh, why did she make so much food? 321 00:17:53,220 --> 00:17:55,590 My mom always does that. 322 00:17:59,290 --> 00:18:01,610 I don't know who your husband is, but you're so beautiful. 323 00:18:03,290 --> 00:18:06,890 It seems like my husband did many good things in his past life. 324 00:18:09,050 --> 00:18:10,150 What is it? 325 00:18:10,520 --> 00:18:14,919 It's about the rice cake shop family that's mortal enemies... 326 00:18:14,920 --> 00:18:17,150 with Geum Byul's in-laws. 327 00:18:17,920 --> 00:18:19,450 Is that family Han Joo's family? 328 00:18:21,290 --> 00:18:24,520 No, right? Come on, answer me. 329 00:18:25,690 --> 00:18:27,090 How did you know? 330 00:18:27,620 --> 00:18:29,750 It is Han Joo's family. 331 00:18:30,320 --> 00:18:33,450 Is it? Are you serious? 332 00:18:33,790 --> 00:18:36,189 Did you marry Eun Byul to that family knowing that? 333 00:18:36,190 --> 00:18:37,619 Are you crazy? 334 00:18:37,620 --> 00:18:40,250 Be quiet, the kids will hear you. 335 00:18:44,250 --> 00:18:46,619 - What is with you? - What's wrong, Dad? 336 00:18:46,620 --> 00:18:47,820 Is something going on? 337 00:18:47,920 --> 00:18:51,490 Oh, no. Close the door. 338 00:18:57,750 --> 00:19:00,750 When did you find out? When? 339 00:19:01,920 --> 00:19:03,690 On the day of our first meeting. 340 00:19:05,150 --> 00:19:07,689 Let's send away the kids first. Then we can discuss it. 341 00:19:07,690 --> 00:19:10,190 Do you know what you have done? 342 00:19:10,590 --> 00:19:13,690 Our in-laws have been enemies for three generations. 343 00:19:13,790 --> 00:19:15,449 What if they find out? 344 00:19:15,450 --> 00:19:17,650 Our daughters will be in trouble with their in-laws. 345 00:19:18,990 --> 00:19:22,120 Wait, does Eun Byul and Geum Byul know about this? 346 00:19:23,020 --> 00:19:25,690 They don't. It's just me. 347 00:19:25,990 --> 00:19:27,450 And you now. 348 00:19:28,920 --> 00:19:30,750 Honey, calm down. 349 00:19:30,990 --> 00:19:33,289 This doesn't mean they'll always be enemies. 350 00:19:33,290 --> 00:19:35,620 - They might reconcile. - My goodness! 351 00:19:35,990 --> 00:19:37,920 This has been going on for three generations. 352 00:19:38,120 --> 00:19:40,080 Do you think it'll be easy for them to reconcile? 353 00:19:40,360 --> 00:19:43,789 If they never reconcile, Eun Byul and Geum Byul... 354 00:19:43,790 --> 00:19:46,920 will suffer their entire lives because of this. 355 00:19:47,290 --> 00:19:50,320 And the only sisters will cut each other off. 356 00:19:51,220 --> 00:19:54,519 You have to take the responsibility. You have to. 357 00:19:54,520 --> 00:19:56,859 What can I do? 358 00:19:56,860 --> 00:19:59,550 Everything would've been fine if Eun Byul didn't get married. 359 00:19:59,790 --> 00:20:02,019 You are the one who insisted on marrying her. 360 00:20:02,020 --> 00:20:05,250 But they like each other. How can we... 361 00:20:06,520 --> 00:20:10,120 Mom, is there a problem about my marriage? 362 00:20:10,590 --> 00:20:13,920 No, nothing. Nothing is going on. 363 00:20:14,120 --> 00:20:17,290 You should get ready to go. 364 00:20:17,820 --> 00:20:20,750 - I'm all ready. - We'll be out soon. 365 00:20:27,050 --> 00:20:29,690 We'll talk later. 366 00:20:41,020 --> 00:20:42,919 No one will stop you two... 367 00:20:42,920 --> 00:20:44,920 when you start fighting. 