Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,714 --> 00:00:09,493
There won't be any wedding.
2
00:00:09,494 --> 00:00:11,964
I'm glad we share the same opinion.
3
00:00:12,194 --> 00:00:14,794
Let's call off the wedding,
4
00:00:15,594 --> 00:00:17,294
- Han Joo.
- Mom.
5
00:00:17,724 --> 00:00:19,494
- Mom.
- Let's go.
6
00:00:20,394 --> 00:00:22,363
- Come on, Mom. Han Joo.
- Mother, please.
7
00:00:22,364 --> 00:00:25,324
Mother, please calm down.
Let's sit down and talk.
8
00:00:25,664 --> 00:00:27,624
You heard her.
9
00:00:27,994 --> 00:00:30,423
She wants to call off this wedding.
10
00:00:30,424 --> 00:00:32,970
You're the one who said there
won't be a wedding first.
11
00:00:32,994 --> 00:00:34,994
They want to leave. Let her go.
12
00:00:35,364 --> 00:00:37,600
I don't want someone who was raised
by such an impudent woman...
13
00:00:37,624 --> 00:00:39,093
as my daughter-in-law either.
14
00:00:39,094 --> 00:00:40,294
What did you say?
15
00:00:42,864 --> 00:00:45,324
- Mom, Mom.
- Mother, please.
16
00:00:45,424 --> 00:00:46,664
Han Joo.
17
00:00:47,194 --> 00:00:48,324
Mom!
18
00:00:49,894 --> 00:00:51,823
I had no idea Eun Byul was my teacher's...
19
00:00:51,824 --> 00:00:54,664
I mean, my future in-law's daughter.
20
00:00:56,394 --> 00:00:59,794
Right. Let's call each other in-laws now.
21
00:01:00,264 --> 00:01:03,100
- We're in-laws.
- I love it.
22
00:01:03,124 --> 00:01:05,363
Please come this way.
23
00:01:05,364 --> 00:01:06,394
Okay.
24
00:01:06,524 --> 00:01:08,363
How do you know Han Joo's mother?
25
00:01:08,364 --> 00:01:09,793
What is going on?
26
00:01:09,794 --> 00:01:11,694
She's the woman from the public bath.
27
00:01:11,794 --> 00:01:12,924
What?
28
00:01:13,024 --> 00:01:14,323
- Mom.
- Mother.
29
00:01:14,324 --> 00:01:15,324
(Episode 27)
30
00:01:15,894 --> 00:01:17,094
Why are you here?
31
00:01:18,234 --> 00:01:19,624
This is my wife.
32
00:01:20,094 --> 00:01:21,494
This is Han Joo's father.
33
00:01:22,564 --> 00:01:25,394
Hello, I'm Han Joo's father.
34
00:01:25,894 --> 00:01:27,024
Hello.
35
00:01:28,064 --> 00:01:29,924
Why are you here?
36
00:01:30,394 --> 00:01:33,563
The wedding is canceled.
37
00:01:33,564 --> 00:01:35,264
What are you talking about?
38
00:01:37,224 --> 00:01:38,664
- Mother.
- Dad.
39
00:01:38,864 --> 00:01:40,694
Please stop Mom.
40
00:01:41,124 --> 00:01:43,064
Honey.
41
00:01:43,794 --> 00:01:47,124
- What happened?
- She's the public bath woman.
42
00:01:47,624 --> 00:01:49,794
She's the weird lady who took your shirt.
43
00:01:49,994 --> 00:01:51,363
As soon as she saw me,
44
00:01:51,364 --> 00:01:53,124
she called off the wedding.
45
00:01:53,394 --> 00:01:54,924
I decided to go along with it.
46
00:01:55,524 --> 00:01:58,493
I don't want that weird
woman to be my in-law.
47
00:01:58,494 --> 00:02:00,094
- Honey.
- Mother.
48
00:02:02,464 --> 00:02:03,724
My goodness.
49
00:02:04,194 --> 00:02:05,794
Go back in.
50
00:02:08,164 --> 00:02:09,394
What should we do?
51
00:02:09,694 --> 00:02:11,964
Honey.
52
00:02:14,764 --> 00:02:17,163
- Open the door.
- You shouldn't leave like this.
53
00:02:17,164 --> 00:02:18,363
It's rude of you.
54
00:02:18,364 --> 00:02:20,133
I don't care if I'm rude.
55
00:02:20,134 --> 00:02:21,563
Just open the door.
56
00:02:21,564 --> 00:02:23,263
It's not like they're our enemies.
57
00:02:23,264 --> 00:02:24,793
Why are you so worked up?
58
00:02:24,794 --> 00:02:27,133
Take deep breaths.
59
00:02:27,134 --> 00:02:29,564
Calm yourself down, and go back in.
60
00:02:30,694 --> 00:02:31,794
My goodness.
61
00:02:36,664 --> 00:02:38,494
- Taxi!
- Honey.
62
00:02:42,294 --> 00:02:43,724
She's being so dramatic.
63
00:02:47,494 --> 00:02:48,994
The kids are waiting.
64
00:02:49,564 --> 00:02:50,964
Should I take a taxi too?
65
00:02:51,294 --> 00:02:53,194
Fine, get in the car.
66
00:02:57,094 --> 00:03:00,724
What a coincidence.
67
00:03:01,524 --> 00:03:03,693
This is why you should
never do anything bad.
68
00:03:03,694 --> 00:03:05,894
- Did I do something bad?
- What?
69
00:03:06,494 --> 00:03:10,094
I mean, if you have to choose one,
70
00:03:10,364 --> 00:03:12,323
Eun Byul's mother would be to blame.
71
00:03:12,324 --> 00:03:14,084
I don't want such a mean
woman's daughter...
72
00:03:14,224 --> 00:03:15,964
to be my daughter-in-law.
73
00:03:16,224 --> 00:03:17,594
Girls take after their mothers.
74
00:03:17,694 --> 00:03:20,563
That's not true. They can
take after their fathers too.
