All language subtitles for 별별 며느리.E028.170712.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:07,069 (Episode 28) 2 00:00:07,070 --> 00:00:08,140 - Well... - Well... 3 00:00:09,440 --> 00:00:10,900 Go ahead. 4 00:00:12,000 --> 00:00:14,270 No. Go ahead. 5 00:00:14,370 --> 00:00:16,470 Why is she still so stuck-up? 6 00:00:17,270 --> 00:00:19,270 Why is she so proud? 7 00:00:20,740 --> 00:00:24,076 Then I'll go first. 8 00:00:24,100 --> 00:00:26,146 Sure, go ahead. 9 00:00:26,170 --> 00:00:27,900 Do you still want to... 10 00:00:28,370 --> 00:00:30,040 call off the wedding? 11 00:00:32,770 --> 00:00:35,100 What about you? 12 00:00:35,970 --> 00:00:38,070 I asked you first. 13 00:00:39,300 --> 00:00:42,740 I should've gone first. Why did I let her go first? 14 00:00:44,200 --> 00:00:47,940 I guess I was a bit agitated before. 15 00:00:48,770 --> 00:00:50,340 On second thought, 16 00:00:51,040 --> 00:00:55,299 I guess I went overboard calling off the kids' decision. 17 00:00:55,300 --> 00:00:57,440 - Then... - What? 18 00:00:57,600 --> 00:00:59,370 What do you think now? 19 00:01:00,370 --> 00:01:04,140 Why can't she just get what I mean and say it first? 20 00:01:05,270 --> 00:01:06,670 Did I commit a crime or something? 21 00:01:06,770 --> 00:01:10,440 So what do you think now? 22 00:01:11,470 --> 00:01:14,370 Are you interrogating a criminal? 23 00:01:14,900 --> 00:01:16,140 Interrogating? 24 00:01:16,800 --> 00:01:18,209 I'm just asking out of curiosity. 25 00:01:18,210 --> 00:01:21,599 You sound like you're interrogating a criminal. 26 00:01:21,600 --> 00:01:23,600 How can you say that? 27 00:01:23,700 --> 00:01:25,970 I wasn't interrogating you. 28 00:01:26,370 --> 00:01:28,916 - You never let go anything. - Sorry? 29 00:01:28,940 --> 00:01:31,400 Whenever I try to be nice, it goes wrong. 30 00:01:31,870 --> 00:01:33,470 What did you just say? 31 00:01:34,200 --> 00:01:35,670 Look. 32 00:01:36,040 --> 00:01:37,240 Yes, 33 00:01:38,170 --> 00:01:39,340 I am looking at you. 34 00:01:42,240 --> 00:01:44,670 - It's impossible to talk to you. - We have no choice. 35 00:01:45,270 --> 00:01:47,500 - Let's go in. - Okay, let's hurry. 36 00:01:47,840 --> 00:01:49,340 If you walk out like this, 37 00:01:49,540 --> 00:01:52,439 there won't be any wedding. 38 00:01:52,440 --> 00:01:55,170 - Fine. - Fine. 39 00:01:57,370 --> 00:01:58,640 - Honey. - Honey. 40 00:01:58,740 --> 00:02:01,040 What are you doing? Let go of me. 41 00:02:01,440 --> 00:02:04,146 - Calm down. - Calm down. 42 00:02:04,170 --> 00:02:05,899 Why do you have to do this? 43 00:02:05,900 --> 00:02:07,500 Let's calm down and have a conversation. 44 00:02:12,570 --> 00:02:13,969 Mom, Dad. 45 00:02:13,970 --> 00:02:15,670 - You're here. - You're here. 46 00:02:15,940 --> 00:02:17,400 You were all here. 47 00:02:18,070 --> 00:02:19,640 Now that everyone is here, 48 00:02:20,200 --> 00:02:23,200 we should have a talk. 49 00:02:24,170 --> 00:02:25,340 That sounds good. 50 00:02:26,670 --> 00:02:27,840 My goodness. 51 00:02:35,540 --> 00:02:36,870 She must've been very bold. 52 00:02:37,240 --> 00:02:39,500 How dare she steal from us? 53 00:02:42,270 --> 00:02:43,770 Mother should never find out. 54 00:02:44,500 --> 00:02:45,900 I have to hide it by all means. 55 00:02:48,640 --> 00:02:49,870 Is Min Ho back? 56 00:02:53,600 --> 00:02:54,640 Come out. 57 00:02:55,670 --> 00:02:57,700 All right, I'm coming, Mother. 58 00:02:59,740 --> 00:03:01,940 Mr. Kim seems like a nice man. 59 00:03:02,140 --> 00:03:03,839 The press is favorable to him too. 60 00:03:03,840 --> 00:03:05,840 You can never trust anyone. 61 00:03:06,270 --> 00:03:08,800 You should always stay alert. 62 00:03:08,940 --> 00:03:11,340 Still, you should trust him for now. 63 00:03:11,740 --> 00:03:14,539 Is he really going to support you? 64 00:03:14,540 --> 00:03:17,040 Otherwise, he'll get in trouble. 65 00:03:17,640 --> 00:03:21,139 You should start meeting the ladies often. 66 00:03:21,140 --> 00:03:22,170 Start getting ready. 67 00:03:22,440 --> 00:03:23,840 Don't worry about me. 68 00:03:24,470 --> 00:03:26,570 - You're back, Father. - Yes. 69 00:03:30,040 --> 00:03:32,440 Geum Byul, I think the PR team should... 70 00:03:32,600 --> 00:03:35,570 plan a charity event in the neighborhood. 71 00:03:36,070 --> 00:03:38,540 It should attract a lot of attention. 72 00:03:38,800 --> 00:03:40,640 - Do you understand? - Yes, Father. 73 00:03:42,000 --> 00:03:44,840 Why don't we provide the elderly with free meals? 74 00:03:45,240 --> 00:03:48,600 We could throw a party in our garden for the elderly too. 75 00:03:49,200 --> 00:03:51,016 Food is an important part of an election campaign. 