Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,330 --> 00:01:33,460
[The Master of Cheongsam]
3
00:01:33,640 --> 00:01:36,280
[Episode 8]
4
00:01:36,380 --> 00:01:39,220
There has been an imperial edict from the Royal Court.
5
00:01:39,820 --> 00:01:40,620
From now on,
6
00:01:40,979 --> 00:01:44,539
the Capital Garment-Making Chamber of Commerce should make concerted effort
7
00:01:45,130 --> 00:01:47,259
so as to overcome difficulties.
8
00:01:47,740 --> 00:01:49,060
You are right! Mr. Su.
9
00:01:49,500 --> 00:01:50,780
You are the chief of the Commerce Chamber,
10
00:01:51,100 --> 00:01:53,940
and the Triple Cutting House is a pioneer in the Chamber of Commerce,
11
00:01:54,100 --> 00:01:56,500
we will listen to you
12
00:01:57,060 --> 00:01:58,259
as usual.
13
00:01:59,259 --> 00:02:00,300
My pleasure.
14
00:02:00,540 --> 00:02:03,180
I'm flattered.
15
00:02:03,500 --> 00:02:04,900
Wait for my news.
16
00:02:05,740 --> 00:02:06,820
Farewell! Mr. Su.
17
00:02:06,930 --> 00:02:07,260
See you!
18
00:02:07,260 --> 00:02:08,979
Take care!
19
00:02:09,889 --> 00:02:10,660
Please!
20
00:02:12,490 --> 00:02:12,860
Second Uncle.
21
00:02:12,860 --> 00:02:13,580
Junior lord is back.
22
00:02:18,060 --> 00:02:19,180
Congratulations! Master!
23
00:02:19,460 --> 00:02:20,620
Yuanzhi, have a seat!
24
00:02:32,890 --> 00:02:33,980
Yuanzhi,
25
00:02:35,180 --> 00:02:39,260
I finally breathe a sigh of relief.
26
00:02:40,180 --> 00:02:41,620
Well done!
27
00:02:42,100 --> 00:02:43,740
Master, thanks for your recognition!
28
00:02:44,010 --> 00:02:44,820
But I hope you
29
00:02:45,060 --> 00:02:45,860
can tell me
30
00:02:46,020 --> 00:02:46,940
if you're in trouble.
31
00:02:47,780 --> 00:02:48,700
I has been grown up,
32
00:02:49,260 --> 00:02:50,500
and I can shoulder my responsibility.
33
00:02:51,170 --> 00:02:52,180
Yes.
34
00:02:53,260 --> 00:02:54,130
When you grow up,
35
00:02:54,780 --> 00:02:57,140
I'll really become an old man.
36
00:02:58,140 --> 00:03:03,220
The Triple Cutting House and the Family of Su will count on you.
37
00:03:04,020 --> 00:03:04,980
You should feel relieved.
38
00:03:05,130 --> 00:03:06,540
I'll devote my life
39
00:03:06,740 --> 00:03:07,780
to protect the Family of Su
40
00:03:07,890 --> 00:03:09,340
and the reputation of Triple Cutting House.
41
00:03:10,660 --> 00:03:15,180
Yuanzhi, I may not like what I'm going to say.
42
00:03:15,380 --> 00:03:19,220
You can get the edict from the Empress Dowager,
43
00:03:19,780 --> 00:03:21,180
only because of your good luck.
44
00:03:21,860 --> 00:03:23,060
But there is limited luck
45
00:03:23,290 --> 00:03:25,940
for a man.
46
00:03:26,300 --> 00:03:29,220
You can not always have good luck.
47
00:03:29,980 --> 00:03:32,740
Therefore, you shouldn't venture
48
00:03:33,020 --> 00:03:34,900
any more.
49
00:03:35,170 --> 00:03:36,260
Do you understand?
50
00:03:36,579 --> 00:03:37,540
I do.
51
00:03:38,220 --> 00:03:39,860
But I want to discuss something with you
52
00:03:39,980 --> 00:03:41,340
out of courtesy.
53
00:03:41,740 --> 00:03:42,579
Just tell me.
54
00:03:44,460 --> 00:03:45,260
I...
55
00:03:47,460 --> 00:03:49,140
I don't want to work at the Yangxin Hall any longer.
56
00:03:49,780 --> 00:03:50,690
What did you say?
57
00:03:50,860 --> 00:03:51,380
Let him come out!
58
00:03:51,380 --> 00:03:51,980
Bosses!
59
00:03:52,260 --> 00:03:52,980
I've told you that
60
00:03:53,060 --> 00:03:54,540
our lord isn't here.
61
00:03:54,900 --> 00:03:56,060
Please go back!
62
00:03:57,180 --> 00:03:58,100
Don't lie to us!
63
00:03:58,380 --> 00:03:59,340
Let him come out quickly!
64
00:03:59,660 --> 00:04:01,060
Return our subscription
65
00:04:01,300 --> 00:04:02,220
for the foreign cloth!
66
00:04:02,420 --> 00:04:03,820
I want my money back!
67
00:04:03,820 --> 00:04:04,380
Return our money!
68
00:04:04,380 --> 00:04:05,620
Return our money!
69
00:04:05,620 --> 00:04:06,100
Yes!
70
00:04:06,330 --> 00:04:06,860
Lord! Lord!
71
00:04:06,860 --> 00:04:08,020
We prepared to use the money to buy local cloth.
72
00:04:08,020 --> 00:04:08,900
Lord! You can't go there.
73
00:04:08,900 --> 00:04:09,340
There is no cloth if we are late!
74
00:04:09,700 --> 00:04:10,170
Yes! Yes!
75
00:04:10,170 --> 00:04:10,780
Bosses!
76
00:04:11,500 --> 00:04:13,500
Bosses! I'm not lying to you.
77
00:04:13,740 --> 00:04:15,500
Our lord isn't here.
78
00:04:15,890 --> 00:04:17,700
Please come another day!
79
00:04:17,980 --> 00:04:20,019
No! Let him come out quickly!
80
00:04:20,260 --> 00:04:21,579
Otherwise we'll go inside!
81
00:04:21,660 --> 00:04:22,540
Yes! Go in!
82
00:04:22,540 --> 00:04:23,900
Go! Go!
83
00:04:25,140 --> 00:04:26,220
Get out of my way! Let us go inside!
84
00:04:26,220 --> 00:04:28,180
Lord! What should we do?
85
00:04:30,620 --> 00:04:32,380
Master, one's techniques
86
00:04:32,700 --> 00:04:34,340
will be improved if used often and will retrogress the other way round.
87
00:04:35,180 --> 00:04:37,659
I work in the Yangxin Hall, which seems a decent job,
88
00:04:37,780 --> 00:04:39,340
but I only make
89
00:04:39,620 --> 00:04:42,700
the same clothes for the same people.
90
00:04:44,100 --> 00:04:45,740
You know how I am.
91
00:04:45,860 --> 00:04:48,100
I must be cautious everyday.
92
00:04:49,340 --> 00:04:50,380
I don't want to do it any more!
93
00:04:50,580 --> 00:04:51,700
What do you want to do?
94
00:04:52,900 --> 00:04:54,970
I can be a head tailor in our Triple Cutting House.
95
00:04:55,380 --> 00:04:56,700
It is a suitable job for me
96
00:04:56,860 --> 00:04:58,050
to make difficult clothes
97
00:04:58,260 --> 00:04:58,930
for different people.
98
00:04:59,220 --> 00:05:01,980
Yuanzhi, you are a talent,
99
00:05:02,740 --> 00:05:03,740
but you must know
100
00:05:04,020 --> 00:05:06,100
if you want to have your own career in the capital,
101
00:05:06,540 --> 00:05:08,610
the talent isn't enough.
102
00:05:09,260 --> 00:05:12,380
You should listen to me,
103
00:05:12,980 --> 00:05:14,700
this work is not only for you,
104
00:05:14,770 --> 00:05:16,340
but also for the Triple Cutting House.
105
00:05:16,530 --> 00:05:18,540
Therefore, you should keep your nose clean
106
00:05:18,780 --> 00:05:23,420
and do your work in the palace carefully.
107
00:05:41,060 --> 00:05:41,980
Have you done?
108
00:05:42,610 --> 00:05:43,420
How much money is there?
109
00:05:44,620 --> 00:05:46,340
My lord, our money
110
00:05:46,540 --> 00:05:48,060
was paid on the foreign cloth,
111
00:05:48,220 --> 00:05:49,540
and there is only...