368 00:20:46,290 --> 00:20:48,250 We never fight. 369 00:20:49,920 --> 00:20:52,150 We'll get going, Father, Mother. 370 00:20:52,590 --> 00:20:53,920 We'll visit often. 371 00:20:56,190 --> 00:20:58,020 - Dad. - Eun Byul. 372 00:21:05,390 --> 00:21:08,050 You have to stay healthy, Mom. 373 00:21:10,120 --> 00:21:12,590 - I'll call often. - Okay. 374 00:21:13,590 --> 00:21:15,466 Be good to your in-laws. 375 00:21:15,490 --> 00:21:17,860 It's up to you to make a good impression. 376 00:21:18,190 --> 00:21:21,860 I believe that you will do very well. 377 00:21:23,150 --> 00:21:26,120 - Please take care of her. - Yes, Father. 378 00:21:29,520 --> 00:21:32,890 Stop sighing. You should say something too. 379 00:21:34,790 --> 00:21:36,150 Live happily. 380 00:21:37,390 --> 00:21:40,790 I'm so worried that your future will be... 381 00:21:41,550 --> 00:21:43,390 very troublesome. 382 00:21:43,890 --> 00:21:47,050 Don't worry, Mom. We'll live happily. 383 00:21:47,250 --> 00:21:49,190 I'll treat her well, Mother. 384 00:21:51,050 --> 00:21:52,090 Goodness. 385 00:21:52,290 --> 00:21:55,220 - Okay, let's go. - Okay. 386 00:21:57,250 --> 00:21:58,750 I'll help you with this. 387 00:22:15,450 --> 00:22:17,920 Mother, is this the hospital? 388 00:22:18,120 --> 00:22:21,720 Yes, this place is famous for treating subfertility. 389 00:22:21,850 --> 00:22:23,720 I got a recommendation to a great doctor. 390 00:22:23,920 --> 00:22:25,520 What's the doctor's name? 391 00:22:25,620 --> 00:22:27,650 Kim So Ra. Let's go. 392 00:22:34,550 --> 00:22:37,249 Mother, I'll check in. 393 00:22:37,250 --> 00:22:39,066 - Is the appointment under my name? - Yes. 394 00:22:39,090 --> 00:22:40,590 - You can sit here. - Sure. 395 00:22:43,920 --> 00:22:45,349 Why did it have to be this hospital? 396 00:22:45,350 --> 00:22:47,290 The doctor will see my medical record. 397 00:22:54,920 --> 00:22:57,820 Why is she standing there talking to her? 398 00:22:58,290 --> 00:23:00,790 I have to check in before Mother looks for me. 399 00:23:02,920 --> 00:23:05,790 Goodness, I thought she was just checking in. Where is she? 400 00:23:05,890 --> 00:23:07,250 Did she go to the restroom? 401 00:23:17,090 --> 00:23:19,650 Hey, what are you doing? Did you check in? 402 00:23:20,090 --> 00:23:22,650 Mother, I just ran to the restroom. 403 00:23:22,890 --> 00:23:24,820 Let's go and get checked in. 404 00:23:26,350 --> 00:23:27,890 The book is completely fictional. 405 00:23:29,090 --> 00:23:31,020 For a guy who craves attention, 406 00:23:31,390 --> 00:23:33,189 instead of asking him for a compensation or a revision, 407 00:23:33,190 --> 00:23:35,126 it would be harsher to prohibit the distribution. 408 00:23:35,150 --> 00:23:37,620 I will make sure I do that to that book. 409 00:23:37,990 --> 00:23:39,289 Since he's running for an office, 410 00:23:39,290 --> 00:23:41,610 if that happens, it'll hurt him very much psychologically. 411 00:23:42,020 --> 00:23:43,049 Do you have a plan? 412 00:23:43,050 --> 00:23:45,350 I just need to prove that the book is false information. 413 00:23:45,590 --> 00:23:47,550 I'm sure your family can't stand in as witnesses. 414 00:23:48,520 --> 00:23:49,919 Do you think I can meet the ghostwriter? 415 00:23:49,920 --> 00:23:52,120 I'm sure the writer wrote whatever he told the writer. 