75
00:03:20,564 --> 00:03:22,524
She must have learned from her.
76
00:03:22,864 --> 00:03:25,794
It'll be like mother, like daughter.
77
00:03:26,294 --> 00:03:27,864
I hate it.
78
00:03:27,964 --> 00:03:31,394
They're in love. What can we do?
79
00:03:34,364 --> 00:03:36,924
Okay, Father. I understand.
80
00:03:39,224 --> 00:03:40,764
Okay, Dad.
81
00:03:44,594 --> 00:03:46,964
My mom and dad are going home.
82
00:03:47,794 --> 00:03:48,864
I see.
83
00:03:49,024 --> 00:03:52,564
My parents are going home too.
84
00:03:54,324 --> 00:03:58,464
Eun Byul, don't be too disappointed.
85
00:03:59,294 --> 00:04:01,624
I thought we could get married.
86
00:04:02,264 --> 00:04:04,664
How could our mothers have hard
feelings towards each other?
87
00:04:06,994 --> 00:04:09,764
I know. We've already been through so much.
88
00:04:11,924 --> 00:04:14,223
Don't worry. It'll be all right.
89
00:04:14,224 --> 00:04:17,394
We've already made it this far.
90
00:04:18,364 --> 00:04:19,894
It's just too much.
91
00:04:20,024 --> 00:04:21,964
What did we do to deserve this?
92
00:04:22,694 --> 00:04:24,434
Even our lunch is ruined.
93
00:04:25,494 --> 00:04:27,724
I'm so worried and scared.
94
00:04:33,094 --> 00:04:34,224
I'm sorry.
95
00:04:35,094 --> 00:04:37,794
I've hurt you too much so far.
96
00:04:38,524 --> 00:04:39,724
I'm so sorry.
97
00:04:40,994 --> 00:04:43,224
But you can trust me.
98
00:04:43,864 --> 00:04:46,170
I'll become your husband by all means.
99
00:04:46,194 --> 00:04:48,464
Don't be worried or scared, okay?
100
00:04:48,994 --> 00:04:50,724
- Are you sure?
- Yes.
101
00:04:52,164 --> 00:04:55,994
Let's think about how to make
our mothers change their minds.
102
00:04:59,194 --> 00:05:01,124
Eun Byul, what happened?
103
00:05:01,564 --> 00:05:03,224
Your parents have left.
104
00:05:03,794 --> 00:05:05,564
What is going on?
105
00:05:07,694 --> 00:05:12,064
Things must be moving forward by now.
106
00:05:12,494 --> 00:05:14,393
Why are their parents meeting already?
107
00:05:14,394 --> 00:05:15,794
Is someone chasing after them?
108
00:05:16,024 --> 00:05:17,433
You are.
109
00:05:17,434 --> 00:05:19,764
With your eyes wide open and drooling.
110
00:05:20,024 --> 00:05:23,370
Han Joo is already taken.
111
00:05:23,394 --> 00:05:25,094
Find another guy.
112
00:05:25,194 --> 00:05:27,463
Ms. Kang, you never know...
113
00:05:27,464 --> 00:05:29,223
until you go into your coffin.
114
00:05:29,224 --> 00:05:30,564
My goodness.
115
00:05:32,024 --> 00:05:34,264
- Why are you already back?
- Is it over?
116
00:05:34,564 --> 00:05:37,323
Mother, I'm not okay with this wedding.
117
00:05:37,324 --> 00:05:40,564
What? What are you talking about?
118
00:05:42,764 --> 00:05:45,624
My goodness. Do you know
what she put me through...
119
00:05:45,794 --> 00:05:48,864
just because I took her clothes?
120
00:05:48,994 --> 00:05:50,294
And it doesn't end there.
121
00:05:50,424 --> 00:05:53,464
We had a fight at the public
bath this morning too.
122
00:05:53,924 --> 00:05:56,794
It was supposed to be a happy day,
and she ruined it from the morning.
123
00:05:56,964 --> 00:05:59,494
After that, I ran into
her at the restaurant.
124
00:05:59,594 --> 00:06:00,894
My goodness.
125
00:06:01,064 --> 00:06:04,364
We are definitely ill-fated.
126
00:06:04,664 --> 00:06:06,964
All kinds of things happen in life.
127
00:06:07,064 --> 00:06:10,264
You shouldn't have left
the place like that.
128
00:06:10,364 --> 00:06:12,723
Why did you suggest canceling the wedding?
129
00:06:12,724 --> 00:06:14,964
She seemed glad to hear that.
130
00:06:15,324 --> 00:06:16,894
She probably wanted to say that too.
131
00:06:16,994 --> 00:06:18,693
I just said it for her.
132
00:06:18,694 --> 00:06:20,124
Don't be absurd.
133
00:06:20,964 --> 00:06:24,024
If it had been Geum Byul's wedding,
would you have done the same?
134
00:06:25,224 --> 00:06:27,324
Why are you bringing her up?
135
00:06:27,794 --> 00:06:30,464
I canceled it for Eun Byul's sake.
136
00:06:31,764 --> 00:06:33,663
Do you want such a picky, mean woman...
137
00:06:33,664 --> 00:06:35,194
to be her mother-in-law?
138
00:06:35,364 --> 00:06:37,140
In addition, think about
her husband's grandmother,
139
00:06:37,164 --> 00:06:39,694
aunt, and brother.
140
00:06:40,224 --> 00:06:43,294
It's a huge family.
141
00:06:43,664 --> 00:06:46,300
If I think about what she has done to me,
142
00:06:46,324 --> 00:06:48,194
I wouldn't want to see
her even in my dreams.
143
00:06:48,364 --> 00:06:50,793
Imagine her becoming our in-law.
144
00:06:50,794 --> 00:06:52,323
My goodness.
145
00:06:52,324 --> 00:06:53,964
Watch your mouth.
146
00:06:54,724 --> 00:06:58,164
She didn't look like a picky person.
147
00:06:58,594 --> 00:07:00,124
She looked rather elegant.