76 00:03:51,040 --> 00:03:52,640 You could visit traditional markets. 77 00:03:52,800 --> 00:03:55,739 - That sounds great. - Isn't that illegal? 78 00:03:55,740 --> 00:03:57,500 We should get around the law. 79 00:03:57,940 --> 00:04:00,140 I'll do some research and come up with a plan. 80 00:04:00,470 --> 00:04:01,970 Trust me. 81 00:04:02,470 --> 00:04:05,870 All right. You're a big help. 82 00:04:07,200 --> 00:04:08,740 Is your stomach okay now? 83 00:04:08,900 --> 00:04:11,500 - You don't have to see a doctor? - Did you have a stomachache? 84 00:04:12,540 --> 00:04:14,440 I think I had some indigestion. 85 00:04:15,200 --> 00:04:17,670 I feel better after taking a nap. 86 00:04:17,770 --> 00:04:20,540 I was so surprised at the shopping mall. 87 00:04:21,070 --> 00:04:24,700 By the way, I heard there was a theft at the mall. 88 00:04:24,970 --> 00:04:26,999 - Have you heard about it? - A theft? 89 00:04:27,000 --> 00:04:28,770 Was there a thief at the mall? 90 00:04:29,100 --> 00:04:30,200 Who is he? 91 00:04:30,440 --> 00:04:32,500 It was a woman. 92 00:04:33,000 --> 00:04:34,440 You didn't know about it? 93 00:04:34,740 --> 00:04:36,570 Geum Byul, you didn't know either? 94 00:04:36,840 --> 00:04:38,440 I didn't hear anything. 95 00:04:38,740 --> 00:04:40,800 - Did you hear anything? - No. 96 00:04:41,470 --> 00:04:43,740 It was probably a minor theft. 97 00:04:43,840 --> 00:04:46,000 The clerks must have dealt with it themselves. 98 00:04:46,440 --> 00:04:48,469 I'll ask around tomorrow. 99 00:04:48,470 --> 00:04:50,500 Whoever she is, send her to prison. 100 00:04:51,240 --> 00:04:53,970 Wait, we shouldn't attract any attention. 101 00:04:54,410 --> 00:04:55,540 Deal with it quietly. 102 00:04:56,140 --> 00:04:57,199 Okay, Father. 103 00:04:57,200 --> 00:04:59,770 Wait, instead of dealing with it quietly, 104 00:05:00,410 --> 00:05:02,670 could we make use of it... 105 00:05:03,070 --> 00:05:06,040 to improve our company image? 106 00:05:06,140 --> 00:05:09,140 The culprit turned herself in. 107 00:05:09,640 --> 00:05:11,340 It wasn't a theft. 108 00:05:11,470 --> 00:05:13,940 She just left the mall while wearing the dress by mistake. 109 00:05:14,140 --> 00:05:15,946 She left her own clothes in the fitting room. 110 00:05:15,970 --> 00:05:18,540 Also, she and the store manager agreed to settle the case. 111 00:05:18,910 --> 00:05:20,909 How do you know so much detail? 112 00:05:20,910 --> 00:05:24,040 I called the mall to find out. 113 00:05:24,770 --> 00:05:28,140 I think we should just let it be. 114 00:05:28,400 --> 00:05:31,146 If we take advantage of someone's mistake and something goes wrong, 115 00:05:31,170 --> 00:05:33,170 it might become hard to deal with. 116 00:05:33,270 --> 00:05:35,840 I'll find another nice story. 117 00:05:36,140 --> 00:05:39,370 It'd be better to find something with more impact. 118 00:05:39,640 --> 00:05:42,370 You have a point. 119 00:05:42,870 --> 00:05:44,840 I'll look more into the theft. 120 00:05:45,870 --> 00:05:47,899 I'll ask around and let you know. 121 00:05:47,900 --> 00:05:50,270 All right, I'll leave it to you two. 122 00:05:50,940 --> 00:05:53,640 By the way, how did Ms. Hwang's lunch go? 123 00:05:53,840 --> 00:05:55,900 Is everything completely over? 124 00:05:56,040 --> 00:05:59,740 We should forget about all the bad things... 125 00:06:00,000 --> 00:06:01,400 and start over... 126 00:06:01,670 --> 00:06:04,140 as a family. 127 00:06:04,600 --> 00:06:06,840 Isn't our kids' happiness... 128 00:06:06,970 --> 00:06:09,100 the most important thing to us, Ms. Shin? 129 00:06:09,270 --> 00:06:10,740 Yes, it is. 130 00:06:11,100 --> 00:06:12,870 Of course. 131 00:06:13,070 --> 00:06:16,100 Parents should help their children become happy. 132 00:06:16,340 --> 00:06:18,340 We shouldn't get in their way. 133 00:06:18,770 --> 00:06:20,640 Don't you agree, Ms. Na? 134 00:06:21,140 --> 00:06:23,340 You're right. 135 00:06:23,570 --> 00:06:25,040 Please don't be angry, Mother. 136 00:06:25,340 --> 00:06:27,970 Mother, we'll do our best. 137 00:06:36,600 --> 00:06:38,270 - Oh, my. - Gosh. 138 00:06:38,370 --> 00:06:40,270 - Here. - Use this. 139 00:06:40,470 --> 00:06:41,639 It's okay. 140 00:06:41,640 --> 00:06:44,069 - Oh, my. - Oh, no. 141 00:06:44,070 --> 00:06:46,270 Mother, are you okay? 142 00:06:48,070 --> 00:06:50,069 You should have been more careful. 143 00:06:50,070 --> 00:06:51,700 What should I do? 144 00:06:53,340 --> 00:06:55,340 I guess I'll have to wash it in the bathroom. 145 00:06:55,800 --> 00:06:57,040 My goodness. 