All language subtitles for 별별 며느리.E027.170711.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,714 --> 00:00:09,493 There won't be any wedding. 2 00:00:09,494 --> 00:00:11,964 I'm glad we share the same opinion. 3 00:00:12,194 --> 00:00:14,794 Let's call off the wedding, 4 00:00:15,594 --> 00:00:17,294 - Han Joo. - Mom. 5 00:00:17,724 --> 00:00:19,494 - Mom. - Let's go. 6 00:00:20,394 --> 00:00:22,363 - Come on, Mom. Han Joo. - Mother, please. 7 00:00:22,364 --> 00:00:25,324 Mother, please calm down. Let's sit down and talk. 8 00:00:25,664 --> 00:00:27,624 You heard her. 9 00:00:27,994 --> 00:00:30,423 She wants to call off this wedding. 10 00:00:30,424 --> 00:00:32,970 You're the one who said there won't be a wedding first. 11 00:00:32,994 --> 00:00:34,994 They want to leave. Let her go. 12 00:00:35,364 --> 00:00:37,600 I don't want someone who was raised by such an impudent woman... 13 00:00:37,624 --> 00:00:39,093 as my daughter-in-law either. 14 00:00:39,094 --> 00:00:40,294 What did you say? 15 00:00:42,864 --> 00:00:45,324 - Mom, Mom. - Mother, please. 16 00:00:45,424 --> 00:00:46,664 Han Joo. 17 00:00:47,194 --> 00:00:48,324 Mom! 18 00:00:49,894 --> 00:00:51,823 I had no idea Eun Byul was my teacher's... 19 00:00:51,824 --> 00:00:54,664 I mean, my future in-law's daughter. 20 00:00:56,394 --> 00:00:59,794 Right. Let's call each other in-laws now. 21 00:01:00,264 --> 00:01:03,100 - We're in-laws. - I love it. 22 00:01:03,124 --> 00:01:05,363 Please come this way. 23 00:01:05,364 --> 00:01:06,394 Okay. 24 00:01:06,524 --> 00:01:08,363 How do you know Han Joo's mother? 25 00:01:08,364 --> 00:01:09,793 What is going on? 26 00:01:09,794 --> 00:01:11,694 She's the woman from the public bath. 27 00:01:11,794 --> 00:01:12,924 What? 28 00:01:13,024 --> 00:01:14,323 - Mom. - Mother. 29 00:01:14,324 --> 00:01:15,324 (Episode 27) 30 00:01:15,894 --> 00:01:17,094 Why are you here? 31 00:01:18,234 --> 00:01:19,624 This is my wife. 32 00:01:20,094 --> 00:01:21,494 This is Han Joo's father. 33 00:01:22,564 --> 00:01:25,394 Hello, I'm Han Joo's father. 34 00:01:25,894 --> 00:01:27,024 Hello. 35 00:01:28,064 --> 00:01:29,924 Why are you here? 36 00:01:30,394 --> 00:01:33,563 The wedding is canceled. 37 00:01:33,564 --> 00:01:35,264 What are you talking about? 38 00:01:37,224 --> 00:01:38,664 - Mother. - Dad. 39 00:01:38,864 --> 00:01:40,694 Please stop Mom. 40 00:01:41,124 --> 00:01:43,064 Honey. 41 00:01:43,794 --> 00:01:47,124 - What happened? - She's the public bath woman. 42 00:01:47,624 --> 00:01:49,794 She's the weird lady who took your shirt. 43 00:01:49,994 --> 00:01:51,363 As soon as she saw me, 44 00:01:51,364 --> 00:01:53,124 she called off the wedding. 45 00:01:53,394 --> 00:01:54,924 I decided to go along with it. 46 00:01:55,524 --> 00:01:58,493 I don't want that weird woman to be my in-law. 47 00:01:58,494 --> 00:02:00,094 - Honey. - Mother. 48 00:02:02,464 --> 00:02:03,724 My goodness. 49 00:02:04,194 --> 00:02:05,794 Go back in. 50 00:02:08,164 --> 00:02:09,394 What should we do? 51 00:02:09,694 --> 00:02:11,964 Honey. 52 00:02:14,764 --> 00:02:17,163 - Open the door. - You shouldn't leave like this. 53 00:02:17,164 --> 00:02:18,363 It's rude of you. 54 00:02:18,364 --> 00:02:20,133 I don't care if I'm rude. 55 00:02:20,134 --> 00:02:21,563 Just open the door. 56 00:02:21,564 --> 00:02:23,263 It's not like they're our enemies. 57 00:02:23,264 --> 00:02:24,793 Why are you so worked up? 58 00:02:24,794 --> 00:02:27,133 Take deep breaths. 59 00:02:27,134 --> 00:02:29,564 Calm yourself down, and go back in. 60 00:02:30,694 --> 00:02:31,794 My goodness. 61 00:02:36,664 --> 00:02:38,494 - Taxi! - Honey. 62 00:02:42,294 --> 00:02:43,724 She's being so dramatic. 63 00:02:47,494 --> 00:02:48,994 The kids are waiting. 64 00:02:49,564 --> 00:02:50,964 Should I take a taxi too? 65 00:02:51,294 --> 00:02:53,194 Fine, get in the car. 66 00:02:57,094 --> 00:03:00,724 What a coincidence. 67 00:03:01,524 --> 00:03:03,693 This is why you should never do anything bad. 68 00:03:03,694 --> 00:03:05,894 - Did I do something bad? - What? 69 00:03:06,494 --> 00:03:10,094 I mean, if you have to choose one, 70 00:03:10,364 --> 00:03:12,323 Eun Byul's mother would be to blame. 71 00:03:12,324 --> 00:03:14,084 I don't want such a mean woman's daughter... 72 00:03:14,224 --> 00:03:15,964 to be my daughter-in-law. 73 00:03:16,224 --> 00:03:17,594 Girls take after their mothers. 74 00:03:17,694 --> 00:03:20,563 That's not true. They can take after their fathers too. 75 00:03:20,564 --> 00:03:22,524 She must have learned from her. 76 00:03:22,864 --> 00:03:25,794 It'll be like mother, like daughter. 