148
00:07:00,494 --> 00:07:02,464
Elegant, my foot.
149
00:07:02,724 --> 00:07:05,224
Han Joo's father is a great man too.
150
00:07:05,794 --> 00:07:07,794
He goes to night school at his age...
151
00:07:08,094 --> 00:07:09,863
to prepare for the school
qualification exam.
152
00:07:09,864 --> 00:07:11,564
What is so great about...
153
00:07:11,664 --> 00:07:13,794
going to night school?
154
00:07:14,194 --> 00:07:16,393
He probably didn't receive
enough education.
155
00:07:16,394 --> 00:07:18,763
Why is that important?
156
00:07:18,764 --> 00:07:19,963
What's important is his personality.
157
00:07:19,964 --> 00:07:22,140
How do you know what
kind of a person he is?
158
00:07:22,164 --> 00:07:23,894
What makes you think he is a great man?
159
00:07:24,064 --> 00:07:25,924
I've known him for a long time.
160
00:07:26,324 --> 00:07:28,464
He's a descendant of
independence activists.
161
00:07:29,294 --> 00:07:30,764
He has a great personality,
162
00:07:30,964 --> 00:07:33,323
and is very sensible.
163
00:07:33,324 --> 00:07:34,993
I don't want to hear any of that.
164
00:07:34,994 --> 00:07:36,263
You should stop.
165
00:07:36,264 --> 00:07:38,194
What makes you so proud?
166
00:07:39,764 --> 00:07:42,494
My goodness.
167
00:07:42,694 --> 00:07:44,294
The lunch was ruined?
168
00:07:44,864 --> 00:07:47,794
I can't believe it.
169
00:07:48,024 --> 00:07:50,164
What happened?
170
00:07:51,794 --> 00:07:53,924
Okay. I'll talk to you later.
171
00:07:54,724 --> 00:07:57,563
What are you fussing about?
Tell Min Ho to come out.
172
00:07:57,564 --> 00:08:00,424
Eun Byul's wedding was canceled.
173
00:08:00,564 --> 00:08:01,764
Why?
174
00:08:01,924 --> 00:08:04,194
(How to treat kleptomania
related to menstruation)
175
00:08:04,564 --> 00:08:05,764
Min Ho.
176
00:08:09,224 --> 00:08:10,294
Mother.
177
00:08:12,124 --> 00:08:14,024
Why are you so startled?
178
00:08:14,864 --> 00:08:16,794
Were you watching an adult
video or something?
179
00:08:16,894 --> 00:08:20,694
Mother, why would I watch that?
180
00:08:20,994 --> 00:08:23,764
I was reading the news.
181
00:08:24,324 --> 00:08:26,323
What's the matter?
182
00:08:26,324 --> 00:08:27,424
Where is Min Ho?
183
00:08:28,794 --> 00:08:30,794
- Father is waiting.
- Okay.
184
00:08:31,664 --> 00:08:34,164
Did you hear that Eun Byul's
wedding got canceled?
185
00:08:34,364 --> 00:08:36,364
Her wedding was canceled?
186
00:08:36,924 --> 00:08:38,494
You didn't know.
187
00:08:38,664 --> 00:08:40,993
According to Jeong Sook,
188
00:08:40,994 --> 00:08:42,770
as soon as they met,
189
00:08:42,794 --> 00:08:44,224
they parted ways.
190
00:08:44,324 --> 00:08:47,094
- Why?
- It's something between the moms.
191
00:08:47,294 --> 00:08:49,164
Ask your mom.
192
00:08:49,564 --> 00:08:50,694
Okay.
193
00:08:51,224 --> 00:08:53,124
Min Ho, come on out.
194
00:08:53,564 --> 00:08:54,594
Okay.
195
00:08:59,224 --> 00:09:02,064
Maybe Eun Byul won't marry him.
196
00:09:02,764 --> 00:09:04,293
Maybe she won't.
197
00:09:04,294 --> 00:09:06,394
It was rude of my mom.
198
00:09:06,494 --> 00:09:09,064
She suggested canceling the wedding first.
199
00:09:09,494 --> 00:09:11,494
My mom was no better.
200
00:09:13,364 --> 00:09:15,594
My mom is short-tempered.
201
00:09:15,724 --> 00:09:17,894
Once she gets upset, she
becomes too dramatic.
202
00:09:18,424 --> 00:09:20,470
My mom's only weakness is that...
203
00:09:20,494 --> 00:09:21,893
she's a bit too strict.
204
00:09:21,894 --> 00:09:24,264
She can be quite judgmental.
205
00:09:25,894 --> 00:09:27,534
What are we doing?
206
00:09:27,864 --> 00:09:30,424
We're criticizing our own moms.
207
00:09:30,964 --> 00:09:32,064
You're right.
208
00:09:32,794 --> 00:09:35,364
- Should we take it back?
- Yes, we should.
209
00:09:38,964 --> 00:09:41,624
How should we make them change their minds?
210
00:09:42,034 --> 00:09:43,564
I can't think of anything.
211
00:09:43,964 --> 00:09:46,794
Let's go home and see how they feel first.
212
00:09:47,664 --> 00:09:49,964
- Should we do that?
- Don't fight with your mom.
213
00:09:50,064 --> 00:09:52,164
Okay. You shouldn't either.
214
00:09:53,034 --> 00:09:55,064
What a terrible coincidence it is.
215
00:09:55,464 --> 00:09:57,063
She's not even rich,
216
00:09:57,064 --> 00:09:59,064
and she's so stuck-up.
217
00:09:59,224 --> 00:10:00,964
So Hee is at least rich.
218
00:10:01,494 --> 00:10:03,464
I don't want another in-law like that.
219
00:10:03,624 --> 00:10:06,694
Why do you compare her
with my mother-in-law?
220
00:10:07,724 --> 00:10:11,563
But Eun Byul will make sure
you keep your promise.
221
00:10:11,564 --> 00:10:12,763
What promise?
222
00:10:12,764 --> 00:10:14,724
The dress incident.
