Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:07,069
(Episode 28)
2
00:00:07,070 --> 00:00:08,140
- Well...
- Well...
3
00:00:09,440 --> 00:00:10,900
Go ahead.
4
00:00:12,000 --> 00:00:14,270
No. Go ahead.
5
00:00:14,370 --> 00:00:16,470
Why is she still so stuck-up?
6
00:00:17,270 --> 00:00:19,270
Why is she so proud?
7
00:00:20,740 --> 00:00:24,076
Then I'll go first.
8
00:00:24,100 --> 00:00:26,146
Sure, go ahead.
9
00:00:26,170 --> 00:00:27,900
Do you still want to...
10
00:00:28,370 --> 00:00:30,040
call off the wedding?
11
00:00:32,770 --> 00:00:35,100
What about you?
12
00:00:35,970 --> 00:00:38,070
I asked you first.
13
00:00:39,300 --> 00:00:42,740
I should've gone first. Why
did I let her go first?
14
00:00:44,200 --> 00:00:47,940
I guess I was a bit agitated before.
15
00:00:48,770 --> 00:00:50,340
On second thought,
16
00:00:51,040 --> 00:00:55,299
I guess I went overboard calling
off the kids' decision.
17
00:00:55,300 --> 00:00:57,440
- Then...
- What?
18
00:00:57,600 --> 00:00:59,370
What do you think now?
19
00:01:00,370 --> 00:01:04,140
Why can't she just get what
I mean and say it first?
20
00:01:05,270 --> 00:01:06,670
Did I commit a crime or something?
21
00:01:06,770 --> 00:01:10,440
So what do you think now?
22
00:01:11,470 --> 00:01:14,370
Are you interrogating a criminal?
23
00:01:14,900 --> 00:01:16,140
Interrogating?
24
00:01:16,800 --> 00:01:18,209
I'm just asking out of curiosity.
25
00:01:18,210 --> 00:01:21,599
You sound like you're
interrogating a criminal.
26
00:01:21,600 --> 00:01:23,600
How can you say that?
27
00:01:23,700 --> 00:01:25,970
I wasn't interrogating you.
28
00:01:26,370 --> 00:01:28,916
- You never let go anything.
- Sorry?
29
00:01:28,940 --> 00:01:31,400
Whenever I try to be nice, it goes wrong.
30
00:01:31,870 --> 00:01:33,470
What did you just say?
31
00:01:34,200 --> 00:01:35,670
Look.
32
00:01:36,040 --> 00:01:37,240
Yes,
33
00:01:38,170 --> 00:01:39,340
I am looking at you.
34
00:01:42,240 --> 00:01:44,670
- It's impossible to talk to you.
- We have no choice.
35
00:01:45,270 --> 00:01:47,500
- Let's go in.
- Okay, let's hurry.
36
00:01:47,840 --> 00:01:49,340
If you walk out like this,
37
00:01:49,540 --> 00:01:52,439
there won't be any wedding.
38
00:01:52,440 --> 00:01:55,170
- Fine.
- Fine.
39
00:01:57,370 --> 00:01:58,640
- Honey.
- Honey.
40
00:01:58,740 --> 00:02:01,040
What are you doing? Let go of me.
41
00:02:01,440 --> 00:02:04,146
- Calm down.
- Calm down.
42
00:02:04,170 --> 00:02:05,899
Why do you have to do this?
43
00:02:05,900 --> 00:02:07,500
Let's calm down and have a conversation.
44
00:02:12,570 --> 00:02:13,969
Mom, Dad.
45
00:02:13,970 --> 00:02:15,670
- You're here.
- You're here.
46
00:02:15,940 --> 00:02:17,400
You were all here.
47
00:02:18,070 --> 00:02:19,640
Now that everyone is here,
48
00:02:20,200 --> 00:02:23,200
we should have a talk.
49
00:02:24,170 --> 00:02:25,340
That sounds good.
50
00:02:26,670 --> 00:02:27,840
My goodness.
51
00:02:35,540 --> 00:02:36,870
She must've been very bold.
52
00:02:37,240 --> 00:02:39,500
How dare she steal from us?
53
00:02:42,270 --> 00:02:43,770
Mother should never find out.
54
00:02:44,500 --> 00:02:45,900
I have to hide it by all means.
55
00:02:48,640 --> 00:02:49,870
Is Min Ho back?
56
00:02:53,600 --> 00:02:54,640
Come out.
57
00:02:55,670 --> 00:02:57,700
All right, I'm coming, Mother.
58
00:02:59,740 --> 00:03:01,940
Mr. Kim seems like a nice man.
59
00:03:02,140 --> 00:03:03,839
The press is favorable to him too.
60
00:03:03,840 --> 00:03:05,840
You can never trust anyone.
61
00:03:06,270 --> 00:03:08,800
You should always stay alert.
62
00:03:08,940 --> 00:03:11,340
Still, you should trust him for now.
63
00:03:11,740 --> 00:03:14,539
Is he really going to support you?
64
00:03:14,540 --> 00:03:17,040
Otherwise, he'll get in trouble.
65
00:03:17,640 --> 00:03:21,139
You should start meeting the ladies often.
66
00:03:21,140 --> 00:03:22,170
Start getting ready.
67
00:03:22,440 --> 00:03:23,840
Don't worry about me.
68
00:03:24,470 --> 00:03:26,570
- You're back, Father.
- Yes.
69
00:03:30,040 --> 00:03:32,440
Geum Byul, I think the PR team should...
70
00:03:32,600 --> 00:03:35,570
plan a charity event in the neighborhood.
71
00:03:36,070 --> 00:03:38,540
It should attract a lot of attention.
72
00:03:38,800 --> 00:03:40,640
- Do you understand?
- Yes, Father.
73
00:03:42,000 --> 00:03:44,840
Why don't we provide the
elderly with free meals?
74
00:03:45,240 --> 00:03:48,600
We could throw a party in our
garden for the elderly too.
75
00:03:49,200 --> 00:03:51,016
Food is an important part
of an election campaign.
