All language subtitles for 별별 며느리.E026.170710.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,453 --> 00:00:08,253 If you want to marry Eun Byul, 2 00:00:08,623 --> 00:00:10,455 you have to patch things up with me first. 3 00:00:10,479 --> 00:00:13,579 So are you asking me to apologize? 4 00:00:14,009 --> 00:00:15,779 I'm wondering what you think. 5 00:00:16,649 --> 00:00:19,109 Can you ignore my father-in-law and marry Eun Byul? 6 00:00:19,979 --> 00:00:23,649 Can you tell the truth about your and my family? 7 00:00:24,549 --> 00:00:26,409 If you hide this and marry her, 8 00:00:26,909 --> 00:00:28,749 it's like deceiving all of the parents. 9 00:00:29,109 --> 00:00:31,979 Your parents, my parents, and my in-laws. 10 00:00:33,409 --> 00:00:36,509 Stop beating around the bush, and get to the point. 11 00:00:58,049 --> 00:01:01,409 No, what's with you, Geum Byul? 12 00:01:01,779 --> 00:01:05,079 My goodness, I must be insane. 13 00:01:06,549 --> 00:01:09,709 I'm not sure if you and I can really reconcile. 14 00:01:11,649 --> 00:01:13,349 Do we really have to? 15 00:01:13,979 --> 00:01:15,809 We can coexist strategically. 16 00:01:15,909 --> 00:01:17,179 What do you mean? 17 00:01:17,809 --> 00:01:20,519 - Are you suggesting we pretend? - You can marry her. 18 00:01:21,979 --> 00:01:24,908 But we have to pretend we've made up in front of their parents. 19 00:01:24,909 --> 00:01:26,479 Do you want to deceive the parents? 20 00:01:27,079 --> 00:01:29,325 That means we can't just deceive Eun Byul's parents. 21 00:01:29,349 --> 00:01:31,478 We have to deceive my parents and yours. 22 00:01:31,479 --> 00:01:32,579 Then... 23 00:01:33,449 --> 00:01:35,049 were you going to reconcile with me? 24 00:01:38,709 --> 00:01:41,048 You neither want to do that nor have the courage to. 25 00:01:41,049 --> 00:01:42,549 Stop pretending to be so upright. 26 00:01:43,209 --> 00:01:45,749 If we must tell a white lie, we must. 27 00:01:46,279 --> 00:01:49,055 We don't have to tell the truth and make the parents sad. 28 00:01:49,079 --> 00:01:50,578 If they find out the truth after you get married, 29 00:01:50,579 --> 00:01:53,099 they'll have to accept the reality whether or not they like it. 30 00:01:53,479 --> 00:01:56,609 If you feel confident to do something else, you can go ahead. 31 00:01:58,179 --> 00:02:00,179 Why are you going out of your way to do this? 32 00:02:00,309 --> 00:02:01,748 This won't benefit you. 33 00:02:01,749 --> 00:02:03,349 Of course, I do have terms. 34 00:02:05,079 --> 00:02:06,349 I saw Dae Poong... 35 00:02:08,479 --> 00:02:10,449 protesting in front of my company. 36 00:02:11,949 --> 00:02:14,579 He claims that I am the one who is behind... 37 00:02:15,309 --> 00:02:18,079 the forged match and what happened to his gym. 38 00:02:20,849 --> 00:02:21,878 What's your point? 39 00:02:21,879 --> 00:02:24,209 Stop mentioning my name in whatever scandal... 40 00:02:24,579 --> 00:02:26,379 which you were involved in. 41 00:02:27,679 --> 00:02:30,479 And stop Dae Poong from doing anything absurd. 42 00:02:31,279 --> 00:02:34,525 And make sure your dad never comes by again. Those are my terms. 43 00:02:34,549 --> 00:02:35,779 Are you finished? 44 00:02:36,509 --> 00:02:37,579 Yes. 45 00:02:40,779 --> 00:02:42,209 Do you remember what I said? 46 00:02:42,749 --> 00:02:46,279 I said you'll be more disappointed when the agreement gets annulled. 47 00:02:47,379 --> 00:02:49,248 I said Dae Poong will pay for what he did, 48 00:02:49,249 --> 00:02:51,109 I'll be sued for defamation, 49 00:02:51,479 --> 00:02:53,649 and you'll make a return as a match-forging player. 50 00:02:55,579 --> 00:02:58,509 So what? Do you want to go down that road? 51 00:03:01,079 --> 00:03:02,749 I take your terms. 52 00:03:05,649 --> 00:03:06,749 In that case, 53 00:03:08,349 --> 00:03:10,579 - I can't say I congratulate you. - I wasn't... 54 00:03:11,649 --> 00:03:13,349 expecting you to do that. 55 00:03:19,449 --> 00:03:22,308 You look great in it. Don't you love the color? 56 00:03:22,309 --> 00:03:23,649 - Really? - Yes. 57 00:03:25,949 --> 00:03:28,949 It fits you perfectly too. Excuse me for a moment. 58 00:03:30,309 --> 00:03:31,449 It's so pretty. 59 00:03:36,479 --> 00:03:38,049 Gosh, who is it? 60 00:03:43,349 --> 00:03:46,309 - What? - Chief Hwang, the video is up. 61 00:03:46,409 --> 00:03:48,079 What? The video? 62 00:03:50,449 --> 00:03:53,409 I'll be there right now. Tell them to take it down immediately. 