112
00:05:50,020 --> 00:05:51,460
How much? Tell me!
113
00:05:51,740 --> 00:05:53,140
There is only less than 20 taels of silver left.
114
00:05:56,250 --> 00:05:57,580
OK. Go!
115
00:06:14,220 --> 00:06:14,850
My lord,
116
00:06:15,290 --> 00:06:17,300
considering those cloth stores and garment-making shops,
117
00:06:17,300 --> 00:06:19,100
we must pay at least hundreds taels of silver,
118
00:06:19,620 --> 00:06:20,660
but we don't have enough money.
119
00:06:22,980 --> 00:06:23,660
What if
120
00:06:24,180 --> 00:06:25,740
we don't return the subscription?
121
00:06:26,100 --> 00:06:27,980
All people subscribed the foreign cloth together,
122
00:06:28,220 --> 00:06:30,370
why should we shoulder the consequences alone?
123
00:06:30,860 --> 00:06:31,900
No!
124
00:06:32,130 --> 00:06:33,180
If we do so,
125
00:06:33,659 --> 00:06:35,180
how can Sihe House run business
126
00:06:35,180 --> 00:06:36,409
in the capital?
127
00:06:37,409 --> 00:06:39,100
How about my reputation?
128
00:06:39,730 --> 00:06:40,220
But...
129
00:06:45,420 --> 00:06:47,980
You impawn the land on the outskirts
130
00:06:48,580 --> 00:06:49,820
to calculate it value,
131
00:06:50,860 --> 00:06:52,490
so that we can overcome this difficult.
132
00:06:52,490 --> 00:06:53,220
Lord!
133
00:06:53,220 --> 00:06:54,460
Do what I said!
134
00:06:56,890 --> 00:06:57,330
Yes!
135
00:06:58,860 --> 00:06:59,380
Lord!
136
00:06:59,580 --> 00:07:00,820
Don't worry!
137
00:07:01,140 --> 00:07:02,300
Although the Empress Dowager issued an edict that
138
00:07:02,490 --> 00:07:04,260
officials and their families can't wear clothes made of foreign cloth,
139
00:07:04,540 --> 00:07:06,140
the ordinary people can still wear them.
140
00:07:06,300 --> 00:07:08,580
Our cloth can be sold to some extent.
141
00:07:08,660 --> 00:07:09,860
You don't know.
142
00:07:10,380 --> 00:07:12,020
Our Sihe House does business with
143
00:07:12,020 --> 00:07:13,290
officials and rich people.
144
00:07:14,170 --> 00:07:16,700
The ordinary people can't be our regular consumer.
145
00:07:19,380 --> 00:07:21,100
The Empress Dowager' edict
146
00:07:21,620 --> 00:07:23,850
has ruined our way to make money.
147
00:07:26,740 --> 00:07:29,620
I looked down upon Lu Yuanzhi,
148
00:07:31,660 --> 00:07:32,980
because I didn't expect he can do this.
149
00:07:33,300 --> 00:07:34,530
Don't worry! Lord!
150
00:07:34,530 --> 00:07:35,730
After overcoming this hardship,
151
00:07:35,730 --> 00:07:37,020
we'll teach him a lesson!
152
00:07:37,020 --> 00:07:37,580
When...
153
00:07:39,100 --> 00:07:40,340
When he becomes mature and strong,
154
00:07:42,820 --> 00:07:44,300
it will be hard for us to deal with him.
155
00:07:46,180 --> 00:07:47,780
Is that because his brother Lu Yuanzhi?
156
00:07:48,700 --> 00:07:49,659
Go! Go!
157
00:07:50,620 --> 00:07:51,540
That is the so called brothers?
158
00:07:51,540 --> 00:07:53,450
- Well!
- I think that is the hokey pokey.
159
00:07:54,780 --> 00:07:55,500
The hokey pokey.
160
00:07:56,420 --> 00:07:57,700
OK. No speaking! Let's go!
161
00:08:01,260 --> 00:08:02,220
Jiang Mosheng.
162
00:08:03,740 --> 00:08:04,500
Eunuch Yao.
163
00:08:06,100 --> 00:08:07,500
I forgot to tell you.
164
00:08:07,940 --> 00:08:10,170
From now on, the work in the Palace of Eternal Spring
165
00:08:10,540 --> 00:08:11,700
is not your business.
166
00:08:11,860 --> 00:08:13,860
It'll be done by Lu Yuanzhi.
167
00:08:14,780 --> 00:08:17,420
Eunuch Yao, is it because I failed to do my job well?
168
00:08:17,700 --> 00:08:19,300
It's not your fault,
169
00:08:19,700 --> 00:08:23,140
but because your brother is much better than you.
170
00:08:30,300 --> 00:08:31,020
Eunuch Yao.
171
00:08:31,140 --> 00:08:32,900
Here you are. Mr. Lu.
172
00:08:33,220 --> 00:08:35,820
The Empress Dowager wants to make some winter clothes.
173
00:08:36,370 --> 00:08:38,130
Here is the cloth.
174
00:08:40,980 --> 00:08:41,419
But, Eunuch Yao,
175
00:08:41,419 --> 00:08:42,850
isn't the work in the Palace of Eternal Spring
176
00:08:42,850 --> 00:08:44,700
my brother's business?
177
00:08:46,170 --> 00:08:50,100
Mr. Lu, don't you understand?
178
00:08:52,020 --> 00:08:53,740
Helped by Princess Kang Ning,
179
00:08:53,740 --> 00:08:55,730
you gave the Empress Dowager an auspicious dress
180
00:08:55,980 --> 00:08:58,420
that she liked very much.
181
00:08:59,700 --> 00:09:01,570
The work in the Palace of Eternal Spring
182
00:09:02,300 --> 00:09:04,650
is going to be done by you!
183
00:09:05,740 --> 00:09:06,260
But...
184
00:09:18,100 --> 00:09:19,940
Yuanzhi, come here!
185
00:09:38,220 --> 00:09:39,740
You asked rewards for me from the Empress Dowager.
186
00:09:40,820 --> 00:09:41,900
I thought you did it for me,
187
00:09:43,020 --> 00:09:44,180
and you still took me as your brother.
188
00:09:44,980 --> 00:09:46,180
You are my brother as always.
189
00:09:46,500 --> 00:09:47,060
I don't have a brother like you
190
00:09:47,060 --> 00:09:48,500
who stabbed me in the back.
191
00:09:49,740 --> 00:09:51,060
You can just tell me
192
00:09:51,060 --> 00:09:52,140
if you don't want me to make the auspicious dress.
193
00:09:52,820 --> 00:09:54,860
You pretended to help me make contributions
194
00:09:55,460 --> 00:09:57,620
and used the dress to play up to Her Highness together with the princess.
195
00:10:00,060 --> 00:10:01,530
When do you become so calculative?
196
00:10:01,780 --> 00:10:02,700
Look what you did!
197
00:10:03,060 --> 00:10:05,140
You could devote your life to the Family of Su,
198
00:10:06,100 --> 00:10:06,900
but now,
199
00:10:07,260 --> 00:10:08,370
you don't even courageous enough
200
00:10:08,370 --> 00:10:09,340
to convey some words to Her Highness for me.
201
00:10:09,340 --> 00:10:10,980
Lu Yuanzhi, you are so naive!
202
00:10:12,060 --> 00:10:13,340
Do you really think
203
00:10:14,260 --> 00:10:16,340
the stateliness of the Royal Court
204
00:10:16,340 --> 00:10:17,460
can be fiddled with your glibness?
205
00:10:17,940 --> 00:10:19,140
The affairs in the Royal Court
206
00:10:19,580 --> 00:10:21,780
should be cautiously treated even by Her Highness.
207
00:10:21,780 --> 00:10:23,900
How dare you interfere in internal affairs?
208
00:10:24,100 --> 00:10:25,140
I'm doing it for our master,
209
00:10:25,620 --> 00:10:26,540
for the Triple Cutting House.
210
00:10:30,460 --> 00:10:31,500
I don't care
211
00:10:31,500 --> 00:10:32,540
whether it can succeed,
212
00:10:32,900 --> 00:10:34,580
but I care whether you do it.
213
00:10:35,700 --> 00:10:36,740
I also risked my life
214
00:10:36,740 --> 00:10:38,060
to do it.
215
00:10:38,850 --> 00:10:39,460
But
216
00:10:40,900 --> 00:10:41,900
you are so selfish.
217
00:10:45,820 --> 00:10:47,700
I have devoted too much to the Family of Su.