77 00:03:26,294 --> 00:03:27,864 I hate it. 78 00:03:27,964 --> 00:03:31,394 They're in love. What can we do? 79 00:03:34,364 --> 00:03:36,924 Okay, Father. I understand. 80 00:03:39,224 --> 00:03:40,764 Okay, Dad. 81 00:03:44,594 --> 00:03:46,964 My mom and dad are going home. 82 00:03:47,794 --> 00:03:48,864 I see. 83 00:03:49,024 --> 00:03:52,564 My parents are going home too. 84 00:03:54,324 --> 00:03:58,464 Eun Byul, don't be too disappointed. 85 00:03:59,294 --> 00:04:01,624 I thought we could get married. 86 00:04:02,264 --> 00:04:04,664 How could our mothers have hard feelings towards each other? 87 00:04:06,994 --> 00:04:09,764 I know. We've already been through so much. 88 00:04:11,924 --> 00:04:14,223 Don't worry. It'll be all right. 89 00:04:14,224 --> 00:04:17,394 We've already made it this far. 90 00:04:18,364 --> 00:04:19,894 It's just too much. 91 00:04:20,024 --> 00:04:21,964 What did we do to deserve this? 92 00:04:22,694 --> 00:04:24,434 Even our lunch is ruined. 93 00:04:25,494 --> 00:04:27,724 I'm so worried and scared. 94 00:04:33,094 --> 00:04:34,224 I'm sorry. 95 00:04:35,094 --> 00:04:37,794 I've hurt you too much so far. 96 00:04:38,524 --> 00:04:39,724 I'm so sorry. 97 00:04:40,994 --> 00:04:43,224 But you can trust me. 98 00:04:43,864 --> 00:04:46,170 I'll become your husband by all means. 99 00:04:46,194 --> 00:04:48,464 Don't be worried or scared, okay? 100 00:04:48,994 --> 00:04:50,724 - Are you sure? - Yes. 101 00:04:52,164 --> 00:04:55,994 Let's think about how to make our mothers change their minds. 102 00:04:59,194 --> 00:05:01,124 Eun Byul, what happened? 103 00:05:01,564 --> 00:05:03,224 Your parents have left. 104 00:05:03,794 --> 00:05:05,564 What is going on? 105 00:05:07,694 --> 00:05:12,064 Things must be moving forward by now. 106 00:05:12,494 --> 00:05:14,393 Why are their parents meeting already? 107 00:05:14,394 --> 00:05:15,794 Is someone chasing after them? 108 00:05:16,024 --> 00:05:17,433 You are. 109 00:05:17,434 --> 00:05:19,764 With your eyes wide open and drooling. 110 00:05:20,024 --> 00:05:23,370 Han Joo is already taken. 111 00:05:23,394 --> 00:05:25,094 Find another guy. 112 00:05:25,194 --> 00:05:27,463 Ms. Kang, you never know... 113 00:05:27,464 --> 00:05:29,223 until you go into your coffin. 114 00:05:29,224 --> 00:05:30,564 My goodness. 115 00:05:32,024 --> 00:05:34,264 - Why are you already back? - Is it over? 116 00:05:34,564 --> 00:05:37,323 Mother, I'm not okay with this wedding. 117 00:05:37,324 --> 00:05:40,564 What? What are you talking about? 118 00:05:42,764 --> 00:05:45,624 My goodness. Do you know what she put me through... 119 00:05:45,794 --> 00:05:48,864 just because I took her clothes? 120 00:05:48,994 --> 00:05:50,294 And it doesn't end there. 121 00:05:50,424 --> 00:05:53,464 We had a fight at the public bath this morning too. 122 00:05:53,924 --> 00:05:56,794 It was supposed to be a happy day, and she ruined it from the morning. 123 00:05:56,964 --> 00:05:59,494 After that, I ran into her at the restaurant. 124 00:05:59,594 --> 00:06:00,894 My goodness. 125 00:06:01,064 --> 00:06:04,364 We are definitely ill-fated. 126 00:06:04,664 --> 00:06:06,964 All kinds of things happen in life. 127 00:06:07,064 --> 00:06:10,264 You shouldn't have left the place like that. 128 00:06:10,364 --> 00:06:12,723 Why did you suggest canceling the wedding? 129 00:06:12,724 --> 00:06:14,964 She seemed glad to hear that. 130 00:06:15,324 --> 00:06:16,894 She probably wanted to say that too. 131 00:06:16,994 --> 00:06:18,693 I just said it for her. 132 00:06:18,694 --> 00:06:20,124 Don't be absurd. 133 00:06:20,964 --> 00:06:24,024 If it had been Geum Byul's wedding, would you have done the same? 134 00:06:25,224 --> 00:06:27,324 Why are you bringing her up? 135 00:06:27,794 --> 00:06:30,464 I canceled it for Eun Byul's sake. 136 00:06:31,764 --> 00:06:33,663 Do you want such a picky, mean woman... 137 00:06:33,664 --> 00:06:35,194 to be her mother-in-law? 138 00:06:35,364 --> 00:06:37,140 In addition, think about her husband's grandmother, 139 00:06:37,164 --> 00:06:39,694 aunt, and brother. 140 00:06:40,224 --> 00:06:43,294 It's a huge family. 141 00:06:43,664 --> 00:06:46,300 If I think about what she has done to me, 142 00:06:46,324 --> 00:06:48,194 I wouldn't want to see her even in my dreams. 143 00:06:48,364 --> 00:06:50,793 Imagine her becoming our in-law. 144 00:06:50,794 --> 00:06:52,323 My goodness. 145 00:06:52,324 --> 00:06:53,964 Watch your mouth. 146 00:06:54,724 --> 00:06:58,164 She didn't look like a picky person. 147 00:06:58,594 --> 00:07:00,124 She looked rather elegant. 148 00:07:00,494 --> 00:07:02,464 Elegant, my foot. 149 00:07:02,724 --> 00:07:05,224 Han Joo's father is a great man too. 150 00:07:05,794 --> 00:07:07,794 He goes to night school at his age... 151 00:07:08,094 --> 00:07:09,863 to prepare for the school qualification exam. 152 00:07:09,864 --> 00:07:11,564 What is so great about... 