63 00:03:53,979 --> 00:03:55,549 My gosh, what do I do? 64 00:04:00,349 --> 00:04:02,249 What should I do? 65 00:04:07,149 --> 00:04:09,379 Oh, no. I can't let Father find out. 66 00:04:10,849 --> 00:04:12,729 Right, I have to go to the computer room first. 67 00:04:13,049 --> 00:04:14,909 No, no. I have to talk to Min Ho first. 68 00:04:20,309 --> 00:04:21,309 My goodness. 69 00:04:21,909 --> 00:04:23,649 I walked out in this dress. 70 00:04:24,909 --> 00:04:28,449 Oh, no, what do I do? Do I have to go back? 71 00:04:29,219 --> 00:04:32,355 If I tell the truth, will she believe me? 72 00:04:32,379 --> 00:04:33,848 I'm the chairman's daughter-in-law. 73 00:04:33,849 --> 00:04:35,749 I'm sure she wouldn't think I stole this. 74 00:04:36,509 --> 00:04:37,679 No. 75 00:04:38,549 --> 00:04:40,589 What if they find out about my history of stealing? 76 00:04:41,749 --> 00:04:43,109 No, it's better to go. 77 00:04:44,249 --> 00:04:45,909 No. 78 00:04:46,049 --> 00:04:48,549 Goodness, I'm sure the security camera caught me. 79 00:04:48,909 --> 00:04:50,719 I can't get out of this. 80 00:04:53,109 --> 00:04:55,009 Yes, it's not too late. 81 00:04:59,079 --> 00:05:00,549 Why is there a police car? 82 00:05:01,649 --> 00:05:03,979 Wait, did she file a report? 83 00:05:05,349 --> 00:05:06,879 Did she report me already? 84 00:05:07,509 --> 00:05:09,979 Goodness, what do I do? 85 00:05:16,349 --> 00:05:17,379 What? 86 00:05:17,779 --> 00:05:20,285 Okay, I'll be there right now. 87 00:05:20,309 --> 00:05:23,525 Call Eun Byul, and tell her to come too. 88 00:05:23,549 --> 00:05:25,549 Tell her I collapsed. 89 00:05:27,079 --> 00:05:30,079 So Hee. So Hee. 90 00:05:30,909 --> 00:05:31,948 What? 91 00:05:31,949 --> 00:05:34,278 I'm sorry. I'll come tomorrow and finish it up. 92 00:05:34,279 --> 00:05:36,279 What's going on? 93 00:05:37,249 --> 00:05:38,609 My goodness. 94 00:05:39,349 --> 00:05:42,579 How can she leave after she got started on this? 95 00:05:44,209 --> 00:05:46,079 I really forgot. 96 00:05:46,479 --> 00:05:48,349 I'm sure no one will believe me. 97 00:05:49,349 --> 00:05:51,309 They'll say I'm a thief. 98 00:05:52,279 --> 00:05:53,679 What do I do, Mom? 99 00:05:55,149 --> 00:05:57,109 It's our shopping mall too. 100 00:05:57,479 --> 00:05:59,849 If the rumor spreads, it'll be the end of me. 101 00:06:01,979 --> 00:06:05,549 This is the time for you to get a grip. 102 00:06:05,849 --> 00:06:08,849 Stop crying, and call the shopping mall first. 103 00:06:09,509 --> 00:06:12,125 - Me? - Tell her it was a mistake, 104 00:06:12,149 --> 00:06:14,679 and you'll return the dress right away. 105 00:06:15,749 --> 00:06:17,549 No, I'm scared. 106 00:06:18,049 --> 00:06:19,579 Why isn't Eun Byul here? 107 00:06:20,109 --> 00:06:21,149 Mom. 108 00:06:23,809 --> 00:06:24,849 Eun Byul. 109 00:06:25,849 --> 00:06:27,909 - Come here. - I thought you were sick. 110 00:06:29,009 --> 00:06:31,779 - Are you crazy? - Please save me. 111 00:06:32,679 --> 00:06:36,885 Please save Geum Byul one last time. 112 00:06:36,909 --> 00:06:39,049 I beg you. 113 00:06:39,209 --> 00:06:40,948 If anyone finds out, they'll also find out about... 114 00:06:40,949 --> 00:06:42,749 her history of stealing during her periods. 115 00:06:43,179 --> 00:06:45,148 She just forgot. She didn't steal it. 116 00:06:45,149 --> 00:06:48,079 We believe her, but who else would? 117 00:06:48,809 --> 00:06:52,208 They'll also find out about records of her treatment. 118 00:06:52,209 --> 00:06:54,509 Then I might get divorced too. 119 00:06:54,779 --> 00:06:57,279 Father is about to step into politics. What if he finds out? 120 00:06:57,779 --> 00:06:59,279 I'll get kicked out. 121 00:06:59,479 --> 00:07:01,349 Do you want me to get kicked out? 122 00:07:01,979 --> 00:07:04,609 Tell them it was a mistake, and come to an agreement. 123 00:07:05,579 --> 00:07:09,909 It's not just any department store. It's our shopping mall. 124 00:07:12,879 --> 00:07:14,578 This is why she's going crazy. 125 00:07:14,579 --> 00:07:17,279 If it was any department store, we wouldn't be asking you. 126 00:07:18,309 --> 00:07:20,979 If she gets caught, it'll be the end of her. 127 00:07:21,749 --> 00:07:23,309 If you tell them you did it... 128 00:07:23,409 --> 00:07:26,178 and say it was a mistake, they will cover it up too. 129 00:07:26,179 --> 00:07:29,109 No, why do I have to take the blame for her? 130 00:07:29,249 --> 00:07:30,879 What's with you, Mom? 131 00:07:31,979 --> 00:07:33,409 I'm sorry about everything. 