146 00:06:58,340 --> 00:06:59,440 Oh, my. 147 00:06:59,740 --> 00:07:03,169 Honey, I think you should wash it in the bathroom too. 148 00:07:03,170 --> 00:07:06,000 My goodness. 149 00:07:07,570 --> 00:07:08,670 Oh, my. 150 00:07:22,340 --> 00:07:24,900 - Go ahead. - You can use it first. 151 00:07:25,000 --> 00:07:27,240 Your jacket is white. 152 00:07:27,940 --> 00:07:29,040 All right. 153 00:07:33,270 --> 00:07:34,400 Here. 154 00:07:35,040 --> 00:07:38,039 The stain doesn't come off so easily, does it? 155 00:07:38,040 --> 00:07:40,469 It doesn't. It might leave a stain. 156 00:07:40,470 --> 00:07:42,270 It's better than spilling juice though. 157 00:07:43,140 --> 00:07:45,799 Oh, my. Your sleeve got dirty too. Let me see. 158 00:07:45,800 --> 00:07:47,239 It's okay. 159 00:07:47,240 --> 00:07:50,140 If you don't wash it right away, it'll leave a stain. 160 00:07:51,100 --> 00:07:54,600 When you go home, try washing it with toothpaste. 161 00:07:54,900 --> 00:07:56,940 Or vinegar. 162 00:07:57,700 --> 00:07:58,900 I guess I should. 163 00:08:01,940 --> 00:08:03,170 Wash it. 164 00:08:04,570 --> 00:08:05,640 Okay. 165 00:08:05,840 --> 00:08:07,770 I hope they don't get in a fight again. 166 00:08:08,340 --> 00:08:11,370 I'm a bit worried. 167 00:08:12,240 --> 00:08:13,540 I'll take a look. 168 00:08:14,600 --> 00:08:15,640 I'll come with you. 169 00:08:18,040 --> 00:08:20,370 - Should we go and see too? - Should we? 170 00:08:24,000 --> 00:08:26,800 There's no point in protecting my pride any longer. 171 00:08:27,240 --> 00:08:31,970 The one who says it first will win. 172 00:08:33,270 --> 00:08:34,670 - Let the kids... - Let the kids... 173 00:08:35,600 --> 00:08:37,270 - get married. - Get married. 174 00:08:43,940 --> 00:08:45,340 - Mom. - Mom. 175 00:08:45,870 --> 00:08:47,040 Mother. 176 00:08:49,270 --> 00:08:51,270 What are you all doing here? 177 00:08:52,140 --> 00:08:53,576 We were worried... 178 00:08:53,600 --> 00:08:55,970 you'd get in a fight again. 179 00:08:56,200 --> 00:08:58,370 We don't fight all the time. 180 00:08:58,840 --> 00:08:59,970 She's right. 181 00:09:00,340 --> 00:09:02,100 Why would we fight? 182 00:09:04,440 --> 00:09:05,510 Guys. 183 00:09:06,840 --> 00:09:08,440 - You can get married. - Yes. 184 00:09:09,040 --> 00:09:10,670 - You can get married. - Mom. 185 00:09:13,240 --> 00:09:15,200 - Really? - Really? 186 00:09:15,510 --> 00:09:16,599 Really? 187 00:09:16,600 --> 00:09:18,840 Do you think I'm joking? 188 00:09:20,600 --> 00:09:22,369 - Thank you. - Thank you. 189 00:09:22,370 --> 00:09:23,570 We'll become a happy couple. 190 00:09:24,010 --> 00:09:25,640 You should. 191 00:09:26,100 --> 00:09:28,009 - Thank you, Ms. Na. - Thank you, Ms. Shin. 192 00:09:28,010 --> 00:09:32,339 By the way, what were you doing in front of the bathroom? 193 00:09:32,340 --> 00:09:33,370 My goodness. 194 00:09:33,740 --> 00:09:34,870 I know. 195 00:09:39,400 --> 00:09:41,986 After the lunch was ruined, I thought it'd take some more time. 196 00:09:42,010 --> 00:09:43,400 But it's going so fast. 197 00:09:45,340 --> 00:09:47,270 I should be okay. What can I do? 198 00:09:48,100 --> 00:09:49,200 Bye, Mom. 199 00:09:52,040 --> 00:09:54,170 Eun Byul is getting married in the end. 200 00:09:57,900 --> 00:09:59,100 Do you need help? 201 00:10:00,140 --> 00:10:02,600 Eun Byul is getting married. 202 00:10:03,040 --> 00:10:05,040 Wasn't the lunch ruined? 203 00:10:05,270 --> 00:10:07,740 They just had another talk. 204 00:10:08,470 --> 00:10:11,340 - I couldn't congratulate her. - Neither could I. 205 00:10:11,870 --> 00:10:13,700 I'll just have to cut ties with her. 206 00:10:14,540 --> 00:10:17,939 Wait, Han Joo being my brother-in-law... 207 00:10:17,940 --> 00:10:19,800 isn't necessarily a bad thing. 208 00:10:19,900 --> 00:10:21,170 What do you mean? 209 00:10:22,240 --> 00:10:24,239 It's like sleeping with your enemy. 210 00:10:24,240 --> 00:10:26,240 Han Joo has been giving me headaches. 211 00:10:26,570 --> 00:10:28,440 If he becomes my brother-in-law, 212 00:10:28,600 --> 00:10:30,240 it might become easier to control him. 213 00:10:30,640 --> 00:10:33,540 You have a point. It might turn into something good. 214 00:10:34,070 --> 00:10:36,839 Honey, you're so smart. 215 00:10:36,840 --> 00:10:38,040 Do you need my help? 216 00:10:38,270 --> 00:10:40,439 Please wring out the dishcloth. My wrists ache. 217 00:10:40,440 --> 00:10:42,010 All right. Give me a second. 218 00:10:46,140 --> 00:10:48,800 By the way, we'll have to stop Mother and Father... 219 00:10:48,900 --> 00:10:51,340 from attending Eun Byul's wedding. 220 00:10:52,010 --> 00:10:54,010 Should we send them on a trip abroad or something? 