153 00:07:11,664 --> 00:07:13,794 going to night school? 154 00:07:14,194 --> 00:07:16,393 He probably didn't receive enough education. 155 00:07:16,394 --> 00:07:18,763 Why is that important? 156 00:07:18,764 --> 00:07:19,963 What's important is his personality. 157 00:07:19,964 --> 00:07:22,140 How do you know what kind of a person he is? 158 00:07:22,164 --> 00:07:23,894 What makes you think he is a great man? 159 00:07:24,064 --> 00:07:25,924 I've known him for a long time. 160 00:07:26,324 --> 00:07:28,464 He's a descendant of independence activists. 161 00:07:29,294 --> 00:07:30,764 He has a great personality, 162 00:07:30,964 --> 00:07:33,323 and is very sensible. 163 00:07:33,324 --> 00:07:34,993 I don't want to hear any of that. 164 00:07:34,994 --> 00:07:36,263 You should stop. 165 00:07:36,264 --> 00:07:38,194 What makes you so proud? 166 00:07:39,764 --> 00:07:42,494 My goodness. 167 00:07:42,694 --> 00:07:44,294 The lunch was ruined? 168 00:07:44,864 --> 00:07:47,794 I can't believe it. 169 00:07:48,024 --> 00:07:50,164 What happened? 170 00:07:51,794 --> 00:07:53,924 Okay. I'll talk to you later. 171 00:07:54,724 --> 00:07:57,563 What are you fussing about? Tell Min Ho to come out. 172 00:07:57,564 --> 00:08:00,424 Eun Byul's wedding was canceled. 173 00:08:00,564 --> 00:08:01,764 Why? 174 00:08:01,924 --> 00:08:04,194 (How to treat kleptomania related to menstruation) 175 00:08:04,564 --> 00:08:05,764 Min Ho. 176 00:08:09,224 --> 00:08:10,294 Mother. 177 00:08:12,124 --> 00:08:14,024 Why are you so startled? 178 00:08:14,864 --> 00:08:16,794 Were you watching an adult video or something? 179 00:08:16,894 --> 00:08:20,694 Mother, why would I watch that? 180 00:08:20,994 --> 00:08:23,764 I was reading the news. 181 00:08:24,324 --> 00:08:26,323 What's the matter? 182 00:08:26,324 --> 00:08:27,424 Where is Min Ho? 183 00:08:28,794 --> 00:08:30,794 - Father is waiting. - Okay. 184 00:08:31,664 --> 00:08:34,164 Did you hear that Eun Byul's wedding got canceled? 185 00:08:34,364 --> 00:08:36,364 Her wedding was canceled? 186 00:08:36,924 --> 00:08:38,494 You didn't know. 187 00:08:38,664 --> 00:08:40,993 According to Jeong Sook, 188 00:08:40,994 --> 00:08:42,770 as soon as they met, 189 00:08:42,794 --> 00:08:44,224 they parted ways. 190 00:08:44,324 --> 00:08:47,094 - Why? - It's something between the moms. 191 00:08:47,294 --> 00:08:49,164 Ask your mom. 192 00:08:49,564 --> 00:08:50,694 Okay. 193 00:08:51,224 --> 00:08:53,124 Min Ho, come on out. 194 00:08:53,564 --> 00:08:54,594 Okay. 195 00:08:59,224 --> 00:09:02,064 Maybe Eun Byul won't marry him. 196 00:09:02,764 --> 00:09:04,293 Maybe she won't. 197 00:09:04,294 --> 00:09:06,394 It was rude of my mom. 198 00:09:06,494 --> 00:09:09,064 She suggested canceling the wedding first. 199 00:09:09,494 --> 00:09:11,494 My mom was no better. 200 00:09:13,364 --> 00:09:15,594 My mom is short-tempered. 201 00:09:15,724 --> 00:09:17,894 Once she gets upset, she becomes too dramatic. 202 00:09:18,424 --> 00:09:20,470 My mom's only weakness is that... 203 00:09:20,494 --> 00:09:21,893 she's a bit too strict. 204 00:09:21,894 --> 00:09:24,264 She can be quite judgmental. 205 00:09:25,894 --> 00:09:27,534 What are we doing? 206 00:09:27,864 --> 00:09:30,424 We're criticizing our own moms. 207 00:09:30,964 --> 00:09:32,064 You're right. 208 00:09:32,794 --> 00:09:35,364 - Should we take it back? - Yes, we should. 209 00:09:38,964 --> 00:09:41,624 How should we make them change their minds? 210 00:09:42,034 --> 00:09:43,564 I can't think of anything. 211 00:09:43,964 --> 00:09:46,794 Let's go home and see how they feel first. 212 00:09:47,664 --> 00:09:49,964 - Should we do that? - Don't fight with your mom. 213 00:09:50,064 --> 00:09:52,164 Okay. You shouldn't either. 214 00:09:53,034 --> 00:09:55,064 What a terrible coincidence it is. 215 00:09:55,464 --> 00:09:57,063 She's not even rich, 216 00:09:57,064 --> 00:09:59,064 and she's so stuck-up. 217 00:09:59,224 --> 00:10:00,964 So Hee is at least rich. 218 00:10:01,494 --> 00:10:03,464 I don't want another in-law like that. 219 00:10:03,624 --> 00:10:06,694 Why do you compare her with my mother-in-law? 220 00:10:07,724 --> 00:10:11,563 But Eun Byul will make sure you keep your promise. 221 00:10:11,564 --> 00:10:12,763 What promise? 222 00:10:12,764 --> 00:10:14,724 The dress incident. 223 00:10:14,894 --> 00:10:16,033 If the wedding gets canceled, 224 00:10:16,034 --> 00:10:18,364 she won't let it go. 225 00:10:20,194 --> 00:10:23,863 Mom, I feel like I fell into Eun Byul's trap. 226 00:10:23,864 --> 00:10:27,534 Should... Should I let her marry him? 227 00:10:27,664 --> 00:10:29,924 I'd rather she didn't. 228 00:10:30,224 --> 00:10:31,794 But is there any other option? 