All language subtitles for 별별 며느리.E029.170713.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,587 --> 00:00:07,887 In 1, 2, 3. 2 00:00:08,017 --> 00:00:09,517 (Episode 29) 3 00:00:10,617 --> 00:00:13,387 I've never seen a bride's veil getting ripped out in her wedding. 4 00:00:14,287 --> 00:00:15,693 I'm fine. 5 00:00:15,717 --> 00:00:17,557 It was really a refreshing wedding. 6 00:00:17,987 --> 00:00:19,857 Be quiet. Dust will get in your mouth. 7 00:00:21,717 --> 00:00:24,087 Only the immediate family, please. 8 00:00:26,387 --> 00:00:27,557 Where are you? 9 00:00:28,317 --> 00:00:29,957 We're about to take pictures. 10 00:00:30,187 --> 00:00:32,157 My father and mother are coming here right now. 11 00:00:34,057 --> 00:00:35,187 What? 12 00:00:35,957 --> 00:00:38,556 But they're in the US. How can they come? 13 00:00:38,557 --> 00:00:39,616 I don't know. 14 00:00:39,617 --> 00:00:42,217 They just got back and are coming straight from the airport. 15 00:00:42,517 --> 00:00:44,456 Min Ho is on his way too. 16 00:00:44,457 --> 00:00:46,217 Why did they return today? 17 00:00:46,957 --> 00:00:50,157 Okay, try to stop them. 18 00:00:51,617 --> 00:00:52,787 My goodness. 19 00:00:54,987 --> 00:00:58,816 Hey, Geum Byul's parents-in-law are coming, 20 00:00:58,817 --> 00:01:00,856 so she went out to meet them. 21 00:01:00,857 --> 00:01:02,487 I thought they were in the US. 22 00:01:02,687 --> 00:01:05,117 - They returned today. - What do we do? 23 00:01:05,617 --> 00:01:07,333 Our in-laws can't meet each other. 24 00:01:07,357 --> 00:01:09,887 We have to take the pictures in a hurry and leave. 25 00:01:09,987 --> 00:01:12,856 - Okay. - The bride's immediate family. 26 00:01:12,857 --> 00:01:14,157 Come on. 27 00:01:15,087 --> 00:01:17,987 Geum Byul went out because her in-laws are coming. 28 00:01:18,587 --> 00:01:19,686 What? 29 00:01:19,687 --> 00:01:22,617 Han Joo, Geum Byul's parents-in-law are coming. 30 00:01:23,217 --> 00:01:24,217 What? 31 00:01:25,517 --> 00:01:28,516 Excuse me, can you take the picture quickly? 32 00:01:28,517 --> 00:01:30,087 - Yes. - Please hurry. 33 00:01:32,887 --> 00:01:34,456 My hair is a mess. 34 00:01:34,457 --> 00:01:36,486 I would've stopped by a hair salon if I had the time. 35 00:01:36,487 --> 00:01:39,533 You are not the bride. Just freshen up. 36 00:01:39,557 --> 00:01:41,956 - Looking pretty isn't bad. - Father, Mother. 37 00:01:41,957 --> 00:01:44,087 How was the trip? 38 00:01:44,587 --> 00:01:46,487 You must be tired. 39 00:01:46,717 --> 00:01:48,256 You didn't have to come. 40 00:01:48,257 --> 00:01:50,187 How can we not come now that we're in Korea? 41 00:01:50,317 --> 00:01:51,656 - Let's go in. - Right. 42 00:01:51,657 --> 00:01:53,617 - Where is it? - This way. 43 00:01:53,757 --> 00:01:54,787 Gosh. 44 00:01:58,287 --> 00:01:59,387 This place looks great. 45 00:02:01,817 --> 00:02:04,887 Goodness, this isn't Eun Byul. 46 00:02:05,217 --> 00:02:07,517 Where is her wedding held at? 47 00:02:07,787 --> 00:02:10,357 It must be over there, right? 48 00:02:10,927 --> 00:02:14,927 Yes, Mother. We should go that way. 49 00:02:28,427 --> 00:02:30,557 - Oh, my goodness. - Gosh! 50 00:02:31,557 --> 00:02:32,716 What is this mess? 51 00:02:32,717 --> 00:02:35,616 Mother, goodness. Are you all right? 52 00:02:35,617 --> 00:02:38,017 What is this mess? Watch where you're going. 53 00:02:38,187 --> 00:02:39,816 I'm so sorry. I'm sorry. 54 00:02:39,817 --> 00:02:42,593 What will I do? What are you going to do? 55 00:02:42,617 --> 00:02:45,517 I'm sorry. The cart tripped on her foot. 56 00:02:46,157 --> 00:02:48,516 Goodness, when did I do that? 57 00:02:48,517 --> 00:02:50,116 You just put your foot... 58 00:02:50,117 --> 00:02:53,017 Thankfully, this cake is for my sister. 59 00:02:53,417 --> 00:02:55,893 I won't cause any trouble for you, 60 00:02:55,917 --> 00:02:57,487 so just go. 61 00:02:58,557 --> 00:03:00,886 Mother, you should go home... 62 00:03:00,887 --> 00:03:03,017 and wash up. 63 00:03:03,187 --> 00:03:05,316 This is embarrassing. 64 00:03:05,317 --> 00:03:07,533 - You should go home first. - Mother. 65 00:03:07,557 --> 00:03:08,616 What about you? 66 00:03:08,617 --> 00:03:10,916 I'm already here. I should at least meet the bride. 