218
00:10:47,700 --> 00:10:48,820
Just one time!
219
00:10:49,260 --> 00:10:50,140
Just one time!
220
00:10:50,140 --> 00:10:51,820
You think I'm selfish for just one time!
221
00:10:53,250 --> 00:10:54,130
Yuanzhi, don't forget.
222
00:10:54,810 --> 00:10:56,460
Why did I go to the Family of Bai?
223
00:11:27,050 --> 00:11:28,180
What are you doing?
224
00:11:28,810 --> 00:11:30,060
You look sad,
225
00:11:30,180 --> 00:11:31,380
so I bring you here.
226
00:11:31,450 --> 00:11:32,580
Don't waste my money.
227
00:11:36,700 --> 00:11:37,340
Yuanzhi,
228
00:11:38,220 --> 00:11:40,540
you know that everyone has different aspirations.
229
00:11:41,300 --> 00:11:42,540
I am not partial to my brother.
230
00:11:44,460 --> 00:11:46,180
At the current situation,
231
00:11:46,820 --> 00:11:49,780
It is not strange for him to do that.
232
00:11:51,660 --> 00:11:52,460
Do you remember?
233
00:11:53,260 --> 00:11:55,020
When I was little,
234
00:11:55,180 --> 00:11:56,500
my brother often shared responsibility for my mistakes, whatever they are.
235
00:11:56,940 --> 00:11:57,660
When I was sad,
236
00:11:57,660 --> 00:11:59,020
he would always be the first one to delight me.
237
00:12:00,340 --> 00:12:01,100
As time goes by,
238
00:12:02,140 --> 00:12:03,250
I gradually
239
00:12:03,540 --> 00:12:04,570
took his love for granted.
240
00:12:07,140 --> 00:12:08,460
He really cares for me.
241
00:12:09,700 --> 00:12:11,580
I shouldn't blame him because of these matters.
242
00:12:12,220 --> 00:12:13,050
Don't make a fuss.
243
00:12:13,540 --> 00:12:14,300
Let me see.
244
00:12:14,620 --> 00:12:16,260
Every problem between two brothers can be solved.
245
00:12:17,060 --> 00:12:18,650
If it cannot be solved,
246
00:12:18,860 --> 00:12:19,620
you two can fight each other.
247
00:12:20,140 --> 00:12:21,140
The winner can be the decision maker.
248
00:12:21,980 --> 00:12:22,780
The problem is different this time,
249
00:12:23,490 --> 00:12:24,220
which cannot be solved
250
00:12:24,220 --> 00:12:25,780
by fighting.
251
00:12:27,220 --> 00:12:29,650
OK. Stop it.
252
00:12:29,980 --> 00:12:31,260
To invite Yuebai to play a tune,
253
00:12:31,700 --> 00:12:33,020
I paid much money for it.
254
00:12:33,260 --> 00:12:35,300
Come on! Let's toast.
255
00:12:42,860 --> 00:12:45,220
Yuebai, what's wrong with you?
256
00:12:45,460 --> 00:12:46,780
Your face clouded
257
00:12:46,780 --> 00:12:48,100
since we two came in.
258
00:12:58,860 --> 00:12:59,220
What?
259
00:12:59,300 --> 00:13:00,580
I have something in trouble.
260
00:13:01,130 --> 00:13:02,450
I want to ask you for help, Mr. Lu.
261
00:13:06,180 --> 00:13:08,260
The sword swallowing just now. Is it true?
262
00:13:08,540 --> 00:13:09,820
It's not true.
263
00:13:10,050 --> 00:13:11,100
It seemed cool!
264
00:13:11,100 --> 00:13:12,020
Of course!
265
00:13:12,130 --> 00:13:12,910
Wow, nice!
266
00:13:12,910 --> 00:13:13,820
Come on, everyone.
267
00:13:13,820 --> 00:13:16,310
You can watch the show with your money or applause.
268
00:13:17,300 --> 00:13:18,300
It is fantastic!
269
00:13:18,820 --> 00:13:19,980
So cool!
270
00:13:20,740 --> 00:13:22,370
Yes. Of course!
271
00:13:23,450 --> 00:13:25,340
Watch the show with your money or applause.
272
00:13:27,470 --> 00:13:28,370
Thank you! Thanks!
273
00:13:28,670 --> 00:13:29,930
Thanks for your money.
274
00:13:30,130 --> 00:13:31,970
Come on! Everyone.
275
00:13:32,000 --> 00:13:32,610
Sister, look at the shop over there.
276
00:13:32,610 --> 00:13:35,250
Everyone, watch the show with your money or applause.
277
00:13:36,220 --> 00:13:36,860
Sir.
278
00:13:37,500 --> 00:13:38,500
What can I do for you?
279
00:13:41,460 --> 00:13:42,060
Sir,
280
00:13:42,540 --> 00:13:44,140
two bowls of fermented bean drink and a plate of green bean cake.
281
00:13:44,300 --> 00:13:45,060
Okay.
282
00:13:45,280 --> 00:13:46,300
Pancake!
283
00:13:46,870 --> 00:13:48,380
The fresh-baked pancake!
284
00:13:48,380 --> 00:13:49,770
You are a princess.
285
00:13:50,380 --> 00:13:52,020
I don't believe it's the first time you came here.
286
00:13:52,340 --> 00:13:54,140
How's that? Do you like it?
287
00:13:55,220 --> 00:13:55,860
Yes.
288
00:13:57,980 --> 00:13:58,690
Please enjoy it.
289
00:13:59,740 --> 00:14:00,450
Thanks.
290
00:14:02,530 --> 00:14:04,100
Is it drinkable?
291
00:14:05,540 --> 00:14:07,140
Drinkable?
292
00:14:07,540 --> 00:14:08,980
It is delicious!
293
00:14:09,620 --> 00:14:10,100
Have a try.
294
00:14:11,540 --> 00:14:11,980
All your dishes are served.
295
00:14:11,980 --> 00:14:12,460
Thanks.
296
00:14:13,620 --> 00:14:15,100
Did you hear the words?
297
00:14:16,700 --> 00:14:18,700
"One who cannot enjoy bean drink at Tiaqiao
298
00:14:19,020 --> 00:14:21,300
is not a true hero."
299
00:14:22,340 --> 00:14:23,940
Which hero said this?
300
00:14:25,580 --> 00:14:26,700
My brother, Yuanzhi, said that.
301
00:14:28,900 --> 00:14:30,020
Have a taste.
302
00:14:30,020 --> 00:14:30,740
It's really good!
303
00:14:35,300 --> 00:14:36,620
It's so stinky!
304
00:14:37,850 --> 00:14:39,290
Although it smells stinky,
305
00:14:39,540 --> 00:14:40,980
it tastes delicious.
306
00:14:41,260 --> 00:14:42,540
Did you eat stinky toufu?
307
00:14:42,980 --> 00:14:43,690
No.
308
00:14:46,620 --> 00:14:48,780
It's nothing good to be a princess.
309
00:14:49,180 --> 00:14:51,260
They even haven't tasted the yummy bean drink and stinky toufu.
310
00:14:55,220 --> 00:14:57,100
Have a try. It's good!
311
00:15:07,780 --> 00:15:08,820
Oh, no!
312
00:15:09,180 --> 00:15:10,060
The "yummy" drink...
313
00:15:10,060 --> 00:15:11,580
You can enjoy it yourself.
314
00:15:35,850 --> 00:15:38,100
Yuanzhi, pass me the sprinking can.
315
00:15:57,940 --> 00:15:59,540
I haven't had so much fun like today.
316
00:15:59,820 --> 00:16:01,220
I laughed so hard that my face hurt.
317
00:16:02,500 --> 00:16:03,540
If you like here,
318
00:16:03,540 --> 00:16:04,690
tomorrow we can come here again.
319
00:16:05,100 --> 00:16:06,580
I'll take you to watch the shadow play,
320
00:16:06,580 --> 00:16:08,020
which is more fantastic than the juggle.
321
00:16:10,940 --> 00:16:12,060
I really envy you.
322
00:16:12,060 --> 00:16:13,740
You grow up freely.
323
00:16:14,100 --> 00:16:15,020
You can go wherever you want to go,
324
00:16:15,020 --> 00:16:16,100
and do whatever you want to do.
325
00:16:17,260 --> 00:16:18,260
What about you?
326
00:16:18,260 --> 00:16:19,380
You are a princess.
327
00:16:19,380 --> 00:16:20,780
No one can boss you.
