All language subtitles for [English] The Master of Cheongsam episode 8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,330 --> 00:01:33,460 [The Master of Cheongsam] 3 00:01:33,640 --> 00:01:36,280 [Episode 8] 4 00:01:36,380 --> 00:01:39,220 There has been an imperial edict from the Royal Court. 5 00:01:39,820 --> 00:01:40,620 From now on, 6 00:01:40,979 --> 00:01:44,539 the Capital Garment-Making Chamber of Commerce should make concerted effort 7 00:01:45,130 --> 00:01:47,259 so as to overcome difficulties. 8 00:01:47,740 --> 00:01:49,060 You are right! Mr. Su. 9 00:01:49,500 --> 00:01:50,780 You are the chief of the Commerce Chamber, 10 00:01:51,100 --> 00:01:53,940 and the Triple Cutting House is a pioneer in the Chamber of Commerce, 11 00:01:54,100 --> 00:01:56,500 we will listen to you 12 00:01:57,060 --> 00:01:58,259 as usual. 13 00:01:59,259 --> 00:02:00,300 My pleasure. 14 00:02:00,540 --> 00:02:03,180 I'm flattered. 15 00:02:03,500 --> 00:02:04,900 Wait for my news. 16 00:02:05,740 --> 00:02:06,820 Farewell! Mr. Su. 17 00:02:06,930 --> 00:02:07,260 See you! 18 00:02:07,260 --> 00:02:08,979 Take care! 19 00:02:09,889 --> 00:02:10,660 Please! 20 00:02:12,490 --> 00:02:12,860 Second Uncle. 21 00:02:12,860 --> 00:02:13,580 Junior lord is back. 22 00:02:18,060 --> 00:02:19,180 Congratulations! Master! 23 00:02:19,460 --> 00:02:20,620 Yuanzhi, have a seat! 24 00:02:32,890 --> 00:02:33,980 Yuanzhi, 25 00:02:35,180 --> 00:02:39,260 I finally breathe a sigh of relief. 26 00:02:40,180 --> 00:02:41,620 Well done! 27 00:02:42,100 --> 00:02:43,740 Master, thanks for your recognition! 28 00:02:44,010 --> 00:02:44,820 But I hope you 29 00:02:45,060 --> 00:02:45,860 can tell me 30 00:02:46,020 --> 00:02:46,940 if you're in trouble. 31 00:02:47,780 --> 00:02:48,700 I has been grown up, 32 00:02:49,260 --> 00:02:50,500 and I can shoulder my responsibility. 33 00:02:51,170 --> 00:02:52,180 Yes. 34 00:02:53,260 --> 00:02:54,130 When you grow up, 35 00:02:54,780 --> 00:02:57,140 I'll really become an old man. 36 00:02:58,140 --> 00:03:03,220 The Triple Cutting House and the Family of Su will count on you. 37 00:03:04,020 --> 00:03:04,980 You should feel relieved. 38 00:03:05,130 --> 00:03:06,540 I'll devote my life 39 00:03:06,740 --> 00:03:07,780 to protect the Family of Su 40 00:03:07,890 --> 00:03:09,340 and the reputation of Triple Cutting House. 41 00:03:10,660 --> 00:03:15,180 Yuanzhi, I may not like what I'm going to say. 42 00:03:15,380 --> 00:03:19,220 You can get the edict from the Empress Dowager, 43 00:03:19,780 --> 00:03:21,180 only because of your good luck. 44 00:03:21,860 --> 00:03:23,060 But there is limited luck 45 00:03:23,290 --> 00:03:25,940 for a man. 46 00:03:26,300 --> 00:03:29,220 You can not always have good luck. 47 00:03:29,980 --> 00:03:32,740 Therefore, you shouldn't venture 48 00:03:33,020 --> 00:03:34,900 any more. 49 00:03:35,170 --> 00:03:36,260 Do you understand? 50 00:03:36,579 --> 00:03:37,540 I do. 51 00:03:38,220 --> 00:03:39,860 But I want to discuss something with you 52 00:03:39,980 --> 00:03:41,340 out of courtesy. 53 00:03:41,740 --> 00:03:42,579 Just tell me. 54 00:03:44,460 --> 00:03:45,260 I... 55 00:03:47,460 --> 00:03:49,140 I don't want to work at the Yangxin Hall any longer. 56 00:03:49,780 --> 00:03:50,690 What did you say? 57 00:03:50,860 --> 00:03:51,380 Let him come out! 58 00:03:51,380 --> 00:03:51,980 Bosses! 59 00:03:52,260 --> 00:03:52,980 I've told you that 60 00:03:53,060 --> 00:03:54,540 our lord isn't here. 61 00:03:54,900 --> 00:03:56,060 Please go back! 62 00:03:57,180 --> 00:03:58,100 Don't lie to us! 63 00:03:58,380 --> 00:03:59,340 Let him come out quickly! 64 00:03:59,660 --> 00:04:01,060 Return our subscription 65 00:04:01,300 --> 00:04:02,220 for the foreign cloth! 66 00:04:02,420 --> 00:04:03,820 I want my money back! 67 00:04:03,820 --> 00:04:04,380 Return our money! 68 00:04:04,380 --> 00:04:05,620 Return our money! 69 00:04:05,620 --> 00:04:06,100 Yes! 70 00:04:06,330 --> 00:04:06,860 Lord! Lord! 71 00:04:06,860 --> 00:04:08,020 We prepared to use the money to buy local cloth. 72 00:04:08,020 --> 00:04:08,900 Lord! You can't go there. 73 00:04:08,900 --> 00:04:09,340 There is no cloth if we are late! 74 00:04:09,700 --> 00:04:10,170 Yes! Yes! 75 00:04:10,170 --> 00:04:10,780 Bosses! 76 00:04:11,500 --> 00:04:13,500 Bosses! I'm not lying to you. 77 00:04:13,740 --> 00:04:15,500 Our lord isn't here. 78 00:04:15,890 --> 00:04:17,700 Please come another day! 79 00:04:17,980 --> 00:04:20,019 No! Let him come out quickly! 80 00:04:20,260 --> 00:04:21,579 Otherwise we'll go inside! 81 00:04:21,660 --> 00:04:22,540 Yes! Go in! 82 00:04:22,540 --> 00:04:23,900 Go! Go! 83 00:04:25,140 --> 00:04:26,220 Get out of my way! Let us go inside! 84 00:04:26,220 --> 00:04:28,180 Lord! What should we do? 85 00:04:30,620 --> 00:04:32,380 Master, one's techniques 86 00:04:32,700 --> 00:04:34,340 will be improved if used often and will retrogress the other way round. 87 00:04:35,180 --> 00:04:37,659 I work in the Yangxin Hall, which seems a decent job, 88 00:04:37,780 --> 00:04:39,340 but I only make 89 00:04:39,620 --> 00:04:42,700 the same clothes for the same people. 90 00:04:44,100 --> 00:04:45,740 You know how I am. 91 00:04:45,860 --> 00:04:48,100 I must be cautious everyday. 92 00:04:49,340 --> 00:04:50,380 I don't want to do it any more! 93 00:04:50,580 --> 00:04:51,700 What do you want to do? 94 00:04:52,900 --> 00:04:54,970 I can be a head tailor in our Triple Cutting House. 95 00:04:55,380 --> 00:04:56,700 It is a suitable job for me 96 00:04:56,860 --> 00:04:58,050 to make difficult clothes 97 00:04:58,260 --> 00:04:58,930 for different people. 98 00:04:59,220 --> 00:05:01,980 Yuanzhi, you are a talent, 99 00:05:02,740 --> 00:05:03,740 but you must know 100 00:05:04,020 --> 00:05:06,100 if you want to have your own career in the capital, 101 00:05:06,540 --> 00:05:08,610 the talent isn't enough. 102 00:05:09,260 --> 00:05:12,380 You should listen to me, 103 00:05:12,980 --> 00:05:14,700 this work is not only for you, 104 00:05:14,770 --> 00:05:16,340 but also for the Triple Cutting House. 105 00:05:16,530 --> 00:05:18,540 Therefore, you should keep your nose clean 106 00:05:18,780 --> 00:05:23,420 and do your work in the palace carefully. 