221 00:10:54,570 --> 00:10:56,470 They're attending my uncle's wedding in the US. 222 00:10:56,800 --> 00:10:57,900 When was it? 223 00:10:58,570 --> 00:11:00,440 That's right. 224 00:11:00,540 --> 00:11:03,269 They can have the wedding while they're in the US. 225 00:11:03,270 --> 00:11:04,340 Right? 226 00:11:05,600 --> 00:11:09,000 I'll tell Mom to schedule it during that time. 227 00:11:09,240 --> 00:11:11,470 Okay. But what about Ji Ho? 228 00:11:12,240 --> 00:11:14,040 Leave her to me. 229 00:11:14,440 --> 00:11:15,570 Is Ms. Hwang Eun Byul here? 230 00:11:16,270 --> 00:11:17,940 I have a mail for her from the court. 231 00:11:18,440 --> 00:11:21,070 The court? Give me a second. 232 00:11:21,640 --> 00:11:22,770 Eun Byul. 233 00:11:23,770 --> 00:11:24,840 Yes? 234 00:11:26,040 --> 00:11:28,839 You have a mail from the court. 235 00:11:28,840 --> 00:11:29,970 You need to sign this. 236 00:11:32,840 --> 00:11:35,040 Oh, sure. Here. 237 00:11:36,540 --> 00:11:37,670 Goodbye. 238 00:11:41,700 --> 00:11:44,570 Hey, hey. Open it up. 239 00:11:54,400 --> 00:11:56,870 I got fined. It's 700 dollars. 240 00:11:57,440 --> 00:11:59,370 700 dollars? Let me see that. 241 00:12:00,000 --> 00:12:03,370 Goodness, how can they fine you over that? 242 00:12:04,840 --> 00:12:06,340 If you get fined, 243 00:12:07,800 --> 00:12:10,400 does that leave you with a criminal record? 244 00:12:10,600 --> 00:12:12,170 Of course. 245 00:12:12,770 --> 00:12:16,640 Goodness, what is this? It's all because of Geum Byul. 246 00:12:18,800 --> 00:12:20,970 What is it? What's going on? 247 00:12:21,440 --> 00:12:22,640 Nothing, Dad. 248 00:12:23,740 --> 00:12:24,870 I have to get to work. 249 00:12:34,600 --> 00:12:35,899 (Seoul Central District Court, Ruling) 250 00:12:35,900 --> 00:12:38,340 Getting fined means it's actually considered a theft. 251 00:12:38,700 --> 00:12:39,969 This isn't a theft. 252 00:12:39,970 --> 00:12:41,800 It was a mistake. 253 00:12:42,100 --> 00:12:44,640 Hey, who is this judge? Goodness. 254 00:12:45,370 --> 00:12:47,670 Why? If you find out, will you go and fight them? 255 00:12:47,840 --> 00:12:49,439 This makes me angry. 256 00:12:49,440 --> 00:12:52,400 Why would you be angry? I was the one who was fined. 257 00:12:52,900 --> 00:12:56,539 Thanks to you, my name will go down on criminal records. 258 00:12:56,540 --> 00:13:00,246 I'm sorry. I'll send you 700 dollars. 259 00:13:00,270 --> 00:13:02,150 Don't give it to me. You can pay this yourself. 260 00:13:02,700 --> 00:13:04,570 I'm so sorry. 261 00:13:04,900 --> 00:13:06,700 I'll be good to you from now on. 262 00:13:07,170 --> 00:13:09,799 - You're all talk. - Don't you trust me? 263 00:13:09,800 --> 00:13:12,670 I'd love to, but I can't. 264 00:13:12,770 --> 00:13:14,840 If you can't trust me, don't make me do anything. 265 00:13:16,070 --> 00:13:18,970 I'm telling you again... 266 00:13:19,140 --> 00:13:21,500 that you can't let anyone find out about this. 267 00:13:21,940 --> 00:13:23,799 You're getting married because of this, 268 00:13:23,800 --> 00:13:25,270 so take it to your grave, okay? 269 00:13:26,440 --> 00:13:28,600 I was going to get married even if it wasn't for this. 270 00:13:28,800 --> 00:13:31,500 I stood in for you because I felt sorry about your life. 271 00:13:31,600 --> 00:13:32,739 Know that, okay? 272 00:13:32,740 --> 00:13:35,540 I do, of course. I'm thankful. 273 00:13:35,670 --> 00:13:37,670 Come on, girl. 274 00:13:39,170 --> 00:13:40,810 I think there were some feelings in that. 275 00:13:41,140 --> 00:13:43,670 What? No way. 276 00:13:44,200 --> 00:13:46,999 Anyway, my father, mother, 277 00:13:47,000 --> 00:13:50,340 and Min Ho all found out about this incident. 278 00:13:51,070 --> 00:13:52,770 I was really scared. 279 00:13:52,940 --> 00:13:54,070 What will you do? 280 00:13:54,170 --> 00:13:56,070 Don't worry. They don't know that it's you. 281 00:13:56,370 --> 00:13:59,700 I covered it up without causing any further problems. 282 00:14:01,900 --> 00:14:05,570 Right, are you sure your condition is fine? 283 00:14:05,740 --> 00:14:07,240 Mom is worried about you. 284 00:14:07,800 --> 00:14:09,770 Hey, don't worry. 285 00:14:12,170 --> 00:14:14,970 - Oh, gosh. - My goodness. 286 00:14:19,070 --> 00:14:20,940 - What is this? - Goodness. 287 00:14:21,200 --> 00:14:22,499 This is no joke, right? 288 00:14:22,500 --> 00:14:24,820 I can't believe Chief Hwang is actually scared of someone. 289 00:14:25,040 --> 00:14:26,670 Did you show this to everyone else? 290 00:14:27,140 --> 00:14:28,700 Yes, just one person. 