328
00:16:23,610 --> 00:16:25,220
The royal family
329
00:16:25,370 --> 00:16:28,180
is like an invisible yoke.
330
00:16:31,980 --> 00:16:33,180
It's okay if you don't understand it.
331
00:16:33,260 --> 00:16:35,300
I admire you who can have a carefree life.
332
00:16:37,900 --> 00:16:39,260
You're just like Yuanzhi.
333
00:16:39,860 --> 00:16:40,820
I think
334
00:16:41,020 --> 00:16:42,740
you think too much.
335
00:16:43,180 --> 00:16:44,100
Look at me.
336
00:16:44,380 --> 00:16:45,820
I am happy when I have new clothes,
337
00:16:45,900 --> 00:16:47,580
when Mosheng takes me to fly a kite,
338
00:16:48,020 --> 00:16:49,740
or when my mother teaches me new stitches.
339
00:16:49,900 --> 00:16:51,820
There are so many happy things in our life.
340
00:16:52,220 --> 00:16:53,980
Why don't you always think about those unhappy things?
341
00:16:55,420 --> 00:16:56,940
If everyone can have a contented mind
342
00:16:56,940 --> 00:16:58,490
like you,
343
00:16:58,980 --> 00:16:59,860
it'll be good.
344
00:17:00,500 --> 00:17:03,660
But there's always someone greedy.
345
00:17:05,180 --> 00:17:05,980
Sister,
346
00:17:06,220 --> 00:17:07,819
is something bothering you?
347
00:17:09,780 --> 00:17:11,339
My aunt forced me to marry someone,
348
00:17:11,859 --> 00:17:13,220
I can deal with it
349
00:17:13,660 --> 00:17:14,859
because the Empress Dowager is partial to me.
350
00:17:15,380 --> 00:17:17,180
But without her favour,
351
00:17:18,380 --> 00:17:19,780
I won't have a say in it.
352
00:17:22,300 --> 00:17:23,420
That's easy.
353
00:17:23,420 --> 00:17:25,099
Just find your beloved man
354
00:17:25,099 --> 00:17:26,010
and marry him.
355
00:17:27,140 --> 00:17:28,980
I'm talking about something serious,
356
00:17:28,980 --> 00:17:30,410
but you make fun of me.
357
00:17:31,180 --> 00:17:32,940
What I said is also serious.
358
00:17:33,540 --> 00:17:35,020
As the old saying goes,
359
00:17:35,690 --> 00:17:36,740
a girl's marriage
360
00:17:36,980 --> 00:17:39,820
is decided by parents and matchmakers.
361
00:17:40,900 --> 00:17:42,100
I don't believe it!
362
00:17:42,540 --> 00:17:43,860
What I want
363
00:17:43,860 --> 00:17:45,250
is to find my beloved man.
364
00:17:47,300 --> 00:17:49,740
You mean you have a beloved man?
365
00:17:53,410 --> 00:17:56,020
Sister, I'll only tell you the secret.
366
00:18:27,500 --> 00:18:28,260
Yuanzhi,
367
00:18:28,980 --> 00:18:31,580
are you going to be mad at me forever?
368
00:18:32,780 --> 00:18:33,980
I am not mad at you.
369
00:18:34,700 --> 00:18:37,580
I just fell a little guilty.
370
00:18:38,970 --> 00:18:41,220
You have contributed so much to the family of Su.
371
00:18:42,420 --> 00:18:43,940
I have no reason to blame you.
372
00:18:46,010 --> 00:18:47,700
What I talked that day
373
00:18:47,980 --> 00:18:48,780
is out of angry.
374
00:18:48,780 --> 00:18:49,860
Don't take it personally.
375
00:18:51,260 --> 00:18:53,460
The master taught me tailoring.
376
00:18:55,250 --> 00:18:56,130
For all these years,
377
00:18:56,980 --> 00:18:58,140
I have had no other family than him.
378
00:19:00,420 --> 00:19:01,340
Never mind.
379
00:19:01,900 --> 00:19:03,780
I also said some terrible things that day.
380
00:19:04,220 --> 00:19:05,140
I apologize to you.
381
00:19:06,100 --> 00:19:07,660
It means we have made peace.
382
00:19:09,500 --> 00:19:10,580
Seriously.
383
00:19:13,060 --> 00:19:13,980
What are you drawing?
384
00:19:17,220 --> 00:19:18,740
Since we've made peace,
385
00:19:18,900 --> 00:19:19,860
I can tell you.
386
00:19:24,140 --> 00:19:25,290
Mr. Lu, actually,
387
00:19:25,500 --> 00:19:28,060
the Beauty Pageant is about to hold next month.
388
00:19:29,100 --> 00:19:31,380
If I can take the championship again,
389
00:19:31,780 --> 00:19:33,500
I'll make enough money to buy back my freedom.
390
00:19:35,780 --> 00:19:37,180
As I am getting older,
391
00:19:38,260 --> 00:19:39,700
I have no other strengths
392
00:19:40,180 --> 00:19:41,500
except playing tunes.
393
00:19:42,220 --> 00:19:43,700
So I want you to
394
00:19:43,890 --> 00:19:46,140
innovate the clothes for me.
395
00:19:46,700 --> 00:19:48,940
Could you please help me?
396
00:19:50,050 --> 00:19:51,940
You can have freedom if I make clothes for you?
397
00:19:55,860 --> 00:19:57,860
Yuanzhi, you can't make the clothes!
398
00:20:01,170 --> 00:20:02,260
Do you remember your status?
399
00:20:02,700 --> 00:20:04,900
You are the tailor serving the Empress Dowager!
400
00:20:05,060 --> 00:20:06,820
How can you make clothes for a girl in the brothel?
401
00:20:07,460 --> 00:20:08,780
If the Empress Dowager hears that,
402
00:20:08,900 --> 00:20:10,140
you'll be beheaded!
403
00:20:10,260 --> 00:20:11,380
It's just about making clothes.
404
00:20:11,380 --> 00:20:12,980
It won't be that serious.
405
00:20:13,220 --> 00:20:14,300
If Yuebai, you and me
406
00:20:14,300 --> 00:20:14,780
can keep secret,
407
00:20:14,780 --> 00:20:15,900
no one will know.
408
00:20:18,330 --> 00:20:20,620
We cannot believe that girl.
409
00:20:22,020 --> 00:20:23,180
The girls in brothel like Hong Fu
410
00:20:23,940 --> 00:20:25,810
and Du Shiniang
411
00:20:26,250 --> 00:20:27,780
are all heroine.
412
00:20:27,940 --> 00:20:29,260
How can you be so stubborn?
413
00:20:29,980 --> 00:20:31,180
How about the winter clothes of the Empress Dowager?
414
00:20:32,260 --> 00:20:33,580
Don't worry, Mosheng.
415
00:20:34,460 --> 00:20:36,180
There are only as many patterns as are prescribed.
416
00:20:36,340 --> 00:20:37,660
I'll complete it.
417
00:20:39,820 --> 00:20:40,580
OK.
418
00:20:41,420 --> 00:20:42,210
Keep secret for me.
419
00:20:42,700 --> 00:20:43,780
We have already made peace.
420
00:20:49,620 --> 00:20:50,540
Yuebai.
421
00:20:52,620 --> 00:20:53,330
How is it going?
422
00:20:53,940 --> 00:20:55,530
I waited at the gate of police office for a long time.
423
00:20:55,530 --> 00:20:56,660
They finally gave me the letter.
424
00:21:00,610 --> 00:21:02,850
[I'm fine. Don't worry.]
425
00:21:05,820 --> 00:21:08,260
Don't worry, Yuebai.
426
00:21:08,500 --> 00:21:09,940
If we succeed this time,
427
00:21:10,100 --> 00:21:11,370
we'll save Mr. Fu.
428
00:21:25,620 --> 00:21:26,010
Miss.
429
00:21:26,770 --> 00:21:27,700
Where is Yuanzhi?
430
00:21:28,300 --> 00:21:29,140
The young master said
431
00:21:29,140 --> 00:21:31,500
he would find some special cloth in warehouse.
432
00:21:32,300 --> 00:21:33,340
He busied himself with it all day.
433
00:21:34,580 --> 00:21:35,340
You can go on with your work.
434
00:21:35,340 --> 00:21:35,940
I'll wait for him.
435
00:21:35,940 --> 00:21:36,300
OK.
436
00:22:19,900 --> 00:22:21,300
It's gone too far.