107 00:05:41,060 --> 00:05:41,980 Have you done? 108 00:05:42,610 --> 00:05:43,420 How much money is there? 109 00:05:44,620 --> 00:05:46,340 My lord, our money 110 00:05:46,540 --> 00:05:48,060 was paid on the foreign cloth, 111 00:05:48,220 --> 00:05:49,540 and there is only... 112 00:05:50,020 --> 00:05:51,460 How much? Tell me! 113 00:05:51,740 --> 00:05:53,140 There is only less than 20 taels of silver left. 114 00:05:56,250 --> 00:05:57,580 OK. Go! 115 00:06:14,220 --> 00:06:14,850 My lord, 116 00:06:15,290 --> 00:06:17,300 considering those cloth stores and garment-making shops, 117 00:06:17,300 --> 00:06:19,100 we must pay at least hundreds taels of silver, 118 00:06:19,620 --> 00:06:20,660 but we don't have enough money. 119 00:06:22,980 --> 00:06:23,660 What if 120 00:06:24,180 --> 00:06:25,740 we don't return the subscription? 121 00:06:26,100 --> 00:06:27,980 All people subscribed the foreign cloth together, 122 00:06:28,220 --> 00:06:30,370 why should we shoulder the consequences alone? 123 00:06:30,860 --> 00:06:31,900 No! 124 00:06:32,130 --> 00:06:33,180 If we do so, 125 00:06:33,659 --> 00:06:35,180 how can Sihe House run business 126 00:06:35,180 --> 00:06:36,409 in the capital? 127 00:06:37,409 --> 00:06:39,100 How about my reputation? 128 00:06:39,730 --> 00:06:40,220 But... 129 00:06:45,420 --> 00:06:47,980 You impawn the land on the outskirts 130 00:06:48,580 --> 00:06:49,820 to calculate it value, 131 00:06:50,860 --> 00:06:52,490 so that we can overcome this difficult. 132 00:06:52,490 --> 00:06:53,220 Lord! 133 00:06:53,220 --> 00:06:54,460 Do what I said! 134 00:06:56,890 --> 00:06:57,330 Yes! 135 00:06:58,860 --> 00:06:59,380 Lord! 136 00:06:59,580 --> 00:07:00,820 Don't worry! 137 00:07:01,140 --> 00:07:02,300 Although the Empress Dowager issued an edict that 138 00:07:02,490 --> 00:07:04,260 officials and their families can't wear clothes made of foreign cloth, 139 00:07:04,540 --> 00:07:06,140 the ordinary people can still wear them. 140 00:07:06,300 --> 00:07:08,580 Our cloth can be sold to some extent. 141 00:07:08,660 --> 00:07:09,860 You don't know. 142 00:07:10,380 --> 00:07:12,020 Our Sihe House does business with 143 00:07:12,020 --> 00:07:13,290 officials and rich people. 144 00:07:14,170 --> 00:07:16,700 The ordinary people can't be our regular consumer. 145 00:07:19,380 --> 00:07:21,100 The Empress Dowager' edict 146 00:07:21,620 --> 00:07:23,850 has ruined our way to make money. 147 00:07:26,740 --> 00:07:29,620 I looked down upon Lu Yuanzhi, 148 00:07:31,660 --> 00:07:32,980 because I didn't expect he can do this. 149 00:07:33,300 --> 00:07:34,530 Don't worry! Lord! 150 00:07:34,530 --> 00:07:35,730 After overcoming this hardship, 151 00:07:35,730 --> 00:07:37,020 we'll teach him a lesson! 152 00:07:37,020 --> 00:07:37,580 When... 153 00:07:39,100 --> 00:07:40,340 When he becomes mature and strong, 154 00:07:42,820 --> 00:07:44,300 it will be hard for us to deal with him. 155 00:07:46,180 --> 00:07:47,780 Is that because his brother Lu Yuanzhi? 156 00:07:48,700 --> 00:07:49,659 Go! Go! 157 00:07:50,620 --> 00:07:51,540 That is the so called brothers? 158 00:07:51,540 --> 00:07:53,450 - Well! - I think that is the hokey pokey. 159 00:07:54,780 --> 00:07:55,500 The hokey pokey. 160 00:07:56,420 --> 00:07:57,700 OK. No speaking! Let's go! 161 00:08:01,260 --> 00:08:02,220 Jiang Mosheng. 162 00:08:03,740 --> 00:08:04,500 Eunuch Yao. 163 00:08:06,100 --> 00:08:07,500 I forgot to tell you. 164 00:08:07,940 --> 00:08:10,170 From now on, the work in the Palace of Eternal Spring 165 00:08:10,540 --> 00:08:11,700 is not your business. 166 00:08:11,860 --> 00:08:13,860 It'll be done by Lu Yuanzhi. 167 00:08:14,780 --> 00:08:17,420 Eunuch Yao, is it because I failed to do my job well? 168 00:08:17,700 --> 00:08:19,300 It's not your fault, 169 00:08:19,700 --> 00:08:23,140 but because your brother is much better than you. 170 00:08:30,300 --> 00:08:31,020 Eunuch Yao. 171 00:08:31,140 --> 00:08:32,900 Here you are. Mr. Lu. 172 00:08:33,220 --> 00:08:35,820 The Empress Dowager wants to make some winter clothes. 173 00:08:36,370 --> 00:08:38,130 Here is the cloth. 174 00:08:40,980 --> 00:08:41,419 But, Eunuch Yao, 175 00:08:41,419 --> 00:08:42,850 isn't the work in the Palace of Eternal Spring 176 00:08:42,850 --> 00:08:44,700 my brother's business? 177 00:08:46,170 --> 00:08:50,100 Mr. Lu, don't you understand? 178 00:08:52,020 --> 00:08:53,740 Helped by Princess Kang Ning, 179 00:08:53,740 --> 00:08:55,730 you gave the Empress Dowager an auspicious dress 180 00:08:55,980 --> 00:08:58,420 that she liked very much. 181 00:08:59,700 --> 00:09:01,570 The work in the Palace of Eternal Spring 182 00:09:02,300 --> 00:09:04,650 is going to be done by you! 183 00:09:05,740 --> 00:09:06,260 But... 184 00:09:18,100 --> 00:09:19,940 Yuanzhi, come here! 185 00:09:38,220 --> 00:09:39,740 You asked rewards for me from the Empress Dowager. 186 00:09:40,820 --> 00:09:41,900 I thought you did it for me, 187 00:09:43,020 --> 00:09:44,180 and you still took me as your brother. 188 00:09:44,980 --> 00:09:46,180 You are my brother as always. 189 00:09:46,500 --> 00:09:47,060 I don't have a brother like you 190 00:09:47,060 --> 00:09:48,500 who stabbed me in the back. 191 00:09:49,740 --> 00:09:51,060 You can just tell me 192 00:09:51,060 --> 00:09:52,140 if you don't want me to make the auspicious dress. 193 00:09:52,820 --> 00:09:54,860 You pretended to help me make contributions 194 00:09:55,460 --> 00:09:57,620 and used the dress to play up to Her Highness together with the princess. 195 00:10:00,060 --> 00:10:01,530 When do you become so calculative? 196 00:10:01,780 --> 00:10:02,700 Look what you did! 197 00:10:03,060 --> 00:10:05,140 You could devote your life to the Family of Su, 198 00:10:06,100 --> 00:10:06,900 but now, 199 00:10:07,260 --> 00:10:08,370 you don't even courageous enough 200 00:10:08,370 --> 00:10:09,340 to convey some words to Her Highness for me. 201 00:10:09,340 --> 00:10:10,980 Lu Yuanzhi, you are so naive! 202 00:10:12,060 --> 00:10:13,340 Do you really think 203 00:10:14,260 --> 00:10:16,340 the stateliness of the Royal Court 204 00:10:16,340 --> 00:10:17,460 can be fiddled with your glibness? 