67 00:03:10,917 --> 00:03:13,893 How can you say that when your wife is in a mess? 68 00:03:13,917 --> 00:03:16,887 Fine, do whatever you want. This is frustrating. 69 00:03:16,987 --> 00:03:19,057 My goodness. What is this mess? 70 00:03:19,287 --> 00:03:21,856 Why is she angry at me? I'm not the one who did that. 71 00:03:21,857 --> 00:03:24,416 I'm already tired enough after my long flight. 72 00:03:24,417 --> 00:03:25,857 What is this? 73 00:03:27,687 --> 00:03:29,757 Your mother is angry, so I should just go. 74 00:03:30,017 --> 00:03:32,257 Will you do that, Father? 75 00:03:32,557 --> 00:03:35,317 No, I should still go and see Eun Byul. 76 00:03:35,587 --> 00:03:37,787 - Where is she? - Father, the thing is... 77 00:03:40,057 --> 00:03:41,287 Chairman Park! 78 00:03:41,387 --> 00:03:42,387 Hey. 79 00:03:42,388 --> 00:03:44,017 - Ms. Hwang. - Hello. 80 00:03:44,517 --> 00:03:46,817 - You look great. - Hello. 81 00:03:49,957 --> 00:03:52,017 Chairman Park, please come this way. 82 00:03:52,757 --> 00:03:54,187 - This way, please. - Okay. 83 00:03:55,157 --> 00:03:56,656 Someone dropped a cake. 84 00:03:56,657 --> 00:03:58,657 - It's really cool in here. - Goodness. 85 00:03:58,957 --> 00:04:00,787 - Are you all right? - I'm fine. 86 00:04:01,657 --> 00:04:02,987 It's very cool in here. 87 00:04:03,617 --> 00:04:05,057 You look so pretty. 88 00:04:05,357 --> 00:04:07,586 I would have regretted it if I didn't get to see you. 89 00:04:07,587 --> 00:04:10,387 Oh, thank you, Chairman Park. 90 00:04:11,387 --> 00:04:13,486 Where is Ms. Yoon? 91 00:04:13,487 --> 00:04:15,517 Someone spilled cake on her, 92 00:04:16,417 --> 00:04:18,187 - so she's in the restroom. - I see. 93 00:04:18,617 --> 00:04:21,016 - Where's the groom? - He went to the restroom. 94 00:04:21,017 --> 00:04:22,157 Is that so? 95 00:04:24,317 --> 00:04:26,157 Goodness, this is so frustrating. 96 00:04:26,417 --> 00:04:28,487 Don't these people train their employees? 97 00:04:29,017 --> 00:04:31,657 This is why wedding should be held in hotel halls. 98 00:04:31,817 --> 00:04:33,316 And why did it drop on me? 99 00:04:33,317 --> 00:04:35,256 It could've dropped on Geum Byul. My goodness. 100 00:04:35,257 --> 00:04:37,817 I thought something would happen as she walked down the aisle. 101 00:04:38,057 --> 00:04:39,227 Right? 102 00:04:42,017 --> 00:04:44,357 You always meet your enemy at the worst place and time. 103 00:04:45,057 --> 00:04:47,057 I can't believe we met you at a wedding hall. 104 00:04:51,987 --> 00:04:53,357 My goodness. 105 00:04:53,487 --> 00:04:54,516 Gosh. 106 00:04:54,517 --> 00:04:57,387 Mother, are you all right? What are we going to do? 107 00:04:57,857 --> 00:04:59,687 Do I look okay to you? 108 00:05:00,227 --> 00:05:02,963 We have to leave before something worse happens. 109 00:05:02,987 --> 00:05:05,087 - Today is an unlucky day. - Why? 110 00:05:05,187 --> 00:05:07,726 I saw Choi's wife at the restroom. 111 00:05:07,727 --> 00:05:10,726 Her and that sister of his. What a darned day. 112 00:05:10,727 --> 00:05:12,287 Does that mean Choi is here too? 113 00:05:14,457 --> 00:05:16,787 - Geum Byul. - Min Ho. 114 00:05:17,517 --> 00:05:18,987 Where have you been? 115 00:05:19,517 --> 00:05:21,087 Something just came up. 116 00:05:22,417 --> 00:05:23,787 Mom, what's with your clothes? 117 00:05:23,957 --> 00:05:25,617 Don't ask! Goodness. 118 00:05:27,387 --> 00:05:28,417 What? 119 00:05:32,217 --> 00:05:34,517 - What's with Mom's clothes? - I did that. 120 00:05:34,657 --> 00:05:38,287 Have you ever seen a bride whose veil got torn at her wedding? 121 00:05:38,557 --> 00:05:41,186 I have. I saw a bride step on her veil... 122 00:05:41,187 --> 00:05:43,257 in the waiting room. 123 00:05:43,657 --> 00:05:45,057 But not during the ceremony. 124 00:05:45,717 --> 00:05:47,817 Even though your veil got torn, you were beautiful. 125 00:05:49,057 --> 00:05:50,786 My veil got torn, 126 00:05:50,787 --> 00:05:52,016 and our wedding cake... 127 00:05:52,017 --> 00:05:54,117 was sacrificed to keep Geum Byul's in-laws out. 128 00:05:55,617 --> 00:05:57,387 What a day. 129 00:05:59,017 --> 00:06:01,287 I heard Min Ho came. Where is he? 130 00:06:01,917 --> 00:06:06,117 He must be just killing time somewhere waiting for Geum Byul. 131 00:06:06,857 --> 00:06:08,317 More than that, 132 00:06:08,917 --> 00:06:10,857 it's a shame your brother couldn't make it. 133 00:06:12,057 --> 00:06:14,257 Dong Joo must be disappointed too. 134 00:06:22,387 --> 00:06:24,857 - Mr. Choi. - Mr. Park. 135 00:06:25,687 --> 00:06:27,057 What are you doing here? 136 00:06:27,457 --> 00:06:29,087 I had a meeting with a client. 