223
00:10:14,894 --> 00:10:16,033
If the wedding gets canceled,
224
00:10:16,034 --> 00:10:18,364
she won't let it go.
225
00:10:20,194 --> 00:10:23,863
Mom, I feel like I fell
into Eun Byul's trap.
226
00:10:23,864 --> 00:10:27,534
Should... Should I let her marry him?
227
00:10:27,664 --> 00:10:29,924
I'd rather she didn't.
228
00:10:30,224 --> 00:10:31,794
But is there any other option?
229
00:10:32,194 --> 00:10:34,034
Eun Byul will get furious.
230
00:10:34,624 --> 00:10:36,764
- Geum Byul.
- Bye, Mom.
231
00:10:38,724 --> 00:10:41,424
- Yes, Mother.
- Did you talk to your mom?
232
00:10:41,624 --> 00:10:43,094
Is the wedding really canceled?
233
00:10:43,194 --> 00:10:44,963
I'm not sure.
234
00:10:44,964 --> 00:10:46,863
What happened between the moms?
235
00:10:46,864 --> 00:10:50,340
They had run into each other before,
and hurt each other's feelings.
236
00:10:50,364 --> 00:10:53,164
I've seen parents get in
fights because of their kids,
237
00:10:53,294 --> 00:10:55,423
but the opposite...
238
00:10:55,424 --> 00:10:57,164
is something I've never heard of.
239
00:10:57,694 --> 00:10:59,164
But what can she do?
240
00:10:59,264 --> 00:11:01,140
They say you're the underdog
for having a daughter.
241
00:11:01,164 --> 00:11:03,494
She'll have to give in.
242
00:11:04,864 --> 00:11:06,923
By the way, why were you looking for me?
243
00:11:06,924 --> 00:11:08,970
Let's go out.
244
00:11:08,994 --> 00:11:10,924
Everyone else is out except for us.
245
00:11:11,124 --> 00:11:13,023
We can go shopping, watch a movie,
246
00:11:13,024 --> 00:11:14,363
get some food, and come home.
247
00:11:14,364 --> 00:11:15,894
Should we do that?
248
00:11:18,364 --> 00:11:21,063
Mother, are we going to
the mall by any chance?
249
00:11:21,064 --> 00:11:23,264
Yes. Get ready, and come out.
250
00:11:23,794 --> 00:11:25,294
Mother, wait.
251
00:11:25,724 --> 00:11:29,493
Should we watch a musical
instead of a movie?
252
00:11:29,494 --> 00:11:31,570
There's no need for such an inconvenience.
253
00:11:31,594 --> 00:11:33,163
We can do everything at the mall.
254
00:11:33,164 --> 00:11:34,324
Come out.
255
00:11:37,764 --> 00:11:41,464
My goodness, what do I do?
I can't go to the mall.
256
00:11:41,994 --> 00:11:43,994
What if I run into the same staff member?
257
00:11:44,624 --> 00:11:46,664
I heard Geum Byul's in-laws are...
258
00:11:46,894 --> 00:11:48,624
enemies with...
259
00:11:49,224 --> 00:11:50,794
the rice cake shop's family.
260
00:11:53,294 --> 00:11:55,063
That means they are enemies...
261
00:11:55,064 --> 00:11:58,264
with Han Joo's family
for three generations.
262
00:11:59,964 --> 00:12:02,624
Goodness, it's one thing after another.
263
00:12:05,064 --> 00:12:07,564
Should I bring this up?
264
00:12:08,494 --> 00:12:12,424
If I bring it up, she'll disapprove
of this wedding even more.
265
00:12:16,094 --> 00:12:17,164
Eun Byul.
266
00:12:19,464 --> 00:12:20,894
Don't lose heart.
267
00:12:21,524 --> 00:12:23,864
We'll convince Mom no matter what it takes.
268
00:12:24,024 --> 00:12:25,094
Where's she?
269
00:12:26,624 --> 00:12:28,964
Mom, we need to talk.
270
00:12:29,694 --> 00:12:32,323
I know what you're going to say. No.
271
00:12:32,324 --> 00:12:35,094
Even if you disapprove,
I will marry Han Joo.
272
00:12:35,194 --> 00:12:38,324
Are you two going to elope and
leave your family behind?
273
00:12:38,494 --> 00:12:41,424
- Is this that jerk's idea?
- Stop calling him a jerk.
274
00:12:41,524 --> 00:12:44,223
Will you be happy if his
family called me a brat?
275
00:12:44,224 --> 00:12:46,494
Goodness, unbelievable.
276
00:12:48,564 --> 00:12:50,193
Eun Byul's right about that.
277
00:12:50,194 --> 00:12:52,664
You can't be rude to their child.
278
00:12:53,094 --> 00:12:56,024
I'm sorry, but I'm marrying Han Joo.
279
00:12:56,694 --> 00:12:58,324
You have to keep your promise with me.
280
00:13:01,364 --> 00:13:02,564
What promise?
281
00:13:03,664 --> 00:13:04,764
I have no idea.
282
00:13:15,464 --> 00:13:16,694
You'll have...
283
00:13:17,794 --> 00:13:20,200
such a hard time with that family.
284
00:13:20,224 --> 00:13:22,394
You can't live with such
a picky mother-in-law.
285
00:13:22,994 --> 00:13:25,324
You have to call Han Joo's mom.
286
00:13:25,794 --> 00:13:27,864
- Here's her number.
- Why would I?
287
00:13:29,594 --> 00:13:31,164
If this marriage gets called off,
288
00:13:31,524 --> 00:13:33,993
I'm telling everyone about
how I took the blame...
289
00:13:33,994 --> 00:13:35,224
for Geum Byul's theft.
290
00:13:37,124 --> 00:13:39,424
How can you say such a scary thing?
291
00:13:39,694 --> 00:13:41,123
It wasn't a theft.
292
00:13:41,124 --> 00:13:42,923
She may be innocent,
293
00:13:42,924 --> 00:13:44,864
but everyone else will think it's a theft.