205 00:10:17,940 --> 00:10:19,140 The affairs in the Royal Court 206 00:10:19,580 --> 00:10:21,780 should be cautiously treated even by Her Highness. 207 00:10:21,780 --> 00:10:23,900 How dare you interfere in internal affairs? 208 00:10:24,100 --> 00:10:25,140 I'm doing it for our master, 209 00:10:25,620 --> 00:10:26,540 for the Triple Cutting House. 210 00:10:30,460 --> 00:10:31,500 I don't care 211 00:10:31,500 --> 00:10:32,540 whether it can succeed, 212 00:10:32,900 --> 00:10:34,580 but I care whether you do it. 213 00:10:35,700 --> 00:10:36,740 I also risked my life 214 00:10:36,740 --> 00:10:38,060 to do it. 215 00:10:38,850 --> 00:10:39,460 But 216 00:10:40,900 --> 00:10:41,900 you are so selfish. 217 00:10:45,820 --> 00:10:47,700 I have devoted too much to the Family of Su. 218 00:10:47,700 --> 00:10:48,820 Just one time! 219 00:10:49,260 --> 00:10:50,140 Just one time! 220 00:10:50,140 --> 00:10:51,820 You think I'm selfish for just one time! 221 00:10:53,250 --> 00:10:54,130 Yuanzhi, don't forget. 222 00:10:54,810 --> 00:10:56,460 Why did I go to the Family of Bai? 223 00:11:27,050 --> 00:11:28,180 What are you doing? 224 00:11:28,810 --> 00:11:30,060 You look sad, 225 00:11:30,180 --> 00:11:31,380 so I bring you here. 226 00:11:31,450 --> 00:11:32,580 Don't waste my money. 227 00:11:36,700 --> 00:11:37,340 Yuanzhi, 228 00:11:38,220 --> 00:11:40,540 you know that everyone has different aspirations. 229 00:11:41,300 --> 00:11:42,540 I am not partial to my brother. 230 00:11:44,460 --> 00:11:46,180 At the current situation, 231 00:11:46,820 --> 00:11:49,780 It is not strange for him to do that. 232 00:11:51,660 --> 00:11:52,460 Do you remember? 233 00:11:53,260 --> 00:11:55,020 When I was little, 234 00:11:55,180 --> 00:11:56,500 my brother often shared responsibility for my mistakes, whatever they are. 235 00:11:56,940 --> 00:11:57,660 When I was sad, 236 00:11:57,660 --> 00:11:59,020 he would always be the first one to delight me. 237 00:12:00,340 --> 00:12:01,100 As time goes by, 238 00:12:02,140 --> 00:12:03,250 I gradually 239 00:12:03,540 --> 00:12:04,570 took his love for granted. 240 00:12:07,140 --> 00:12:08,460 He really cares for me. 241 00:12:09,700 --> 00:12:11,580 I shouldn't blame him because of these matters. 242 00:12:12,220 --> 00:12:13,050 Don't make a fuss. 243 00:12:13,540 --> 00:12:14,300 Let me see. 244 00:12:14,620 --> 00:12:16,260 Every problem between two brothers can be solved. 245 00:12:17,060 --> 00:12:18,650 If it cannot be solved, 246 00:12:18,860 --> 00:12:19,620 you two can fight each other. 247 00:12:20,140 --> 00:12:21,140 The winner can be the decision maker. 248 00:12:21,980 --> 00:12:22,780 The problem is different this time, 249 00:12:23,490 --> 00:12:24,220 which cannot be solved 250 00:12:24,220 --> 00:12:25,780 by fighting. 251 00:12:27,220 --> 00:12:29,650 OK. Stop it. 252 00:12:29,980 --> 00:12:31,260 To invite Yuebai to play a tune, 253 00:12:31,700 --> 00:12:33,020 I paid much money for it. 254 00:12:33,260 --> 00:12:35,300 Come on! Let's toast. 255 00:12:42,860 --> 00:12:45,220 Yuebai, what's wrong with you? 256 00:12:45,460 --> 00:12:46,780 Your face clouded 257 00:12:46,780 --> 00:12:48,100 since we two came in. 258 00:12:58,860 --> 00:12:59,220 What? 259 00:12:59,300 --> 00:13:00,580 I have something in trouble. 260 00:13:01,130 --> 00:13:02,450 I want to ask you for help, Mr. Lu. 261 00:13:06,180 --> 00:13:08,260 The sword swallowing just now. Is it true? 262 00:13:08,540 --> 00:13:09,820 It's not true. 263 00:13:10,050 --> 00:13:11,100 It seemed cool! 264 00:13:11,100 --> 00:13:12,020 Of course! 265 00:13:12,130 --> 00:13:12,910 Wow, nice! 266 00:13:12,910 --> 00:13:13,820 Come on, everyone. 267 00:13:13,820 --> 00:13:16,310 You can watch the show with your money or applause. 268 00:13:17,300 --> 00:13:18,300 It is fantastic! 269 00:13:18,820 --> 00:13:19,980 So cool! 270 00:13:20,740 --> 00:13:22,370 Yes. Of course! 271 00:13:23,450 --> 00:13:25,340 Watch the show with your money or applause. 272 00:13:27,470 --> 00:13:28,370 Thank you! Thanks! 273 00:13:28,670 --> 00:13:29,930 Thanks for your money. 274 00:13:30,130 --> 00:13:31,970 Come on! Everyone. 275 00:13:32,000 --> 00:13:32,610 Sister, look at the shop over there. 276 00:13:32,610 --> 00:13:35,250 Everyone, watch the show with your money or applause. 277 00:13:36,220 --> 00:13:36,860 Sir. 278 00:13:37,500 --> 00:13:38,500 What can I do for you? 279 00:13:41,460 --> 00:13:42,060 Sir, 280 00:13:42,540 --> 00:13:44,140 two bowls of fermented bean drink and a plate of green bean cake. 281 00:13:44,300 --> 00:13:45,060 Okay. 282 00:13:45,280 --> 00:13:46,300 Pancake! 283 00:13:46,870 --> 00:13:48,380 The fresh-baked pancake! 284 00:13:48,380 --> 00:13:49,770 You are a princess. 285 00:13:50,380 --> 00:13:52,020 I don't believe it's the first time you came here. 286 00:13:52,340 --> 00:13:54,140 How's that? Do you like it? 287 00:13:55,220 --> 00:13:55,860 Yes. 288 00:13:57,980 --> 00:13:58,690 Please enjoy it. 289 00:13:59,740 --> 00:14:00,450 Thanks. 290 00:14:02,530 --> 00:14:04,100 Is it drinkable? 291 00:14:05,540 --> 00:14:07,140 Drinkable? 292 00:14:07,540 --> 00:14:08,980 It is delicious! 293 00:14:09,620 --> 00:14:10,100 Have a try. 294 00:14:11,540 --> 00:14:11,980 All your dishes are served. 295 00:14:11,980 --> 00:14:12,460 Thanks. 296 00:14:13,620 --> 00:14:15,100 Did you hear the words? 297 00:14:16,700 --> 00:14:18,700 "One who cannot enjoy bean drink at Tiaqiao 298 00:14:19,020 --> 00:14:21,300 is not a true hero." 299 00:14:22,340 --> 00:14:23,940 Which hero said this? 300 00:14:25,580 --> 00:14:26,700 My brother, Yuanzhi, said that. 301 00:14:28,900 --> 00:14:30,020 Have a taste. 302 00:14:30,020 --> 00:14:30,740 It's really good! 303 00:14:35,300 --> 00:14:36,620 It's so stinky! 304 00:14:37,850 --> 00:14:39,290 Although it smells stinky, 305 00:14:39,540 --> 00:14:40,980 it tastes delicious. 306 00:14:41,260 --> 00:14:42,540 Did you eat stinky toufu? 307 00:14:42,980 --> 00:14:43,690 No. 308 00:14:46,620 --> 00:14:48,780 It's nothing good to be a princess. 309 00:14:49,180 --> 00:14:51,260 They even haven't tasted the yummy bean drink and stinky toufu. 