137 00:06:29,587 --> 00:06:31,557 I'm about to leave. What about you? 138 00:06:31,917 --> 00:06:33,677 I had something to take care of around here. 139 00:06:34,117 --> 00:06:36,787 Why don't you have another cup of coffee with me? 140 00:06:39,757 --> 00:06:41,287 Something funny happened. 141 00:06:42,357 --> 00:06:44,056 Do you remember that I signed an agreement with a guy? 142 00:06:44,057 --> 00:06:45,217 Yes. 143 00:06:45,487 --> 00:06:47,357 He got married today. 144 00:06:48,087 --> 00:06:50,287 - How did you... - He'll become... 145 00:06:51,357 --> 00:06:53,557 - my brother-in-law. - Your brother-in-law? 146 00:06:55,457 --> 00:06:58,057 - How did that happen? - I know. 147 00:06:58,417 --> 00:07:01,887 He and I have such an ill-fated relationship. 148 00:07:02,317 --> 00:07:03,857 I still can't believe it. 149 00:07:04,217 --> 00:07:06,217 - Have you two made up? - No. 150 00:07:07,057 --> 00:07:09,356 We pretended we had made up in front of our in-laws. 151 00:07:09,357 --> 00:07:11,017 I know it's silly. 152 00:07:11,157 --> 00:07:14,116 Like you said, it's such an ill-fated relationship. 153 00:07:14,117 --> 00:07:16,887 Right. But if you think about it, 154 00:07:17,257 --> 00:07:19,286 him being my brother-in-law... 155 00:07:19,287 --> 00:07:21,557 might come in handy. 156 00:07:22,117 --> 00:07:23,217 What do you mean by that? 157 00:07:23,417 --> 00:07:25,817 For me and my father's future, 158 00:07:26,317 --> 00:07:28,786 we should take advantage of our enemies. 159 00:07:28,787 --> 00:07:32,117 In a sense, it's like sleeping with your enemy. 160 00:07:33,157 --> 00:07:34,757 I'm not sure if it's appropriate. 161 00:07:35,417 --> 00:07:36,657 That makes sense. 162 00:07:36,917 --> 00:07:40,687 They say you should keep your enemies close to you. 163 00:07:41,787 --> 00:07:43,057 You're right. 164 00:07:52,387 --> 00:07:54,487 I'm afraid I have to go now. 165 00:07:57,657 --> 00:08:00,417 Look, release your desire. 166 00:08:00,517 --> 00:08:01,787 Go for it! 167 00:08:02,457 --> 00:08:04,117 Hey. 168 00:08:04,557 --> 00:08:07,657 Eun Byul, I'll be looking forward to a honeymoon baby. 169 00:08:11,887 --> 00:08:13,887 Dae Poong, thank you for your help today. 170 00:08:14,517 --> 00:08:16,856 - Thank you, guys. - Thank you. 171 00:08:16,857 --> 00:08:18,137 - Have a good time. - Safe trip. 172 00:08:18,417 --> 00:08:19,557 We'll get going. 173 00:08:20,987 --> 00:08:22,057 We'll get going. 174 00:08:24,457 --> 00:08:25,487 Let's go. 175 00:08:26,017 --> 00:08:27,157 Gosh. 176 00:08:27,417 --> 00:08:30,017 We shouldn't have gone to that wedding hall. 177 00:08:30,187 --> 00:08:32,757 I'm so tired and annoyed. 178 00:08:33,387 --> 00:08:35,987 You were the one who wanted to go there. 179 00:08:36,557 --> 00:08:37,657 Mom, Dad. 180 00:08:38,117 --> 00:08:40,357 What happened? You were not supposed to come back today. 181 00:08:41,987 --> 00:08:43,656 What happened to you? 182 00:08:43,657 --> 00:08:45,056 Did you shower with American butter? 183 00:08:45,057 --> 00:08:47,217 Yes, I did. 184 00:08:47,887 --> 00:08:49,157 Go take a shower. 185 00:08:49,287 --> 00:08:52,257 The smell of the cake is giving me a headache. 186 00:08:52,827 --> 00:08:53,917 Cake? 187 00:08:54,187 --> 00:08:57,386 Mom, what on earth happened? 188 00:08:57,387 --> 00:08:59,956 Don't get me started. As we came back early, 189 00:08:59,957 --> 00:09:01,787 we went to see Eun Byul's wedding. 190 00:09:01,887 --> 00:09:04,756 But that stupid employee... 191 00:09:04,757 --> 00:09:07,157 What? Eun Byul's wedding? 192 00:09:07,287 --> 00:09:09,356 It got pushed back a month. 193 00:09:09,357 --> 00:09:12,417 Are you dreaming? The wedding was today. 194 00:09:12,517 --> 00:09:13,887 My goodness. 195 00:09:16,257 --> 00:09:17,327 What? 196 00:09:17,827 --> 00:09:20,457 She told me it got pushed back a month. 197 00:09:22,217 --> 00:09:25,233 It was a big day for all of us. 198 00:09:25,257 --> 00:09:26,987 Mom, aren't you tired? 199 00:09:27,257 --> 00:09:30,457 Why would I be tired? I feel great. 