132 00:07:33,509 --> 00:07:35,649 I'll do anything you ask me to do from now on. 133 00:07:36,079 --> 00:07:39,108 Yes, I'm sorry about everything too. 134 00:07:39,109 --> 00:07:40,448 I beg you. 135 00:07:40,449 --> 00:07:42,708 Please save me. 136 00:07:42,709 --> 00:07:44,109 No, I don't want to. 137 00:07:44,349 --> 00:07:46,508 I lived my life putting up with everything you do. 138 00:07:46,509 --> 00:07:48,229 Do I have to take the blame for your theft? 139 00:07:49,579 --> 00:07:50,649 Oh, my. 140 00:07:50,979 --> 00:07:54,109 Mom, that must be the police. 141 00:07:56,749 --> 00:07:58,409 Keep quiet. 142 00:08:02,979 --> 00:08:05,679 Mom, it's a restricted number. 143 00:08:05,849 --> 00:08:07,549 They must be here to catch me. 144 00:08:07,949 --> 00:08:12,085 Hey, you can get married. Get married to Han Joo. 145 00:08:12,109 --> 00:08:13,449 That's right. 146 00:08:14,079 --> 00:08:16,679 Yes, you can get married. 147 00:08:17,579 --> 00:08:19,579 Please save me. 148 00:08:20,079 --> 00:08:22,009 Please save me. 149 00:08:25,809 --> 00:08:26,985 Can you promise me? 150 00:08:27,009 --> 00:08:29,409 Yes, my marriage might fall apart. 151 00:08:29,509 --> 00:08:32,009 What's the big deal? Marry him. 152 00:08:32,309 --> 00:08:34,009 Yes, marry him. 153 00:08:35,709 --> 00:08:36,909 Let me answer the call. 154 00:08:38,709 --> 00:08:40,819 Mom, go out and see if it's the police. 155 00:08:40,949 --> 00:08:42,049 Okay. 156 00:08:47,279 --> 00:08:49,379 The dress looks fine. 157 00:08:50,109 --> 00:08:52,478 We'll of course buy the dress. 158 00:08:52,479 --> 00:08:55,579 She even came home wearing that dress. We'll buy it. 159 00:08:56,209 --> 00:08:58,209 Ms. Hwang, please explain. 160 00:08:59,979 --> 00:09:03,249 I got a call while trying the dress on. 161 00:09:03,609 --> 00:09:07,409 The conversation was something very shocking. 162 00:09:07,509 --> 00:09:08,819 What was it about? 163 00:09:09,509 --> 00:09:13,249 It's something personal, so I can't tell you. 164 00:09:13,849 --> 00:09:15,909 My mind just went blank. 165 00:09:16,009 --> 00:09:20,149 I dashed out of the mall to go back to my office. 166 00:09:20,379 --> 00:09:24,155 That's why I left my clothes in the fitting room. 167 00:09:24,179 --> 00:09:25,949 That's the proof. 168 00:09:26,209 --> 00:09:29,708 What kind of a thief would leave her clothes behind? 169 00:09:29,709 --> 00:09:32,325 You should have gone back to the mall as soon as you realized. 170 00:09:32,349 --> 00:09:33,678 Why did you go home? 171 00:09:33,679 --> 00:09:37,279 She was too afraid. Doesn't it make sense? 172 00:09:37,679 --> 00:09:39,208 She's so timid... 173 00:09:39,209 --> 00:09:40,819 Ma'am, please keep quiet. 174 00:09:41,209 --> 00:09:42,549 Ms. Hwang, you should answer me. 175 00:09:42,879 --> 00:09:44,679 I was afraid... 176 00:09:44,849 --> 00:09:46,679 they'd think I stole the dress. 177 00:09:47,109 --> 00:09:50,679 I didn't think they'd believe what I said. 178 00:09:51,319 --> 00:09:54,709 So I went home to ask my mom for advice. 179 00:09:55,279 --> 00:09:56,848 She told me to turn myself in, 180 00:09:56,849 --> 00:09:58,909 so I called the mall. 181 00:09:59,249 --> 00:10:01,569 But by that time, they had already reported to the police. 182 00:10:02,179 --> 00:10:03,749 I'm so sorry. 183 00:10:03,949 --> 00:10:09,079 By the way, you don't look like the girl I saw earlier. 184 00:10:09,509 --> 00:10:10,509 - Sorry? - Sorry? 185 00:10:10,510 --> 00:10:12,279 You look like a different person. 186 00:10:14,509 --> 00:10:16,249 It was me. 187 00:10:23,909 --> 00:10:25,579 It's because I removed my makeup. 188 00:10:25,819 --> 00:10:27,885 I look very different... 189 00:10:27,909 --> 00:10:30,509 depending on whether I'm wearing makeup or not. 190 00:10:31,379 --> 00:10:32,979 Please forgive her. 191 00:10:33,179 --> 00:10:35,979 She's getting married soon. 192 00:10:36,449 --> 00:10:38,049 Her in-laws shouldn't find out. 193 00:10:38,319 --> 00:10:40,878 Please agree to settle, will you? 194 00:10:40,879 --> 00:10:43,279 What she says makes sense, 195 00:10:43,909 --> 00:10:46,279 but you should have come back right away. 196 00:10:46,479 --> 00:10:49,109 Then we wouldn't have ended up at the police station. 197 00:10:49,779 --> 00:10:52,319 Why did you put all of us through this trouble? 198 00:10:52,849 --> 00:10:55,819 I'm sorry. It was careless of me. 199 00:10:56,079 --> 00:10:57,209 I'm sorry. 200 00:10:57,649 --> 00:10:59,948 I'm sorry. I'm so sorry. 