310 00:14:55,220 --> 00:14:57,100 Have a try. It's good! 311 00:15:07,780 --> 00:15:08,820 Oh, no! 312 00:15:09,180 --> 00:15:10,060 The "yummy" drink... 313 00:15:10,060 --> 00:15:11,580 You can enjoy it yourself. 314 00:15:35,850 --> 00:15:38,100 Yuanzhi, pass me the sprinking can. 315 00:15:57,940 --> 00:15:59,540 I haven't had so much fun like today. 316 00:15:59,820 --> 00:16:01,220 I laughed so hard that my face hurt. 317 00:16:02,500 --> 00:16:03,540 If you like here, 318 00:16:03,540 --> 00:16:04,690 tomorrow we can come here again. 319 00:16:05,100 --> 00:16:06,580 I'll take you to watch the shadow play, 320 00:16:06,580 --> 00:16:08,020 which is more fantastic than the juggle. 321 00:16:10,940 --> 00:16:12,060 I really envy you. 322 00:16:12,060 --> 00:16:13,740 You grow up freely. 323 00:16:14,100 --> 00:16:15,020 You can go wherever you want to go, 324 00:16:15,020 --> 00:16:16,100 and do whatever you want to do. 325 00:16:17,260 --> 00:16:18,260 What about you? 326 00:16:18,260 --> 00:16:19,380 You are a princess. 327 00:16:19,380 --> 00:16:20,780 No one can boss you. 328 00:16:23,610 --> 00:16:25,220 The royal family 329 00:16:25,370 --> 00:16:28,180 is like an invisible yoke. 330 00:16:31,980 --> 00:16:33,180 It's okay if you don't understand it. 331 00:16:33,260 --> 00:16:35,300 I admire you who can have a carefree life. 332 00:16:37,900 --> 00:16:39,260 You're just like Yuanzhi. 333 00:16:39,860 --> 00:16:40,820 I think 334 00:16:41,020 --> 00:16:42,740 you think too much. 335 00:16:43,180 --> 00:16:44,100 Look at me. 336 00:16:44,380 --> 00:16:45,820 I am happy when I have new clothes, 337 00:16:45,900 --> 00:16:47,580 when Mosheng takes me to fly a kite, 338 00:16:48,020 --> 00:16:49,740 or when my mother teaches me new stitches. 339 00:16:49,900 --> 00:16:51,820 There are so many happy things in our life. 340 00:16:52,220 --> 00:16:53,980 Why don't you always think about those unhappy things? 341 00:16:55,420 --> 00:16:56,940 If everyone can have a contented mind 342 00:16:56,940 --> 00:16:58,490 like you, 343 00:16:58,980 --> 00:16:59,860 it'll be good. 344 00:17:00,500 --> 00:17:03,660 But there's always someone greedy. 345 00:17:05,180 --> 00:17:05,980 Sister, 346 00:17:06,220 --> 00:17:07,819 is something bothering you? 347 00:17:09,780 --> 00:17:11,339 My aunt forced me to marry someone, 348 00:17:11,859 --> 00:17:13,220 I can deal with it 349 00:17:13,660 --> 00:17:14,859 because the Empress Dowager is partial to me. 350 00:17:15,380 --> 00:17:17,180 But without her favour, 351 00:17:18,380 --> 00:17:19,780 I won't have a say in it. 352 00:17:22,300 --> 00:17:23,420 That's easy. 353 00:17:23,420 --> 00:17:25,099 Just find your beloved man 354 00:17:25,099 --> 00:17:26,010 and marry him. 355 00:17:27,140 --> 00:17:28,980 I'm talking about something serious, 356 00:17:28,980 --> 00:17:30,410 but you make fun of me. 357 00:17:31,180 --> 00:17:32,940 What I said is also serious. 358 00:17:33,540 --> 00:17:35,020 As the old saying goes, 359 00:17:35,690 --> 00:17:36,740 a girl's marriage 360 00:17:36,980 --> 00:17:39,820 is decided by parents and matchmakers. 361 00:17:40,900 --> 00:17:42,100 I don't believe it! 362 00:17:42,540 --> 00:17:43,860 What I want 363 00:17:43,860 --> 00:17:45,250 is to find my beloved man. 364 00:17:47,300 --> 00:17:49,740 You mean you have a beloved man? 365 00:17:53,410 --> 00:17:56,020 Sister, I'll only tell you the secret. 366 00:18:27,500 --> 00:18:28,260 Yuanzhi, 367 00:18:28,980 --> 00:18:31,580 are you going to be mad at me forever? 368 00:18:32,780 --> 00:18:33,980 I am not mad at you. 369 00:18:34,700 --> 00:18:37,580 I just fell a little guilty. 370 00:18:38,970 --> 00:18:41,220 You have contributed so much to the family of Su. 371 00:18:42,420 --> 00:18:43,940 I have no reason to blame you. 372 00:18:46,010 --> 00:18:47,700 What I talked that day 373 00:18:47,980 --> 00:18:48,780 is out of angry. 374 00:18:48,780 --> 00:18:49,860 Don't take it personally. 375 00:18:51,260 --> 00:18:53,460 The master taught me tailoring. 376 00:18:55,250 --> 00:18:56,130 For all these years, 377 00:18:56,980 --> 00:18:58,140 I have had no other family than him. 378 00:19:00,420 --> 00:19:01,340 Never mind. 379 00:19:01,900 --> 00:19:03,780 I also said some terrible things that day. 380 00:19:04,220 --> 00:19:05,140 I apologize to you. 381 00:19:06,100 --> 00:19:07,660 It means we have made peace. 382 00:19:09,500 --> 00:19:10,580 Seriously. 383 00:19:13,060 --> 00:19:13,980 What are you drawing? 384 00:19:17,220 --> 00:19:18,740 Since we've made peace, 385 00:19:18,900 --> 00:19:19,860 I can tell you. 386 00:19:24,140 --> 00:19:25,290 Mr. Lu, actually, 387 00:19:25,500 --> 00:19:28,060 the Beauty Pageant is about to hold next month. 388 00:19:29,100 --> 00:19:31,380 If I can take the championship again, 389 00:19:31,780 --> 00:19:33,500 I'll make enough money to buy back my freedom. 390 00:19:35,780 --> 00:19:37,180 As I am getting older, 391 00:19:38,260 --> 00:19:39,700 I have no other strengths 392 00:19:40,180 --> 00:19:41,500 except playing tunes. 393 00:19:42,220 --> 00:19:43,700 So I want you to 394 00:19:43,890 --> 00:19:46,140 innovate the clothes for me. 395 00:19:46,700 --> 00:19:48,940 Could you please help me? 396 00:19:50,050 --> 00:19:51,940 You can have freedom if I make clothes for you? 397 00:19:55,860 --> 00:19:57,860 Yuanzhi, you can't make the clothes! 398 00:20:01,170 --> 00:20:02,260 Do you remember your status? 399 00:20:02,700 --> 00:20:04,900 You are the tailor serving the Empress Dowager! 400 00:20:05,060 --> 00:20:06,820 How can you make clothes for a girl in the brothel? 401 00:20:07,460 --> 00:20:08,780 If the Empress Dowager hears that, 402 00:20:08,900 --> 00:20:10,140 you'll be beheaded! 403 00:20:10,260 --> 00:20:11,380 It's just about making clothes. 404 00:20:11,380 --> 00:20:12,980 It won't be that serious. 405 00:20:13,220 --> 00:20:14,300 If Yuebai, you and me 406 00:20:14,300 --> 00:20:14,780 can keep secret, 407 00:20:14,780 --> 00:20:15,900 no one will know. 408 00:20:18,330 --> 00:20:20,620 We cannot believe that girl. 409 00:20:22,020 --> 00:20:23,180 The girls in brothel like Hong Fu 410 00:20:23,940 --> 00:20:25,810 and Du Shiniang 411 00:20:26,250 --> 00:20:27,780 are all heroine. 