76
00:03:51,040 --> 00:03:52,640
You could visit traditional markets.
77
00:03:52,800 --> 00:03:55,739
- That sounds great.
- Isn't that illegal?
78
00:03:55,740 --> 00:03:57,500
We should get around the law.
79
00:03:57,940 --> 00:04:00,140
I'll do some research and
come up with a plan.
80
00:04:00,470 --> 00:04:01,970
Trust me.
81
00:04:02,470 --> 00:04:05,870
All right. You're a big help.
82
00:04:07,200 --> 00:04:08,740
Is your stomach okay now?
83
00:04:08,900 --> 00:04:11,500
- You don't have to see a doctor?
- Did you have a stomachache?
84
00:04:12,540 --> 00:04:14,440
I think I had some indigestion.
85
00:04:15,200 --> 00:04:17,670
I feel better after taking a nap.
86
00:04:17,770 --> 00:04:20,540
I was so surprised at the shopping mall.
87
00:04:21,070 --> 00:04:24,700
By the way, I heard there
was a theft at the mall.
88
00:04:24,970 --> 00:04:26,999
- Have you heard about it?
- A theft?
89
00:04:27,000 --> 00:04:28,770
Was there a thief at the mall?
90
00:04:29,100 --> 00:04:30,200
Who is he?
91
00:04:30,440 --> 00:04:32,500
It was a woman.
92
00:04:33,000 --> 00:04:34,440
You didn't know about it?
93
00:04:34,740 --> 00:04:36,570
Geum Byul, you didn't know either?
94
00:04:36,840 --> 00:04:38,440
I didn't hear anything.
95
00:04:38,740 --> 00:04:40,800
- Did you hear anything?
- No.
96
00:04:41,470 --> 00:04:43,740
It was probably a minor theft.
97
00:04:43,840 --> 00:04:46,000
The clerks must have dealt
with it themselves.
98
00:04:46,440 --> 00:04:48,469
I'll ask around tomorrow.
99
00:04:48,470 --> 00:04:50,500
Whoever she is, send her to prison.
100
00:04:51,240 --> 00:04:53,970
Wait, we shouldn't attract any attention.
101
00:04:54,410 --> 00:04:55,540
Deal with it quietly.
102
00:04:56,140 --> 00:04:57,199
Okay, Father.
103
00:04:57,200 --> 00:04:59,770
Wait, instead of dealing with it quietly,
104
00:05:00,410 --> 00:05:02,670
could we make use of it...
105
00:05:03,070 --> 00:05:06,040
to improve our company image?
106
00:05:06,140 --> 00:05:09,140
The culprit turned herself in.
107
00:05:09,640 --> 00:05:11,340
It wasn't a theft.
108
00:05:11,470 --> 00:05:13,940
She just left the mall while
wearing the dress by mistake.
109
00:05:14,140 --> 00:05:15,946
She left her own clothes
in the fitting room.
110
00:05:15,970 --> 00:05:18,540
Also, she and the store manager
agreed to settle the case.
111
00:05:18,910 --> 00:05:20,909
How do you know so much detail?
112
00:05:20,910 --> 00:05:24,040
I called the mall to find out.
113
00:05:24,770 --> 00:05:28,140
I think we should just let it be.
114
00:05:28,400 --> 00:05:31,146
If we take advantage of someone's
mistake and something goes wrong,
115
00:05:31,170 --> 00:05:33,170
it might become hard to deal with.
116
00:05:33,270 --> 00:05:35,840
I'll find another nice story.
117
00:05:36,140 --> 00:05:39,370
It'd be better to find
something with more impact.
118
00:05:39,640 --> 00:05:42,370
You have a point.
119
00:05:42,870 --> 00:05:44,840
I'll look more into the theft.
120
00:05:45,870 --> 00:05:47,899
I'll ask around and let you know.
121
00:05:47,900 --> 00:05:50,270
All right, I'll leave it to you two.
122
00:05:50,940 --> 00:05:53,640
By the way, how did Ms. Hwang's lunch go?
123
00:05:53,840 --> 00:05:55,900
Is everything completely over?
124
00:05:56,040 --> 00:05:59,740
We should forget about
all the bad things...
125
00:06:00,000 --> 00:06:01,400
and start over...
126
00:06:01,670 --> 00:06:04,140
as a family.
127
00:06:04,600 --> 00:06:06,840
Isn't our kids' happiness...
128
00:06:06,970 --> 00:06:09,100
the most important thing to us, Ms. Shin?
129
00:06:09,270 --> 00:06:10,740
Yes, it is.
130
00:06:11,100 --> 00:06:12,870
Of course.
131
00:06:13,070 --> 00:06:16,100
Parents should help their
children become happy.
132
00:06:16,340 --> 00:06:18,340
We shouldn't get in their way.
133
00:06:18,770 --> 00:06:20,640
Don't you agree, Ms. Na?
134
00:06:21,140 --> 00:06:23,340
You're right.
135
00:06:23,570 --> 00:06:25,040
Please don't be angry, Mother.
136
00:06:25,340 --> 00:06:27,970
Mother, we'll do our best.
137
00:06:36,600 --> 00:06:38,270
- Oh, my.
- Gosh.
138
00:06:38,370 --> 00:06:40,270
- Here.
- Use this.
139
00:06:40,470 --> 00:06:41,639
It's okay.
140
00:06:41,640 --> 00:06:44,069
- Oh, my.
- Oh, no.
141
00:06:44,070 --> 00:06:46,270
Mother, are you okay?
142
00:06:48,070 --> 00:06:50,069
You should have been more careful.
143
00:06:50,070 --> 00:06:51,700
What should I do?
144
00:06:53,340 --> 00:06:55,340
I guess I'll have to
wash it in the bathroom.
145
00:06:55,800 --> 00:06:57,040
My goodness.
146
00:06:58,340 --> 00:06:59,440
Oh, my.
147
00:06:59,740 --> 00:07:03,169
Honey, I think you should
wash it in the bathroom too.