201 00:10:59,949 --> 00:11:02,749 With your wedding coming up, I don't want to make a thing out of this. 202 00:11:02,909 --> 00:11:04,979 Please be more careful from now on. 203 00:11:05,749 --> 00:11:07,679 Thank you so much. 204 00:11:10,549 --> 00:11:11,809 Thank you. 205 00:11:12,049 --> 00:11:14,549 Please sign an agreement, and submit it. 206 00:11:14,979 --> 00:11:18,949 After that, will everything be fine? 207 00:11:19,079 --> 00:11:21,909 She will be charged with theft regardless of the settlement. 208 00:11:22,109 --> 00:11:23,885 The prosecution will decide... 209 00:11:23,909 --> 00:11:25,385 if they will suspend the indictment... 210 00:11:25,409 --> 00:11:27,679 or impose a fine. 211 00:11:28,509 --> 00:11:30,809 Indictment? 212 00:11:31,209 --> 00:11:34,049 My daughter is innocent. 213 00:11:34,379 --> 00:11:35,708 She'll be punished? 214 00:11:35,709 --> 00:11:37,485 If the prosecution concludes her act was unintentional, 215 00:11:37,509 --> 00:11:39,109 she won't be found guilty. 216 00:11:39,209 --> 00:11:41,308 Even if she'd be found guilty, she's a first-time offender... 217 00:11:41,309 --> 00:11:44,309 and the damage was small, so it'll be all right. 218 00:11:49,549 --> 00:11:51,109 Are you sure it really was you? 219 00:11:52,049 --> 00:11:54,749 Yes, it was me. 220 00:11:55,409 --> 00:11:56,779 It was her. 221 00:11:57,149 --> 00:11:58,909 Thank you so much, Eun Byul. 222 00:11:59,579 --> 00:12:01,509 What would I have done without you? 223 00:12:01,609 --> 00:12:05,049 It's not over yet. I might be fined. 224 00:12:05,309 --> 00:12:06,649 What does that mean? 225 00:12:06,979 --> 00:12:08,849 Will I get in trouble? 226 00:12:09,109 --> 00:12:12,709 I'm the thief. I'll be the one who gets in trouble. 227 00:12:16,409 --> 00:12:18,779 In return, keep your promise. 228 00:12:19,609 --> 00:12:22,749 Be nice to Eun Byul from now on. 229 00:12:22,909 --> 00:12:24,748 She saved your life. 230 00:12:24,749 --> 00:12:27,809 Of course. Don't worry. I'll be nice to her. 231 00:12:28,209 --> 00:12:31,779 Let me know if you need any help while preparing for the wedding. 232 00:12:33,509 --> 00:12:36,179 This should stay... 233 00:12:36,479 --> 00:12:38,908 among us forever, okay? 234 00:12:38,909 --> 00:12:40,809 Geum Byul should keep her promise. 235 00:12:41,309 --> 00:12:42,879 I will. 236 00:12:46,009 --> 00:12:47,249 What are you all doing here? 237 00:12:47,879 --> 00:12:49,039 Geum Byul, you're here again. 238 00:12:49,209 --> 00:12:52,379 Well, she's about to leave. 239 00:12:53,249 --> 00:12:56,809 What are the three of you up to now? 240 00:12:57,049 --> 00:12:58,548 We're just planning Eun Byul's wedding. 241 00:12:58,549 --> 00:13:00,679 We're not up to anything. 242 00:13:00,849 --> 00:13:03,049 Dinner will be ready soon. Wash yourself. 243 00:13:05,579 --> 00:13:07,009 Geum Byul, you should go. 244 00:13:07,649 --> 00:13:08,749 Okay. 245 00:13:13,579 --> 00:13:14,809 I'll get going, Mom. 246 00:13:15,609 --> 00:13:17,009 Hey, Geum Byul. 247 00:13:17,379 --> 00:13:21,425 Are you sure it was a mistake? 248 00:13:21,449 --> 00:13:23,778 Mom, are you suspecting me? 249 00:13:23,779 --> 00:13:26,678 I'm just wondering. If the symptoms are back... 250 00:13:26,679 --> 00:13:28,608 No, they aren't. 251 00:13:28,609 --> 00:13:32,449 Then what about the conversation made you dash out? 252 00:13:32,709 --> 00:13:34,449 Is there something wrong? 253 00:13:34,609 --> 00:13:37,409 Oh, that video. My goodness! 254 00:13:40,949 --> 00:13:46,609 I hope her symptoms are not back. 255 00:13:47,909 --> 00:13:49,109 She said no. 256 00:13:50,849 --> 00:13:52,885 Ms. Baek, did you delete the video? 257 00:13:52,909 --> 00:13:55,448 Ms. Hwang, why did you tell me to delete it? 258 00:13:55,449 --> 00:13:58,149 I just called you to tell you I was done editing the video. 259 00:13:58,379 --> 00:14:00,455 What? What are you talking about? 260 00:14:00,479 --> 00:14:03,179 - The fashion show video. - The fashion show? 261 00:14:03,879 --> 00:14:06,309 Is that what you were talking about? 262 00:14:06,809 --> 00:14:09,449 Then you should have said so! 263 00:14:10,109 --> 00:14:12,479 Gosh, I thought it was that video. 264 00:14:14,809 --> 00:14:16,109 What a relief. 265 00:14:16,809 --> 00:14:19,679 Don't try to stop me. I've already started. 266 00:14:19,879 --> 00:14:21,479 I never give up what I've started. 267 00:14:21,679 --> 00:14:24,579 I'd even risk my life to make Min Ho go bankrupt. 268 00:14:25,749 --> 00:14:26,749 Dae Poong. 269 00:14:27,409 --> 00:14:30,408 Even if he goes bankrupt, it won't do us any good. 270 00:14:30,409 --> 00:14:31,879 I've talked to him. 271 00:14:33,449 --> 00:14:36,209 About what? Did you sign another agreement? 