229 00:10:32,194 --> 00:10:34,034 Eun Byul will get furious. 230 00:10:34,624 --> 00:10:36,764 - Geum Byul. - Bye, Mom. 231 00:10:38,724 --> 00:10:41,424 - Yes, Mother. - Did you talk to your mom? 232 00:10:41,624 --> 00:10:43,094 Is the wedding really canceled? 233 00:10:43,194 --> 00:10:44,963 I'm not sure. 234 00:10:44,964 --> 00:10:46,863 What happened between the moms? 235 00:10:46,864 --> 00:10:50,340 They had run into each other before, and hurt each other's feelings. 236 00:10:50,364 --> 00:10:53,164 I've seen parents get in fights because of their kids, 237 00:10:53,294 --> 00:10:55,423 but the opposite... 238 00:10:55,424 --> 00:10:57,164 is something I've never heard of. 239 00:10:57,694 --> 00:10:59,164 But what can she do? 240 00:10:59,264 --> 00:11:01,140 They say you're the underdog for having a daughter. 241 00:11:01,164 --> 00:11:03,494 She'll have to give in. 242 00:11:04,864 --> 00:11:06,923 By the way, why were you looking for me? 243 00:11:06,924 --> 00:11:08,970 Let's go out. 244 00:11:08,994 --> 00:11:10,924 Everyone else is out except for us. 245 00:11:11,124 --> 00:11:13,023 We can go shopping, watch a movie, 246 00:11:13,024 --> 00:11:14,363 get some food, and come home. 247 00:11:14,364 --> 00:11:15,894 Should we do that? 248 00:11:18,364 --> 00:11:21,063 Mother, are we going to the mall by any chance? 249 00:11:21,064 --> 00:11:23,264 Yes. Get ready, and come out. 250 00:11:23,794 --> 00:11:25,294 Mother, wait. 251 00:11:25,724 --> 00:11:29,493 Should we watch a musical instead of a movie? 252 00:11:29,494 --> 00:11:31,570 There's no need for such an inconvenience. 253 00:11:31,594 --> 00:11:33,163 We can do everything at the mall. 254 00:11:33,164 --> 00:11:34,324 Come out. 255 00:11:37,764 --> 00:11:41,464 My goodness, what do I do? I can't go to the mall. 256 00:11:41,994 --> 00:11:43,994 What if I run into the same staff member? 257 00:11:44,624 --> 00:11:46,664 I heard Geum Byul's in-laws are... 258 00:11:46,894 --> 00:11:48,624 enemies with... 259 00:11:49,224 --> 00:11:50,794 the rice cake shop's family. 260 00:11:53,294 --> 00:11:55,063 That means they are enemies... 261 00:11:55,064 --> 00:11:58,264 with Han Joo's family for three generations. 262 00:11:59,964 --> 00:12:02,624 Goodness, it's one thing after another. 263 00:12:05,064 --> 00:12:07,564 Should I bring this up? 264 00:12:08,494 --> 00:12:12,424 If I bring it up, she'll disapprove of this wedding even more. 265 00:12:16,094 --> 00:12:17,164 Eun Byul. 266 00:12:19,464 --> 00:12:20,894 Don't lose heart. 267 00:12:21,524 --> 00:12:23,864 We'll convince Mom no matter what it takes. 268 00:12:24,024 --> 00:12:25,094 Where's she? 269 00:12:26,624 --> 00:12:28,964 Mom, we need to talk. 270 00:12:29,694 --> 00:12:32,323 I know what you're going to say. No. 271 00:12:32,324 --> 00:12:35,094 Even if you disapprove, I will marry Han Joo. 272 00:12:35,194 --> 00:12:38,324 Are you two going to elope and leave your family behind? 273 00:12:38,494 --> 00:12:41,424 - Is this that jerk's idea? - Stop calling him a jerk. 274 00:12:41,524 --> 00:12:44,223 Will you be happy if his family called me a brat? 275 00:12:44,224 --> 00:12:46,494 Goodness, unbelievable. 276 00:12:48,564 --> 00:12:50,193 Eun Byul's right about that. 277 00:12:50,194 --> 00:12:52,664 You can't be rude to their child. 278 00:12:53,094 --> 00:12:56,024 I'm sorry, but I'm marrying Han Joo. 279 00:12:56,694 --> 00:12:58,324 You have to keep your promise with me. 280 00:13:01,364 --> 00:13:02,564 What promise? 281 00:13:03,664 --> 00:13:04,764 I have no idea. 282 00:13:15,464 --> 00:13:16,694 You'll have... 283 00:13:17,794 --> 00:13:20,200 such a hard time with that family. 284 00:13:20,224 --> 00:13:22,394 You can't live with such a picky mother-in-law. 285 00:13:22,994 --> 00:13:25,324 You have to call Han Joo's mom. 286 00:13:25,794 --> 00:13:27,864 - Here's her number. - Why would I? 287 00:13:29,594 --> 00:13:31,164 If this marriage gets called off, 288 00:13:31,524 --> 00:13:33,993 I'm telling everyone about how I took the blame... 289 00:13:33,994 --> 00:13:35,224 for Geum Byul's theft. 290 00:13:37,124 --> 00:13:39,424 How can you say such a scary thing? 291 00:13:39,694 --> 00:13:41,123 It wasn't a theft. 292 00:13:41,124 --> 00:13:42,923 She may be innocent, 293 00:13:42,924 --> 00:13:44,864 but everyone else will think it's a theft. 294 00:13:45,694 --> 00:13:48,470 Call Han Joo's mom to apologize, 295 00:13:48,494 --> 00:13:49,864 and set up another meeting. 