294
00:13:45,694 --> 00:13:48,470
Call Han Joo's mom to apologize,
295
00:13:48,494 --> 00:13:49,864
and set up another meeting.
296
00:13:52,794 --> 00:13:55,023
You saw what she did too.
297
00:13:55,024 --> 00:13:56,944
You're the one who called
off the wedding first.
298
00:13:57,164 --> 00:13:58,994
No one will hold back after hearing that.
299
00:13:59,124 --> 00:14:01,564
- Put yourself in her shoes.
- That's because...
300
00:14:03,794 --> 00:14:06,964
Then tell her to call me first.
301
00:14:07,424 --> 00:14:08,964
In that case, I'll think about it.
302
00:14:09,524 --> 00:14:10,563
Mom.
303
00:14:10,564 --> 00:14:13,793
If she calls me first, I'll think about it.
304
00:14:13,794 --> 00:14:15,794
This is as much as I can give in.
305
00:14:16,564 --> 00:14:18,970
Is your wedding the only
important thing to you?
306
00:14:18,994 --> 00:14:21,700
Don't you care about your
mom's shattered pride?
307
00:14:21,724 --> 00:14:23,224
I am not telling you to do this...
308
00:14:24,164 --> 00:14:25,770
for my wedding.
309
00:14:25,794 --> 00:14:27,524
I'm telling you to do this for Geum Byul.
310
00:14:27,964 --> 00:14:30,724
You can do anything for her.
311
00:14:31,924 --> 00:14:35,694
What's so difficult about giving up
your pride for his mom just once?
312
00:14:36,864 --> 00:14:39,364
It's all for your precious
daughter, Geum Byul.
313
00:14:43,364 --> 00:14:44,894
I'm telling you clearly...
314
00:14:45,324 --> 00:14:47,994
that this isn't for me,
but it's for Geum Byul.
315
00:14:55,064 --> 00:14:57,963
Han Joo's mom will be my
future mother-in-law...
316
00:14:57,964 --> 00:14:59,764
and your in-law as well.
317
00:15:00,294 --> 00:15:01,963
Keep your manners when you're on the phone,
318
00:15:01,964 --> 00:15:03,764
and apologize earnestly when you see her.
319
00:15:07,464 --> 00:15:09,964
She's the one who called off the wedding.
320
00:15:10,164 --> 00:15:11,724
She held her head up high,
321
00:15:12,164 --> 00:15:13,940
and said, "There won't be any wedding."
322
00:15:13,964 --> 00:15:15,624
What could I say to that?
323
00:15:15,994 --> 00:15:17,964
If she had a conscience,
324
00:15:18,124 --> 00:15:21,594
she wouldn't have called
the wedding off so easily.
325
00:15:21,794 --> 00:15:23,124
Isn't that right, Soon Young?
326
00:15:23,264 --> 00:15:26,264
Of course. I can see why you got angry.
327
00:15:26,594 --> 00:15:29,363
Goodness, why would someone who
has a daughter be so prideful...
328
00:15:29,364 --> 00:15:31,594
when someone with a son is sitting quietly?
329
00:15:31,724 --> 00:15:33,423
And today isn't the first time...
330
00:15:33,424 --> 00:15:35,494
she made you get this angry.
331
00:15:35,724 --> 00:15:38,963
She has always been very
insensible and rude.
332
00:15:38,964 --> 00:15:41,324
To be frank, she is a woman
without any common sense.
333
00:15:41,694 --> 00:15:43,300
If you see the mom, you've seen them all.
334
00:15:43,324 --> 00:15:45,570
What could she have learned
from a mom like her?
335
00:15:45,594 --> 00:15:47,324
Just focus on Eun Byul.
336
00:15:47,424 --> 00:15:49,993
And her dad is such an honorable man.
337
00:15:49,994 --> 00:15:53,770
You can tell by how he volunteers
to teach the night classes.
338
00:15:53,794 --> 00:15:56,424
Forget about it. I don't want this.
339
00:16:01,594 --> 00:16:03,594
She's really determined.
340
00:16:03,994 --> 00:16:06,024
Gosh, I should've been there.
341
00:16:06,124 --> 00:16:07,794
Goodness.
342
00:16:08,324 --> 00:16:09,994
Hey, Mom.
343
00:16:10,194 --> 00:16:13,764
I'm sorry, but I disapprove
of this marriage.
344
00:16:14,694 --> 00:16:15,794
Mom.
345
00:16:17,864 --> 00:16:19,294
- Han Joo.
- Yes, Grandma.
346
00:16:19,664 --> 00:16:22,193
Can you give me your
fiancee's mom's number?
347
00:16:22,194 --> 00:16:23,264
Pardon?
348
00:16:31,094 --> 00:16:33,164
Do you need anything, Mother?
349
00:16:34,894 --> 00:16:36,924
You have to call her first,
350
00:16:37,164 --> 00:16:38,494
and meet the girl's mom.
351
00:16:39,494 --> 00:16:42,264
She's the one who called this off first.
352
00:16:42,624 --> 00:16:44,263
She's the one who should call me.
353
00:16:44,264 --> 00:16:47,264
The way things get worked out
is not what's important.
354
00:16:47,364 --> 00:16:50,064
Didn't you also agree with
her when she called it off?
355
00:16:50,624 --> 00:16:52,163
How can you ruin your
children's marriage...
356
00:16:52,164 --> 00:16:54,163
because the moms are
fighting over their pride?
357
00:16:54,164 --> 00:16:56,163
You wouldn't know because
you haven't seen her.
358
00:16:56,164 --> 00:16:58,263
You also said that she's weird.
359
00:16:58,264 --> 00:17:01,170
Gosh, I really despise her, Mother.
360
00:17:01,194 --> 00:17:04,624
You're right. I could tell
even if I didn't meet her.
361
00:17:05,224 --> 00:17:08,123
I do understand how much you despise her.
362
00:17:08,124 --> 00:17:09,523
But why are you asking me to do this?
363
00:17:09,524 --> 00:17:12,464
This is for the children.