272 00:14:36,979 --> 00:14:38,848 I'll tell you after I get married. 273 00:14:38,849 --> 00:14:40,679 Trust me, and stop protesting. 274 00:14:42,979 --> 00:14:46,049 Are you being careful because you're getting married? 275 00:14:48,149 --> 00:14:49,309 I'm sorry. 276 00:14:49,749 --> 00:14:53,049 I don't want to get in trouble before my wedding. 277 00:14:54,749 --> 00:14:58,549 He made a fool of me, and stabbed me in the back. 278 00:15:01,109 --> 00:15:05,049 Still, your wedding is more important to me than revenge. 279 00:15:06,679 --> 00:15:09,008 In return, once you get married, 280 00:15:09,009 --> 00:15:12,179 you should help me go out with Mi Ja. 281 00:15:12,709 --> 00:15:15,379 Otherwise, I'll protest in front of your house. 282 00:15:19,009 --> 00:15:20,249 A fake reconciliation? 283 00:15:20,609 --> 00:15:22,849 Yes, it was Han Joo's suggestion. 284 00:15:23,249 --> 00:15:24,449 I decided to go along with it. 285 00:15:24,709 --> 00:15:26,649 Why would he suggest that? 286 00:15:27,379 --> 00:15:30,449 I think he wants to avoid legal conflicts. 287 00:15:32,509 --> 00:15:33,809 That sounds like a good idea. 288 00:15:34,409 --> 00:15:38,109 From now on, stay away from him at all times. 289 00:15:38,209 --> 00:15:39,279 Okay. 290 00:15:40,579 --> 00:15:42,379 I'm home, Father. 291 00:15:42,609 --> 00:15:43,749 You're back. 292 00:15:45,379 --> 00:15:46,748 Did something happen to your parents? 293 00:15:46,749 --> 00:15:48,708 No. Why, Mother? 294 00:15:48,709 --> 00:15:50,208 Your mom was here, 295 00:15:50,209 --> 00:15:52,679 but she left so suddenly. Are you sure nothing happened? 296 00:15:53,609 --> 00:15:57,649 Eun Byul had a stomachache and was sent to the emergency room. 297 00:15:58,079 --> 00:16:00,308 Really? Is she all right now? 298 00:16:00,309 --> 00:16:03,485 Yes. Why was my mom here? 299 00:16:03,509 --> 00:16:05,408 She came to make loach soup, 300 00:16:05,409 --> 00:16:07,979 but she left in the middle of cooking. 301 00:16:08,549 --> 00:16:09,809 I see. 302 00:16:17,749 --> 00:16:19,309 Why do you look so tired? 303 00:16:20,109 --> 00:16:21,579 Did you fight with Eun Byul again? 304 00:16:21,849 --> 00:16:24,079 Do you think we fight every time we meet? 305 00:16:24,249 --> 00:16:26,709 You just look a bit depressed. 306 00:16:29,379 --> 00:16:30,949 Did you meet Han Joo? 307 00:16:31,309 --> 00:16:32,879 - Yes. - What did he say? 308 00:16:33,609 --> 00:16:35,209 He suggested that we pretend we made up. 309 00:16:35,449 --> 00:16:37,749 He's so sly. 310 00:16:38,179 --> 00:16:41,179 Does he want to pretend you made up? 311 00:16:41,679 --> 00:16:43,509 So what did you say? 312 00:16:44,179 --> 00:16:46,449 If he wants to marry her so badly, what can I do? 313 00:16:47,049 --> 00:16:49,585 I couldn't stop them from getting married. 314 00:16:49,609 --> 00:16:51,248 I also don't want to... 315 00:16:51,249 --> 00:16:54,509 get in Father's career in politics, so I said yes. 316 00:16:55,079 --> 00:16:56,179 Han Joo. 317 00:16:57,179 --> 00:16:58,309 Eun Byul. 318 00:16:59,679 --> 00:17:01,309 I still can't believe it. 319 00:17:02,109 --> 00:17:04,009 - Drink this. - Thank you. 320 00:17:07,949 --> 00:17:10,449 Can our parents meet this weekend? 321 00:17:10,979 --> 00:17:13,519 That sounds good. I'll tell my parents. 322 00:17:14,149 --> 00:17:17,979 By the way, how did you persuade your mother and sister? 323 00:17:18,949 --> 00:17:20,109 Well... 324 00:17:20,479 --> 00:17:24,079 They must have realized that they couldn't stop us. 325 00:17:26,879 --> 00:17:29,779 Things must have gone well between Min Ho and you too. 326 00:17:30,149 --> 00:17:31,409 Did you two make up? 327 00:17:33,279 --> 00:17:35,209 We decided to pretend that we did. 328 00:17:35,409 --> 00:17:38,079 I feel bad for our parents though. 329 00:17:38,379 --> 00:17:41,479 I feel bad for my dad, but we have no choice. 330 00:17:42,479 --> 00:17:44,979 You two should be good actors. 331 00:17:46,079 --> 00:17:48,349 You and your sister should help us. 332 00:17:48,909 --> 00:17:49,909 Okay. 333 00:17:51,109 --> 00:17:53,249 We haven't been on a date in a while. 334 00:17:54,549 --> 00:17:56,179 It's been too long. 335 00:17:56,849 --> 00:17:58,019 What do you want to do? 336 00:18:02,949 --> 00:18:04,179 Do you want to go over there? 337 00:18:09,649 --> 00:18:11,949 You have to try at least three times. 338 00:18:23,479 --> 00:18:25,409 This crane is weird. 