291 00:14:29,470 --> 00:14:32,100 - You have to erase this. - Why? No. 292 00:14:32,440 --> 00:14:34,170 Keep it for now. 293 00:14:35,440 --> 00:14:37,770 You can use it against her later. 294 00:14:38,270 --> 00:14:39,970 And send it to me too. 295 00:14:40,500 --> 00:14:43,340 This just got rid of all of my depression. 296 00:14:45,400 --> 00:14:46,940 Why aren't you working? 297 00:14:50,870 --> 00:14:53,640 We were watching a video of the fashion show. 298 00:14:58,400 --> 00:15:00,800 I think they're hiding something. 299 00:15:03,400 --> 00:15:05,740 Are you sure your condition is fine? 300 00:15:06,000 --> 00:15:07,470 Mom is worried about you. 301 00:15:12,240 --> 00:15:14,370 I'm going out for work and will go straight home. 302 00:15:14,670 --> 00:15:15,999 Call me if something comes up. 303 00:15:16,000 --> 00:15:17,040 - Okay. - Okay. 304 00:15:17,570 --> 00:15:20,500 I got treated and I'm sure I recovered. 305 00:15:20,670 --> 00:15:23,270 I was fine for seven years. 306 00:15:24,400 --> 00:15:27,270 I just got married, and what if I went into a relapse? 307 00:15:29,240 --> 00:15:30,939 I'm really scared, ma'am. 308 00:15:30,940 --> 00:15:32,569 Sudden increase of stress... 309 00:15:32,570 --> 00:15:34,740 can be the cause. 310 00:15:35,240 --> 00:15:37,516 Why don't you try taking some birth control pills? 311 00:15:37,540 --> 00:15:39,799 If I take them, will I be better? 312 00:15:39,800 --> 00:15:41,446 Your condition... 313 00:15:41,470 --> 00:15:43,600 is a sort of premenstrual syndrome, 314 00:15:43,900 --> 00:15:46,270 so it will alleviate your symptoms by taking them. 315 00:15:46,800 --> 00:15:48,570 If your symptoms continue, 316 00:15:48,900 --> 00:15:50,339 I'll prescribe another medication. 317 00:15:50,340 --> 00:15:52,240 I can take any pills. 318 00:15:52,470 --> 00:15:55,340 - I just can't go into a relapse. - You need to relax. 319 00:15:55,540 --> 00:15:58,200 If you get stressed out over this, it may get worse. 320 00:15:58,640 --> 00:16:02,140 And make sure you tell your immediate family about this. 321 00:16:02,540 --> 00:16:05,270 You can get their help to prevent going into a relapse. 322 00:16:08,500 --> 00:16:10,140 Is their wedding next month? 323 00:16:10,770 --> 00:16:13,940 That's way too soon. Why are they in such a rush? 324 00:16:14,740 --> 00:16:17,270 Is Eun Byul pregnant? 325 00:16:17,900 --> 00:16:21,400 No, I just found out there was a great date. 326 00:16:21,640 --> 00:16:23,470 And there's no reason to put this off. 327 00:16:23,770 --> 00:16:26,139 They both want to get married soon. 328 00:16:26,140 --> 00:16:28,800 Send me the invitation. When is it? 329 00:16:28,900 --> 00:16:31,269 It's the fifth of next month. 330 00:16:31,270 --> 00:16:32,370 The fifth? 331 00:16:33,200 --> 00:16:35,900 We'll be in the US at that time. 332 00:16:36,100 --> 00:16:38,100 It's my nephew's wedding. 333 00:16:39,700 --> 00:16:40,940 Is that so? 334 00:16:41,570 --> 00:16:44,040 That's disappointing. 335 00:16:45,700 --> 00:16:48,939 Oh well. Your family's wedding is more important. 336 00:16:48,940 --> 00:16:51,600 Goodness, this is disappointing. 337 00:16:51,700 --> 00:16:54,599 The chairman also adores Eun Byul so much. 338 00:16:54,600 --> 00:16:55,800 He'll be disappointed too. 339 00:16:56,140 --> 00:16:59,270 I heard he asked her to show him her boyfriend a few times. 340 00:16:59,740 --> 00:17:01,270 Really? 341 00:17:01,800 --> 00:17:04,640 You can meet him after you return. 342 00:17:04,740 --> 00:17:07,239 Don't worry about it, and have a great trip. 343 00:17:07,240 --> 00:17:08,670 Do you like your son-in-law? 344 00:17:09,540 --> 00:17:11,770 Eun Byul likes him. 345 00:17:12,240 --> 00:17:16,800 To be honest, he is nothing compared to Min Ho. 346 00:17:17,710 --> 00:17:20,000 I guess. I heard he's opening a dessert cafe. 347 00:17:20,210 --> 00:17:21,500 What do his parents do? 348 00:17:22,040 --> 00:17:23,280 They're involved with that too. 349 00:17:23,400 --> 00:17:25,140 It sounds like he'll make a living. 350 00:17:26,640 --> 00:17:30,800 Is there anyone who cannot make a living in this day and age? 351 00:17:34,070 --> 00:17:35,440 Hey, wait. 352 00:17:36,240 --> 00:17:38,670 Han Joo, come here. 353 00:17:38,770 --> 00:17:41,099 He's about to ruin this. I'll take it. 354 00:17:41,100 --> 00:17:43,039 No, Mr. Choi. I'm better. 355 00:17:43,040 --> 00:17:45,076 You already ruined three wooden boards. 356 00:17:45,100 --> 00:17:47,516 Gosh, you'll begin to like each other if you fight so much. 357 00:17:47,540 --> 00:17:50,670 Dae Poong, I thought you were better at sawing than painting. 358 00:17:51,710 --> 00:17:53,770 I'm not so great with your dad. 359 00:17:54,440 --> 00:17:55,500 I can hear you. 360 00:17:55,900 --> 00:17:57,800 Hiding your mouth won't hide your loud voice. 