148
00:07:03,170 --> 00:07:06,000
My goodness.
149
00:07:07,570 --> 00:07:08,670
Oh, my.
150
00:07:22,340 --> 00:07:24,900
- Go ahead.
- You can use it first.
151
00:07:25,000 --> 00:07:27,240
Your jacket is white.
152
00:07:27,940 --> 00:07:29,040
All right.
153
00:07:33,270 --> 00:07:34,400
Here.
154
00:07:35,040 --> 00:07:38,039
The stain doesn't come
off so easily, does it?
155
00:07:38,040 --> 00:07:40,469
It doesn't. It might leave a stain.
156
00:07:40,470 --> 00:07:42,270
It's better than spilling juice though.
157
00:07:43,140 --> 00:07:45,799
Oh, my. Your sleeve got dirty too.
Let me see.
158
00:07:45,800 --> 00:07:47,239
It's okay.
159
00:07:47,240 --> 00:07:50,140
If you don't wash it right
away, it'll leave a stain.
160
00:07:51,100 --> 00:07:54,600
When you go home, try
washing it with toothpaste.
161
00:07:54,900 --> 00:07:56,940
Or vinegar.
162
00:07:57,700 --> 00:07:58,900
I guess I should.
163
00:08:01,940 --> 00:08:03,170
Wash it.
164
00:08:04,570 --> 00:08:05,640
Okay.
165
00:08:05,840 --> 00:08:07,770
I hope they don't get in a fight again.
166
00:08:08,340 --> 00:08:11,370
I'm a bit worried.
167
00:08:12,240 --> 00:08:13,540
I'll take a look.
168
00:08:14,600 --> 00:08:15,640
I'll come with you.
169
00:08:18,040 --> 00:08:20,370
- Should we go and see too?
- Should we?
170
00:08:24,000 --> 00:08:26,800
There's no point in protecting
my pride any longer.
171
00:08:27,240 --> 00:08:31,970
The one who says it first will win.
172
00:08:33,270 --> 00:08:34,670
- Let the kids...
- Let the kids...
173
00:08:35,600 --> 00:08:37,270
- get married.
- Get married.
174
00:08:43,940 --> 00:08:45,340
- Mom.
- Mom.
175
00:08:45,870 --> 00:08:47,040
Mother.
176
00:08:49,270 --> 00:08:51,270
What are you all doing here?
177
00:08:52,140 --> 00:08:53,576
We were worried...
178
00:08:53,600 --> 00:08:55,970
you'd get in a fight again.
179
00:08:56,200 --> 00:08:58,370
We don't fight all the time.
180
00:08:58,840 --> 00:08:59,970
She's right.
181
00:09:00,340 --> 00:09:02,100
Why would we fight?
182
00:09:04,440 --> 00:09:05,510
Guys.
183
00:09:06,840 --> 00:09:08,440
- You can get married.
- Yes.
184
00:09:09,040 --> 00:09:10,670
- You can get married.
- Mom.
185
00:09:13,240 --> 00:09:15,200
- Really?
- Really?
186
00:09:15,510 --> 00:09:16,599
Really?
187
00:09:16,600 --> 00:09:18,840
Do you think I'm joking?
188
00:09:20,600 --> 00:09:22,369
- Thank you.
- Thank you.
189
00:09:22,370 --> 00:09:23,570
We'll become a happy couple.
190
00:09:24,010 --> 00:09:25,640
You should.
191
00:09:26,100 --> 00:09:28,009
- Thank you, Ms. Na.
- Thank you, Ms. Shin.
192
00:09:28,010 --> 00:09:32,339
By the way, what were you doing
in front of the bathroom?
193
00:09:32,340 --> 00:09:33,370
My goodness.
194
00:09:33,740 --> 00:09:34,870
I know.
195
00:09:39,400 --> 00:09:41,986
After the lunch was ruined, I
thought it'd take some more time.
196
00:09:42,010 --> 00:09:43,400
But it's going so fast.
197
00:09:45,340 --> 00:09:47,270
I should be okay. What can I do?
198
00:09:48,100 --> 00:09:49,200
Bye, Mom.
199
00:09:52,040 --> 00:09:54,170
Eun Byul is getting married in the end.
200
00:09:57,900 --> 00:09:59,100
Do you need help?
201
00:10:00,140 --> 00:10:02,600
Eun Byul is getting married.
202
00:10:03,040 --> 00:10:05,040
Wasn't the lunch ruined?
203
00:10:05,270 --> 00:10:07,740
They just had another talk.
204
00:10:08,470 --> 00:10:11,340
- I couldn't congratulate her.
- Neither could I.
205
00:10:11,870 --> 00:10:13,700
I'll just have to cut ties with her.
206
00:10:14,540 --> 00:10:17,939
Wait, Han Joo being my brother-in-law...
207
00:10:17,940 --> 00:10:19,800
isn't necessarily a bad thing.
208
00:10:19,900 --> 00:10:21,170
What do you mean?
209
00:10:22,240 --> 00:10:24,239
It's like sleeping with your enemy.
210
00:10:24,240 --> 00:10:26,240
Han Joo has been giving me headaches.
211
00:10:26,570 --> 00:10:28,440
If he becomes my brother-in-law,
212
00:10:28,600 --> 00:10:30,240
it might become easier to control him.
213
00:10:30,640 --> 00:10:33,540
You have a point. It might
turn into something good.
214
00:10:34,070 --> 00:10:36,839
Honey, you're so smart.
215
00:10:36,840 --> 00:10:38,040
Do you need my help?
216
00:10:38,270 --> 00:10:40,439
Please wring out the dishcloth.
My wrists ache.
217
00:10:40,440 --> 00:10:42,010
All right. Give me a second.
218
00:10:46,140 --> 00:10:48,800
By the way, we'll have to
stop Mother and Father...
219
00:10:48,900 --> 00:10:51,340
from attending Eun Byul's wedding.
220
00:10:52,010 --> 00:10:54,010
Should we send them on a
trip abroad or something?