296 00:13:52,794 --> 00:13:55,023 You saw what she did too. 297 00:13:55,024 --> 00:13:56,944 You're the one who called off the wedding first. 298 00:13:57,164 --> 00:13:58,994 No one will hold back after hearing that. 299 00:13:59,124 --> 00:14:01,564 - Put yourself in her shoes. - That's because... 300 00:14:03,794 --> 00:14:06,964 Then tell her to call me first. 301 00:14:07,424 --> 00:14:08,964 In that case, I'll think about it. 302 00:14:09,524 --> 00:14:10,563 Mom. 303 00:14:10,564 --> 00:14:13,793 If she calls me first, I'll think about it. 304 00:14:13,794 --> 00:14:15,794 This is as much as I can give in. 305 00:14:16,564 --> 00:14:18,970 Is your wedding the only important thing to you? 306 00:14:18,994 --> 00:14:21,700 Don't you care about your mom's shattered pride? 307 00:14:21,724 --> 00:14:23,224 I am not telling you to do this... 308 00:14:24,164 --> 00:14:25,770 for my wedding. 309 00:14:25,794 --> 00:14:27,524 I'm telling you to do this for Geum Byul. 310 00:14:27,964 --> 00:14:30,724 You can do anything for her. 311 00:14:31,924 --> 00:14:35,694 What's so difficult about giving up your pride for his mom just once? 312 00:14:36,864 --> 00:14:39,364 It's all for your precious daughter, Geum Byul. 313 00:14:43,364 --> 00:14:44,894 I'm telling you clearly... 314 00:14:45,324 --> 00:14:47,994 that this isn't for me, but it's for Geum Byul. 315 00:14:55,064 --> 00:14:57,963 Han Joo's mom will be my future mother-in-law... 316 00:14:57,964 --> 00:14:59,764 and your in-law as well. 317 00:15:00,294 --> 00:15:01,963 Keep your manners when you're on the phone, 318 00:15:01,964 --> 00:15:03,764 and apologize earnestly when you see her. 319 00:15:07,464 --> 00:15:09,964 She's the one who called off the wedding. 320 00:15:10,164 --> 00:15:11,724 She held her head up high, 321 00:15:12,164 --> 00:15:13,940 and said, "There won't be any wedding." 322 00:15:13,964 --> 00:15:15,624 What could I say to that? 323 00:15:15,994 --> 00:15:17,964 If she had a conscience, 324 00:15:18,124 --> 00:15:21,594 she wouldn't have called the wedding off so easily. 325 00:15:21,794 --> 00:15:23,124 Isn't that right, Soon Young? 326 00:15:23,264 --> 00:15:26,264 Of course. I can see why you got angry. 327 00:15:26,594 --> 00:15:29,363 Goodness, why would someone who has a daughter be so prideful... 328 00:15:29,364 --> 00:15:31,594 when someone with a son is sitting quietly? 329 00:15:31,724 --> 00:15:33,423 And today isn't the first time... 330 00:15:33,424 --> 00:15:35,494 she made you get this angry. 331 00:15:35,724 --> 00:15:38,963 She has always been very insensible and rude. 332 00:15:38,964 --> 00:15:41,324 To be frank, she is a woman without any common sense. 333 00:15:41,694 --> 00:15:43,300 If you see the mom, you've seen them all. 334 00:15:43,324 --> 00:15:45,570 What could she have learned from a mom like her? 335 00:15:45,594 --> 00:15:47,324 Just focus on Eun Byul. 336 00:15:47,424 --> 00:15:49,993 And her dad is such an honorable man. 337 00:15:49,994 --> 00:15:53,770 You can tell by how he volunteers to teach the night classes. 338 00:15:53,794 --> 00:15:56,424 Forget about it. I don't want this. 339 00:16:01,594 --> 00:16:03,594 She's really determined. 340 00:16:03,994 --> 00:16:06,024 Gosh, I should've been there. 341 00:16:06,124 --> 00:16:07,794 Goodness. 342 00:16:08,324 --> 00:16:09,994 Hey, Mom. 343 00:16:10,194 --> 00:16:13,764 I'm sorry, but I disapprove of this marriage. 344 00:16:14,694 --> 00:16:15,794 Mom. 345 00:16:17,864 --> 00:16:19,294 - Han Joo. - Yes, Grandma. 346 00:16:19,664 --> 00:16:22,193 Can you give me your fiancee's mom's number? 347 00:16:22,194 --> 00:16:23,264 Pardon? 348 00:16:31,094 --> 00:16:33,164 Do you need anything, Mother? 349 00:16:34,894 --> 00:16:36,924 You have to call her first, 350 00:16:37,164 --> 00:16:38,494 and meet the girl's mom. 351 00:16:39,494 --> 00:16:42,264 She's the one who called this off first. 352 00:16:42,624 --> 00:16:44,263 She's the one who should call me. 353 00:16:44,264 --> 00:16:47,264 The way things get worked out is not what's important. 354 00:16:47,364 --> 00:16:50,064 Didn't you also agree with her when she called it off? 355 00:16:50,624 --> 00:16:52,163 How can you ruin your children's marriage... 356 00:16:52,164 --> 00:16:54,163 because the moms are fighting over their pride? 357 00:16:54,164 --> 00:16:56,163 You wouldn't know because you haven't seen her. 358 00:16:56,164 --> 00:16:58,263 You also said that she's weird. 359 00:16:58,264 --> 00:17:01,170 Gosh, I really despise her, Mother. 360 00:17:01,194 --> 00:17:04,624 You're right. I could tell even if I didn't meet her. 361 00:17:05,224 --> 00:17:08,123 I do understand how much you despise her. 362 00:17:08,124 --> 00:17:09,523 But why are you asking me to do this? 363 00:17:09,524 --> 00:17:12,464 This is for the children. 