361 00:17:58,040 --> 00:18:00,246 You can saw the boards if you're good at that. 362 00:18:00,270 --> 00:18:03,270 I am also not good at talking with a small voice. 363 00:18:03,370 --> 00:18:06,000 I'm sure he was born mouth-first. 364 00:18:07,440 --> 00:18:09,210 - Darn you. - Thanks. 365 00:18:10,670 --> 00:18:14,869 This is a newlyweds' room for my eldest grandson and his wife, 366 00:18:14,870 --> 00:18:17,370 - so please put in much effort. - Sure, ma'am. 367 00:18:17,940 --> 00:18:20,500 - You should have some of this. - Good. 368 00:18:22,370 --> 00:18:24,939 Thank you. Your future daughter-in-law is so nice. 369 00:18:24,940 --> 00:18:26,860 She's willing to come and live with her in-laws. 370 00:18:27,000 --> 00:18:28,969 Of course, she is. 371 00:18:28,970 --> 00:18:31,340 I'm sure the bride and groom will have a great life. 372 00:18:31,500 --> 00:18:32,569 Do you think so? 373 00:18:32,570 --> 00:18:34,369 I've been redoing walls for years, 374 00:18:34,370 --> 00:18:37,740 and especially for newlyweds, I can already tell... 375 00:18:38,140 --> 00:18:39,746 if they will live happily ever after... 376 00:18:39,770 --> 00:18:43,270 the moment I step into their house and feel the atmosphere. 377 00:18:43,900 --> 00:18:46,999 Goodness, you should be a fortune teller. 378 00:18:47,000 --> 00:18:48,600 - I should, right? - Yes. 379 00:18:53,800 --> 00:18:55,540 This looks exactly like you. 380 00:18:55,710 --> 00:18:57,100 - What? - This is like you. 381 00:18:57,270 --> 00:18:58,900 Do this, then this. 382 00:19:00,100 --> 00:19:01,570 No one is watching. 383 00:19:07,540 --> 00:19:09,570 - Where do you want to go? - Nowhere. Let's go. 384 00:19:10,240 --> 00:19:11,560 - Let's go. - What are you doing? 385 00:19:19,440 --> 00:19:20,600 Have a great trip. 386 00:19:20,770 --> 00:19:22,600 Please send my regards to uncle. 387 00:19:22,740 --> 00:19:25,500 Sure, and call us if anything comes up. 388 00:19:25,710 --> 00:19:28,270 Nothing will come up. Let's go. 389 00:19:28,670 --> 00:19:31,400 Right, I hope Eun Byul's wedding goes well. 390 00:19:31,540 --> 00:19:32,970 Tell her that we're sorry. 391 00:19:33,170 --> 00:19:34,670 Don't worry, Mother. 392 00:19:35,970 --> 00:19:37,270 Let's go. 393 00:19:46,270 --> 00:19:47,640 Why is the house so quiet? 394 00:19:48,270 --> 00:19:50,070 Did Mom and Dad leave already? 395 00:19:54,870 --> 00:19:56,900 All right, freedom! 396 00:19:57,070 --> 00:19:58,800 Freedom for me too! 397 00:20:06,740 --> 00:20:08,569 Ji Ho is still here. Stop it. 398 00:20:08,570 --> 00:20:09,940 I don't care. 399 00:20:16,800 --> 00:20:19,070 - Did Mom and Dad leave? - Yes. 400 00:20:19,440 --> 00:20:21,100 My goodness! 401 00:20:22,270 --> 00:20:23,800 Why are you coming from there? 402 00:20:24,100 --> 00:20:26,710 Ji Ho, since when were you standing there? 403 00:20:27,240 --> 00:20:29,269 Since now. Did Mom and Dad leave? 404 00:20:29,270 --> 00:20:31,670 Why didn't you wake up earlier to see them off? 405 00:20:31,970 --> 00:20:33,899 I already said goodbye last night. 406 00:20:33,900 --> 00:20:35,820 I'm sorry for the interruption. Please continue. 407 00:20:36,870 --> 00:20:38,246 - Goodness. - Goodness. 408 00:20:38,270 --> 00:20:40,570 Right, isn't Eun Byul's wedding this week? 409 00:20:40,670 --> 00:20:42,500 No, it was delayed by a month. 410 00:20:43,240 --> 00:20:46,000 - Why? - Because of various reasons. 411 00:20:51,170 --> 00:20:52,240 Yes, Mom. 412 00:20:52,500 --> 00:20:54,640 Father and Mother just went to the airport. 413 00:20:55,900 --> 00:20:58,070 Yes, okay. All right. 414 00:20:59,600 --> 00:21:01,946 Mom wants us to come over. She wants to discuss something. 415 00:21:01,970 --> 00:21:04,210 You two have made up. 416 00:21:04,740 --> 00:21:06,340 But you haven't told your parents... 417 00:21:06,440 --> 00:21:09,440 that you're becoming brothers-in-law. 418 00:21:10,070 --> 00:21:12,999 If they run into each other at the wedding, 419 00:21:13,000 --> 00:21:15,140 it might become a problem. 420 00:21:16,970 --> 00:21:19,270 I wanted to talk about that. 421 00:21:19,640 --> 00:21:21,240 - I see. - Okay. 422 00:21:21,970 --> 00:21:25,440 Min Ho's parents are abroad, so they won't attend the wedding. 423 00:21:25,900 --> 00:21:27,570 Min Ho is the problem. 424 00:21:27,670 --> 00:21:29,210 What do you think, Min Ho? 425 00:21:30,040 --> 00:21:31,840 Can you attend the wedding? 426 00:21:32,170 --> 00:21:34,100 If Eun Byul and Han Joo are okay, 427 00:21:34,370 --> 00:21:36,470 I'd like not to attend the wedding. 