221
00:10:54,570 --> 00:10:56,470
They're attending my
uncle's wedding in the US.
222
00:10:56,800 --> 00:10:57,900
When was it?
223
00:10:58,570 --> 00:11:00,440
That's right.
224
00:11:00,540 --> 00:11:03,269
They can have the wedding
while they're in the US.
225
00:11:03,270 --> 00:11:04,340
Right?
226
00:11:05,600 --> 00:11:09,000
I'll tell Mom to schedule
it during that time.
227
00:11:09,240 --> 00:11:11,470
Okay. But what about Ji Ho?
228
00:11:12,240 --> 00:11:14,040
Leave her to me.
229
00:11:14,440 --> 00:11:15,570
Is Ms. Hwang Eun Byul here?
230
00:11:16,270 --> 00:11:17,940
I have a mail for her from the court.
231
00:11:18,440 --> 00:11:21,070
The court? Give me a second.
232
00:11:21,640 --> 00:11:22,770
Eun Byul.
233
00:11:23,770 --> 00:11:24,840
Yes?
234
00:11:26,040 --> 00:11:28,839
You have a mail from the court.
235
00:11:28,840 --> 00:11:29,970
You need to sign this.
236
00:11:32,840 --> 00:11:35,040
Oh, sure. Here.
237
00:11:36,540 --> 00:11:37,670
Goodbye.
238
00:11:41,700 --> 00:11:44,570
Hey, hey. Open it up.
239
00:11:54,400 --> 00:11:56,870
I got fined. It's 700 dollars.
240
00:11:57,440 --> 00:11:59,370
700 dollars? Let me see that.
241
00:12:00,000 --> 00:12:03,370
Goodness, how can they fine you over that?
242
00:12:04,840 --> 00:12:06,340
If you get fined,
243
00:12:07,800 --> 00:12:10,400
does that leave you with a criminal record?
244
00:12:10,600 --> 00:12:12,170
Of course.
245
00:12:12,770 --> 00:12:16,640
Goodness, what is this? It's
all because of Geum Byul.
246
00:12:18,800 --> 00:12:20,970
What is it? What's going on?
247
00:12:21,440 --> 00:12:22,640
Nothing, Dad.
248
00:12:23,740 --> 00:12:24,870
I have to get to work.
249
00:12:34,600 --> 00:12:35,899
(Seoul Central District Court, Ruling)
250
00:12:35,900 --> 00:12:38,340
Getting fined means it's
actually considered a theft.
251
00:12:38,700 --> 00:12:39,969
This isn't a theft.
252
00:12:39,970 --> 00:12:41,800
It was a mistake.
253
00:12:42,100 --> 00:12:44,640
Hey, who is this judge? Goodness.
254
00:12:45,370 --> 00:12:47,670
Why? If you find out, will
you go and fight them?
255
00:12:47,840 --> 00:12:49,439
This makes me angry.
256
00:12:49,440 --> 00:12:52,400
Why would you be angry? I
was the one who was fined.
257
00:12:52,900 --> 00:12:56,539
Thanks to you, my name will
go down on criminal records.
258
00:12:56,540 --> 00:13:00,246
I'm sorry. I'll send you 700 dollars.
259
00:13:00,270 --> 00:13:02,150
Don't give it to me. You
can pay this yourself.
260
00:13:02,700 --> 00:13:04,570
I'm so sorry.
261
00:13:04,900 --> 00:13:06,700
I'll be good to you from now on.
262
00:13:07,170 --> 00:13:09,799
- You're all talk.
- Don't you trust me?
263
00:13:09,800 --> 00:13:12,670
I'd love to, but I can't.
264
00:13:12,770 --> 00:13:14,840
If you can't trust me,
don't make me do anything.
265
00:13:16,070 --> 00:13:18,970
I'm telling you again...
266
00:13:19,140 --> 00:13:21,500
that you can't let anyone
find out about this.
267
00:13:21,940 --> 00:13:23,799
You're getting married because of this,
268
00:13:23,800 --> 00:13:25,270
so take it to your grave, okay?
269
00:13:26,440 --> 00:13:28,600
I was going to get married
even if it wasn't for this.
270
00:13:28,800 --> 00:13:31,500
I stood in for you because I
felt sorry about your life.
271
00:13:31,600 --> 00:13:32,739
Know that, okay?
272
00:13:32,740 --> 00:13:35,540
I do, of course. I'm thankful.
273
00:13:35,670 --> 00:13:37,670
Come on, girl.
274
00:13:39,170 --> 00:13:40,810
I think there were some feelings in that.
275
00:13:41,140 --> 00:13:43,670
What? No way.
276
00:13:44,200 --> 00:13:46,999
Anyway, my father, mother,
277
00:13:47,000 --> 00:13:50,340
and Min Ho all found out
about this incident.
278
00:13:51,070 --> 00:13:52,770
I was really scared.
279
00:13:52,940 --> 00:13:54,070
What will you do?
280
00:13:54,170 --> 00:13:56,070
Don't worry. They don't know that it's you.
281
00:13:56,370 --> 00:13:59,700
I covered it up without
causing any further problems.
282
00:14:01,900 --> 00:14:05,570
Right, are you sure your condition is fine?
283
00:14:05,740 --> 00:14:07,240
Mom is worried about you.
284
00:14:07,800 --> 00:14:09,770
Hey, don't worry.
285
00:14:12,170 --> 00:14:14,970
- Oh, gosh.
- My goodness.
286
00:14:19,070 --> 00:14:20,940
- What is this?
- Goodness.
287
00:14:21,200 --> 00:14:22,499
This is no joke, right?
288
00:14:22,500 --> 00:14:24,820
I can't believe Chief Hwang is
actually scared of someone.
289
00:14:25,040 --> 00:14:26,670
Did you show this to everyone else?
290
00:14:27,140 --> 00:14:28,700
Yes, just one person.
291
00:14:29,470 --> 00:14:32,100
- You have to erase this.
- Why? No.