364 00:17:12,694 --> 00:17:14,493 If you ruin... 365 00:17:14,494 --> 00:17:16,424 Han Joo's marriage like this, 366 00:17:16,594 --> 00:17:19,694 you will forever have committed a crime against Han Joo. 367 00:17:21,394 --> 00:17:24,064 You're right. She was wrong. 368 00:17:24,594 --> 00:17:28,164 But you didn't do a great job. You two are the same. 369 00:17:28,694 --> 00:17:30,234 We aren't the same. 370 00:17:30,694 --> 00:17:33,424 If you really mean that, that makes me really sad. 371 00:17:34,164 --> 00:17:35,264 I know. 372 00:17:36,164 --> 00:17:39,963 However, do you think it would be sadder for... 373 00:17:39,964 --> 00:17:41,463 a woman... 374 00:17:41,464 --> 00:17:43,864 who has to marry off their daughter into another family, 375 00:17:44,164 --> 00:17:47,994 or do you think it'll be sadder for you to take her in? 376 00:17:48,994 --> 00:17:52,894 So you should be the bigger person here, 377 00:17:52,994 --> 00:17:55,624 and lay down your pride. 378 00:17:56,364 --> 00:17:58,864 Do call her first, okay? 379 00:18:02,124 --> 00:18:04,364 (Eun Byul's mom) 380 00:18:10,494 --> 00:18:13,164 Mom, I'm sorry. 381 00:18:14,124 --> 00:18:17,694 Do you also want me to call her first? 382 00:18:20,764 --> 00:18:23,424 Goodness, sons are useless. 383 00:18:24,124 --> 00:18:25,264 Mom. 384 00:18:31,894 --> 00:18:33,694 There are so many new items. 385 00:18:33,794 --> 00:18:36,294 - Do you want anything? - I don't. 386 00:18:37,794 --> 00:18:40,663 Why do you have sunglasses on? Aren't they annoying? 387 00:18:40,664 --> 00:18:42,064 Yes, I'm fine. 388 00:18:42,194 --> 00:18:44,594 My eyes are swollen, so I'll keep them on. 389 00:18:45,064 --> 00:18:47,794 I don't like anything here. Let's go somewhere else. 390 00:18:47,894 --> 00:18:50,324 Mother, let's go watch a movie first. 391 00:18:50,664 --> 00:18:53,064 We'll watch one if we get tired. If we don't, we won't. 392 00:18:53,194 --> 00:18:55,564 - I need to go to the restroom. - Okay. 393 00:18:56,664 --> 00:18:57,924 My goodness. 394 00:18:58,794 --> 00:19:01,164 I heard she caught the thief. 395 00:19:01,994 --> 00:19:03,864 She self-confessed. 396 00:19:04,394 --> 00:19:06,563 She must be really bold. Why did she steal it? 397 00:19:06,564 --> 00:19:09,494 She didn't steal it. She forgot that she had it on. 398 00:19:10,364 --> 00:19:12,524 She supposedly left her clothes in the fitting room. 399 00:19:13,124 --> 00:19:15,600 How can that make any sense? I don't buy that. 400 00:19:15,624 --> 00:19:17,564 She sounds like a habitual thief. 401 00:19:20,594 --> 00:19:21,594 Hey. 402 00:19:22,264 --> 00:19:24,564 - Yes. - Was there a theft in this mall? 403 00:19:25,424 --> 00:19:26,464 What? 404 00:19:26,564 --> 00:19:28,393 I heard the staff members talk in the restroom. 405 00:19:28,394 --> 00:19:29,594 Haven't you heard? 406 00:19:29,894 --> 00:19:34,664 Yes, they don't report every little thing to me. 407 00:19:34,794 --> 00:19:36,464 It must've been a small incident. 408 00:19:36,594 --> 00:19:39,000 She must've been very bold. How dare she steal from us? 409 00:19:39,024 --> 00:19:41,394 You should look into this. Tell them to tighten security. 410 00:19:41,494 --> 00:19:43,864 - I will. - Let's go to that shop. 411 00:19:43,994 --> 00:19:47,233 Mother, these are clothes for young adults. 412 00:19:47,234 --> 00:19:49,793 I know I'm old. 413 00:19:49,794 --> 00:19:51,370 Do you think I don't know that? 414 00:19:51,394 --> 00:19:52,764 I want to get something for you. 415 00:19:52,864 --> 00:19:54,894 - Pick out something you want. - Mother. 416 00:19:55,264 --> 00:19:57,694 I have a lot of clothes. I'm fine, really. 417 00:19:57,794 --> 00:19:59,340 I want to get something for you. 418 00:19:59,364 --> 00:20:01,163 Let's go to the shop which you like. 419 00:20:01,164 --> 00:20:02,964 Let's shop for your clothes first. 420 00:20:05,624 --> 00:20:07,124 Oh, my stomach. 421 00:20:08,394 --> 00:20:09,423 What's wrong? 422 00:20:09,424 --> 00:20:12,770 Mother, it feels like my insides are twisted up. 423 00:20:12,794 --> 00:20:14,894 All of a sudden? Are you in a lot of pain? 424 00:20:15,064 --> 00:20:16,424 Should I call 911? 425 00:20:16,594 --> 00:20:19,424 No, it's not that bad. 426 00:20:19,924 --> 00:20:22,464 I can't shop right now. I just can't. 427 00:20:22,594 --> 00:20:24,063 Shopping isn't the problem. 428 00:20:24,064 --> 00:20:26,940 - Are you okay? Can you walk? - Yes. 429 00:20:26,964 --> 00:20:30,164 Come on, stand up. My goodness. 430 00:20:30,594 --> 00:20:32,063 I think I should go to your house... 431 00:20:32,064 --> 00:20:34,364 and apologize to your mom first. 