437
00:22:24,100 --> 00:22:24,940
Since I was young,
438
00:22:25,090 --> 00:22:26,420
unless my father asked,
439
00:22:26,700 --> 00:22:27,780
Yuanzhi never made clothes
440
00:22:27,780 --> 00:22:29,860
for other woman except me.
441
00:22:30,860 --> 00:22:32,100
He not only made it
442
00:22:32,370 --> 00:22:33,780
but also made it secretly.
443
00:22:34,130 --> 00:22:35,380
It seems fishy about it.
444
00:22:37,060 --> 00:22:37,980
Sister tell me
445
00:22:37,980 --> 00:22:39,820
who is the dress for?
446
00:22:41,170 --> 00:22:42,460
You'll know soon.
447
00:22:44,100 --> 00:22:47,300
Sachet. All sorts of sachet.
448
00:22:47,460 --> 00:22:48,980
Jasmine. Sweet olive.
449
00:22:49,060 --> 00:22:50,350
He's coming.
450
00:22:52,420 --> 00:22:57,100
Cabbage for sale.
451
00:23:03,730 --> 00:23:04,300
Let's go.
452
00:23:08,380 --> 00:23:10,380
Sir, come inside.
453
00:23:11,340 --> 00:23:12,340
Goodbye, sir.
454
00:23:12,940 --> 00:23:13,820
I'll come again.
455
00:23:14,180 --> 00:23:15,170
Please do.
456
00:23:16,460 --> 00:23:17,740
Sir, please sit inside.
457
00:23:19,500 --> 00:23:20,500
Watch your steps.
458
00:23:20,820 --> 00:23:21,540
Goodbye, sir.
459
00:23:21,540 --> 00:23:22,500
You can't go inside.
460
00:23:23,090 --> 00:23:23,980
Why not?
461
00:23:26,100 --> 00:23:26,940
Brothel.
462
00:23:27,860 --> 00:23:28,810
Brothel?
463
00:23:30,690 --> 00:23:32,010
Why did he come here?
464
00:23:32,010 --> 00:23:33,260
I have to check it out.
465
00:23:34,060 --> 00:23:35,660
How can a girl go into a brothel?
466
00:23:35,740 --> 00:23:36,220
You can't.
467
00:23:36,460 --> 00:23:37,460
I have to ask him
468
00:23:37,460 --> 00:23:37,940
whether he designed the clothes
469
00:23:37,940 --> 00:23:39,420
for a girl here.
470
00:23:40,860 --> 00:23:41,740
Let's leave.
471
00:23:41,980 --> 00:23:43,220
Sister.
472
00:23:46,300 --> 00:23:47,180
Mr. Lu
473
00:23:52,980 --> 00:23:53,740
How is it?
474
00:23:54,740 --> 00:23:57,500
I didn't waste your tailoring skills.
475
00:24:03,580 --> 00:24:04,540
Change to another pose.
476
00:24:09,260 --> 00:24:09,860
Smile.
477
00:24:16,860 --> 00:24:20,340
Yuebai has a slim figure
478
00:24:20,900 --> 00:24:22,820
and soft eyes.
479
00:24:23,500 --> 00:24:24,460
There's just one thing.
480
00:24:25,700 --> 00:24:27,940
You seem a bit frivolous.
481
00:24:29,820 --> 00:24:31,340
Aren't you joking?
482
00:24:31,900 --> 00:24:33,410
You need to survive at a place like this
483
00:24:33,620 --> 00:24:34,540
and survive well.
484
00:24:34,980 --> 00:24:37,580
If you're not frivolous, can you keep a man?
485
00:24:39,220 --> 00:24:41,010
I'm the top one at Spring Breeze.
486
00:24:41,330 --> 00:24:42,330
Are you criticizing me
487
00:24:42,660 --> 00:24:43,460
or praising me?
488
00:24:44,020 --> 00:24:44,860
You're right.
489
00:24:45,180 --> 00:24:46,220
To be the top one,
490
00:24:46,620 --> 00:24:47,700
you have to be frivolous and gorgeous.
491
00:24:48,180 --> 00:24:49,980
But to be the winner of the beauty pageant
492
00:24:50,380 --> 00:24:52,010
you have to be dreamy and lovely.
493
00:24:53,220 --> 00:24:54,530
Goodbye, sir.
494
00:24:55,460 --> 00:24:56,730
Come again.
495
00:24:58,460 --> 00:24:59,980
Sir drink some more
496
00:25:00,300 --> 00:25:01,380
It must be hot outside.
497
00:25:06,090 --> 00:25:08,340
Let's head back.
498
00:25:09,340 --> 00:25:10,940
You're the one who wanted to get in.
499
00:25:10,940 --> 00:25:12,060
Now you feel regret.
500
00:25:12,250 --> 00:25:14,380
I didn't know there were so many people.
501
00:25:14,660 --> 00:25:15,980
Don't worry. Follow me.
502
00:25:17,650 --> 00:25:18,940
Do you know which room?
503
00:25:19,850 --> 00:25:21,700
Find it one by one.
504
00:25:24,940 --> 00:25:26,100
Mind your steps.
505
00:25:26,330 --> 00:25:26,890
Okay.
506
00:25:26,890 --> 00:25:27,500
Sir stop looking.
507
00:25:27,740 --> 00:25:28,300
One more look at you.
508
00:25:28,300 --> 00:25:30,020
Xiaoxi doesn't have time today.
509
00:25:31,730 --> 00:25:32,780
Just one more.
510
00:25:32,780 --> 00:25:33,660
Look at what?
511
00:25:33,660 --> 00:25:34,380
I'm shy.
512
00:25:34,490 --> 00:25:35,340
Let's go.
513
00:25:35,460 --> 00:25:36,860
Mind your steps.
514
00:25:38,010 --> 00:25:38,580
Bumped into me.
515
00:25:38,890 --> 00:25:39,660
Watch it.
516
00:25:40,210 --> 00:25:41,860
Great.
517
00:25:42,260 --> 00:25:44,460
I'll cut down two inches on the waist
518
00:25:44,700 --> 00:25:46,180
so it highlights your figure better.
519
00:25:47,570 --> 00:25:48,860
The hemline,
520
00:25:49,980 --> 00:25:50,700
I'll add ruffles to it.
521
00:25:51,060 --> 00:25:52,780
It highlights your upper body.
522
00:25:53,340 --> 00:25:54,460
After altering these three points,
523
00:25:54,780 --> 00:25:55,490
whether you walk or stand,
524
00:25:55,780 --> 00:25:57,540
you'll look gorgeous.
525
00:25:58,060 --> 00:25:59,740
Great idea. Do your job.
526
00:26:00,570 --> 00:26:01,700
Can you open your arms?
527
00:26:01,820 --> 00:26:02,180
Okay.
528
00:26:09,300 --> 00:26:09,900
What?
529
00:26:10,820 --> 00:26:11,780
It hurts.
530
00:26:12,450 --> 00:26:13,140
I'm sorry.
531
00:26:14,620 --> 00:26:15,380
Lu Yuanzhi.
532
00:26:17,700 --> 00:26:19,020
What are you doing?
533
00:26:19,100 --> 00:26:19,490
I
534
00:26:28,220 --> 00:26:30,490
You were acting sneaky these days
535
00:26:30,580 --> 00:26:33,100
just to help Yuebai win the beauty pageant.
536
00:26:33,460 --> 00:26:34,180
Or else what?
537
00:26:34,780 --> 00:26:35,980
Did you do it on purpose?
538
00:26:36,420 --> 00:26:37,740
Just because I took you here once,
539
00:26:37,900 --> 00:26:39,460
you have to bring my sister.
540
00:26:39,660 --> 00:26:40,820
Who brought her?
541
00:26:41,100 --> 00:26:41,900
If it weren't for you,
542
00:26:41,900 --> 00:26:42,980
we wouldn't be here.
543
00:26:43,020 --> 00:26:43,980
That's right.
544
00:26:44,250 --> 00:26:46,770
It's no big deal making clothes.
545
00:26:46,940 --> 00:26:48,330
Why were you so sneaky?
546
00:26:48,540 --> 00:26:49,980
How can I be honest?
547
00:26:50,140 --> 00:26:51,220
Would my master allow it?
548
00:26:51,460 --> 00:26:52,340
If Yao Bingsheng knew about it,
549
00:26:52,340 --> 00:26:53,340
he wouldn't let me go.
550
00:26:53,860 --> 00:26:55,940
You did it anyway though my father doesn't agree.
551
00:26:57,620 --> 00:26:59,180
Because she's pretty.