292
00:14:32,440 --> 00:14:34,170
Keep it for now.
293
00:14:35,440 --> 00:14:37,770
You can use it against her later.
294
00:14:38,270 --> 00:14:39,970
And send it to me too.
295
00:14:40,500 --> 00:14:43,340
This just got rid of all of my depression.
296
00:14:45,400 --> 00:14:46,940
Why aren't you working?
297
00:14:50,870 --> 00:14:53,640
We were watching a video
of the fashion show.
298
00:14:58,400 --> 00:15:00,800
I think they're hiding something.
299
00:15:03,400 --> 00:15:05,740
Are you sure your condition is fine?
300
00:15:06,000 --> 00:15:07,470
Mom is worried about you.
301
00:15:12,240 --> 00:15:14,370
I'm going out for work and
will go straight home.
302
00:15:14,670 --> 00:15:15,999
Call me if something comes up.
303
00:15:16,000 --> 00:15:17,040
- Okay.
- Okay.
304
00:15:17,570 --> 00:15:20,500
I got treated and I'm sure I recovered.
305
00:15:20,670 --> 00:15:23,270
I was fine for seven years.
306
00:15:24,400 --> 00:15:27,270
I just got married, and what
if I went into a relapse?
307
00:15:29,240 --> 00:15:30,939
I'm really scared, ma'am.
308
00:15:30,940 --> 00:15:32,569
Sudden increase of stress...
309
00:15:32,570 --> 00:15:34,740
can be the cause.
310
00:15:35,240 --> 00:15:37,516
Why don't you try taking
some birth control pills?
311
00:15:37,540 --> 00:15:39,799
If I take them, will I be better?
312
00:15:39,800 --> 00:15:41,446
Your condition...
313
00:15:41,470 --> 00:15:43,600
is a sort of premenstrual syndrome,
314
00:15:43,900 --> 00:15:46,270
so it will alleviate your
symptoms by taking them.
315
00:15:46,800 --> 00:15:48,570
If your symptoms continue,
316
00:15:48,900 --> 00:15:50,339
I'll prescribe another medication.
317
00:15:50,340 --> 00:15:52,240
I can take any pills.
318
00:15:52,470 --> 00:15:55,340
- I just can't go into a relapse.
- You need to relax.
319
00:15:55,540 --> 00:15:58,200
If you get stressed out over
this, it may get worse.
320
00:15:58,640 --> 00:16:02,140
And make sure you tell your
immediate family about this.
321
00:16:02,540 --> 00:16:05,270
You can get their help to
prevent going into a relapse.
322
00:16:08,500 --> 00:16:10,140
Is their wedding next month?
323
00:16:10,770 --> 00:16:13,940
That's way too soon. Why
are they in such a rush?
324
00:16:14,740 --> 00:16:17,270
Is Eun Byul pregnant?
325
00:16:17,900 --> 00:16:21,400
No, I just found out
there was a great date.
326
00:16:21,640 --> 00:16:23,470
And there's no reason to put this off.
327
00:16:23,770 --> 00:16:26,139
They both want to get married soon.
328
00:16:26,140 --> 00:16:28,800
Send me the invitation. When is it?
329
00:16:28,900 --> 00:16:31,269
It's the fifth of next month.
330
00:16:31,270 --> 00:16:32,370
The fifth?
331
00:16:33,200 --> 00:16:35,900
We'll be in the US at that time.
332
00:16:36,100 --> 00:16:38,100
It's my nephew's wedding.
333
00:16:39,700 --> 00:16:40,940
Is that so?
334
00:16:41,570 --> 00:16:44,040
That's disappointing.
335
00:16:45,700 --> 00:16:48,939
Oh well. Your family's
wedding is more important.
336
00:16:48,940 --> 00:16:51,600
Goodness, this is disappointing.
337
00:16:51,700 --> 00:16:54,599
The chairman also adores Eun Byul so much.
338
00:16:54,600 --> 00:16:55,800
He'll be disappointed too.
339
00:16:56,140 --> 00:16:59,270
I heard he asked her to show
him her boyfriend a few times.
340
00:16:59,740 --> 00:17:01,270
Really?
341
00:17:01,800 --> 00:17:04,640
You can meet him after you return.
342
00:17:04,740 --> 00:17:07,239
Don't worry about it,
and have a great trip.
343
00:17:07,240 --> 00:17:08,670
Do you like your son-in-law?
344
00:17:09,540 --> 00:17:11,770
Eun Byul likes him.
345
00:17:12,240 --> 00:17:16,800
To be honest, he is nothing
compared to Min Ho.
346
00:17:17,710 --> 00:17:20,000
I guess. I heard he's
opening a dessert cafe.
347
00:17:20,210 --> 00:17:21,500
What do his parents do?
348
00:17:22,040 --> 00:17:23,280
They're involved with that too.
349
00:17:23,400 --> 00:17:25,140
It sounds like he'll make a living.
350
00:17:26,640 --> 00:17:30,800
Is there anyone who cannot make
a living in this day and age?
351
00:17:34,070 --> 00:17:35,440
Hey, wait.
352
00:17:36,240 --> 00:17:38,670
Han Joo, come here.
353
00:17:38,770 --> 00:17:41,099
He's about to ruin this. I'll take it.
354
00:17:41,100 --> 00:17:43,039
No, Mr. Choi. I'm better.
355
00:17:43,040 --> 00:17:45,076
You already ruined three wooden boards.
356
00:17:45,100 --> 00:17:47,516
Gosh, you'll begin to like each
other if you fight so much.
357
00:17:47,540 --> 00:17:50,670
Dae Poong, I thought you were
better at sawing than painting.
358
00:17:51,710 --> 00:17:53,770
I'm not so great with your dad.
359
00:17:54,440 --> 00:17:55,500
I can hear you.
360
00:17:55,900 --> 00:17:57,800
Hiding your mouth won't
hide your loud voice.
361
00:17:58,040 --> 00:18:00,246
You can saw the boards
if you're good at that.