200 00:09:31,327 --> 00:09:34,186 It must have been a big day for you two. 201 00:09:34,187 --> 00:09:35,857 Yes, you too. 202 00:09:35,987 --> 00:09:37,863 But not more than for the kids. 203 00:09:37,887 --> 00:09:40,016 The veil got torn, 204 00:09:40,017 --> 00:09:41,357 and the cake got destroyed. 205 00:09:41,617 --> 00:09:43,557 I hope they arrived safely. 206 00:09:45,957 --> 00:09:47,663 Eun Byul was so beautiful, right? 207 00:09:47,687 --> 00:09:50,633 She looked just like an angel. 208 00:09:50,657 --> 00:09:52,993 Yes, she was beautiful. 209 00:09:53,017 --> 00:09:55,327 Anyone would look beautiful wearing that much makeup. 210 00:09:55,717 --> 00:09:57,987 With a wedding dress, bridal makeup, 211 00:09:58,327 --> 00:10:01,687 and strong lighting, I'd look fabulous too. 212 00:10:02,457 --> 00:10:05,827 Gosh, it's so hot. I suddenly have a fever. 213 00:10:07,387 --> 00:10:09,717 Mom, give me your foot. 214 00:10:10,117 --> 00:10:13,117 Why? What are you doing? 215 00:10:15,327 --> 00:10:17,386 - Oh, my. - Mother. 216 00:10:17,387 --> 00:10:18,827 - My goodness. - Mother. 217 00:10:19,587 --> 00:10:21,217 - Gosh. - What are you doing? 218 00:10:22,057 --> 00:10:23,116 Soon Young. 219 00:10:23,117 --> 00:10:26,193 How can you push your mother like that? 220 00:10:26,217 --> 00:10:28,826 Are you okay? Your socks are a bit tight. 221 00:10:28,827 --> 00:10:30,117 I didn't mean to push you. 222 00:10:30,487 --> 00:10:32,387 Mother, are you okay? 223 00:10:32,917 --> 00:10:34,827 Yes, I'm okay. 224 00:10:34,957 --> 00:10:38,017 Stop it, will you? Are you going to act like that in front of Eun Byul? 225 00:10:38,157 --> 00:10:40,017 Is Dong Joo still in Jeju Island? 226 00:10:40,217 --> 00:10:41,956 Han Joo is his only brother. 227 00:10:41,957 --> 00:10:44,657 How can he miss his wedding? He's so cold-hearted. 228 00:10:44,757 --> 00:10:45,857 My goodness. 229 00:10:48,117 --> 00:10:49,857 - Han Joo. - Hey. 230 00:10:50,057 --> 00:10:51,357 Dong Joo. 231 00:10:53,617 --> 00:10:54,957 Did the wedding go well? 232 00:10:55,617 --> 00:10:58,987 As you can see, it went perfectly fine. 233 00:10:59,217 --> 00:11:01,417 I'm sorry. How can I make it up to you? 234 00:11:01,757 --> 00:11:03,616 You'll have to pay me back for the rest of your life. 235 00:11:03,617 --> 00:11:05,587 Okay, I'll pay interest too. 236 00:11:06,257 --> 00:11:07,387 For now, 237 00:11:08,517 --> 00:11:09,817 use this on your honeymoon. 238 00:11:10,517 --> 00:11:12,817 It's okay. We received some money. 239 00:11:13,157 --> 00:11:15,217 Take it. It's from your brother-in-law. 240 00:11:16,457 --> 00:11:19,056 All right. Thank you. 241 00:11:19,057 --> 00:11:21,733 Get some nice food, and have a good time. 242 00:11:21,757 --> 00:11:23,857 - Take care. - Okay. 243 00:11:25,717 --> 00:11:27,417 - I think we should go in now. - Okay. 244 00:11:28,217 --> 00:11:29,357 We'll get going. 245 00:11:29,917 --> 00:11:31,917 - See you. - See you, Dong Joo. 246 00:11:40,657 --> 00:11:43,387 I was so surprised when I heard Geum Byul's in-laws were coming. 247 00:11:43,557 --> 00:11:46,717 I don't even remember how the wedding ended. 248 00:11:47,817 --> 00:11:49,717 Even her veil got torn. 249 00:11:50,087 --> 00:11:52,016 It doesn't feel right. 250 00:11:52,017 --> 00:11:54,056 Why doesn't it feel right? 251 00:11:54,057 --> 00:11:55,486 It was just a kid playing around. 252 00:11:55,487 --> 00:11:58,216 A bride's veil is said to protect the bride... 253 00:11:58,217 --> 00:11:59,917 from bad luck. 254 00:12:00,187 --> 00:12:02,686 I'm worried because her veil got torn. 255 00:12:02,687 --> 00:12:04,657 You're being silly. 256 00:12:05,117 --> 00:12:06,857 Pass me my bag. 257 00:12:08,157 --> 00:12:09,187 Here. 258 00:12:13,087 --> 00:12:14,987 It feels empty here. 259 00:12:17,517 --> 00:12:20,557 We're left alone now. 260 00:12:22,717 --> 00:12:24,857 Geum Byul recently got married, 261 00:12:25,317 --> 00:12:27,387 so we didn't get much money this time. 262 00:12:29,157 --> 00:12:32,217 Is it sunny in Jeju Island now? 263 00:12:34,587 --> 00:12:36,457 It's beautiful! 264 00:12:37,417 --> 00:12:40,787 Han Joo, come here. The view is just beautiful. 265 00:12:45,987 --> 00:12:47,817 You're more beautiful. 266 00:12:50,987 --> 00:12:52,417 Am I not heavy? 267 00:12:52,517 --> 00:12:54,287 You're light as a feather. 