552
00:26:59,460 --> 00:26:59,900
I
553
00:27:05,490 --> 00:27:07,420
I thought the color scheme and
554
00:27:07,570 --> 00:27:09,500
the sewing were excellent.
555
00:27:10,260 --> 00:27:12,820
Why is it different from the traditional robe?
556
00:27:14,340 --> 00:27:15,180
Good taste.
557
00:27:16,100 --> 00:27:16,980
This piece of clothes was made from
558
00:27:17,140 --> 00:27:18,620
the robe of cheongsam
559
00:27:18,740 --> 00:27:19,940
and the ruqun of the Han Chinese
560
00:27:20,060 --> 00:27:21,500
combined together.
561
00:27:21,740 --> 00:27:22,540
That's why it's different.
562
00:27:24,620 --> 00:27:26,180
Since you thought of an extraordinary idea,
563
00:27:26,540 --> 00:27:28,380
let's make it more extraordinary.
564
00:27:30,250 --> 00:27:31,060
What do you mean?
565
00:27:33,140 --> 00:27:34,940
Sir, come inside.
566
00:27:34,940 --> 00:27:37,340
Come and join us.
567
00:27:42,140 --> 00:27:44,220
You're in a brothel with your sister.
568
00:27:44,860 --> 00:27:47,380
Lu Yuanzhi, you are really one of a kind.
569
00:27:47,380 --> 00:27:48,100
Why does it sound so strange
570
00:27:48,100 --> 00:27:49,730
when I hear it from you?
571
00:27:49,730 --> 00:27:51,380
Judging from your look,
572
00:27:51,380 --> 00:27:53,060
you look like those who come here.
573
00:27:53,060 --> 00:27:54,460
But I'm different.
574
00:27:54,460 --> 00:27:56,180
I look like someone who came to see
575
00:27:56,180 --> 00:27:57,980
how my dress is the best.
576
00:27:57,980 --> 00:27:59,460
The best?
577
00:27:59,460 --> 00:28:00,290
Why do you think
578
00:28:00,290 --> 00:28:02,620
Yuebai will win?
579
00:28:02,620 --> 00:28:03,980
You're being blindly confident.
580
00:28:04,300 --> 00:28:05,690
Lu Yuanzhi,
581
00:28:05,690 --> 00:28:07,660
he's quite skilled at tailoring.
582
00:28:08,660 --> 00:28:10,860
He makes clothes for the imperial family.
583
00:28:11,460 --> 00:28:14,420
If it spreads out that he designed robes
584
00:28:14,420 --> 00:28:17,010
for woman in brothel, it'll be embarrassing.
585
00:28:18,380 --> 00:28:19,770
Does he care about embarrassment?
586
00:28:19,770 --> 00:28:21,060
Lu Yuanzhi.
587
00:28:21,060 --> 00:28:23,100
He has a face so thick that
588
00:28:23,540 --> 00:28:25,780
even a bullet can't go through.
589
00:28:27,980 --> 00:28:28,620
Your Highness,
590
00:28:29,010 --> 00:28:30,660
since you like the dress so much,
591
00:28:31,020 --> 00:28:31,820
when Miss Su invited
592
00:28:31,820 --> 00:28:33,900
you to the beauty pageant,
593
00:28:33,900 --> 00:28:35,020
why didn't you go?
594
00:28:36,020 --> 00:28:37,380
Are you thinking straight?
595
00:28:37,380 --> 00:28:39,380
An ordinary girl can't go to that place.
596
00:28:39,380 --> 00:28:40,420
Don't mention me.
597
00:28:40,980 --> 00:28:42,980
But Miss Su also went there.
598
00:28:45,140 --> 00:28:47,170
I can't be compared with her.
599
00:28:47,170 --> 00:28:49,370
Right. You are the princess.
600
00:28:51,220 --> 00:28:52,700
I mean
601
00:28:52,700 --> 00:28:54,090
I can't be compared with her
602
00:28:54,090 --> 00:28:56,940
because she has a brother caring for her.
603
00:28:57,180 --> 00:28:58,620
Even if she gets caught,
604
00:28:58,620 --> 00:29:00,300
she'll just be scolded.
605
00:29:00,300 --> 00:29:01,020
What about me?
606
00:29:01,580 --> 00:29:04,220
It's not only about the ancestral rules.
607
00:29:04,220 --> 00:29:05,500
In this Royal Highness Mansion,
608
00:29:05,500 --> 00:29:08,060
so many people are waiting for my mistake.
609
00:29:08,060 --> 00:29:10,220
Even when I make the tiniest mistake,
610
00:29:10,220 --> 00:29:12,370
will Namin forgive me?
611
00:29:13,940 --> 00:29:15,180
We've been waiting for so long.
612
00:29:15,180 --> 00:29:16,300
Why isn't it starting?
613
00:29:16,740 --> 00:29:17,530
This way.
614
00:29:25,940 --> 00:29:27,140
Here.
615
00:29:28,060 --> 00:29:29,500
Yuanzhi,
616
00:29:29,500 --> 00:29:31,260
where do you think is Yuebai?
617
00:29:31,580 --> 00:29:33,420
We have to listen for the sound.
618
00:29:33,980 --> 00:29:35,460
Listen for the silver bells.
619
00:29:46,780 --> 00:29:48,180
Dear distinguished guests,
620
00:29:48,180 --> 00:29:51,100
thank you for coming to the Spring Breeze.
621
00:29:51,100 --> 00:29:53,900
I bow to show my respect.
622
00:29:53,900 --> 00:29:56,610
Nice.
623
00:29:56,610 --> 00:29:58,100
Nice.
624
00:29:58,100 --> 00:29:59,060
Today is the day
625
00:29:59,060 --> 00:30:01,100
where one of the twelve beauties
626
00:30:01,100 --> 00:30:02,950
will win the beauty pageant.
627
00:30:03,420 --> 00:30:05,820
Every visitor can vote.
628
00:30:05,820 --> 00:30:07,260
One vote per visitor.
629
00:30:07,660 --> 00:30:09,540
If you predicted the right one,
630
00:30:09,540 --> 00:30:12,700
a big feast will be waiting for you.
631
00:30:12,700 --> 00:30:15,500
Great.
632
00:30:15,500 --> 00:30:17,380
Great.
633
00:30:19,740 --> 00:30:21,660
Come.
634
00:30:25,220 --> 00:30:27,260
I can't see.
635
00:30:27,260 --> 00:30:28,580
It's nice.
636
00:30:38,820 --> 00:30:40,700
Great.
637
00:30:45,220 --> 00:30:46,010
Come on.
638
00:30:46,010 --> 00:30:46,980
Yuebai
639
00:30:46,980 --> 00:30:49,210
Look it's Yuebai.
640
00:30:49,210 --> 00:30:50,740
Yuebai
641
00:30:51,220 --> 00:30:52,100
I think
642
00:30:52,580 --> 00:30:54,300
adding silver bells onto
643
00:30:54,300 --> 00:30:55,620
the ruffles
644
00:30:55,620 --> 00:30:58,420
makes Yuebai even more beautiful.
645
00:30:59,700 --> 00:31:02,140
Yuebai
646
00:31:02,140 --> 00:31:03,860
Yuebai look at me.
647
00:31:03,860 --> 00:31:05,260
Here here.
648
00:31:06,420 --> 00:31:07,620
Yuebai
649
00:31:15,380 --> 00:31:17,380
Good taste.
650
00:31:17,980 --> 00:31:19,180
So clear.
651
00:31:21,890 --> 00:31:24,220
Who would have come if Yuebai weren't here.
652
00:31:24,220 --> 00:31:25,780
Right.
653
00:31:29,220 --> 00:31:30,300
She is so graceful.
654
00:31:30,300 --> 00:31:31,980
She looks beautiful in anything.
655
00:31:31,980 --> 00:31:33,620
Let's drink.
656
00:31:33,620 --> 00:31:34,940
I'm able to look at Yuebai
657
00:31:34,940 --> 00:31:36,180
at my old age,
658
00:31:36,180 --> 00:31:37,660
I won't regret dying.
659
00:31:43,900 --> 00:31:46,380
Great!
660
00:31:46,380 --> 00:31:47,860
Great!
661
00:31:47,860 --> 00:31:49,820
Vote for Yuebai!
662
00:31:49,820 --> 00:31:51,460
Yuebai!
663
00:31:51,460 --> 00:31:53,860
Yuebai!
664
00:31:53,860 --> 00:31:59,500
Great! Yuebai!