362
00:18:00,270 --> 00:18:03,270
I am also not good at
talking with a small voice.
363
00:18:03,370 --> 00:18:06,000
I'm sure he was born mouth-first.
364
00:18:07,440 --> 00:18:09,210
- Darn you.
- Thanks.
365
00:18:10,670 --> 00:18:14,869
This is a newlyweds' room for my
eldest grandson and his wife,
366
00:18:14,870 --> 00:18:17,370
- so please put in much effort.
- Sure, ma'am.
367
00:18:17,940 --> 00:18:20,500
- You should have some of this.
- Good.
368
00:18:22,370 --> 00:18:24,939
Thank you. Your future
daughter-in-law is so nice.
369
00:18:24,940 --> 00:18:26,860
She's willing to come and
live with her in-laws.
370
00:18:27,000 --> 00:18:28,969
Of course, she is.
371
00:18:28,970 --> 00:18:31,340
I'm sure the bride and groom
will have a great life.
372
00:18:31,500 --> 00:18:32,569
Do you think so?
373
00:18:32,570 --> 00:18:34,369
I've been redoing walls for years,
374
00:18:34,370 --> 00:18:37,740
and especially for newlyweds,
I can already tell...
375
00:18:38,140 --> 00:18:39,746
if they will live happily ever after...
376
00:18:39,770 --> 00:18:43,270
the moment I step into their
house and feel the atmosphere.
377
00:18:43,900 --> 00:18:46,999
Goodness, you should be a fortune teller.
378
00:18:47,000 --> 00:18:48,600
- I should, right?
- Yes.
379
00:18:53,800 --> 00:18:55,540
This looks exactly like you.
380
00:18:55,710 --> 00:18:57,100
- What?
- This is like you.
381
00:18:57,270 --> 00:18:58,900
Do this, then this.
382
00:19:00,100 --> 00:19:01,570
No one is watching.
383
00:19:07,540 --> 00:19:09,570
- Where do you want to go?
- Nowhere. Let's go.
384
00:19:10,240 --> 00:19:11,560
- Let's go.
- What are you doing?
385
00:19:19,440 --> 00:19:20,600
Have a great trip.
386
00:19:20,770 --> 00:19:22,600
Please send my regards to uncle.
387
00:19:22,740 --> 00:19:25,500
Sure, and call us if anything comes up.
388
00:19:25,710 --> 00:19:28,270
Nothing will come up. Let's go.
389
00:19:28,670 --> 00:19:31,400
Right, I hope Eun Byul's wedding goes well.
390
00:19:31,540 --> 00:19:32,970
Tell her that we're sorry.
391
00:19:33,170 --> 00:19:34,670
Don't worry, Mother.
392
00:19:35,970 --> 00:19:37,270
Let's go.
393
00:19:46,270 --> 00:19:47,640
Why is the house so quiet?
394
00:19:48,270 --> 00:19:50,070
Did Mom and Dad leave already?
395
00:19:54,870 --> 00:19:56,900
All right, freedom!
396
00:19:57,070 --> 00:19:58,800
Freedom for me too!
397
00:20:06,740 --> 00:20:08,569
Ji Ho is still here. Stop it.
398
00:20:08,570 --> 00:20:09,940
I don't care.
399
00:20:16,800 --> 00:20:19,070
- Did Mom and Dad leave?
- Yes.
400
00:20:19,440 --> 00:20:21,100
My goodness!
401
00:20:22,270 --> 00:20:23,800
Why are you coming from there?
402
00:20:24,100 --> 00:20:26,710
Ji Ho, since when were you standing there?
403
00:20:27,240 --> 00:20:29,269
Since now. Did Mom and Dad leave?
404
00:20:29,270 --> 00:20:31,670
Why didn't you wake up
earlier to see them off?
405
00:20:31,970 --> 00:20:33,899
I already said goodbye last night.
406
00:20:33,900 --> 00:20:35,820
I'm sorry for the interruption.
Please continue.
407
00:20:36,870 --> 00:20:38,246
- Goodness.
- Goodness.
408
00:20:38,270 --> 00:20:40,570
Right, isn't Eun Byul's wedding this week?
409
00:20:40,670 --> 00:20:42,500
No, it was delayed by a month.
410
00:20:43,240 --> 00:20:46,000
- Why?
- Because of various reasons.
411
00:20:51,170 --> 00:20:52,240
Yes, Mom.
412
00:20:52,500 --> 00:20:54,640
Father and Mother just went to the airport.
413
00:20:55,900 --> 00:20:58,070
Yes, okay. All right.
414
00:20:59,600 --> 00:21:01,946
Mom wants us to come over. She
wants to discuss something.
415
00:21:01,970 --> 00:21:04,210
You two have made up.
416
00:21:04,740 --> 00:21:06,340
But you haven't told your parents...
417
00:21:06,440 --> 00:21:09,440
that you're becoming brothers-in-law.
418
00:21:10,070 --> 00:21:12,999
If they run into each other at the wedding,
419
00:21:13,000 --> 00:21:15,140
it might become a problem.
420
00:21:16,970 --> 00:21:19,270
I wanted to talk about that.
421
00:21:19,640 --> 00:21:21,240
- I see.
- Okay.
422
00:21:21,970 --> 00:21:25,440
Min Ho's parents are abroad, so
they won't attend the wedding.
423
00:21:25,900 --> 00:21:27,570
Min Ho is the problem.
424
00:21:27,670 --> 00:21:29,210
What do you think, Min Ho?
425
00:21:30,040 --> 00:21:31,840
Can you attend the wedding?
426
00:21:32,170 --> 00:21:34,100
If Eun Byul and Han Joo are okay,
427
00:21:34,370 --> 00:21:36,470
I'd like not to attend the wedding.
428
00:21:37,400 --> 00:21:40,170
If Han Joo's parents get
angry at the wedding,
429
00:21:40,340 --> 00:21:42,400
you'll be put in a difficult position.
430
00:21:44,100 --> 00:21:45,370
What do you think, Han Joo?