339 00:18:25,519 --> 00:18:27,979 I'll talk to the owner. Sir. 340 00:18:28,709 --> 00:18:30,779 No, my turn. I'll try. 341 00:18:31,109 --> 00:18:34,109 Watch closely. Let's start. 342 00:18:34,309 --> 00:18:36,109 You have to be bold. 343 00:18:39,879 --> 00:18:41,679 That's it. That's it. 344 00:18:47,609 --> 00:18:49,549 You must've done this before. 345 00:18:49,709 --> 00:18:51,909 Everyone has done this before. 346 00:18:52,249 --> 00:18:53,749 I'm getting the senses back. 347 00:18:54,279 --> 00:18:55,949 You must be feeling great. 348 00:18:56,279 --> 00:18:58,548 I felt a sense of achievement for once. 349 00:18:58,549 --> 00:19:00,779 - Let me try. - Again? 350 00:19:00,979 --> 00:19:04,549 I have to get her partner. I can't let them stay apart. 351 00:19:08,279 --> 00:19:10,279 It's a joint action to save the rabbit. 352 00:19:30,449 --> 00:19:31,749 They're so cute. 353 00:19:33,379 --> 00:19:34,379 Here you go. 354 00:19:37,109 --> 00:19:38,649 It's good to see them together. 355 00:19:40,549 --> 00:19:42,519 You can keep this one. 356 00:19:43,079 --> 00:19:45,049 We'll move them in together when we get married. 357 00:19:45,709 --> 00:19:46,809 Should we? 358 00:19:47,979 --> 00:19:51,249 Let's part for a short while, and love for a long time. 359 00:20:03,949 --> 00:20:05,479 It didn't happen just once. 360 00:20:06,409 --> 00:20:08,279 Have I gone into a relapse? 361 00:20:30,579 --> 00:20:31,609 Geum Byul! 362 00:20:32,519 --> 00:20:33,579 Geum Byul. 363 00:20:38,019 --> 00:20:40,379 Geum Byul, Geum Byul. 364 00:20:41,749 --> 00:20:43,409 - What's going on? - Geum Byul. 365 00:20:44,679 --> 00:20:45,909 What's wrong, Geum Byul? 366 00:20:47,879 --> 00:20:48,979 I went to get water... 367 00:20:50,809 --> 00:20:53,578 - Geum Byul. Geum Byul! - Did she just faint? 368 00:20:53,579 --> 00:20:56,018 Can you get some water? 369 00:20:56,019 --> 00:20:58,979 Geum Byul, Geum Byul. Open your eyes. Geum Byul. 370 00:21:04,749 --> 00:21:06,149 What's going on? 371 00:21:06,579 --> 00:21:08,979 - What's wrong? - Geum Byul, Geum Byul. 372 00:21:09,479 --> 00:21:10,639 - What happened? - Geum Byul. 373 00:21:17,019 --> 00:21:18,379 Are you okay, Geum Byul? 374 00:21:18,549 --> 00:21:22,379 Something came out from the refrigerator. 375 00:21:24,349 --> 00:21:25,809 It's okay. 376 00:21:27,049 --> 00:21:29,625 What's going on? What's with all the fuss? 377 00:21:29,649 --> 00:21:31,349 - My goodness. - My gosh! 378 00:21:31,679 --> 00:21:34,685 Why are the loaches out here? 379 00:21:34,709 --> 00:21:37,079 My goodness, she's such a troublemaker. 380 00:21:37,349 --> 00:21:39,779 - You have to put them back in. - Me? 381 00:21:40,109 --> 00:21:41,685 I can't do it. 382 00:21:41,709 --> 00:21:44,449 You're the one who likes loach soup. You have to do it. 383 00:21:45,449 --> 00:21:47,209 - My goodness. - Gosh. 384 00:21:47,779 --> 00:21:48,949 Oh my gosh. 385 00:21:56,209 --> 00:21:57,679 (Public Bath) 386 00:22:01,749 --> 00:22:03,909 Hey, this smells great. 387 00:22:04,409 --> 00:22:05,985 You can put a lot of it on you. 388 00:22:06,009 --> 00:22:08,648 You get really dry, so put on a good amount. 389 00:22:08,649 --> 00:22:09,709 All right. 390 00:22:10,579 --> 00:22:12,378 It won't come out. 391 00:22:12,379 --> 00:22:13,979 Oh, no. 392 00:22:14,109 --> 00:22:16,325 It's okay, Mother. I'll put it on you. 393 00:22:16,349 --> 00:22:18,849 I'll put it on you. It's all right. 394 00:22:19,449 --> 00:22:22,348 I have to go to the bathroom. 395 00:22:22,349 --> 00:22:24,578 - Sure. - My goodness. 396 00:22:24,579 --> 00:22:26,349 Be careful, okay? 397 00:22:29,349 --> 00:22:30,409 My goodness. 398 00:22:41,249 --> 00:22:44,709 Who used up the lotion? 399 00:22:45,079 --> 00:22:46,149 What's wrong? 400 00:22:52,749 --> 00:22:56,249 Did you use this all up? 401 00:22:57,049 --> 00:22:58,208 It's there for people's use. 402 00:22:58,209 --> 00:23:00,309 I didn't leave it here for you to use it. 403 00:23:00,479 --> 00:23:02,148 You should've used the public bath's lotion, 404 00:23:02,149 --> 00:23:03,879 not mine. 405 00:23:05,009 --> 00:23:07,878 I'm sorry. It was open and placed there, 406 00:23:07,879 --> 00:23:09,649 so we thought it was for public use. 407 00:23:10,179 --> 00:23:11,209 I'm sorry. 408 00:23:11,909 --> 00:23:13,349 Can't you tell... 409 00:23:13,479 --> 00:23:14,908 if it belongs to the public bath or not? 410 00:23:14,909 --> 00:23:16,779 No, I guess I couldn't. 411 00:23:18,109 --> 00:23:20,549 I'll pay you back for whatever I used. 412 00:23:20,809 --> 00:23:22,009 How much is it? 413 00:23:26,379 --> 00:23:27,579 Excuse me. 414 00:23:28,779 --> 00:23:31,908 Shouldn't you apologize first? 