432 00:20:35,324 --> 00:20:36,564 Is she home? 433 00:20:36,664 --> 00:20:39,793 No, I'll visit your mom first... 434 00:20:39,794 --> 00:20:40,994 and apologize to her. 435 00:20:41,094 --> 00:20:42,494 Is she home? 436 00:20:43,164 --> 00:20:44,364 Are you copying me? 437 00:20:45,294 --> 00:20:47,524 I thought about it first. 438 00:20:48,064 --> 00:20:49,764 I'll go over to your house now. 439 00:20:50,064 --> 00:20:52,394 No, I'll come over to yours. 440 00:20:53,624 --> 00:20:55,794 Then let's do this. 441 00:20:57,124 --> 00:21:00,023 Hey, you can get married. Get married to Han Joo. 442 00:21:00,024 --> 00:21:01,324 That's right. 443 00:21:01,964 --> 00:21:04,094 Yes, you can get married. 444 00:21:04,234 --> 00:21:07,194 I'm sorry, but I'm marrying Han Joo. 445 00:21:07,864 --> 00:21:09,464 You have to keep your promise with me. 446 00:21:19,764 --> 00:21:23,423 However, do you think it would be sadder for... 447 00:21:23,424 --> 00:21:25,063 a woman... 448 00:21:25,064 --> 00:21:27,424 who has to marry off their daughter into another family, 449 00:21:27,734 --> 00:21:31,464 or do you think it'll be sadder for you to take her in? 450 00:21:32,424 --> 00:21:35,523 If you ruin Han Joo's marriage like this, 451 00:21:35,524 --> 00:21:39,394 you will forever have committed a crime against Han Joo. 452 00:21:46,264 --> 00:21:47,394 My goodness. 453 00:21:57,064 --> 00:21:58,840 The line is busy. 454 00:21:58,864 --> 00:22:00,693 When the line is available... 455 00:22:00,694 --> 00:22:02,894 Why does she have to be talking on the phone right now? 456 00:22:03,324 --> 00:22:05,623 The line is busy. 457 00:22:05,624 --> 00:22:08,093 Why does she have to be talking on the phone right now? 458 00:22:08,094 --> 00:22:10,564 It's definitely not a good sign. 459 00:22:16,724 --> 00:22:18,224 This morning, 460 00:22:18,724 --> 00:22:22,224 I thought I would have had a nice lunch... 461 00:22:22,694 --> 00:22:24,694 and gone home smiling by now. 462 00:22:25,294 --> 00:22:27,964 Instead, I'm having coffee with you here. 463 00:22:29,064 --> 00:22:31,394 The coffee tastes good though. 464 00:22:32,464 --> 00:22:35,024 After talking to you, 465 00:22:35,464 --> 00:22:37,524 I feel a bit better. 466 00:22:37,664 --> 00:22:38,764 Right? 467 00:22:39,664 --> 00:22:41,624 I hope things will work out... 468 00:22:41,864 --> 00:22:44,164 between our wives. 469 00:22:46,564 --> 00:22:48,524 I hope my wife will call yours... 470 00:22:48,794 --> 00:22:50,424 and make up with her. 471 00:22:51,124 --> 00:22:52,994 But she's quite stubborn. 472 00:22:54,664 --> 00:22:56,523 So is my wife. 473 00:22:56,524 --> 00:22:57,624 In any case, 474 00:22:58,294 --> 00:23:01,270 my wife brought up canceling the wedding first. 475 00:23:01,294 --> 00:23:02,794 It was rude of her. 476 00:23:09,724 --> 00:23:12,394 Mr. Choi. No, Soo Chan. 477 00:23:13,324 --> 00:23:15,794 - I think we should act. - Sorry? 478 00:23:15,994 --> 00:23:19,794 It'd be great if one of our wives called the other, 479 00:23:19,964 --> 00:23:23,964 but the pride of the one who calls will be hurt. 480 00:23:24,624 --> 00:23:28,694 We should make them meet fair and square. 481 00:23:29,294 --> 00:23:31,564 You have a point, 482 00:23:32,164 --> 00:23:33,424 but how? 483 00:23:42,194 --> 00:23:43,324 Who is it? 484 00:23:44,024 --> 00:23:45,994 Mother, it's Han Joo. 485 00:23:51,464 --> 00:23:52,864 What brings you here? 486 00:23:53,194 --> 00:23:55,764 No one else is home at the moment. 487 00:23:56,324 --> 00:23:58,094 I came to see you. 488 00:23:59,294 --> 00:24:00,640 I see. 489 00:24:00,664 --> 00:24:02,924 Have a seat. Do you want something to drink? 490 00:24:03,194 --> 00:24:04,724 No. I'm fine. 491 00:24:12,964 --> 00:24:14,164 What are you doing? 492 00:24:15,794 --> 00:24:18,864 I'd like to apologize on my mother's behalf. 493 00:24:19,324 --> 00:24:20,464 I'm sorry. 494 00:24:21,494 --> 00:24:24,624 You don't have to apologize to me. 495 00:24:24,894 --> 00:24:27,194 You hurt each other's feelings, 496 00:24:27,294 --> 00:24:29,124 and there is a misunderstanding. 497 00:24:29,764 --> 00:24:32,193 Can't you see it just as a coincidence? 498 00:24:32,194 --> 00:24:35,124 It's a terrible coincidence. 499 00:24:35,494 --> 00:24:39,424 Right. But I think you can turn it into something good. 500 00:24:39,564 --> 00:24:43,364 I'm sure you two will get along once the misunderstanding is cleared. 501 00:24:43,694 --> 00:24:46,794 My mother is not a weird person. 502 00:24:46,924 --> 00:24:50,164 Are you saying I'm the weird one? 503 00:24:51,094 --> 00:24:54,694 No. It's just that you don't know each other well. 504 00:24:54,964 --> 00:24:57,724 I just hope you won't misunderstand each other any further. 