412 00:20:27,940 --> 00:20:29,260 How can you be so stubborn? 413 00:20:29,980 --> 00:20:31,180 How about the winter clothes of the Empress Dowager? 414 00:20:32,260 --> 00:20:33,580 Don't worry, Mosheng. 415 00:20:34,460 --> 00:20:36,180 There are only as many patterns as are prescribed. 416 00:20:36,340 --> 00:20:37,660 I'll complete it. 417 00:20:39,820 --> 00:20:40,580 OK. 418 00:20:41,420 --> 00:20:42,210 Keep secret for me. 419 00:20:42,700 --> 00:20:43,780 We have already made peace. 420 00:20:49,620 --> 00:20:50,540 Yuebai. 421 00:20:52,620 --> 00:20:53,330 How is it going? 422 00:20:53,940 --> 00:20:55,530 I waited at the gate of police office for a long time. 423 00:20:55,530 --> 00:20:56,660 They finally gave me the letter. 424 00:21:00,610 --> 00:21:02,850 [I'm fine. Don't worry.] 425 00:21:05,820 --> 00:21:08,260 Don't worry, Yuebai. 426 00:21:08,500 --> 00:21:09,940 If we succeed this time, 427 00:21:10,100 --> 00:21:11,370 we'll save Mr. Fu. 428 00:21:25,620 --> 00:21:26,010 Miss. 429 00:21:26,770 --> 00:21:27,700 Where is Yuanzhi? 430 00:21:28,300 --> 00:21:29,140 The young master said 431 00:21:29,140 --> 00:21:31,500 he would find some special cloth in warehouse. 432 00:21:32,300 --> 00:21:33,340 He busied himself with it all day. 433 00:21:34,580 --> 00:21:35,340 You can go on with your work. 434 00:21:35,340 --> 00:21:35,940 I'll wait for him. 435 00:21:35,940 --> 00:21:36,300 OK. 436 00:22:19,900 --> 00:22:21,300 It's gone too far. 437 00:22:24,100 --> 00:22:24,940 Since I was young, 438 00:22:25,090 --> 00:22:26,420 unless my father asked, 439 00:22:26,700 --> 00:22:27,780 Yuanzhi never made clothes 440 00:22:27,780 --> 00:22:29,860 for other woman except me. 441 00:22:30,860 --> 00:22:32,100 He not only made it 442 00:22:32,370 --> 00:22:33,780 but also made it secretly. 443 00:22:34,130 --> 00:22:35,380 It seems fishy about it. 444 00:22:37,060 --> 00:22:37,980 Sister tell me 445 00:22:37,980 --> 00:22:39,820 who is the dress for? 446 00:22:41,170 --> 00:22:42,460 You'll know soon. 447 00:22:44,100 --> 00:22:47,300 Sachet. All sorts of sachet. 448 00:22:47,460 --> 00:22:48,980 Jasmine. Sweet olive. 449 00:22:49,060 --> 00:22:50,350 He's coming. 450 00:22:52,420 --> 00:22:57,100 Cabbage for sale. 451 00:23:03,730 --> 00:23:04,300 Let's go. 452 00:23:08,380 --> 00:23:10,380 Sir, come inside. 453 00:23:11,340 --> 00:23:12,340 Goodbye, sir. 454 00:23:12,940 --> 00:23:13,820 I'll come again. 455 00:23:14,180 --> 00:23:15,170 Please do. 456 00:23:16,460 --> 00:23:17,740 Sir, please sit inside. 457 00:23:19,500 --> 00:23:20,500 Watch your steps. 458 00:23:20,820 --> 00:23:21,540 Goodbye, sir. 459 00:23:21,540 --> 00:23:22,500 You can't go inside. 460 00:23:23,090 --> 00:23:23,980 Why not? 461 00:23:26,100 --> 00:23:26,940 Brothel. 462 00:23:27,860 --> 00:23:28,810 Brothel? 463 00:23:30,690 --> 00:23:32,010 Why did he come here? 464 00:23:32,010 --> 00:23:33,260 I have to check it out. 465 00:23:34,060 --> 00:23:35,660 How can a girl go into a brothel? 466 00:23:35,740 --> 00:23:36,220 You can't. 467 00:23:36,460 --> 00:23:37,460 I have to ask him 468 00:23:37,460 --> 00:23:37,940 whether he designed the clothes 469 00:23:37,940 --> 00:23:39,420 for a girl here. 470 00:23:40,860 --> 00:23:41,740 Let's leave. 471 00:23:41,980 --> 00:23:43,220 Sister. 472 00:23:46,300 --> 00:23:47,180 Mr. Lu 473 00:23:52,980 --> 00:23:53,740 How is it? 474 00:23:54,740 --> 00:23:57,500 I didn't waste your tailoring skills. 475 00:24:03,580 --> 00:24:04,540 Change to another pose. 476 00:24:09,260 --> 00:24:09,860 Smile. 477 00:24:16,860 --> 00:24:20,340 Yuebai has a slim figure 478 00:24:20,900 --> 00:24:22,820 and soft eyes. 479 00:24:23,500 --> 00:24:24,460 There's just one thing. 480 00:24:25,700 --> 00:24:27,940 You seem a bit frivolous. 481 00:24:29,820 --> 00:24:31,340 Aren't you joking? 482 00:24:31,900 --> 00:24:33,410 You need to survive at a place like this 483 00:24:33,620 --> 00:24:34,540 and survive well. 484 00:24:34,980 --> 00:24:37,580 If you're not frivolous, can you keep a man? 485 00:24:39,220 --> 00:24:41,010 I'm the top one at Spring Breeze. 486 00:24:41,330 --> 00:24:42,330 Are you criticizing me 487 00:24:42,660 --> 00:24:43,460 or praising me? 488 00:24:44,020 --> 00:24:44,860 You're right. 489 00:24:45,180 --> 00:24:46,220 To be the top one, 490 00:24:46,620 --> 00:24:47,700 you have to be frivolous and gorgeous. 491 00:24:48,180 --> 00:24:49,980 But to be the winner of the beauty pageant 492 00:24:50,380 --> 00:24:52,010 you have to be dreamy and lovely. 493 00:24:53,220 --> 00:24:54,530 Goodbye, sir. 494 00:24:55,460 --> 00:24:56,730 Come again. 495 00:24:58,460 --> 00:24:59,980 Sir drink some more 496 00:25:00,300 --> 00:25:01,380 It must be hot outside. 497 00:25:06,090 --> 00:25:08,340 Let's head back. 498 00:25:09,340 --> 00:25:10,940 You're the one who wanted to get in. 499 00:25:10,940 --> 00:25:12,060 Now you feel regret. 500 00:25:12,250 --> 00:25:14,380 I didn't know there were so many people. 501 00:25:14,660 --> 00:25:15,980 Don't worry. Follow me. 502 00:25:17,650 --> 00:25:18,940 Do you know which room? 503 00:25:19,850 --> 00:25:21,700 Find it one by one. 504 00:25:24,940 --> 00:25:26,100 Mind your steps. 505 00:25:26,330 --> 00:25:26,890 Okay. 506 00:25:26,890 --> 00:25:27,500 Sir stop looking. 507 00:25:27,740 --> 00:25:28,300 One more look at you. 508 00:25:28,300 --> 00:25:30,020 Xiaoxi doesn't have time today. 509 00:25:31,730 --> 00:25:32,780 Just one more. 510 00:25:32,780 --> 00:25:33,660 Look at what? 511 00:25:33,660 --> 00:25:34,380 I'm shy. 512 00:25:34,490 --> 00:25:35,340 Let's go. 513 00:25:35,460 --> 00:25:36,860 Mind your steps. 514 00:25:38,010 --> 00:25:38,580 Bumped into me. 515 00:25:38,890 --> 00:25:39,660 Watch it. 516 00:25:40,210 --> 00:25:41,860 Great. 517 00:25:42,260 --> 00:25:44,460 I'll cut down two inches on the waist 518 00:25:44,700 --> 00:25:46,180 so it highlights your figure better. 519 00:25:47,570 --> 00:25:48,860 The hemline, 520 00:25:49,980 --> 00:25:50,700 I'll add ruffles to it. 521 00:25:51,060 --> 00:25:52,780 It highlights your upper body. 522 00:25:53,340 --> 00:25:54,460 After altering these three points, 523 00:25:54,780 --> 00:25:55,490 whether you walk or stand, 524 00:25:55,780 --> 00:25:57,540 you'll look gorgeous. 