416 00:23:52,350 --> 00:23:54,310 Then the writer would have dramatized the events. 417 00:23:54,650 --> 00:23:57,390 Since the part about Suseongjae just used our family's story, 418 00:23:57,590 --> 00:23:59,149 finding the ghostwriter... 419 00:23:59,150 --> 00:24:00,820 can't help you in this case. 420 00:24:01,150 --> 00:24:02,690 This is the best timing though. 421 00:24:03,290 --> 00:24:04,789 I'll think of a plan too. 422 00:24:04,790 --> 00:24:07,320 If you can help me, I'll be ever so grateful. 423 00:24:07,420 --> 00:24:08,690 I'm more grateful. 424 00:24:10,620 --> 00:24:11,650 Excuse me. 425 00:24:14,690 --> 00:24:15,919 Hello? This is Choi Dong Joo. 426 00:24:15,920 --> 00:24:18,289 I'm Reporter Park Ji Ho. Do you remember me? 427 00:24:18,290 --> 00:24:21,220 - Yes. - I have the evidence. Let's meet. 428 00:24:22,520 --> 00:24:23,690 Where are you? 429 00:24:30,120 --> 00:24:31,220 Where's the evidence? 430 00:24:43,050 --> 00:24:44,720 I can't hear any sounds. 431 00:24:45,420 --> 00:24:49,220 Can't you tell by looking at the video? 432 00:24:49,350 --> 00:24:51,489 So are you going to write an article with this as your ground? 433 00:24:51,490 --> 00:24:53,720 Yes, I don't think it'll cause any problem. 434 00:24:53,920 --> 00:24:56,289 You can always sue me for defamation. 435 00:24:56,290 --> 00:24:57,350 Excuse me. 436 00:24:59,520 --> 00:25:01,920 - Hey, what's up? - Park Sang Goo's daughter is... 437 00:25:02,350 --> 00:25:05,326 - a reporter at a news company. - Really? Which company? 438 00:25:05,350 --> 00:25:07,450 Reporter Park Ji Ho of Media Jjang. 439 00:25:09,750 --> 00:25:10,990 Who of where? 440 00:25:11,290 --> 00:25:13,120 Reporter Park Ji Ho of Media Jjang. 441 00:25:15,920 --> 00:25:17,550 Okay, thanks. 442 00:25:20,650 --> 00:25:23,050 - Goodbye, then. - Let's make a deal. 443 00:25:26,220 --> 00:25:27,350 Please, sit. 444 00:25:30,850 --> 00:25:34,290 I hope you aren't thinking about buying me out with money. 445 00:25:34,620 --> 00:25:37,249 I'm already really rich. 446 00:25:37,250 --> 00:25:38,420 I'm sure. 447 00:25:40,290 --> 00:25:42,389 - So, what else? - I'll call you soon. 448 00:25:42,390 --> 00:25:44,049 - How soon? - As soon as possible. 449 00:25:44,050 --> 00:25:47,550 I'll give you a day. 24 hours, starting now. 450 00:25:47,690 --> 00:25:49,250 I'm a little busy, so goodbye. 451 00:25:53,620 --> 00:25:56,250 Park Sang Goo's daughter, Park Ji Ho. 452 00:26:00,090 --> 00:26:01,220 A deal? 453 00:26:01,750 --> 00:26:04,220 Is he just trying to drag this on? 454 00:26:04,920 --> 00:26:06,590 You only get 24 hours. 455 00:26:06,690 --> 00:26:09,120 I'll release the article as soon as the time is up. 456 00:26:15,790 --> 00:26:17,220 My goodness. 457 00:26:20,120 --> 00:26:22,149 This is so heavy, Mr. Choi. 458 00:26:22,150 --> 00:26:25,290 My goodness, kid. Use your strength. 459 00:26:25,390 --> 00:26:26,620 In 1, 2, 3. 460 00:26:27,550 --> 00:26:30,289 Oh, no. Let's do this when Han Joo gets here. 461 00:26:30,290 --> 00:26:32,190 We don't have to put this off until tomorrow. 462 00:26:32,290 --> 00:26:33,790 We can do it now. 463 00:26:36,720 --> 00:26:38,220 My goodness, my back. 464 00:26:38,520 --> 00:26:41,420 I shouldn't hurt my back before I even get married. 