268 00:12:55,087 --> 00:12:58,017 - You can sweet talk? - I can do much more. 269 00:12:58,257 --> 00:13:00,357 Hold on. Hold on. 270 00:13:00,917 --> 00:13:02,087 Han Joo! 271 00:13:07,787 --> 00:13:09,257 Just a second. 272 00:13:12,487 --> 00:13:14,486 This is our first night. 273 00:13:14,487 --> 00:13:17,787 Are you going to ignore all the procedures? 274 00:13:19,287 --> 00:13:20,857 I'm sorry. 275 00:13:21,287 --> 00:13:22,486 What do you want to do first? 276 00:13:22,487 --> 00:13:24,787 Do you want to swim or eat? 277 00:13:25,557 --> 00:13:27,017 We should eat something first. 278 00:13:27,157 --> 00:13:29,357 I've been starving all day. 279 00:13:30,017 --> 00:13:31,157 Same here. 280 00:13:31,457 --> 00:13:35,257 Then let's get something to eat and replenish our energy. 281 00:13:38,017 --> 00:13:40,857 - Energy? - You don't like it? 282 00:13:43,457 --> 00:13:44,733 After catching a bouquet, 283 00:13:44,757 --> 00:13:46,686 if you don't get married within the next six months, 284 00:13:46,687 --> 00:13:49,687 you won't find any guy for three years. Do you know that? 285 00:13:50,287 --> 00:13:54,717 If we start getting ready soon, 286 00:13:55,087 --> 00:14:00,316 we'll be able to get married within six months. 287 00:14:00,317 --> 00:14:01,387 You jerk! 288 00:14:01,757 --> 00:14:04,257 You shouldn't hit someone with flowers. 289 00:14:04,417 --> 00:14:08,617 If that can relieve your sadness and anger, 290 00:14:08,957 --> 00:14:10,256 you can hit me even 100 times. 291 00:14:10,257 --> 00:14:11,756 You betrayer. You betrayer. 292 00:14:11,757 --> 00:14:13,957 Forget that betrayer, Mi Ja. 293 00:14:15,157 --> 00:14:17,957 What's wrong? You can go out with me. 294 00:14:19,257 --> 00:14:20,887 Get lost! 295 00:14:21,387 --> 00:14:22,656 It hurts, Mi Ja. 296 00:14:22,657 --> 00:14:25,163 - You betrayer. - Stop it. 297 00:14:25,187 --> 00:14:26,657 It hurts! 298 00:14:32,157 --> 00:14:33,957 The scent of love. 299 00:14:37,657 --> 00:14:38,757 What should I do? 300 00:14:40,557 --> 00:14:41,733 Forget it. 301 00:14:41,757 --> 00:14:43,187 My collarbone. 302 00:14:43,287 --> 00:14:44,387 Han Joo. 303 00:15:01,917 --> 00:15:03,017 Gosh. 304 00:15:03,187 --> 00:15:05,986 Mi Ja, you're more violent than you look. 305 00:15:05,987 --> 00:15:08,357 - You don't like it? - I mean, 306 00:15:09,557 --> 00:15:11,633 - it hurts. - I'll destroy them. 307 00:15:11,657 --> 00:15:13,887 Eun Byul and Han Joo! 308 00:15:44,187 --> 00:15:45,217 Han Joo. 309 00:15:50,717 --> 00:15:51,917 What is this? 310 00:15:54,657 --> 00:15:58,657 This is my way of wishing your life will be like a flower path. 311 00:16:01,187 --> 00:16:04,717 I'm sure there will be thorns and stones in our lives, 312 00:16:05,157 --> 00:16:07,257 just as you and I expect. 313 00:16:08,917 --> 00:16:12,587 But remember that I only wish good things for you. 314 00:16:14,357 --> 00:16:17,917 Of course, you may think that I'm all talks. 315 00:16:19,257 --> 00:16:20,387 No. 316 00:16:21,617 --> 00:16:24,887 I'm so thankful you made this flower path for me. 317 00:16:32,087 --> 00:16:35,387 After walking on these flowers, 318 00:16:35,857 --> 00:16:39,887 I got the strength to go through any thorny paths that will come up... 319 00:16:40,357 --> 00:16:42,117 in my life as your wife. 320 00:16:49,117 --> 00:16:50,287 Thank you, Eun Byul. 321 00:16:51,157 --> 00:16:53,657 Me too. I thank you too. 322 00:17:29,157 --> 00:17:30,257 The phone. 323 00:17:30,717 --> 00:17:32,257 No. I don't want to take it. 324 00:17:33,527 --> 00:17:34,857 Take it. 325 00:17:36,857 --> 00:17:39,217 Goodness, who is it? 326 00:17:41,417 --> 00:17:42,417 Gosh. 327 00:17:44,657 --> 00:17:45,787 What is this? 328 00:17:46,987 --> 00:17:49,527 Han Joo. 329 00:17:50,817 --> 00:17:54,117 Don't go. Don't. 330 00:17:54,757 --> 00:17:56,817 My first love. 331 00:17:57,287 --> 00:18:01,357 You have to spend your first night with me, Mi Ja. 332 00:18:01,557 --> 00:18:04,416 - Han Joo. - Mi Ja, you can't do this. 333 00:18:04,417 --> 00:18:06,857 - Don't do that to the newlyweds. - You have to spend... 334 00:18:06,987 --> 00:18:11,527 your first night with me, Mi Ja. Han Joo. 335 00:18:12,057 --> 00:18:13,957 Let me go. No. 336 00:18:14,417 --> 00:18:16,987 Han Joo, go ahead with whatever you were doing. 