428 00:21:37,400 --> 00:21:40,170 If Han Joo's parents get angry at the wedding, 429 00:21:40,340 --> 00:21:42,400 you'll be put in a difficult position. 430 00:21:44,100 --> 00:21:45,370 What do you think, Han Joo? 431 00:21:45,600 --> 00:21:49,470 If you're okay, I agree with Min Ho. 432 00:21:50,340 --> 00:21:52,740 Then you can do what you want. 433 00:21:52,900 --> 00:21:55,270 - I'm sorry, Eun Byul. - I'm sorry too. 434 00:21:57,100 --> 00:21:59,670 I'm sorry, Min Ho. 435 00:22:00,240 --> 00:22:03,970 I had no idea your parents had a history. 436 00:22:04,140 --> 00:22:05,246 I'm sorry. 437 00:22:05,270 --> 00:22:07,540 The wedding will be no problem. 438 00:22:07,800 --> 00:22:10,069 We have to worry about what will happen after the wedding. 439 00:22:10,070 --> 00:22:12,070 You don't have to worry about that now. 440 00:22:12,940 --> 00:22:14,940 When their parents find out, 441 00:22:15,100 --> 00:22:17,070 we'll explain to them. 442 00:22:19,170 --> 00:22:23,100 Now that you two have made up, I hope you'll stay on good terms. 443 00:22:23,570 --> 00:22:27,170 That way, even if your parents find out, they'll be okay with it. 444 00:22:27,540 --> 00:22:29,500 - Okay. - Okay. 445 00:22:34,740 --> 00:22:37,170 Mom, your wish has come true. 446 00:22:37,370 --> 00:22:39,870 Han Joo is getting married this year. Congratulations, Mom. 447 00:22:40,140 --> 00:22:42,840 Yes, my wish has come true. 448 00:22:44,800 --> 00:22:47,670 - Is the preparation going well? - There's not much to do. 449 00:22:47,770 --> 00:22:50,500 I just need to get an additional set of tableware. 450 00:22:50,670 --> 00:22:53,270 You're just saying that. You clean the house every day. 451 00:22:53,700 --> 00:22:56,269 Don't just clean the house. 452 00:22:56,270 --> 00:22:59,040 You should take care of your face too. 453 00:22:59,140 --> 00:23:00,670 I do it. 454 00:23:00,770 --> 00:23:02,370 I'll fix your hair. 455 00:23:02,800 --> 00:23:04,269 Dong Joo, yours too. 456 00:23:04,270 --> 00:23:06,570 I'll go to the wedding directly. 457 00:23:06,670 --> 00:23:08,446 I'm going on a business trip to Jeju Island. 458 00:23:08,470 --> 00:23:10,239 A business trip? When? 459 00:23:10,240 --> 00:23:12,740 On Friday morning. It was scheduled today. 460 00:23:12,970 --> 00:23:15,470 Can't you come back at night? 461 00:23:15,570 --> 00:23:17,340 The schedule is a bit tight. 462 00:23:17,740 --> 00:23:20,260 I've already talked to Han Joo. I'll be at the wedding on time. 463 00:23:21,470 --> 00:23:24,139 - I'm home. - Come on in. 464 00:23:24,140 --> 00:23:25,500 Did you meet Eun Byul? 465 00:23:25,640 --> 00:23:27,970 Yes, I'm coming from her place. 466 00:23:28,070 --> 00:23:31,800 By the way, what does Eun Byul's sister's husband do? 467 00:23:33,570 --> 00:23:36,640 She was a Miss Korea. She must have found a rich guy. 468 00:23:37,000 --> 00:23:38,939 Is he a judge or a doctor? 469 00:23:38,940 --> 00:23:41,570 - He works at a company. - He works at a company? 470 00:23:42,440 --> 00:23:43,840 Is he the chairman's son? 471 00:23:44,100 --> 00:23:47,100 Is he a director like in dramas? 472 00:23:47,740 --> 00:23:50,440 You've watched too many dramas. 473 00:23:50,770 --> 00:23:52,900 Did you ask Eun Byul what she needs? 474 00:23:54,200 --> 00:23:56,640 All girls want cash. 475 00:23:58,970 --> 00:24:01,400 - Try this. - Okay. 476 00:24:01,940 --> 00:24:04,670 - Is there a fork? - Try it. 477 00:24:04,840 --> 00:24:06,339 - Congratulations. - Thank you. 478 00:24:06,340 --> 00:24:07,800 Congratulations. 479 00:24:08,700 --> 00:24:11,439 Eun Byul, congratulations. 480 00:24:11,440 --> 00:24:12,699 - You're here. - You look beautiful. 481 00:24:12,700 --> 00:24:14,069 Congratulations on your wedding. 482 00:24:14,070 --> 00:24:15,269 - Thank you. - Jin Woo is here too. 483 00:24:15,270 --> 00:24:16,939 Hi, Jin Woo. How have you been? 484 00:24:16,940 --> 00:24:18,740 - Say hello. - Hello. 485 00:24:18,900 --> 00:24:20,200 Here we go. 486 00:24:20,400 --> 00:24:22,170 One, two, three. 487 00:24:25,670 --> 00:24:28,240 Jin Woo, my hair. 488 00:24:28,670 --> 00:24:31,139 Keep an eye on your son. 489 00:24:31,140 --> 00:24:32,869 Her veil could have broken. 490 00:24:32,870 --> 00:24:36,100 I'm sorry. Jin Woo likes pretty things. 491 00:24:37,670 --> 00:24:38,969 Let's take another one. 492 00:24:38,970 --> 00:24:40,740 - Here we go. - Okay. 493 00:24:41,400 --> 00:24:44,339 You're the most beautiful bride I've ever seen. 494 00:24:44,340 --> 00:24:46,140 - You're right. - Hello. 495 00:24:46,240 --> 00:24:48,940 All brides are at least as beautiful as she is. 496 00:24:49,040 --> 00:24:50,969 Think about the makeup, the dress, and the light. 