415 00:23:31,909 --> 00:23:34,178 I did apologize. I said I'm sorry. 416 00:23:34,179 --> 00:23:36,555 It's not manners to open your wallet... 417 00:23:36,579 --> 00:23:38,949 after simply saying, "I'm sorry." 418 00:23:39,479 --> 00:23:41,155 I didn't ask for money. 419 00:23:41,179 --> 00:23:44,549 Then what? What do you want me to do? 420 00:23:44,649 --> 00:23:47,848 You should think about what you should do. 421 00:23:47,849 --> 00:23:49,509 You don't want my apology... 422 00:23:49,679 --> 00:23:51,585 or my money. 423 00:23:51,609 --> 00:23:54,078 Is there another way? 424 00:23:54,079 --> 00:23:56,779 Shouldn't you make a heartfelt apology first? 425 00:23:57,209 --> 00:24:00,379 If you're really sorry, you should show me that you are. 426 00:24:01,479 --> 00:24:05,909 This is the first time someone's apology sounded so offensive. 427 00:24:06,749 --> 00:24:09,909 This is what you said to me last time. 428 00:24:12,109 --> 00:24:13,849 Pardon me for my heinous crime. 429 00:24:14,579 --> 00:24:15,779 I'm sorry. 430 00:24:16,109 --> 00:24:18,379 Should I kneel down? 431 00:24:18,749 --> 00:24:20,949 This is what you said. Do you remember? 432 00:24:22,409 --> 00:24:24,648 It's not like I did anything that is punishable. 433 00:24:24,649 --> 00:24:27,708 Why would you openly rebuke someone over this? 434 00:24:27,709 --> 00:24:29,208 I'm sorry. 435 00:24:29,209 --> 00:24:31,878 I'm sorry a million times. 436 00:24:31,879 --> 00:24:34,848 You sound so arrogant even as you say you're sorry. 437 00:24:34,849 --> 00:24:36,649 You're so disgusting! 438 00:24:37,509 --> 00:24:38,778 Disgusting? 439 00:24:38,779 --> 00:24:41,409 Yes, to be honest, you're really disgusting! 440 00:24:41,609 --> 00:24:44,009 Unbelievable. 441 00:24:44,449 --> 00:24:47,308 My goodness. She's the one who did wrong. 442 00:24:47,309 --> 00:24:50,779 How can anyone be so confident after using someone else's lotion? 443 00:24:52,009 --> 00:24:54,009 Did you fight with someone? 444 00:24:54,649 --> 00:24:57,109 Oh, no, Mother. 445 00:24:57,679 --> 00:25:01,178 Grandma, you used someone else's lotion. 446 00:25:01,179 --> 00:25:02,609 Why did you use someone else's? 447 00:25:03,079 --> 00:25:04,978 Your daughter-in-law took all the blame. 448 00:25:04,979 --> 00:25:07,549 Was that someone else's lotion? 449 00:25:07,909 --> 00:25:09,779 I had no idea. 450 00:25:10,449 --> 00:25:15,208 So are you saying she was that woman from before? 451 00:25:15,209 --> 00:25:16,409 Yes. 452 00:25:17,549 --> 00:25:21,025 If I saw her, I would have done away with her. 453 00:25:21,049 --> 00:25:23,578 You know how people say you see one and know everything? 454 00:25:23,579 --> 00:25:27,248 She sounds like someone who is absolutely no good. 455 00:25:27,249 --> 00:25:29,509 - What happened? - You're right. 456 00:25:30,049 --> 00:25:33,449 You have to avoid irrational people. You can't win against them. 457 00:25:33,649 --> 00:25:35,278 I fought with the same woman... 458 00:25:35,279 --> 00:25:37,108 who took the wrong clothes in the dressing room. 459 00:25:37,109 --> 00:25:39,855 Goodness, I guess you two are jinxed. 460 00:25:39,879 --> 00:25:44,449 I should have seen her face with my two eyes. 461 00:25:44,679 --> 00:25:46,008 Goodness, how sad. 462 00:25:46,009 --> 00:25:48,878 Grandma, today is a great day, so you have to calm down. 463 00:25:48,879 --> 00:25:52,178 Okay, I hope your family meeting goes well. 464 00:25:52,179 --> 00:25:54,085 - Yes. Grandma, have this. - Good. 465 00:25:54,109 --> 00:25:55,509 - Let's go. - Okay, thanks. 466 00:25:58,049 --> 00:25:59,679 She's so brazen. 467 00:25:59,909 --> 00:26:03,309 She's brazen, arrogant, and completely irrational. 468 00:26:04,509 --> 00:26:06,755 I can already tell what kind of a person she is. 469 00:26:06,779 --> 00:26:09,648 If you see her again, avoid her at any cost. 470 00:26:09,649 --> 00:26:10,979 She'll only make you tired. 471 00:26:11,149 --> 00:26:13,179 I never want to see her again. 