364
00:17:12,694 --> 00:17:14,493
If you ruin...
365
00:17:14,494 --> 00:17:16,424
Han Joo's marriage like this,
366
00:17:16,594 --> 00:17:19,694
you will forever have committed
a crime against Han Joo.
367
00:17:21,394 --> 00:17:24,064
You're right. She was wrong.
368
00:17:24,594 --> 00:17:28,164
But you didn't do a great job.
You two are the same.
369
00:17:28,694 --> 00:17:30,234
We aren't the same.
370
00:17:30,694 --> 00:17:33,424
If you really mean that,
that makes me really sad.
371
00:17:34,164 --> 00:17:35,264
I know.
372
00:17:36,164 --> 00:17:39,963
However, do you think it
would be sadder for...
373
00:17:39,964 --> 00:17:41,463
a woman...
374
00:17:41,464 --> 00:17:43,864
who has to marry off their
daughter into another family,
375
00:17:44,164 --> 00:17:47,994
or do you think it'll be
sadder for you to take her in?
376
00:17:48,994 --> 00:17:52,894
So you should be the bigger person here,
377
00:17:52,994 --> 00:17:55,624
and lay down your pride.
378
00:17:56,364 --> 00:17:58,864
Do call her first, okay?
379
00:18:02,124 --> 00:18:04,364
(Eun Byul's mom)
380
00:18:10,494 --> 00:18:13,164
Mom, I'm sorry.
381
00:18:14,124 --> 00:18:17,694
Do you also want me to call her first?
382
00:18:20,764 --> 00:18:23,424
Goodness, sons are useless.
383
00:18:24,124 --> 00:18:25,264
Mom.
384
00:18:31,894 --> 00:18:33,694
There are so many new items.
385
00:18:33,794 --> 00:18:36,294
- Do you want anything?
- I don't.
386
00:18:37,794 --> 00:18:40,663
Why do you have sunglasses on?
Aren't they annoying?
387
00:18:40,664 --> 00:18:42,064
Yes, I'm fine.
388
00:18:42,194 --> 00:18:44,594
My eyes are swollen, so I'll keep them on.
389
00:18:45,064 --> 00:18:47,794
I don't like anything here.
Let's go somewhere else.
390
00:18:47,894 --> 00:18:50,324
Mother, let's go watch a movie first.
391
00:18:50,664 --> 00:18:53,064
We'll watch one if we get tired.
If we don't, we won't.
392
00:18:53,194 --> 00:18:55,564
- I need to go to the restroom.
- Okay.
393
00:18:56,664 --> 00:18:57,924
My goodness.
394
00:18:58,794 --> 00:19:01,164
I heard she caught the thief.
395
00:19:01,994 --> 00:19:03,864
She self-confessed.
396
00:19:04,394 --> 00:19:06,563
She must be really bold.
Why did she steal it?
397
00:19:06,564 --> 00:19:09,494
She didn't steal it. She
forgot that she had it on.
398
00:19:10,364 --> 00:19:12,524
She supposedly left her
clothes in the fitting room.
399
00:19:13,124 --> 00:19:15,600
How can that make any sense?
I don't buy that.
400
00:19:15,624 --> 00:19:17,564
She sounds like a habitual thief.
401
00:19:20,594 --> 00:19:21,594
Hey.
402
00:19:22,264 --> 00:19:24,564
- Yes.
- Was there a theft in this mall?
403
00:19:25,424 --> 00:19:26,464
What?
404
00:19:26,564 --> 00:19:28,393
I heard the staff members
talk in the restroom.
405
00:19:28,394 --> 00:19:29,594
Haven't you heard?
406
00:19:29,894 --> 00:19:34,664
Yes, they don't report
every little thing to me.
407
00:19:34,794 --> 00:19:36,464
It must've been a small incident.
408
00:19:36,594 --> 00:19:39,000
She must've been very bold.
How dare she steal from us?
409
00:19:39,024 --> 00:19:41,394
You should look into this.
Tell them to tighten security.
410
00:19:41,494 --> 00:19:43,864
- I will.
- Let's go to that shop.
411
00:19:43,994 --> 00:19:47,233
Mother, these are clothes for young adults.
412
00:19:47,234 --> 00:19:49,793
I know I'm old.
413
00:19:49,794 --> 00:19:51,370
Do you think I don't know that?
414
00:19:51,394 --> 00:19:52,764
I want to get something for you.
415
00:19:52,864 --> 00:19:54,894
- Pick out something you want.
- Mother.
416
00:19:55,264 --> 00:19:57,694
I have a lot of clothes. I'm fine, really.
417
00:19:57,794 --> 00:19:59,340
I want to get something for you.
418
00:19:59,364 --> 00:20:01,163
Let's go to the shop which you like.
419
00:20:01,164 --> 00:20:02,964
Let's shop for your clothes first.
420
00:20:05,624 --> 00:20:07,124
Oh, my stomach.
421
00:20:08,394 --> 00:20:09,423
What's wrong?
422
00:20:09,424 --> 00:20:12,770
Mother, it feels like my
insides are twisted up.
423
00:20:12,794 --> 00:20:14,894
All of a sudden? Are you in a lot of pain?
424
00:20:15,064 --> 00:20:16,424
Should I call 911?
425
00:20:16,594 --> 00:20:19,424
No, it's not that bad.
426
00:20:19,924 --> 00:20:22,464
I can't shop right now. I just can't.
427
00:20:22,594 --> 00:20:24,063
Shopping isn't the problem.
428
00:20:24,064 --> 00:20:26,940
- Are you okay? Can you walk?
- Yes.
429
00:20:26,964 --> 00:20:30,164
Come on, stand up. My goodness.
430
00:20:30,594 --> 00:20:32,063
I think I should go to your house...
431
00:20:32,064 --> 00:20:34,364
and apologize to your mom first.
432
00:20:35,324 --> 00:20:36,564
Is she home?
433
00:20:36,664 --> 00:20:39,793
No, I'll visit your mom first...