431
00:21:45,600 --> 00:21:49,470
If you're okay, I agree with Min Ho.
432
00:21:50,340 --> 00:21:52,740
Then you can do what you want.
433
00:21:52,900 --> 00:21:55,270
- I'm sorry, Eun Byul.
- I'm sorry too.
434
00:21:57,100 --> 00:21:59,670
I'm sorry, Min Ho.
435
00:22:00,240 --> 00:22:03,970
I had no idea your parents had a history.
436
00:22:04,140 --> 00:22:05,246
I'm sorry.
437
00:22:05,270 --> 00:22:07,540
The wedding will be no problem.
438
00:22:07,800 --> 00:22:10,069
We have to worry about what
will happen after the wedding.
439
00:22:10,070 --> 00:22:12,070
You don't have to worry about that now.
440
00:22:12,940 --> 00:22:14,940
When their parents find out,
441
00:22:15,100 --> 00:22:17,070
we'll explain to them.
442
00:22:19,170 --> 00:22:23,100
Now that you two have made up, I
hope you'll stay on good terms.
443
00:22:23,570 --> 00:22:27,170
That way, even if your parents
find out, they'll be okay with it.
444
00:22:27,540 --> 00:22:29,500
- Okay.
- Okay.
445
00:22:34,740 --> 00:22:37,170
Mom, your wish has come true.
446
00:22:37,370 --> 00:22:39,870
Han Joo is getting married this year.
Congratulations, Mom.
447
00:22:40,140 --> 00:22:42,840
Yes, my wish has come true.
448
00:22:44,800 --> 00:22:47,670
- Is the preparation going well?
- There's not much to do.
449
00:22:47,770 --> 00:22:50,500
I just need to get an
additional set of tableware.
450
00:22:50,670 --> 00:22:53,270
You're just saying that. You
clean the house every day.
451
00:22:53,700 --> 00:22:56,269
Don't just clean the house.
452
00:22:56,270 --> 00:22:59,040
You should take care of your face too.
453
00:22:59,140 --> 00:23:00,670
I do it.
454
00:23:00,770 --> 00:23:02,370
I'll fix your hair.
455
00:23:02,800 --> 00:23:04,269
Dong Joo, yours too.
456
00:23:04,270 --> 00:23:06,570
I'll go to the wedding directly.
457
00:23:06,670 --> 00:23:08,446
I'm going on a business
trip to Jeju Island.
458
00:23:08,470 --> 00:23:10,239
A business trip? When?
459
00:23:10,240 --> 00:23:12,740
On Friday morning. It was scheduled today.
460
00:23:12,970 --> 00:23:15,470
Can't you come back at night?
461
00:23:15,570 --> 00:23:17,340
The schedule is a bit tight.
462
00:23:17,740 --> 00:23:20,260
I've already talked to Han Joo.
I'll be at the wedding on time.
463
00:23:21,470 --> 00:23:24,139
- I'm home.
- Come on in.
464
00:23:24,140 --> 00:23:25,500
Did you meet Eun Byul?
465
00:23:25,640 --> 00:23:27,970
Yes, I'm coming from her place.
466
00:23:28,070 --> 00:23:31,800
By the way, what does Eun
Byul's sister's husband do?
467
00:23:33,570 --> 00:23:36,640
She was a Miss Korea. She
must have found a rich guy.
468
00:23:37,000 --> 00:23:38,939
Is he a judge or a doctor?
469
00:23:38,940 --> 00:23:41,570
- He works at a company.
- He works at a company?
470
00:23:42,440 --> 00:23:43,840
Is he the chairman's son?
471
00:23:44,100 --> 00:23:47,100
Is he a director like in dramas?
472
00:23:47,740 --> 00:23:50,440
You've watched too many dramas.
473
00:23:50,770 --> 00:23:52,900
Did you ask Eun Byul what she needs?
474
00:23:54,200 --> 00:23:56,640
All girls want cash.
475
00:23:58,970 --> 00:24:01,400
- Try this.
- Okay.
476
00:24:01,940 --> 00:24:04,670
- Is there a fork?
- Try it.
477
00:24:04,840 --> 00:24:06,339
- Congratulations.
- Thank you.
478
00:24:06,340 --> 00:24:07,800
Congratulations.
479
00:24:08,700 --> 00:24:11,439
Eun Byul, congratulations.
480
00:24:11,440 --> 00:24:12,699
- You're here.
- You look beautiful.
481
00:24:12,700 --> 00:24:14,069
Congratulations on your wedding.
482
00:24:14,070 --> 00:24:15,269
- Thank you.
- Jin Woo is here too.
483
00:24:15,270 --> 00:24:16,939
Hi, Jin Woo. How have you been?
484
00:24:16,940 --> 00:24:18,740
- Say hello.
- Hello.
485
00:24:18,900 --> 00:24:20,200
Here we go.
486
00:24:20,400 --> 00:24:22,170
One, two, three.
487
00:24:25,670 --> 00:24:28,240
Jin Woo, my hair.
488
00:24:28,670 --> 00:24:31,139
Keep an eye on your son.
489
00:24:31,140 --> 00:24:32,869
Her veil could have broken.
490
00:24:32,870 --> 00:24:36,100
I'm sorry. Jin Woo likes pretty things.
491
00:24:37,670 --> 00:24:38,969
Let's take another one.
492
00:24:38,970 --> 00:24:40,740
- Here we go.
- Okay.
493
00:24:41,400 --> 00:24:44,339
You're the most beautiful
bride I've ever seen.
494
00:24:44,340 --> 00:24:46,140
- You're right.
- Hello.
495
00:24:46,240 --> 00:24:48,940
All brides are at least
as beautiful as she is.
496
00:24:49,040 --> 00:24:50,969
Think about the makeup,
the dress, and the light.
497
00:24:50,970 --> 00:24:52,340
That's why they're beautiful.
498
00:24:53,870 --> 00:24:56,400
Go play with Dae Poong.
499
00:24:57,740 --> 00:25:00,199
Eun Byul, do you want to
take a picture with me?