497 00:24:50,970 --> 00:24:52,340 That's why they're beautiful. 498 00:24:53,870 --> 00:24:56,400 Go play with Dae Poong. 499 00:24:57,740 --> 00:25:00,199 Eun Byul, do you want to take a picture with me? 500 00:25:00,200 --> 00:25:02,970 Sure. Sit down. 501 00:25:04,770 --> 00:25:08,540 I want one too. Please make me look more beautiful than the bride. 502 00:25:09,570 --> 00:25:11,600 One, two, three. 503 00:25:11,740 --> 00:25:14,570 Please take one more. I think I closed my eyes. 504 00:25:14,870 --> 00:25:16,499 - Just one more. - All right. 505 00:25:16,500 --> 00:25:18,399 One, two, three. 506 00:25:18,400 --> 00:25:20,140 How embarrassing. 507 00:25:20,740 --> 00:25:22,570 Should I fire her? 508 00:25:23,000 --> 00:25:24,069 Let's take one more. 509 00:25:24,070 --> 00:25:25,140 - Okay. - Okay. 510 00:25:31,770 --> 00:25:34,470 This is Eun Byul's sister. 511 00:25:34,570 --> 00:25:36,470 Hello, I'm Geum Byul. 512 00:25:36,870 --> 00:25:39,270 You're so beautiful. 513 00:25:39,570 --> 00:25:40,800 Thank you. 514 00:25:41,440 --> 00:25:43,800 Her husband... 515 00:25:44,000 --> 00:25:46,669 is on a business trip abroad, so he couldn't make it. 516 00:25:46,670 --> 00:25:47,800 I see. 517 00:25:48,070 --> 00:25:51,670 He is so busy. 518 00:25:53,240 --> 00:25:54,316 Myung Ja. 519 00:25:54,340 --> 00:25:56,140 - Oh, you're here. - Congratulations. 520 00:25:57,170 --> 00:25:59,870 I heard So Hee couldn't make it. You must be disappointed. 521 00:26:00,240 --> 00:26:03,100 Yes. You should go in. 522 00:26:03,270 --> 00:26:05,000 Don't forget to have dinner afterwards. 523 00:26:05,100 --> 00:26:07,470 By the way, did you want handsome sons-in-law? 524 00:26:07,570 --> 00:26:09,170 Both of them are so handsome. 525 00:26:09,340 --> 00:26:10,540 Thank you. 526 00:26:10,840 --> 00:26:12,600 - You should go in. - All right. 527 00:26:12,700 --> 00:26:14,700 - Go in. - Okay. 528 00:26:15,470 --> 00:26:16,970 Mom. 529 00:26:17,500 --> 00:26:20,800 My second son is on a business trip in Jeju Island too. 530 00:26:20,970 --> 00:26:23,399 And his flight got delayed. 531 00:26:23,400 --> 00:26:25,000 That's why he's not here yet. 532 00:26:25,100 --> 00:26:27,570 I'm not sure he'll make it to the ceremony. 533 00:26:29,170 --> 00:26:31,199 Jeju Airport is always crowded. 534 00:26:31,200 --> 00:26:34,399 Flights are often delayed by an hour or two. 535 00:26:34,400 --> 00:26:35,670 I see. 536 00:26:45,040 --> 00:26:46,940 They're so handsome. 537 00:26:47,040 --> 00:26:49,400 Oh, you're here. 538 00:26:51,900 --> 00:26:53,270 - Right? - Of course. 539 00:26:54,000 --> 00:26:56,899 Honey, Eun Byul's wedding is today. 540 00:26:56,900 --> 00:26:57,970 Really? 541 00:26:58,770 --> 00:27:01,900 Should we attend the wedding if we can make it? 542 00:27:02,140 --> 00:27:03,340 As a surprise. 543 00:27:04,070 --> 00:27:06,200 - I'll call Geum Byul. - Hello, Mother. 544 00:27:06,340 --> 00:27:08,500 Is Eun Byul's wedding today? 545 00:27:08,600 --> 00:27:10,870 - When does it start? - It starts at 1pm. 546 00:27:11,500 --> 00:27:12,900 Is everything all right? 547 00:27:13,070 --> 00:27:14,539 Are you eating well? 548 00:27:14,540 --> 00:27:16,740 Where is the wedding? 549 00:27:17,070 --> 00:27:19,070 Send me the address. 550 00:27:19,570 --> 00:27:20,670 Why? 551 00:27:20,970 --> 00:27:22,840 We're in Korea now. 552 00:27:23,270 --> 00:27:25,439 We just left the airport. 553 00:27:25,440 --> 00:27:27,200 We'll probably make it to the wedding. 554 00:27:27,600 --> 00:27:28,640 Sorry? 555 00:27:34,270 --> 00:27:35,640 It's hot. 556 00:27:36,800 --> 00:27:37,870 It's so hot. 557 00:27:41,200 --> 00:27:42,240 Hi, Geum Byul. 558 00:27:44,540 --> 00:27:45,670 What are you talking about? 559 00:27:46,070 --> 00:27:47,900 They're not supposed to come back today. 560 00:27:50,270 --> 00:27:52,800 Don't calm... I mean, calm down. 561 00:27:53,040 --> 00:27:55,100 Okay. I'll be right there. 562 00:27:55,500 --> 00:27:56,670 Okay. 563 00:27:56,940 --> 00:27:58,900 The groom will now enter. 564 00:28:04,070 --> 00:28:05,400 You look great. 565 00:28:07,900 --> 00:28:09,700 You look amazing. 566 00:28:18,070 --> 00:28:19,770 Min Ho, where are you? 567 00:28:21,270 --> 00:28:22,999 I'll be there in 20 to 30 minutes. 568 00:28:23,000 --> 00:28:25,570 - Where are Mom and Dad? - They're in Seoul now. 569 00:28:26,540 --> 00:28:27,840 That's not good. 570 00:28:30,170 --> 00:28:32,400 The bride will now enter. 571 00:29:23,970 --> 00:29:25,140 Han Joo! 572 00:29:32,500 --> 00:29:33,570 What happened? 573 00:29:36,940 --> 00:29:38,040 Oh, my. 40173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.