337 00:18:17,757 --> 00:18:20,687 They're crazy. They must be. I'll call the cops on them. 338 00:18:22,257 --> 00:18:24,487 They must be pretty drunk. 339 00:18:25,587 --> 00:18:29,887 I guess Mi Ja really likes you a lot. 340 00:18:30,187 --> 00:18:31,887 I'm sure you're glad to be so loved. 341 00:18:34,617 --> 00:18:39,057 Isn't it better for your husband to be popular? 342 00:18:41,387 --> 00:18:44,057 Maybe I should video call my first love too. 343 00:18:44,957 --> 00:18:46,057 Let go of me. 344 00:18:48,217 --> 00:18:49,557 Where's your first love? 345 00:18:50,457 --> 00:18:51,657 It's a secret. 346 00:18:52,587 --> 00:18:54,868 Married couples aren't supposed to have secrets. Tell me. 347 00:18:56,817 --> 00:19:00,687 My first love, I miss you. 348 00:19:00,857 --> 00:19:02,357 I wonder if he's doing well. 349 00:19:02,887 --> 00:19:05,217 Will you keep doing this? Will you? 350 00:19:05,457 --> 00:19:07,587 - Who is it? - That tickles. 351 00:19:26,057 --> 00:19:27,527 Sit, please. 352 00:19:30,917 --> 00:19:32,593 Thank you for raising up Eun Byul into a great woman... 353 00:19:32,617 --> 00:19:34,586 and for letting me marry her. 354 00:19:34,587 --> 00:19:36,033 We will have a great life together. 355 00:19:36,057 --> 00:19:39,117 Of course, you will. It was hard to marry you two. 356 00:19:41,217 --> 00:19:43,457 Yes, I believe in you. 357 00:19:43,887 --> 00:19:44,917 Sure. 358 00:19:45,457 --> 00:19:47,293 Like you said, it was hard to get married, 359 00:19:47,317 --> 00:19:49,687 so we'll repay you by living as a happy couple. 360 00:19:50,317 --> 00:19:53,057 We'll be a happier couple than you two. 361 00:19:53,257 --> 00:19:56,057 All right, that's what's important. 362 00:19:59,757 --> 00:20:01,557 Geum Byul must be here. 363 00:20:03,057 --> 00:20:04,057 Gosh. 364 00:20:04,717 --> 00:20:06,816 - Welcome! - Mother, Father. 365 00:20:06,817 --> 00:20:08,557 - We're here. - Welcome. 366 00:20:09,557 --> 00:20:11,616 - Did you have fun? - Of course. 367 00:20:11,617 --> 00:20:13,487 - Was the trip great? - Yes. 368 00:20:15,027 --> 00:20:17,617 - You're here. - Was the weather good, Eun Byul? 369 00:20:20,657 --> 00:20:21,757 Yes. 370 00:20:24,027 --> 00:20:26,817 Anyway, you should sit. 371 00:20:27,117 --> 00:20:29,057 - Dinner will be ready soon. - Yes, Mother. 372 00:20:31,787 --> 00:20:34,117 You four should be chatting. I'll be right back. 373 00:20:34,217 --> 00:20:35,417 - Yes, Father. - Yes, Father. 374 00:20:35,587 --> 00:20:37,687 Yes, you should get some rest, Han Joo. 375 00:20:39,417 --> 00:20:41,117 - Aren't you coming? - Why should I? 376 00:20:41,387 --> 00:20:42,557 Follow me. 377 00:20:42,957 --> 00:20:44,917 - Why? - Just come. 378 00:20:53,787 --> 00:20:55,117 Why didn't you say hi back? 379 00:20:55,717 --> 00:20:57,293 Mom, what should we do? 380 00:20:57,317 --> 00:20:58,916 Take out kimchi, 381 00:20:58,917 --> 00:21:01,256 cold jellyfish salad, and assorted jeon. 382 00:21:01,257 --> 00:21:04,356 And you can heat up jeon, okay? 383 00:21:04,357 --> 00:21:05,357 Okay. 384 00:21:05,657 --> 00:21:07,416 Hey, you can serve the side dishes. 385 00:21:07,417 --> 00:21:09,387 Why are you asking me? 386 00:21:09,757 --> 00:21:11,716 I thought you did this when you're home. 387 00:21:11,717 --> 00:21:13,357 Why can't you do it when you're at Mom's? 388 00:21:13,557 --> 00:21:15,717 Mom, should I work too? 389 00:21:15,887 --> 00:21:17,733 That's not necessary. 390 00:21:17,757 --> 00:21:19,657 Eun Byul and I can do this. 391 00:21:20,157 --> 00:21:22,587 It must be awkward for Min Ho. You should go. 392 00:21:22,857 --> 00:21:24,957 Mom, you're the problem. 393 00:21:25,787 --> 00:21:27,887 Why are you throwing a fit as soon as you come home? 394 00:21:28,117 --> 00:21:30,417 You can go too. I'll take care of this. 395 00:21:30,657 --> 00:21:32,957 Fine, I'll do it. 396 00:21:39,217 --> 00:21:41,333 Can you get the table? 397 00:21:41,357 --> 00:21:42,487 - Yes. - Yes. 398 00:21:56,287 --> 00:21:57,357 There. 399 00:21:57,887 --> 00:21:59,656 Can you hand me some wet wipes? 400 00:21:59,657 --> 00:22:01,417 - Yes. - Yes. 401 00:22:08,187 --> 00:22:10,417 - Father, here you are. - Thank you. 402 00:22:10,957 --> 00:22:12,356 I will wipe the table. 403 00:22:12,357 --> 00:22:13,557 - Will you? - Yes. 404 00:22:16,617 --> 00:22:17,987 Goodness. 