665
00:32:00,220 --> 00:32:01,380
Yuebai!
666
00:32:01,380 --> 00:32:02,580
Yuebai!
667
00:32:05,770 --> 00:32:06,430
[Spring Breeze Yuebai]
668
00:32:07,260 --> 00:32:08,040
Who to vote?
669
00:32:08,540 --> 00:32:09,940
Vote for Yuebai.
670
00:32:09,940 --> 00:32:10,780
Needless to say.
671
00:32:11,000 --> 00:32:12,310
Vote for Yuebai.
672
00:32:13,140 --> 00:32:13,860
My lord.
673
00:32:13,860 --> 00:32:14,780
Yuebai
674
00:32:14,780 --> 00:32:16,660
is the most outstanding.
675
00:32:16,660 --> 00:32:17,900
It should be her.
676
00:32:18,060 --> 00:32:19,420
Since she's so popular,
677
00:32:21,300 --> 00:32:22,660
let's help her.
678
00:32:22,660 --> 00:32:23,220
Okay.
679
00:32:24,660 --> 00:32:27,020
Thank you all gentlemen
680
00:32:27,020 --> 00:32:29,900
The winner of the beauty pageant is
681
00:32:29,900 --> 00:32:32,650
Yuebai!
682
00:32:32,650 --> 00:32:38,540
Great! Yuebai! Yuebai!
683
00:32:38,540 --> 00:32:42,820
Great! Yuebai! Yuebai!
684
00:32:42,820 --> 00:32:43,620
I have to
685
00:32:43,620 --> 00:32:45,900
propose a toast to Lu Yuanzhi.
686
00:32:46,860 --> 00:32:49,050
Yuebai is the winner
687
00:32:49,050 --> 00:32:50,780
all because of you.
688
00:32:52,220 --> 00:32:54,100
I wish Kang Ning was here.
689
00:32:54,100 --> 00:32:55,380
She would be so happy.
690
00:32:57,180 --> 00:32:58,620
How long have you known her?
691
00:32:58,620 --> 00:33:00,420
You're talking about her all day.
692
00:33:00,420 --> 00:33:02,420
Why can't I talk about her?
693
00:33:02,420 --> 00:33:04,010
Alright you can.
694
00:33:04,010 --> 00:33:05,740
Yuebai won the beauty pageant
695
00:33:06,300 --> 00:33:08,900
so she can be free again.
696
00:33:08,900 --> 00:33:11,050
Let's make a toast!
697
00:33:11,050 --> 00:33:11,700
Cheers!
698
00:33:11,700 --> 00:33:12,370
-Great
-Cheers!
699
00:33:12,370 --> 00:33:13,660
Cheers!
700
00:33:20,380 --> 00:33:21,140
Who are you?
701
00:33:26,180 --> 00:33:26,980
Lord Tan.
702
00:33:31,700 --> 00:33:33,380
Lord Tan What's going on?
703
00:33:33,780 --> 00:33:35,060
Lu Yuanzhi used cloth without permission.
704
00:33:35,060 --> 00:33:37,620
He brought disgrace to the imperial family.
705
00:33:37,620 --> 00:33:39,420
He shall be locked up and await for trial.
706
00:33:40,820 --> 00:33:42,420
Lord Tan you could lock me up
707
00:33:42,420 --> 00:33:43,620
but you have to give me a reason.
708
00:33:46,050 --> 00:33:47,300
Speak for yourself.
709
00:33:48,020 --> 00:33:49,380
I have to ask you.
710
00:33:50,330 --> 00:33:53,090
Did you make the robe for Baiyue at Spring Breeze?
711
00:33:53,090 --> 00:33:53,780
Yes.
712
00:33:54,410 --> 00:33:55,540
The Sichuan brocade was a tribute to
713
00:33:55,540 --> 00:33:57,980
the Grand Empress Dowager by the Sichuan Governor-general.
714
00:33:57,980 --> 00:33:58,860
It was the only one
715
00:33:59,540 --> 00:34:00,660
but you secretly took it
716
00:34:00,660 --> 00:34:02,540
to design clothes for a prostitute.
717
00:34:02,860 --> 00:34:05,970
How serious is it! Lu Yuanzhi.
718
00:34:11,820 --> 00:34:12,460
Sir.
719
00:34:12,460 --> 00:34:14,820
Here is the fabric and ten taels of silver.
720
00:34:15,210 --> 00:34:16,699
Please accept it.
721
00:34:20,489 --> 00:34:21,780
Sichuan brocade.
722
00:34:24,139 --> 00:34:25,460
Anything wrong?
723
00:34:26,179 --> 00:34:28,380
One of my visitors gave it to me.
724
00:34:28,380 --> 00:34:30,780
I thought the fabrics look nice.
725
00:34:32,659 --> 00:34:34,980
This fabric is even rare in the imperial palace.
726
00:34:34,980 --> 00:34:36,179
Who is this visitor?
727
00:34:38,650 --> 00:34:41,219
Just an ordinary visitor.
728
00:34:44,620 --> 00:34:46,179
Lord Tan, that's impossible.
729
00:34:46,179 --> 00:34:47,219
Baiyue told me
730
00:34:47,219 --> 00:34:49,420
the fabric was given to her by a visitor.
731
00:34:51,239 --> 00:34:53,739
You can talk when you're in prison.
732
00:34:53,739 --> 00:34:54,260
Take him away.
733
00:34:54,900 --> 00:34:55,500
Guozi.
734
00:34:55,780 --> 00:34:56,690
- Lord Tan
- Lord
735
00:34:56,690 --> 00:34:57,940
Things aren't still clear.
736
00:34:57,940 --> 00:34:59,140
You can't take him away.
737
00:34:59,330 --> 00:35:00,420
Guo Feiyu.
738
00:35:00,860 --> 00:35:03,220
I receive the order from The Empress Dowager.
739
00:35:03,220 --> 00:35:04,900
Don't challenge the authority.
740
00:35:04,900 --> 00:35:06,050
Do you understand?
741
00:35:07,900 --> 00:35:08,820
Lord Tan.
742
00:35:09,820 --> 00:35:10,620
Lord Tan.
743
00:35:10,620 --> 00:35:11,820
Yuanzhi.
744
00:35:20,940 --> 00:35:21,890
Open it.
745
00:35:32,570 --> 00:35:33,740
You again.
746
00:35:34,500 --> 00:35:36,530
I'm in big trouble this time.
747
00:35:37,740 --> 00:35:40,140
But I'm the The Empress Dowager's favourite
748
00:35:40,140 --> 00:35:41,860
tailor in the Imperial Workshop.
749
00:35:43,100 --> 00:35:44,300
If you help me this time,
750
00:35:44,300 --> 00:35:45,420
I can guarantee you
751
00:35:45,420 --> 00:35:47,140
endless fortune for the rest of you life.
752
00:35:48,500 --> 00:35:50,980
How big is the trouble?
753
00:35:55,380 --> 00:35:56,620
Let's talk inside.
754
00:36:07,740 --> 00:36:09,260
Hurry and go to Spring Breeze
755
00:36:09,260 --> 00:36:10,420
Find out where is
756
00:36:10,420 --> 00:36:11,620
a girl name Yuebai.
757
00:36:11,620 --> 00:36:12,730
Yuebai?
758
00:36:13,540 --> 00:36:14,610
No need to ask.
759
00:36:14,610 --> 00:36:16,180
She's in the women's prison.
760
00:36:16,900 --> 00:36:19,380
What do you want to find about her?
761
00:36:21,820 --> 00:36:24,020
You didn't make her clothes, did you?
762
00:36:24,020 --> 00:36:24,580
No way.
763
00:36:24,580 --> 00:36:26,340
You just like to
764
00:36:26,340 --> 00:36:27,340
risk your life.
765
00:36:28,100 --> 00:36:29,380
Help me ask her
766
00:36:29,380 --> 00:36:31,330
where she got the fabric.
767
00:36:31,540 --> 00:36:33,820
There's no need. She confessed everything.
768
00:36:34,020 --> 00:36:35,610
She said you gave it to her.
769
00:36:36,700 --> 00:36:37,780
How is it possible?
770
00:36:37,780 --> 00:36:39,130
What's not possible?
771
00:36:39,130 --> 00:36:40,420
Why should I lie to you?
772
00:36:42,540 --> 00:36:44,060
I can't help you out.
773
00:36:44,060 --> 00:36:45,260
Wish you the best.
774
00:37:16,450 --> 00:37:17,650
I did what you told me to do.