505 00:24:58,424 --> 00:25:01,564 I came here to make you feel better. 506 00:25:02,894 --> 00:25:04,763 You don't have to do this. 507 00:25:04,764 --> 00:25:07,363 Mother, for Eun Byul and my sake, 508 00:25:07,364 --> 00:25:10,224 please reconsider canceling the wedding. 509 00:25:10,424 --> 00:25:12,794 I'll persuade my mother... 510 00:25:17,164 --> 00:25:18,224 Hello. 511 00:25:20,094 --> 00:25:22,564 I don't have the energy. Let's just eat something at home. 512 00:25:23,064 --> 00:25:24,794 Get some fresh air. 513 00:25:25,224 --> 00:25:27,024 It'll help you relax. 514 00:25:29,264 --> 00:25:30,464 Fine. 515 00:25:31,424 --> 00:25:32,424 Bye. 516 00:25:35,694 --> 00:25:37,994 I have to head out. 517 00:25:38,464 --> 00:25:40,024 You should go back. 518 00:25:41,294 --> 00:25:42,324 All right. 519 00:25:46,194 --> 00:25:47,564 Mother, are you going somewhere? 520 00:25:48,424 --> 00:25:49,564 Yes. 521 00:25:50,164 --> 00:25:51,894 Han Joo is not here. 522 00:25:52,464 --> 00:25:54,324 I came to see you. 523 00:25:55,864 --> 00:25:57,324 I'm sorry, Mother. 524 00:26:01,094 --> 00:26:03,964 I'd like to apologize on my mom's behalf. 525 00:26:04,624 --> 00:26:06,363 She sometimes says things she doesn't mean, 526 00:26:06,364 --> 00:26:09,770 which makes others misunderstand her. 527 00:26:09,794 --> 00:26:12,464 I've been hurt by her words too. 528 00:26:13,024 --> 00:26:16,300 But she is not a bad person. 529 00:26:16,324 --> 00:26:18,393 She is soft-hearted... 530 00:26:18,394 --> 00:26:19,563 and kind. 531 00:26:19,564 --> 00:26:21,764 You don't have to try to defend her. 532 00:26:22,794 --> 00:26:25,924 Can't you forgive her? 533 00:26:26,064 --> 00:26:29,224 I'll be a nice daughter-in-law. 534 00:26:29,324 --> 00:26:31,894 Okay? Please, Mother. 535 00:26:32,264 --> 00:26:35,564 Are you asking me to apologize to her first? 536 00:26:37,264 --> 00:26:39,864 No. Once you feel better, 537 00:26:39,994 --> 00:26:41,923 I'll persuade my mother... 538 00:26:41,924 --> 00:26:43,264 That's the same thing. 539 00:26:43,864 --> 00:26:45,464 I have to go now. 540 00:26:48,124 --> 00:26:49,294 Okay, Mother. 541 00:26:53,464 --> 00:26:55,094 Did she misunderstand what I said? 542 00:26:56,894 --> 00:26:58,064 Welcome. 543 00:27:04,094 --> 00:27:06,594 Where are you? I'm here. 544 00:27:06,924 --> 00:27:08,364 I'll be there soon. 545 00:27:08,764 --> 00:27:10,024 Okay. 546 00:27:19,164 --> 00:27:20,594 I'll order later. 547 00:27:35,294 --> 00:27:37,694 - Where are you? - I'll be there soon. 548 00:27:42,164 --> 00:27:43,894 Excuse me. 549 00:27:45,494 --> 00:27:47,994 Did your husband tell you to come here? 550 00:27:49,124 --> 00:27:50,164 Yes. 551 00:27:50,494 --> 00:27:54,264 My husband told me to come here too. 552 00:27:55,124 --> 00:27:58,194 I guess it was their strategy. 553 00:28:00,464 --> 00:28:03,164 Are you going to keep standing there? 554 00:28:03,464 --> 00:28:06,394 You're already here. Why don't you grab a seat? 555 00:28:11,694 --> 00:28:13,863 My goodness. She should sit right across from her. 556 00:28:13,864 --> 00:28:15,794 It must hurt Ms. Na's feelings. 557 00:28:16,224 --> 00:28:17,440 It's okay. 558 00:28:17,464 --> 00:28:20,424 Ms. Shin must be flustered. 559 00:28:21,564 --> 00:28:23,794 They wouldn't get in a fight, right? 560 00:28:24,594 --> 00:28:25,794 They would. 561 00:28:26,594 --> 00:28:28,563 If they do, what should we do? 562 00:28:28,564 --> 00:28:30,994 We should try to stop them. 563 00:28:31,694 --> 00:28:34,424 Let's get ready. 564 00:28:34,724 --> 00:28:37,023 As soon as they stand up, 565 00:28:37,024 --> 00:28:38,794 we'll go in there. 566 00:28:45,524 --> 00:28:46,594 Eun Byul. 567 00:28:48,264 --> 00:28:49,524 Han Joo. 568 00:28:56,624 --> 00:28:58,964 I can tell that it didn't go well from your face. 569 00:28:59,124 --> 00:29:00,994 You don't look so happy either. 570 00:29:01,494 --> 00:29:02,924 Did you meet my mom? 571 00:29:03,224 --> 00:29:05,624 Yes, I met her for a short moment in front of the house. 572 00:29:06,094 --> 00:29:07,393 She was heading out, 573 00:29:07,394 --> 00:29:09,363 so I could only say I was sorry. 574 00:29:09,364 --> 00:29:10,664 Same here. 575 00:29:11,724 --> 00:29:13,370 Your mother was heading out too. 576 00:29:13,394 --> 00:29:16,064 Really? Where is she going? 577 00:29:20,694 --> 00:29:22,524 - Hi, Dad. - Hi, Father. 578 00:29:22,764 --> 00:29:23,924 - Where? - Where? 579 00:29:28,964 --> 00:29:30,094 - Well... - Well... 580 00:29:31,794 --> 00:29:33,094 Go ahead. 581 00:29:34,264 --> 00:29:36,593 No. Go ahead. 582 00:29:36,594 --> 00:29:38,770 Why is she still so stuck-up? 583 00:29:38,794 --> 00:29:41,264 Why is she so proud? 40786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.