500
00:25:00,200 --> 00:25:02,970
Sure. Sit down.
501
00:25:04,770 --> 00:25:08,540
I want one too. Please make me look
more beautiful than the bride.
502
00:25:09,570 --> 00:25:11,600
One, two, three.
503
00:25:11,740 --> 00:25:14,570
Please take one more. I
think I closed my eyes.
504
00:25:14,870 --> 00:25:16,499
- Just one more.
- All right.
505
00:25:16,500 --> 00:25:18,399
One, two, three.
506
00:25:18,400 --> 00:25:20,140
How embarrassing.
507
00:25:20,740 --> 00:25:22,570
Should I fire her?
508
00:25:23,000 --> 00:25:24,069
Let's take one more.
509
00:25:24,070 --> 00:25:25,140
- Okay.
- Okay.
510
00:25:31,770 --> 00:25:34,470
This is Eun Byul's sister.
511
00:25:34,570 --> 00:25:36,470
Hello, I'm Geum Byul.
512
00:25:36,870 --> 00:25:39,270
You're so beautiful.
513
00:25:39,570 --> 00:25:40,800
Thank you.
514
00:25:41,440 --> 00:25:43,800
Her husband...
515
00:25:44,000 --> 00:25:46,669
is on a business trip abroad,
so he couldn't make it.
516
00:25:46,670 --> 00:25:47,800
I see.
517
00:25:48,070 --> 00:25:51,670
He is so busy.
518
00:25:53,240 --> 00:25:54,316
Myung Ja.
519
00:25:54,340 --> 00:25:56,140
- Oh, you're here.
- Congratulations.
520
00:25:57,170 --> 00:25:59,870
I heard So Hee couldn't make it.
You must be disappointed.
521
00:26:00,240 --> 00:26:03,100
Yes. You should go in.
522
00:26:03,270 --> 00:26:05,000
Don't forget to have dinner afterwards.
523
00:26:05,100 --> 00:26:07,470
By the way, did you want
handsome sons-in-law?
524
00:26:07,570 --> 00:26:09,170
Both of them are so handsome.
525
00:26:09,340 --> 00:26:10,540
Thank you.
526
00:26:10,840 --> 00:26:12,600
- You should go in.
- All right.
527
00:26:12,700 --> 00:26:14,700
- Go in.
- Okay.
528
00:26:15,470 --> 00:26:16,970
Mom.
529
00:26:17,500 --> 00:26:20,800
My second son is on a business
trip in Jeju Island too.
530
00:26:20,970 --> 00:26:23,399
And his flight got delayed.
531
00:26:23,400 --> 00:26:25,000
That's why he's not here yet.
532
00:26:25,100 --> 00:26:27,570
I'm not sure he'll make it to the ceremony.
533
00:26:29,170 --> 00:26:31,199
Jeju Airport is always crowded.
534
00:26:31,200 --> 00:26:34,399
Flights are often delayed
by an hour or two.
535
00:26:34,400 --> 00:26:35,670
I see.
536
00:26:45,040 --> 00:26:46,940
They're so handsome.
537
00:26:47,040 --> 00:26:49,400
Oh, you're here.
538
00:26:51,900 --> 00:26:53,270
- Right?
- Of course.
539
00:26:54,000 --> 00:26:56,899
Honey, Eun Byul's wedding is today.
540
00:26:56,900 --> 00:26:57,970
Really?
541
00:26:58,770 --> 00:27:01,900
Should we attend the
wedding if we can make it?
542
00:27:02,140 --> 00:27:03,340
As a surprise.
543
00:27:04,070 --> 00:27:06,200
- I'll call Geum Byul.
- Hello, Mother.
544
00:27:06,340 --> 00:27:08,500
Is Eun Byul's wedding today?
545
00:27:08,600 --> 00:27:10,870
- When does it start?
- It starts at 1pm.
546
00:27:11,500 --> 00:27:12,900
Is everything all right?
547
00:27:13,070 --> 00:27:14,539
Are you eating well?
548
00:27:14,540 --> 00:27:16,740
Where is the wedding?
549
00:27:17,070 --> 00:27:19,070
Send me the address.
550
00:27:19,570 --> 00:27:20,670
Why?
551
00:27:20,970 --> 00:27:22,840
We're in Korea now.
552
00:27:23,270 --> 00:27:25,439
We just left the airport.
553
00:27:25,440 --> 00:27:27,200
We'll probably make it to the wedding.
554
00:27:27,600 --> 00:27:28,640
Sorry?
555
00:27:34,270 --> 00:27:35,640
It's hot.
556
00:27:36,800 --> 00:27:37,870
It's so hot.
557
00:27:41,200 --> 00:27:42,240
Hi, Geum Byul.
558
00:27:44,540 --> 00:27:45,670
What are you talking about?
559
00:27:46,070 --> 00:27:47,900
They're not supposed to come back today.
560
00:27:50,270 --> 00:27:52,800
Don't calm... I mean, calm down.
561
00:27:53,040 --> 00:27:55,100
Okay. I'll be right there.
562
00:27:55,500 --> 00:27:56,670
Okay.
563
00:27:56,940 --> 00:27:58,900
The groom will now enter.
564
00:28:04,070 --> 00:28:05,400
You look great.
565
00:28:07,900 --> 00:28:09,700
You look amazing.
566
00:28:18,070 --> 00:28:19,770
Min Ho, where are you?
567
00:28:21,270 --> 00:28:22,999
I'll be there in 20 to 30 minutes.
568
00:28:23,000 --> 00:28:25,570
- Where are Mom and Dad?
- They're in Seoul now.
569
00:28:26,540 --> 00:28:27,840
That's not good.
570
00:28:30,170 --> 00:28:32,400
The bride will now enter.
571
00:29:23,970 --> 00:29:25,140
Han Joo!
572
00:29:32,500 --> 00:29:33,570
What happened?
573
00:29:36,940 --> 00:29:38,040
Oh, my.
40173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.