405 00:22:20,717 --> 00:22:21,756 Get that spot too. 406 00:22:21,757 --> 00:22:24,057 - Raise your glasses. - Okay. 407 00:22:26,487 --> 00:22:28,587 Couples, live in harmony. 408 00:22:28,757 --> 00:22:31,117 - Couples, live in harmony. - Couples, live in harmony. 409 00:22:31,517 --> 00:22:33,817 Sisters, be friendly. 410 00:22:34,217 --> 00:22:36,887 - Sisters, be friendly. - Sisters, be friendly. 411 00:22:37,617 --> 00:22:39,633 Brothers-in-law will get along. 412 00:22:39,657 --> 00:22:42,417 - Brothers-in-law will get along. - Brothers-in-law will get along. 413 00:22:42,817 --> 00:22:45,563 Okay, bottoms up, everyone. 414 00:22:45,587 --> 00:22:47,116 - Bottoms up. - Bottoms up. 415 00:22:47,117 --> 00:22:48,417 Cheers. 416 00:23:00,157 --> 00:23:01,916 You two were born in a row, 417 00:23:01,917 --> 00:23:03,517 and you got married in a row too. 418 00:23:03,917 --> 00:23:07,257 So are we done with this homework? 419 00:23:07,657 --> 00:23:09,656 We still have homework left. 420 00:23:09,657 --> 00:23:12,133 We'll take care of you after you retire. 421 00:23:12,157 --> 00:23:14,487 Why would you? I'll take care of them. 422 00:23:14,687 --> 00:23:17,757 I'm the oldest, and we're richer. 423 00:23:18,157 --> 00:23:20,957 - Right, Min Ho? - Yes, of course we will. 424 00:23:21,057 --> 00:23:22,887 Fine, good for you. 425 00:23:23,057 --> 00:23:25,357 Goodness, you are making me lose my appetite. 426 00:23:25,887 --> 00:23:27,656 Father, let me pour you a glass. 427 00:23:27,657 --> 00:23:29,786 - Yes, of course. - Father. 428 00:23:29,787 --> 00:23:31,987 You should eat something. You'll ruin your stomach. 429 00:23:32,187 --> 00:23:33,587 Okay, thanks. 430 00:23:38,787 --> 00:23:41,617 Dad, you like fish. 431 00:23:41,857 --> 00:23:44,956 Didn't you tell him about how he likes vegetables and fish? 432 00:23:44,957 --> 00:23:46,216 On his birthday last year, 433 00:23:46,217 --> 00:23:48,987 we had beef, and he said he was really good. 434 00:23:49,157 --> 00:23:51,687 Dad likes beef. 435 00:23:51,887 --> 00:23:53,016 Right, Dad? 436 00:23:53,017 --> 00:23:55,887 Yes, I like everything. 437 00:23:56,457 --> 00:23:59,557 You can give some to Mom. I'll eat myself. 438 00:24:01,757 --> 00:24:03,217 Good for you, honey. 439 00:24:03,417 --> 00:24:06,917 My daughters don't care about me because they're busy with you. 440 00:24:07,287 --> 00:24:10,557 Mother, you like meat, right? Come on, open your mouth. 441 00:24:14,217 --> 00:24:16,687 You're the only one who cares about me. 442 00:24:17,217 --> 00:24:19,987 - Mother, do you like meat? - What? 443 00:24:20,087 --> 00:24:22,717 Someone I know is actually a butcher. 444 00:24:22,857 --> 00:24:24,616 Should I get some fresh meat for you? 445 00:24:24,617 --> 00:24:26,917 Really? I'll be very glad. 446 00:24:27,757 --> 00:24:30,456 To celebrate, let me give you a glass... 447 00:24:30,457 --> 00:24:32,117 of soju and beer mix. 448 00:24:34,057 --> 00:24:35,087 Here we go. 449 00:24:37,017 --> 00:24:38,987 - First, spin it. - Goodness. 450 00:24:41,517 --> 00:24:44,157 And you must open a beer bottle with a spoon. 451 00:24:53,887 --> 00:24:56,286 Please have a glass each. 452 00:24:56,287 --> 00:24:57,357 Okay, sure. 453 00:24:58,187 --> 00:24:59,417 - Cheers. - Cheers. 454 00:25:00,087 --> 00:25:01,417 How does it taste? 455 00:25:04,857 --> 00:25:06,117 That's good. 456 00:25:07,357 --> 00:25:08,717 It's really smooth. 457 00:25:09,157 --> 00:25:11,457 I feel like I can drink a lot today. 458 00:25:12,457 --> 00:25:15,156 - Han Joo, mix one for me too. - Should I? 459 00:25:15,157 --> 00:25:17,056 Yes. Do you want some, Eun Byul and Min Ho? 460 00:25:17,057 --> 00:25:19,657 - Yes, give me the glass. - I'm okay. 461 00:25:20,217 --> 00:25:22,417 Oh, I don't like mixed liquor. 462 00:25:23,917 --> 00:25:26,687 Anyway, what will you call each other from now on? 463 00:25:27,257 --> 00:25:31,017 Min Ho married the older sister, so shouldn't you use honorifics? 464 00:25:34,557 --> 00:25:37,157 Yes, of course he should. 465 00:25:37,517 --> 00:25:40,417 You might be the same age, but he's above you in the family. 466 00:25:41,717 --> 00:25:43,357 You two are the same age. 467 00:25:44,387 --> 00:25:46,716 You should treat each other equally politely. 