525 00:25:58,060 --> 00:25:59,740 Great idea. Do your job. 526 00:26:00,570 --> 00:26:01,700 Can you open your arms? 527 00:26:01,820 --> 00:26:02,180 Okay. 528 00:26:09,300 --> 00:26:09,900 What? 529 00:26:10,820 --> 00:26:11,780 It hurts. 530 00:26:12,450 --> 00:26:13,140 I'm sorry. 531 00:26:14,620 --> 00:26:15,380 Lu Yuanzhi. 532 00:26:17,700 --> 00:26:19,020 What are you doing? 533 00:26:19,100 --> 00:26:19,490 I 534 00:26:28,220 --> 00:26:30,490 You were acting sneaky these days 535 00:26:30,580 --> 00:26:33,100 just to help Yuebai win the beauty pageant. 536 00:26:33,460 --> 00:26:34,180 Or else what? 537 00:26:34,780 --> 00:26:35,980 Did you do it on purpose? 538 00:26:36,420 --> 00:26:37,740 Just because I took you here once, 539 00:26:37,900 --> 00:26:39,460 you have to bring my sister. 540 00:26:39,660 --> 00:26:40,820 Who brought her? 541 00:26:41,100 --> 00:26:41,900 If it weren't for you, 542 00:26:41,900 --> 00:26:42,980 we wouldn't be here. 543 00:26:43,020 --> 00:26:43,980 That's right. 544 00:26:44,250 --> 00:26:46,770 It's no big deal making clothes. 545 00:26:46,940 --> 00:26:48,330 Why were you so sneaky? 546 00:26:48,540 --> 00:26:49,980 How can I be honest? 547 00:26:50,140 --> 00:26:51,220 Would my master allow it? 548 00:26:51,460 --> 00:26:52,340 If Yao Bingsheng knew about it, 549 00:26:52,340 --> 00:26:53,340 he wouldn't let me go. 550 00:26:53,860 --> 00:26:55,940 You did it anyway though my father doesn't agree. 551 00:26:57,620 --> 00:26:59,180 Because she's pretty. 552 00:26:59,460 --> 00:26:59,900 I 553 00:27:05,490 --> 00:27:07,420 I thought the color scheme and 554 00:27:07,570 --> 00:27:09,500 the sewing were excellent. 555 00:27:10,260 --> 00:27:12,820 Why is it different from the traditional robe? 556 00:27:14,340 --> 00:27:15,180 Good taste. 557 00:27:16,100 --> 00:27:16,980 This piece of clothes was made from 558 00:27:17,140 --> 00:27:18,620 the robe of cheongsam 559 00:27:18,740 --> 00:27:19,940 and the ruqun of the Han Chinese 560 00:27:20,060 --> 00:27:21,500 combined together. 561 00:27:21,740 --> 00:27:22,540 That's why it's different. 562 00:27:24,620 --> 00:27:26,180 Since you thought of an extraordinary idea, 563 00:27:26,540 --> 00:27:28,380 let's make it more extraordinary. 564 00:27:30,250 --> 00:27:31,060 What do you mean? 565 00:27:33,140 --> 00:27:34,940 Sir, come inside. 566 00:27:34,940 --> 00:27:37,340 Come and join us. 567 00:27:42,140 --> 00:27:44,220 You're in a brothel with your sister. 568 00:27:44,860 --> 00:27:47,380 Lu Yuanzhi, you are really one of a kind. 569 00:27:47,380 --> 00:27:48,100 Why does it sound so strange 570 00:27:48,100 --> 00:27:49,730 when I hear it from you? 571 00:27:49,730 --> 00:27:51,380 Judging from your look, 572 00:27:51,380 --> 00:27:53,060 you look like those who come here. 573 00:27:53,060 --> 00:27:54,460 But I'm different. 574 00:27:54,460 --> 00:27:56,180 I look like someone who came to see 575 00:27:56,180 --> 00:27:57,980 how my dress is the best. 576 00:27:57,980 --> 00:27:59,460 The best? 577 00:27:59,460 --> 00:28:00,290 Why do you think 578 00:28:00,290 --> 00:28:02,620 Yuebai will win? 579 00:28:02,620 --> 00:28:03,980 You're being blindly confident. 580 00:28:04,300 --> 00:28:05,690 Lu Yuanzhi, 581 00:28:05,690 --> 00:28:07,660 he's quite skilled at tailoring. 582 00:28:08,660 --> 00:28:10,860 He makes clothes for the imperial family. 583 00:28:11,460 --> 00:28:14,420 If it spreads out that he designed robes 584 00:28:14,420 --> 00:28:17,010 for woman in brothel, it'll be embarrassing. 585 00:28:18,380 --> 00:28:19,770 Does he care about embarrassment? 586 00:28:19,770 --> 00:28:21,060 Lu Yuanzhi. 587 00:28:21,060 --> 00:28:23,100 He has a face so thick that 588 00:28:23,540 --> 00:28:25,780 even a bullet can't go through. 589 00:28:27,980 --> 00:28:28,620 Your Highness, 590 00:28:29,010 --> 00:28:30,660 since you like the dress so much, 591 00:28:31,020 --> 00:28:31,820 when Miss Su invited 592 00:28:31,820 --> 00:28:33,900 you to the beauty pageant, 593 00:28:33,900 --> 00:28:35,020 why didn't you go? 594 00:28:36,020 --> 00:28:37,380 Are you thinking straight? 595 00:28:37,380 --> 00:28:39,380 An ordinary girl can't go to that place. 596 00:28:39,380 --> 00:28:40,420 Don't mention me. 597 00:28:40,980 --> 00:28:42,980 But Miss Su also went there. 598 00:28:45,140 --> 00:28:47,170 I can't be compared with her. 599 00:28:47,170 --> 00:28:49,370 Right. You are the princess. 600 00:28:51,220 --> 00:28:52,700 I mean 601 00:28:52,700 --> 00:28:54,090 I can't be compared with her 602 00:28:54,090 --> 00:28:56,940 because she has a brother caring for her. 603 00:28:57,180 --> 00:28:58,620 Even if she gets caught, 604 00:28:58,620 --> 00:29:00,300 she'll just be scolded. 605 00:29:00,300 --> 00:29:01,020 What about me? 606 00:29:01,580 --> 00:29:04,220 It's not only about the ancestral rules. 607 00:29:04,220 --> 00:29:05,500 In this Royal Highness Mansion, 608 00:29:05,500 --> 00:29:08,060 so many people are waiting for my mistake. 609 00:29:08,060 --> 00:29:10,220 Even when I make the tiniest mistake, 610 00:29:10,220 --> 00:29:12,370 will Namin forgive me? 611 00:29:13,940 --> 00:29:15,180 We've been waiting for so long. 612 00:29:15,180 --> 00:29:16,300 Why isn't it starting? 613 00:29:16,740 --> 00:29:17,530 This way. 614 00:29:25,940 --> 00:29:27,140 Here. 615 00:29:28,060 --> 00:29:29,500 Yuanzhi, 616 00:29:29,500 --> 00:29:31,260 where do you think is Yuebai? 617 00:29:31,580 --> 00:29:33,420 We have to listen for the sound. 618 00:29:33,980 --> 00:29:35,460 Listen for the silver bells. 619 00:29:46,780 --> 00:29:48,180 Dear distinguished guests, 620 00:29:48,180 --> 00:29:51,100 thank you for coming to the Spring Breeze. 621 00:29:51,100 --> 00:29:53,900 I bow to show my respect. 622 00:29:53,900 --> 00:29:56,610 Nice. 623 00:29:56,610 --> 00:29:58,100 Nice. 624 00:29:58,100 --> 00:29:59,060 Today is the day 625 00:29:59,060 --> 00:30:01,100 where one of the twelve beauties 626 00:30:01,100 --> 00:30:02,950 will win the beauty pageant. 