434
00:20:39,794 --> 00:20:40,994
and apologize to her.
435
00:20:41,094 --> 00:20:42,494
Is she home?
436
00:20:43,164 --> 00:20:44,364
Are you copying me?
437
00:20:45,294 --> 00:20:47,524
I thought about it first.
438
00:20:48,064 --> 00:20:49,764
I'll go over to your house now.
439
00:20:50,064 --> 00:20:52,394
No, I'll come over to yours.
440
00:20:53,624 --> 00:20:55,794
Then let's do this.
441
00:20:57,124 --> 00:21:00,023
Hey, you can get married.
Get married to Han Joo.
442
00:21:00,024 --> 00:21:01,324
That's right.
443
00:21:01,964 --> 00:21:04,094
Yes, you can get married.
444
00:21:04,234 --> 00:21:07,194
I'm sorry, but I'm marrying Han Joo.
445
00:21:07,864 --> 00:21:09,464
You have to keep your promise with me.
446
00:21:19,764 --> 00:21:23,423
However, do you think it
would be sadder for...
447
00:21:23,424 --> 00:21:25,063
a woman...
448
00:21:25,064 --> 00:21:27,424
who has to marry off their
daughter into another family,
449
00:21:27,734 --> 00:21:31,464
or do you think it'll be
sadder for you to take her in?
450
00:21:32,424 --> 00:21:35,523
If you ruin Han Joo's marriage like this,
451
00:21:35,524 --> 00:21:39,394
you will forever have committed
a crime against Han Joo.
452
00:21:46,264 --> 00:21:47,394
My goodness.
453
00:21:57,064 --> 00:21:58,840
The line is busy.
454
00:21:58,864 --> 00:22:00,693
When the line is available...
455
00:22:00,694 --> 00:22:02,894
Why does she have to be talking
on the phone right now?
456
00:22:03,324 --> 00:22:05,623
The line is busy.
457
00:22:05,624 --> 00:22:08,093
Why does she have to be talking
on the phone right now?
458
00:22:08,094 --> 00:22:10,564
It's definitely not a good sign.
459
00:22:16,724 --> 00:22:18,224
This morning,
460
00:22:18,724 --> 00:22:22,224
I thought I would have had a nice lunch...
461
00:22:22,694 --> 00:22:24,694
and gone home smiling by now.
462
00:22:25,294 --> 00:22:27,964
Instead, I'm having coffee with you here.
463
00:22:29,064 --> 00:22:31,394
The coffee tastes good though.
464
00:22:32,464 --> 00:22:35,024
After talking to you,
465
00:22:35,464 --> 00:22:37,524
I feel a bit better.
466
00:22:37,664 --> 00:22:38,764
Right?
467
00:22:39,664 --> 00:22:41,624
I hope things will work out...
468
00:22:41,864 --> 00:22:44,164
between our wives.
469
00:22:46,564 --> 00:22:48,524
I hope my wife will call yours...
470
00:22:48,794 --> 00:22:50,424
and make up with her.
471
00:22:51,124 --> 00:22:52,994
But she's quite stubborn.
472
00:22:54,664 --> 00:22:56,523
So is my wife.
473
00:22:56,524 --> 00:22:57,624
In any case,
474
00:22:58,294 --> 00:23:01,270
my wife brought up canceling
the wedding first.
475
00:23:01,294 --> 00:23:02,794
It was rude of her.
476
00:23:09,724 --> 00:23:12,394
Mr. Choi. No, Soo Chan.
477
00:23:13,324 --> 00:23:15,794
- I think we should act.
- Sorry?
478
00:23:15,994 --> 00:23:19,794
It'd be great if one of our
wives called the other,
479
00:23:19,964 --> 00:23:23,964
but the pride of the one
who calls will be hurt.
480
00:23:24,624 --> 00:23:28,694
We should make them meet fair and square.
481
00:23:29,294 --> 00:23:31,564
You have a point,
482
00:23:32,164 --> 00:23:33,424
but how?
483
00:23:42,194 --> 00:23:43,324
Who is it?
484
00:23:44,024 --> 00:23:45,994
Mother, it's Han Joo.
485
00:23:51,464 --> 00:23:52,864
What brings you here?
486
00:23:53,194 --> 00:23:55,764
No one else is home at the moment.
487
00:23:56,324 --> 00:23:58,094
I came to see you.
488
00:23:59,294 --> 00:24:00,640
I see.
489
00:24:00,664 --> 00:24:02,924
Have a seat. Do you want
something to drink?
490
00:24:03,194 --> 00:24:04,724
No. I'm fine.
491
00:24:12,964 --> 00:24:14,164
What are you doing?
492
00:24:15,794 --> 00:24:18,864
I'd like to apologize
on my mother's behalf.
493
00:24:19,324 --> 00:24:20,464
I'm sorry.
494
00:24:21,494 --> 00:24:24,624
You don't have to apologize to me.
495
00:24:24,894 --> 00:24:27,194
You hurt each other's feelings,
496
00:24:27,294 --> 00:24:29,124
and there is a misunderstanding.
497
00:24:29,764 --> 00:24:32,193
Can't you see it just as a coincidence?
498
00:24:32,194 --> 00:24:35,124
It's a terrible coincidence.
499
00:24:35,494 --> 00:24:39,424
Right. But I think you can
turn it into something good.
500
00:24:39,564 --> 00:24:43,364
I'm sure you two will get along once
the misunderstanding is cleared.
501
00:24:43,694 --> 00:24:46,794
My mother is not a weird person.
502
00:24:46,924 --> 00:24:50,164
Are you saying I'm the weird one?
503
00:24:51,094 --> 00:24:54,694
No. It's just that you don't
know each other well.
504
00:24:54,964 --> 00:24:57,724
I just hope you won't misunderstand
each other any further.
505
00:24:58,424 --> 00:25:01,564
I came here to make you feel better.
506
00:25:02,894 --> 00:25:04,763
You don't have to do this.