468 00:25:46,717 --> 00:25:48,856 Of course. When the age and the position don't match, 469 00:25:48,857 --> 00:25:51,756 each is treated equally politely in other families too. 470 00:25:51,757 --> 00:25:54,557 We don't have to do things exactly like other families. 471 00:25:54,717 --> 00:25:56,916 The position should come before the age... 472 00:25:56,917 --> 00:25:59,157 to maintain the structure of the family. 473 00:25:59,457 --> 00:26:01,387 We're a family with a tradition. 474 00:26:02,317 --> 00:26:04,687 Why are you laughing? Did I say something funny? 475 00:26:04,787 --> 00:26:08,287 I know I shouldn't laugh, but it's funny because you said it. 476 00:26:12,817 --> 00:26:16,457 You two found great wives. 477 00:26:16,917 --> 00:26:19,387 My daughters are different from the other girls. 478 00:26:19,517 --> 00:26:21,656 Girls these days don't want to live with their in-laws. 479 00:26:21,657 --> 00:26:24,656 They hate everything about their in-laws. Am I wrong? 480 00:26:24,657 --> 00:26:26,887 - You're right, Mother. - You're right, Mother. 481 00:26:28,457 --> 00:26:33,087 In that sense, you should be nice... 482 00:26:34,087 --> 00:26:36,257 - to Geum Byul and Eun Byul. - Okay. 483 00:26:36,817 --> 00:26:38,317 Of course, Mother. 484 00:26:40,317 --> 00:26:42,457 - Min Ho, try this. - Okay. 485 00:26:43,487 --> 00:26:45,257 What time are they coming tomorrow? 486 00:26:45,487 --> 00:26:47,157 They will leave after lunch. 487 00:26:47,657 --> 00:26:50,657 She's asked it a hundred times already. 488 00:26:51,917 --> 00:26:54,563 You must be looking forward to it. 489 00:26:54,587 --> 00:26:56,417 Eun Byul will bring good luck to our family. 490 00:26:56,557 --> 00:27:00,087 My mood gets lifted up just by seeing her face. 491 00:27:00,287 --> 00:27:02,557 - Same here. - Same here. 492 00:27:04,657 --> 00:27:07,463 You missed your only brother's wedding. 493 00:27:07,487 --> 00:27:09,433 I've apologized many times already. 494 00:27:09,457 --> 00:27:12,317 It's not Dong Joo's fault. It's the flight's fault. 495 00:27:14,557 --> 00:27:17,087 Right, I forgot to tell you... 496 00:27:17,287 --> 00:27:19,087 what else happened at the wedding. 497 00:27:19,457 --> 00:27:22,333 I ran into Park's wife in the bathroom. 498 00:27:22,357 --> 00:27:23,386 What? 499 00:27:23,387 --> 00:27:25,886 She was at the wedding hall? 500 00:27:25,887 --> 00:27:28,817 Yes. I guess she was attending another wedding. 501 00:27:29,017 --> 00:27:31,586 It was such a happy day, but as soon as I saw her face, 502 00:27:31,587 --> 00:27:35,017 it felt like she would bring us all the bad luck. 503 00:27:36,117 --> 00:27:39,487 Hey, watch your mouth. You might jinx it. 504 00:27:40,087 --> 00:27:41,957 All right. I'm just saying. 505 00:27:44,287 --> 00:27:45,993 It was chaotic. 506 00:27:46,017 --> 00:27:48,016 It was like a secret operation. 507 00:27:48,017 --> 00:27:49,617 It was awful in many ways. 508 00:27:50,117 --> 00:27:53,517 Thinking about your wedding still gives me a shiver. 509 00:27:54,117 --> 00:27:55,287 You did well. 510 00:27:55,687 --> 00:27:58,187 How long do you think we can hide it from them? 511 00:27:58,387 --> 00:28:00,757 I'm so worried. 512 00:28:00,887 --> 00:28:02,333 We have to hide it from them by all means. 513 00:28:02,357 --> 00:28:04,317 I don't want to cause any trouble. 514 00:28:05,417 --> 00:28:07,117 Also, I just got married. 515 00:28:07,217 --> 00:28:09,317 I need some time to get used to my in-laws. 516 00:28:09,987 --> 00:28:12,357 Why did you put me through all this? 517 00:28:13,317 --> 00:28:15,017 Are you blaming me? 518 00:28:16,217 --> 00:28:17,787 Is that how it sounded? 519 00:28:18,017 --> 00:28:19,856 I didn't mean that. 520 00:28:19,857 --> 00:28:21,557 Yes, it sounded that way. 521 00:28:23,887 --> 00:28:26,657 By the way, shouldn't you quit working? 522 00:28:43,787 --> 00:28:45,087 Treat me politely. 523 00:28:46,987 --> 00:28:48,017 What? 524 00:28:50,117 --> 00:28:52,557 You don't want to? 525 00:28:55,257 --> 00:28:56,757 Why wouldn't I want to? 526 00:28:57,287 --> 00:28:59,087 I'll treat you politely if you want me to. 527 00:29:00,087 --> 00:29:03,663 But in return, as a person in a higher position than I am, 528 00:29:03,687 --> 00:29:05,817 shouldn't you be more generous to me? 37311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.