627 00:30:03,420 --> 00:30:05,820 Every visitor can vote. 628 00:30:05,820 --> 00:30:07,260 One vote per visitor. 629 00:30:07,660 --> 00:30:09,540 If you predicted the right one, 630 00:30:09,540 --> 00:30:12,700 a big feast will be waiting for you. 631 00:30:12,700 --> 00:30:15,500 Great. 632 00:30:15,500 --> 00:30:17,380 Great. 633 00:30:19,740 --> 00:30:21,660 Come. 634 00:30:25,220 --> 00:30:27,260 I can't see. 635 00:30:27,260 --> 00:30:28,580 It's nice. 636 00:30:38,820 --> 00:30:40,700 Great. 637 00:30:45,220 --> 00:30:46,010 Come on. 638 00:30:46,010 --> 00:30:46,980 Yuebai 639 00:30:46,980 --> 00:30:49,210 Look it's Yuebai. 640 00:30:49,210 --> 00:30:50,740 Yuebai 641 00:30:51,220 --> 00:30:52,100 I think 642 00:30:52,580 --> 00:30:54,300 adding silver bells onto 643 00:30:54,300 --> 00:30:55,620 the ruffles 644 00:30:55,620 --> 00:30:58,420 makes Yuebai even more beautiful. 645 00:30:59,700 --> 00:31:02,140 Yuebai 646 00:31:02,140 --> 00:31:03,860 Yuebai look at me. 647 00:31:03,860 --> 00:31:05,260 Here here. 648 00:31:06,420 --> 00:31:07,620 Yuebai 649 00:31:15,380 --> 00:31:17,380 Good taste. 650 00:31:17,980 --> 00:31:19,180 So clear. 651 00:31:21,890 --> 00:31:24,220 Who would have come if Yuebai weren't here. 652 00:31:24,220 --> 00:31:25,780 Right. 653 00:31:29,220 --> 00:31:30,300 She is so graceful. 654 00:31:30,300 --> 00:31:31,980 She looks beautiful in anything. 655 00:31:31,980 --> 00:31:33,620 Let's drink. 656 00:31:33,620 --> 00:31:34,940 I'm able to look at Yuebai 657 00:31:34,940 --> 00:31:36,180 at my old age, 658 00:31:36,180 --> 00:31:37,660 I won't regret dying. 659 00:31:43,900 --> 00:31:46,380 Great! 660 00:31:46,380 --> 00:31:47,860 Great! 661 00:31:47,860 --> 00:31:49,820 Vote for Yuebai! 662 00:31:49,820 --> 00:31:51,460 Yuebai! 663 00:31:51,460 --> 00:31:53,860 Yuebai! 664 00:31:53,860 --> 00:31:59,500 Great! Yuebai! 665 00:32:00,220 --> 00:32:01,380 Yuebai! 666 00:32:01,380 --> 00:32:02,580 Yuebai! 667 00:32:05,770 --> 00:32:06,430 [Spring Breeze Yuebai] 668 00:32:07,260 --> 00:32:08,040 Who to vote? 669 00:32:08,540 --> 00:32:09,940 Vote for Yuebai. 670 00:32:09,940 --> 00:32:10,780 Needless to say. 671 00:32:11,000 --> 00:32:12,310 Vote for Yuebai. 672 00:32:13,140 --> 00:32:13,860 My lord. 673 00:32:13,860 --> 00:32:14,780 Yuebai 674 00:32:14,780 --> 00:32:16,660 is the most outstanding. 675 00:32:16,660 --> 00:32:17,900 It should be her. 676 00:32:18,060 --> 00:32:19,420 Since she's so popular, 677 00:32:21,300 --> 00:32:22,660 let's help her. 678 00:32:22,660 --> 00:32:23,220 Okay. 679 00:32:24,660 --> 00:32:27,020 Thank you all gentlemen 680 00:32:27,020 --> 00:32:29,900 The winner of the beauty pageant is 681 00:32:29,900 --> 00:32:32,650 Yuebai! 682 00:32:32,650 --> 00:32:38,540 Great! Yuebai! Yuebai! 683 00:32:38,540 --> 00:32:42,820 Great! Yuebai! Yuebai! 684 00:32:42,820 --> 00:32:43,620 I have to 685 00:32:43,620 --> 00:32:45,900 propose a toast to Lu Yuanzhi. 686 00:32:46,860 --> 00:32:49,050 Yuebai is the winner 687 00:32:49,050 --> 00:32:50,780 all because of you. 688 00:32:52,220 --> 00:32:54,100 I wish Kang Ning was here. 689 00:32:54,100 --> 00:32:55,380 She would be so happy. 690 00:32:57,180 --> 00:32:58,620 How long have you known her? 691 00:32:58,620 --> 00:33:00,420 You're talking about her all day. 692 00:33:00,420 --> 00:33:02,420 Why can't I talk about her? 693 00:33:02,420 --> 00:33:04,010 Alright you can. 694 00:33:04,010 --> 00:33:05,740 Yuebai won the beauty pageant 695 00:33:06,300 --> 00:33:08,900 so she can be free again. 696 00:33:08,900 --> 00:33:11,050 Let's make a toast! 697 00:33:11,050 --> 00:33:11,700 Cheers! 698 00:33:11,700 --> 00:33:12,370 -Great -Cheers! 699 00:33:12,370 --> 00:33:13,660 Cheers! 700 00:33:20,380 --> 00:33:21,140 Who are you? 701 00:33:26,180 --> 00:33:26,980 Lord Tan. 702 00:33:31,700 --> 00:33:33,380 Lord Tan What's going on? 703 00:33:33,780 --> 00:33:35,060 Lu Yuanzhi used cloth without permission. 704 00:33:35,060 --> 00:33:37,620 He brought disgrace to the imperial family. 705 00:33:37,620 --> 00:33:39,420 He shall be locked up and await for trial. 706 00:33:40,820 --> 00:33:42,420 Lord Tan you could lock me up 707 00:33:42,420 --> 00:33:43,620 but you have to give me a reason. 708 00:33:46,050 --> 00:33:47,300 Speak for yourself. 709 00:33:48,020 --> 00:33:49,380 I have to ask you. 710 00:33:50,330 --> 00:33:53,090 Did you make the robe for Baiyue at Spring Breeze? 711 00:33:53,090 --> 00:33:53,780 Yes. 712 00:33:54,410 --> 00:33:55,540 The Sichuan brocade was a tribute to 713 00:33:55,540 --> 00:33:57,980 the Grand Empress Dowager by the Sichuan Governor-general. 714 00:33:57,980 --> 00:33:58,860 It was the only one 715 00:33:59,540 --> 00:34:00,660 but you secretly took it 716 00:34:00,660 --> 00:34:02,540 to design clothes for a prostitute. 717 00:34:02,860 --> 00:34:05,970 How serious is it! Lu Yuanzhi. 718 00:34:11,820 --> 00:34:12,460 Sir. 719 00:34:12,460 --> 00:34:14,820 Here is the fabric and ten taels of silver. 720 00:34:15,210 --> 00:34:16,699 Please accept it. 721 00:34:20,489 --> 00:34:21,780 Sichuan brocade. 722 00:34:24,139 --> 00:34:25,460 Anything wrong? 723 00:34:26,179 --> 00:34:28,380 One of my visitors gave it to me. 724 00:34:28,380 --> 00:34:30,780 I thought the fabrics look nice. 725 00:34:32,659 --> 00:34:34,980 This fabric is even rare in the imperial palace. 726 00:34:34,980 --> 00:34:36,179 Who is this visitor? 727 00:34:38,650 --> 00:34:41,219 Just an ordinary visitor. 728 00:34:44,620 --> 00:34:46,179 Lord Tan, that's impossible. 729 00:34:46,179 --> 00:34:47,219 Baiyue told me 730 00:34:47,219 --> 00:34:49,420 the fabric was given to her by a visitor. 731 00:34:51,239 --> 00:34:53,739 You can talk when you're in prison. 732 00:34:53,739 --> 00:34:54,260 Take him away. 733 00:34:54,900 --> 00:34:55,500 Guozi. 734 00:34:55,780 --> 00:34:56,690 - Lord Tan - Lord 735 00:34:56,690 --> 00:34:57,940 Things aren't still clear. 736 00:34:57,940 --> 00:34:59,140 You can't take him away. 737 00:34:59,330 --> 00:35:00,420 Guo Feiyu. 738 00:35:00,860 --> 00:35:03,220 I receive the order from The Empress Dowager. 739 00:35:03,220 --> 00:35:04,900 Don't challenge the authority. 740 00:35:04,900 --> 00:35:06,050 Do you understand? 