775
00:37:17,860 --> 00:37:18,620
Where's my cousin brother?
776
00:37:18,700 --> 00:37:19,220
Don't worry.
777
00:37:20,220 --> 00:37:22,610
I'll keep my promise.
778
00:37:26,060 --> 00:37:27,890
This is a belonging of Fu Wenyan.
779
00:37:28,620 --> 00:37:29,530
He told me to hand it to you.
780
00:37:30,020 --> 00:37:31,970
It belongs to my cousin.
781
00:37:31,970 --> 00:37:33,580
Is he all right?
782
00:37:33,580 --> 00:37:34,780
All right at the moment.
783
00:37:34,780 --> 00:37:36,660
But in the long-term,
784
00:37:37,620 --> 00:37:40,140
it depends on whether you are willing to
785
00:37:40,140 --> 00:37:41,460
do me a favour.
786
00:37:44,170 --> 00:37:46,700
I don't understand.
787
00:37:49,300 --> 00:37:50,980
I heard that the brothel
788
00:37:50,980 --> 00:37:53,180
holds a beauty pageant every year.
789
00:37:53,700 --> 00:37:55,220
It will be held soon.
790
00:37:56,980 --> 00:37:59,980
I have a fine piece of cloth.
791
00:38:00,620 --> 00:38:03,420
You should make a dress out of it
792
00:38:03,420 --> 00:38:05,300
and enter the beauty pageant.
793
00:38:07,580 --> 00:38:09,050
That's it?
794
00:38:09,050 --> 00:38:10,260
I'm not finished.
795
00:38:11,540 --> 00:38:13,580
I gave you the cloth
796
00:38:13,580 --> 00:38:15,140
but the tailor who makes the dress
797
00:38:16,020 --> 00:38:18,500
must be Lu Yuanzhi from Triple Cutting House.
798
00:38:19,170 --> 00:38:20,050
Did you get it?
799
00:38:21,540 --> 00:38:23,940
If you do what I say,
800
00:38:23,940 --> 00:38:26,540
Fu Wenyan will certainly be okay.
801
00:38:28,820 --> 00:38:30,100
Do you really have a way?
802
00:38:30,580 --> 00:38:33,540
Somebody died from drinking in Fu Wenyan's pub.
803
00:38:33,540 --> 00:38:34,940
How many people know about it?
804
00:38:34,940 --> 00:38:36,300
Other than me,
805
00:38:36,300 --> 00:38:38,020
is there another way?
806
00:38:39,940 --> 00:38:42,050
If I knew it cost Lu Yuanzhi's life,
807
00:38:44,300 --> 00:38:46,300
I wouldn't have helped you in the first place.
808
00:38:50,210 --> 00:38:51,860
But during trial
809
00:38:52,340 --> 00:38:54,300
you still did what I told you.
810
00:38:56,370 --> 00:38:58,620
As a matter of life and death,
811
00:38:58,940 --> 00:39:02,020
it's right to think about yourself.
812
00:39:02,020 --> 00:39:05,780
I gave two hundred taels of silver to the
813
00:39:05,780 --> 00:39:07,340
victim's son. He promised to correct himself
814
00:39:07,340 --> 00:39:09,220
saying that his father had serious illness.
815
00:39:09,900 --> 00:39:11,820
It had nothing to do with Fu Wenyan's pub.
816
00:39:11,820 --> 00:39:14,500
The case shall be closed tomorrow.
817
00:39:17,170 --> 00:39:18,300
What about you?
818
00:39:19,340 --> 00:39:22,380
The crime was shuffled onto Lu Yuanzhi.
819
00:39:23,540 --> 00:39:28,300
For you, not a death penalty but a punishment.
820
00:39:29,780 --> 00:39:32,130
Don't worry. I've pulled some strings.
821
00:39:32,130 --> 00:39:34,140
You'll be punished to join the army.
822
00:39:34,140 --> 00:39:35,060
At that time
823
00:39:35,060 --> 00:39:38,060
I'll arrange somebody to replace you
824
00:39:38,060 --> 00:39:41,780
and send you and your cousin somewhere far away.
825
00:39:42,780 --> 00:39:43,620
All right.
826
00:39:48,300 --> 00:39:50,700
Your Highness, Miss Su is here.
827
00:39:52,380 --> 00:39:54,180
Sister I beg you
828
00:39:54,180 --> 00:39:55,780
to save Yuanzhi.
829
00:40:14,420 --> 00:40:15,900
Kang Ning asks to see The Empress Dowager.
830
00:40:16,620 --> 00:40:17,820
Come here.
831
00:40:22,260 --> 00:40:23,820
Kang Ning hails to the The Empress Dowager.
832
00:40:23,820 --> 00:40:24,780
May blessings and peace be with you.
833
00:40:24,780 --> 00:40:26,540
May blessings and peace be with you.
834
00:40:27,540 --> 00:40:29,820
I've become a joke in the capital Beijing.
835
00:40:29,820 --> 00:40:31,500
How could I be with peace.
836
00:40:34,700 --> 00:40:37,580
Your Highness there may be a hidden scheme.
837
00:40:38,140 --> 00:40:39,260
I beg you
838
00:40:39,260 --> 00:40:40,900
to give order to investigate the case.
839
00:40:41,300 --> 00:40:42,820
Please don't accuse anybody wrongly.
840
00:40:42,820 --> 00:40:44,260
What else can be hidden?
841
00:40:44,620 --> 00:40:46,820
All the evidences are there.
842
00:40:46,820 --> 00:40:48,610
How can I investigate?
843
00:40:48,760 --> 00:40:49,800
Your Highness.
844
00:40:49,800 --> 00:40:52,200
I haven't known Lu Yuanzhi for long,
845
00:40:52,200 --> 00:40:54,570
but I know he won't take advantage of benefits.
846
00:40:55,010 --> 00:40:57,890
It's a felony to use belongings of your Highness.
847
00:40:57,890 --> 00:40:59,280
He has a promising future.
848
00:40:59,280 --> 00:41:00,800
Why would he take such risk?
849
00:41:00,800 --> 00:41:02,040
It doesn't make sense.
850
00:41:04,490 --> 00:41:05,160
In my view,
851
00:41:06,720 --> 00:41:08,640
he is disrespectful to me.
852
00:41:10,400 --> 00:41:11,600
Nowadays, the Emperor is still young.
853
00:41:12,360 --> 00:41:15,120
The imperial government is turbulent.
854
00:41:15,930 --> 00:41:20,280
These useless officials dare to cheat the Emperor.
855
00:41:26,560 --> 00:41:30,600
You Highness, Kang Ning guarantees that
856
00:41:30,600 --> 00:41:31,800
Lu Yuanzhi has sincere repect
857
00:41:31,800 --> 00:41:33,920
for your Highness.
858
00:41:33,920 --> 00:41:35,200
Please investigate into the case.
859
00:41:36,240 --> 00:41:38,050
You dare to guarantee for him.
860
00:41:38,560 --> 00:41:42,010
Kang Ning, don't forget.
861
00:41:42,010 --> 00:41:44,560
You are the princess of the Qing dynasty.
862
00:41:44,560 --> 00:41:46,560
No matter how talented he is,
863
00:41:46,560 --> 00:41:48,240
he's just a servant.
864
00:41:49,320 --> 00:41:51,800
Don't cross the lines.
865
00:41:54,720 --> 00:41:55,650
Your Highness.
866
00:41:55,960 --> 00:41:57,920
I only have admiration towards Lu Yuanzhi.
867
00:41:57,920 --> 00:41:59,080
I don't have feeling for him.
868
00:41:59,720 --> 00:42:01,240
I admire him
869
00:42:01,240 --> 00:42:01,810
because I think
870
00:42:01,810 --> 00:42:04,040
he works for the Empress Dowager and the Emperor.
871
00:42:04,720 --> 00:42:07,920
He is indeed a talent.
872
00:42:08,280 --> 00:42:09,680
It's a pity to take his life.
873
00:42:11,880 --> 00:42:13,440
No matter how talented a person is,
874
00:42:13,960 --> 00:42:15,880
if he lacks virture,
875
00:42:17,330 --> 00:42:18,760
he won't be tolerated.
876
00:42:19,200 --> 00:42:20,410
Your Highness.
877
00:42:28,040 --> 00:42:28,920
Hurry!
878
00:42:34,560 --> 00:42:36,760
Are you Yuebai?
879
00:42:37,920 --> 00:42:38,680
You are?
53102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.