465 00:26:41,650 --> 00:26:43,219 I should tell Mi Ja... 466 00:26:43,220 --> 00:26:45,649 that she should find another guy because your back is too weak. 467 00:26:45,650 --> 00:26:47,890 Father, lift it on three. 468 00:26:48,020 --> 00:26:50,590 1, 2, 3. 469 00:26:53,590 --> 00:26:57,550 Move a little this way. 470 00:26:57,690 --> 00:26:59,490 There you go. 471 00:26:59,690 --> 00:27:01,790 What do you normally eat? 472 00:27:01,890 --> 00:27:04,649 If you eat something nice, share it with me. 473 00:27:04,650 --> 00:27:06,090 Why do you keep talking? 474 00:27:06,220 --> 00:27:08,390 You're wasting your energy by talking. 475 00:27:08,520 --> 00:27:10,490 Move this way. 476 00:27:15,220 --> 00:27:18,320 This is the perfect location. 477 00:27:18,990 --> 00:27:20,120 You're amazing. 478 00:27:20,220 --> 00:27:22,520 Oh, my. Good job. 479 00:27:24,150 --> 00:27:25,290 Let's see. 480 00:27:25,590 --> 00:27:27,589 Oh, it's late. 481 00:27:27,590 --> 00:27:29,666 Is it time to take medicine? Or is it time to eat? 482 00:27:29,690 --> 00:27:31,726 Han Joo and Eun Byul will come home soon. 483 00:27:31,750 --> 00:27:34,689 I have to go now. Please finish the work. 484 00:27:34,690 --> 00:27:37,620 I will. Salute! 485 00:27:38,920 --> 00:27:40,390 All right. 486 00:27:41,320 --> 00:27:42,620 I need a break. 487 00:27:44,590 --> 00:27:47,619 Wash your hands. They're on their way. 488 00:27:47,620 --> 00:27:48,650 Okay. 489 00:27:51,290 --> 00:27:53,250 Are they not here yet? 490 00:27:54,090 --> 00:27:56,720 Thank you. 491 00:28:02,420 --> 00:28:04,920 How do I look? Do I look okay? 492 00:28:06,790 --> 00:28:08,090 You look beautiful. 493 00:28:09,720 --> 00:28:11,750 I'm so nervous. 494 00:28:11,920 --> 00:28:14,389 I was nervous on the way to your parents' place too. 495 00:28:14,390 --> 00:28:16,620 Once you see my family, you'll be fine. 496 00:28:21,120 --> 00:28:23,089 You don't have to carry anything. 497 00:28:23,090 --> 00:28:24,920 I'll come back and get it. 498 00:28:25,890 --> 00:28:26,890 Okay. 499 00:28:27,620 --> 00:28:28,790 Go up. 500 00:28:31,750 --> 00:28:32,920 Be careful. 501 00:28:38,750 --> 00:28:41,350 Stay here. I'll get some more stuff. 502 00:28:55,550 --> 00:28:57,550 Oh, my! 503 00:28:57,720 --> 00:29:00,320 Gosh! Go away! 504 00:29:01,620 --> 00:29:03,420 My goodness! 505 00:29:03,720 --> 00:29:05,350 Eun Byul. 506 00:29:07,920 --> 00:29:09,250 Oh, my. 507 00:29:09,590 --> 00:29:11,390 - What's wrong? - What happened? 508 00:29:11,490 --> 00:29:12,920 - I'm scared. - What's wrong? 509 00:29:14,190 --> 00:29:15,790 Eun Byul. 510 00:29:21,190 --> 00:29:22,390 I'm scared. 511 00:29:35,250 --> 00:29:36,526 (Sisters-in-law) 512 00:29:36,550 --> 00:29:38,919 Daughters-in-law can train mothers-in-law too. 513 00:29:38,920 --> 00:29:40,149 Are you going to train my mom? 514 00:29:40,150 --> 00:29:42,519 - Ma'am, you can go home. - Sorry? 515 00:29:42,520 --> 00:29:44,326 Geum Byul, start preparing dinner. 516 00:29:44,350 --> 00:29:46,619 - Let's order in. - Order in? 517 00:29:46,620 --> 00:29:48,489 She's not afraid of me. 518 00:29:48,490 --> 00:29:50,289 Park Sang Goo's daughter, Park Ji Ho. 519 00:29:50,290 --> 00:29:51,849 I'm happy. 520 00:29:51,850 --> 00:29:53,189 The new member should give a performance. 521 00:29:53,190 --> 00:29:55,320 - I'm not a good singer. - Just do it. 38078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.