507
00:25:04,764 --> 00:25:07,363
Mother, for Eun Byul and my sake,
508
00:25:07,364 --> 00:25:10,224
please reconsider canceling the wedding.
509
00:25:10,424 --> 00:25:12,794
I'll persuade my mother...
510
00:25:17,164 --> 00:25:18,224
Hello.
511
00:25:20,094 --> 00:25:22,564
I don't have the energy. Let's
just eat something at home.
512
00:25:23,064 --> 00:25:24,794
Get some fresh air.
513
00:25:25,224 --> 00:25:27,024
It'll help you relax.
514
00:25:29,264 --> 00:25:30,464
Fine.
515
00:25:31,424 --> 00:25:32,424
Bye.
516
00:25:35,694 --> 00:25:37,994
I have to head out.
517
00:25:38,464 --> 00:25:40,024
You should go back.
518
00:25:41,294 --> 00:25:42,324
All right.
519
00:25:46,194 --> 00:25:47,564
Mother, are you going somewhere?
520
00:25:48,424 --> 00:25:49,564
Yes.
521
00:25:50,164 --> 00:25:51,894
Han Joo is not here.
522
00:25:52,464 --> 00:25:54,324
I came to see you.
523
00:25:55,864 --> 00:25:57,324
I'm sorry, Mother.
524
00:26:01,094 --> 00:26:03,964
I'd like to apologize on my mom's behalf.
525
00:26:04,624 --> 00:26:06,363
She sometimes says things she doesn't mean,
526
00:26:06,364 --> 00:26:09,770
which makes others misunderstand her.
527
00:26:09,794 --> 00:26:12,464
I've been hurt by her words too.
528
00:26:13,024 --> 00:26:16,300
But she is not a bad person.
529
00:26:16,324 --> 00:26:18,393
She is soft-hearted...
530
00:26:18,394 --> 00:26:19,563
and kind.
531
00:26:19,564 --> 00:26:21,764
You don't have to try to defend her.
532
00:26:22,794 --> 00:26:25,924
Can't you forgive her?
533
00:26:26,064 --> 00:26:29,224
I'll be a nice daughter-in-law.
534
00:26:29,324 --> 00:26:31,894
Okay? Please, Mother.
535
00:26:32,264 --> 00:26:35,564
Are you asking me to
apologize to her first?
536
00:26:37,264 --> 00:26:39,864
No. Once you feel better,
537
00:26:39,994 --> 00:26:41,923
I'll persuade my mother...
538
00:26:41,924 --> 00:26:43,264
That's the same thing.
539
00:26:43,864 --> 00:26:45,464
I have to go now.
540
00:26:48,124 --> 00:26:49,294
Okay, Mother.
541
00:26:53,464 --> 00:26:55,094
Did she misunderstand what I said?
542
00:26:56,894 --> 00:26:58,064
Welcome.
543
00:27:04,094 --> 00:27:06,594
Where are you? I'm here.
544
00:27:06,924 --> 00:27:08,364
I'll be there soon.
545
00:27:08,764 --> 00:27:10,024
Okay.
546
00:27:19,164 --> 00:27:20,594
I'll order later.
547
00:27:35,294 --> 00:27:37,694
- Where are you?
- I'll be there soon.
548
00:27:42,164 --> 00:27:43,894
Excuse me.
549
00:27:45,494 --> 00:27:47,994
Did your husband tell you to come here?
550
00:27:49,124 --> 00:27:50,164
Yes.
551
00:27:50,494 --> 00:27:54,264
My husband told me to come here too.
552
00:27:55,124 --> 00:27:58,194
I guess it was their strategy.
553
00:28:00,464 --> 00:28:03,164
Are you going to keep standing there?
554
00:28:03,464 --> 00:28:06,394
You're already here. Why
don't you grab a seat?
555
00:28:11,694 --> 00:28:13,863
My goodness. She should sit
right across from her.
556
00:28:13,864 --> 00:28:15,794
It must hurt Ms. Na's feelings.
557
00:28:16,224 --> 00:28:17,440
It's okay.
558
00:28:17,464 --> 00:28:20,424
Ms. Shin must be flustered.
559
00:28:21,564 --> 00:28:23,794
They wouldn't get in a fight, right?
560
00:28:24,594 --> 00:28:25,794
They would.
561
00:28:26,594 --> 00:28:28,563
If they do, what should we do?
562
00:28:28,564 --> 00:28:30,994
We should try to stop them.
563
00:28:31,694 --> 00:28:34,424
Let's get ready.
564
00:28:34,724 --> 00:28:37,023
As soon as they stand up,
565
00:28:37,024 --> 00:28:38,794
we'll go in there.
566
00:28:45,524 --> 00:28:46,594
Eun Byul.
567
00:28:48,264 --> 00:28:49,524
Han Joo.
568
00:28:56,624 --> 00:28:58,964
I can tell that it didn't
go well from your face.
569
00:28:59,124 --> 00:29:00,994
You don't look so happy either.
570
00:29:01,494 --> 00:29:02,924
Did you meet my mom?
571
00:29:03,224 --> 00:29:05,624
Yes, I met her for a short
moment in front of the house.
572
00:29:06,094 --> 00:29:07,393
She was heading out,
573
00:29:07,394 --> 00:29:09,363
so I could only say I was sorry.
574
00:29:09,364 --> 00:29:10,664
Same here.
575
00:29:11,724 --> 00:29:13,370
Your mother was heading out too.
576
00:29:13,394 --> 00:29:16,064
Really? Where is she going?
577
00:29:20,694 --> 00:29:22,524
- Hi, Dad.
- Hi, Father.
578
00:29:22,764 --> 00:29:23,924
- Where?
- Where?
579
00:29:28,964 --> 00:29:30,094
- Well...
- Well...
580
00:29:31,794 --> 00:29:33,094
Go ahead.
581
00:29:34,264 --> 00:29:36,593
No. Go ahead.
582
00:29:36,594 --> 00:29:38,770
Why is she still so stuck-up?
583
00:29:38,794 --> 00:29:41,264
Why is she so proud?
40786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.