472 00:26:13,949 --> 00:26:15,409 You should be careful too. 473 00:26:15,579 --> 00:26:17,149 She has no chance against me. 474 00:26:17,449 --> 00:26:18,648 Why didn't you wake me? 475 00:26:18,649 --> 00:26:20,509 If I went with you, I would've protected you. 476 00:26:20,649 --> 00:26:23,149 You're about to catch a cold. Going to a bath will worsen it. 477 00:26:23,379 --> 00:26:24,548 - Are you okay? - Yes. 478 00:26:24,549 --> 00:26:26,830 I feel better after sleeping with a towel around my neck. 479 00:26:27,079 --> 00:26:28,919 Is your family meeting Eun Byul's boyfriend's? 480 00:26:29,449 --> 00:26:31,929 I thought he was studying for his exams. Did he take the test? 481 00:26:32,079 --> 00:26:33,648 She broke up with that guy. 482 00:26:33,649 --> 00:26:35,108 It's another guy. 483 00:26:35,109 --> 00:26:37,149 Goodness, did they break up? 484 00:26:37,849 --> 00:26:41,379 It hasn't been long. How did she meet a new guy to marry? 485 00:26:41,849 --> 00:26:44,279 Eun Byul is different from what she seems. 486 00:26:44,779 --> 00:26:47,355 Goodness, you should learn from her. 487 00:26:47,379 --> 00:26:50,508 It's not enough to get married. You have to marry well. 488 00:26:50,509 --> 00:26:52,079 You're all talk. 489 00:26:52,479 --> 00:26:55,908 I guess Ms. Hwang fell for him at first sight. 490 00:26:55,909 --> 00:26:58,379 Love at first sight never lasts. 491 00:26:58,509 --> 00:27:01,448 People who date for a long time and fight over everything... 492 00:27:01,449 --> 00:27:03,248 tend to live together for long. 493 00:27:03,249 --> 00:27:05,109 No, Mother. 494 00:27:05,249 --> 00:27:08,379 I married Min Ho because it was love at first sight. 495 00:27:09,579 --> 00:27:10,678 We're an exception. 496 00:27:10,679 --> 00:27:13,809 We'll see over time. You haven't been married for long. 497 00:27:15,749 --> 00:27:17,249 We got here a bit too early. 498 00:27:18,649 --> 00:27:21,149 It's only right for us to come and wait. 499 00:27:21,679 --> 00:27:23,549 Goodness, I have to run to the restroom. 500 00:27:24,249 --> 00:27:25,349 Okay. 501 00:27:28,949 --> 00:27:31,949 Yes, Eun Byul. We're already here. 502 00:27:32,579 --> 00:27:35,179 - Mom, they're here. - Really? 503 00:27:36,779 --> 00:27:38,379 I made a reservation under my name. 504 00:27:40,049 --> 00:27:41,579 - Han Joo is here, Mom. - Okay. 505 00:27:41,949 --> 00:27:44,549 - Do you have a reservation? - Yes, under Choi Han Joo. 506 00:27:44,749 --> 00:27:47,049 - This way, please. - Hey, you're here. 507 00:27:48,279 --> 00:27:49,349 Congratulations. 508 00:27:50,149 --> 00:27:52,349 - Congratulations. - Thank you. 509 00:27:52,709 --> 00:27:54,879 - I'll run to the restroom. - Sure. 510 00:27:55,749 --> 00:27:56,909 You too, Eun Byul. 511 00:27:57,779 --> 00:27:58,908 You look gorgeous. 512 00:27:58,909 --> 00:28:00,009 Thank you. 513 00:28:00,549 --> 00:28:03,209 - Are our in-laws here? - Yes, they're at the end. 514 00:28:03,449 --> 00:28:06,609 By the way, they look like very nice people. 515 00:28:07,209 --> 00:28:09,879 - Your fiance is handsome too. - You think so? 516 00:28:10,649 --> 00:28:13,579 Eun Byul. Mother, you're here. 517 00:28:14,049 --> 00:28:16,579 - My dad is in the bathroom. - So is my father. 518 00:28:16,749 --> 00:28:18,849 - Mother, let's go in. - Come. 519 00:28:23,449 --> 00:28:25,479 Mom, Eun Byul's mother is here. 520 00:28:26,879 --> 00:28:28,249 Hello. 521 00:28:28,679 --> 00:28:30,509 Oh, hello... 522 00:28:33,979 --> 00:28:37,209 Is she your mother? 523 00:28:37,379 --> 00:28:39,709 Yes. Have you two met? 524 00:28:41,049 --> 00:28:42,879 I can't believe this. 525 00:28:43,579 --> 00:28:45,348 - Mom. - My goodness. 526 00:28:45,349 --> 00:28:48,249 I can't believe this either. 527 00:28:49,149 --> 00:28:51,149 I wasn't expecting to see you here. 528 00:28:51,649 --> 00:28:54,249 Have you met Eun Byul's mother? 529 00:28:55,449 --> 00:28:57,779 Mom, have you met Han Joo's mother? 530 00:28:58,109 --> 00:29:00,379 - Yes, I have. - Yes, I have. 531 00:29:04,079 --> 00:29:05,649 Oh, hello. 532 00:29:05,779 --> 00:29:09,078 Mr. Hwang, I wasn't expecting to see you here. 533 00:29:09,079 --> 00:29:10,679 Are you eating here? 534 00:29:10,779 --> 00:29:15,179 Yes, I'm here to meet my daughter's fiance's parents. 535 00:29:15,609 --> 00:29:16,949 Your daughter's fiance's parents? 536 00:29:17,909 --> 00:29:20,079 May I ask your daughter's name? 537 00:29:20,549 --> 00:29:21,879 Her name is Eun Byul. 538 00:29:23,879 --> 00:29:27,778 Mother, why don't you go in and have a conversation? 539 00:29:27,779 --> 00:29:30,009 Mother, please sit down. 540 00:29:30,879 --> 00:29:33,648 There won't be any wedding. 541 00:29:33,649 --> 00:29:36,179 I'm glad we share the same opinion. 542 00:29:36,409 --> 00:29:39,109 Let's call off the wedding, 543 00:29:39,949 --> 00:29:41,679 - Han Joo. - Mom. 544 00:29:41,979 --> 00:29:43,079 Mom. 39091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.