741 00:35:07,900 --> 00:35:08,820 Lord Tan. 742 00:35:09,820 --> 00:35:10,620 Lord Tan. 743 00:35:10,620 --> 00:35:11,820 Yuanzhi. 744 00:35:20,940 --> 00:35:21,890 Open it. 745 00:35:32,570 --> 00:35:33,740 You again. 746 00:35:34,500 --> 00:35:36,530 I'm in big trouble this time. 747 00:35:37,740 --> 00:35:40,140 But I'm the The Empress Dowager's favourite 748 00:35:40,140 --> 00:35:41,860 tailor in the Imperial Workshop. 749 00:35:43,100 --> 00:35:44,300 If you help me this time, 750 00:35:44,300 --> 00:35:45,420 I can guarantee you 751 00:35:45,420 --> 00:35:47,140 endless fortune for the rest of you life. 752 00:35:48,500 --> 00:35:50,980 How big is the trouble? 753 00:35:55,380 --> 00:35:56,620 Let's talk inside. 754 00:36:07,740 --> 00:36:09,260 Hurry and go to Spring Breeze 755 00:36:09,260 --> 00:36:10,420 Find out where is 756 00:36:10,420 --> 00:36:11,620 a girl name Yuebai. 757 00:36:11,620 --> 00:36:12,730 Yuebai? 758 00:36:13,540 --> 00:36:14,610 No need to ask. 759 00:36:14,610 --> 00:36:16,180 She's in the women's prison. 760 00:36:16,900 --> 00:36:19,380 What do you want to find about her? 761 00:36:21,820 --> 00:36:24,020 You didn't make her clothes, did you? 762 00:36:24,020 --> 00:36:24,580 No way. 763 00:36:24,580 --> 00:36:26,340 You just like to 764 00:36:26,340 --> 00:36:27,340 risk your life. 765 00:36:28,100 --> 00:36:29,380 Help me ask her 766 00:36:29,380 --> 00:36:31,330 where she got the fabric. 767 00:36:31,540 --> 00:36:33,820 There's no need. She confessed everything. 768 00:36:34,020 --> 00:36:35,610 She said you gave it to her. 769 00:36:36,700 --> 00:36:37,780 How is it possible? 770 00:36:37,780 --> 00:36:39,130 What's not possible? 771 00:36:39,130 --> 00:36:40,420 Why should I lie to you? 772 00:36:42,540 --> 00:36:44,060 I can't help you out. 773 00:36:44,060 --> 00:36:45,260 Wish you the best. 774 00:37:16,450 --> 00:37:17,650 I did what you told me to do. 775 00:37:17,860 --> 00:37:18,620 Where's my cousin brother? 776 00:37:18,700 --> 00:37:19,220 Don't worry. 777 00:37:20,220 --> 00:37:22,610 I'll keep my promise. 778 00:37:26,060 --> 00:37:27,890 This is a belonging of Fu Wenyan. 779 00:37:28,620 --> 00:37:29,530 He told me to hand it to you. 780 00:37:30,020 --> 00:37:31,970 It belongs to my cousin. 781 00:37:31,970 --> 00:37:33,580 Is he all right? 782 00:37:33,580 --> 00:37:34,780 All right at the moment. 783 00:37:34,780 --> 00:37:36,660 But in the long-term, 784 00:37:37,620 --> 00:37:40,140 it depends on whether you are willing to 785 00:37:40,140 --> 00:37:41,460 do me a favour. 786 00:37:44,170 --> 00:37:46,700 I don't understand. 787 00:37:49,300 --> 00:37:50,980 I heard that the brothel 788 00:37:50,980 --> 00:37:53,180 holds a beauty pageant every year. 789 00:37:53,700 --> 00:37:55,220 It will be held soon. 790 00:37:56,980 --> 00:37:59,980 I have a fine piece of cloth. 791 00:38:00,620 --> 00:38:03,420 You should make a dress out of it 792 00:38:03,420 --> 00:38:05,300 and enter the beauty pageant. 793 00:38:07,580 --> 00:38:09,050 That's it? 794 00:38:09,050 --> 00:38:10,260 I'm not finished. 795 00:38:11,540 --> 00:38:13,580 I gave you the cloth 796 00:38:13,580 --> 00:38:15,140 but the tailor who makes the dress 797 00:38:16,020 --> 00:38:18,500 must be Lu Yuanzhi from Triple Cutting House. 798 00:38:19,170 --> 00:38:20,050 Did you get it? 799 00:38:21,540 --> 00:38:23,940 If you do what I say, 800 00:38:23,940 --> 00:38:26,540 Fu Wenyan will certainly be okay. 801 00:38:28,820 --> 00:38:30,100 Do you really have a way? 802 00:38:30,580 --> 00:38:33,540 Somebody died from drinking in Fu Wenyan's pub. 803 00:38:33,540 --> 00:38:34,940 How many people know about it? 804 00:38:34,940 --> 00:38:36,300 Other than me, 805 00:38:36,300 --> 00:38:38,020 is there another way? 806 00:38:39,940 --> 00:38:42,050 If I knew it cost Lu Yuanzhi's life, 807 00:38:44,300 --> 00:38:46,300 I wouldn't have helped you in the first place. 808 00:38:50,210 --> 00:38:51,860 But during trial 809 00:38:52,340 --> 00:38:54,300 you still did what I told you. 810 00:38:56,370 --> 00:38:58,620 As a matter of life and death, 811 00:38:58,940 --> 00:39:02,020 it's right to think about yourself. 812 00:39:02,020 --> 00:39:05,780 I gave two hundred taels of silver to the 813 00:39:05,780 --> 00:39:07,340 victim's son. He promised to correct himself 814 00:39:07,340 --> 00:39:09,220 saying that his father had serious illness. 815 00:39:09,900 --> 00:39:11,820 It had nothing to do with Fu Wenyan's pub. 816 00:39:11,820 --> 00:39:14,500 The case shall be closed tomorrow. 817 00:39:17,170 --> 00:39:18,300 What about you? 818 00:39:19,340 --> 00:39:22,380 The crime was shuffled onto Lu Yuanzhi. 819 00:39:23,540 --> 00:39:28,300 For you, not a death penalty but a punishment. 820 00:39:29,780 --> 00:39:32,130 Don't worry. I've pulled some strings. 821 00:39:32,130 --> 00:39:34,140 You'll be punished to join the army. 822 00:39:34,140 --> 00:39:35,060 At that time 823 00:39:35,060 --> 00:39:38,060 I'll arrange somebody to replace you 824 00:39:38,060 --> 00:39:41,780 and send you and your cousin somewhere far away. 825 00:39:42,780 --> 00:39:43,620 All right. 826 00:39:48,300 --> 00:39:50,700 Your Highness, Miss Su is here. 827 00:39:52,380 --> 00:39:54,180 Sister I beg you 828 00:39:54,180 --> 00:39:55,780 to save Yuanzhi. 829 00:40:14,420 --> 00:40:15,900 Kang Ning asks to see The Empress Dowager. 830 00:40:16,620 --> 00:40:17,820 Come here. 831 00:40:22,260 --> 00:40:23,820 Kang Ning hails to the The Empress Dowager. 832 00:40:23,820 --> 00:40:24,780 May blessings and peace be with you. 833 00:40:24,780 --> 00:40:26,540 May blessings and peace be with you. 834 00:40:27,540 --> 00:40:29,820 I've become a joke in the capital Beijing. 835 00:40:29,820 --> 00:40:31,500 How could I be with peace. 836 00:40:34,700 --> 00:40:37,580 Your Highness there may be a hidden scheme. 837 00:40:38,140 --> 00:40:39,260 I beg you 838 00:40:39,260 --> 00:40:40,900 to give order to investigate the case. 839 00:40:41,300 --> 00:40:42,820 Please don't accuse anybody wrongly. 840 00:40:42,820 --> 00:40:44,260 What else can be hidden? 841 00:40:44,620 --> 00:40:46,820 All the evidences are there. 842 00:40:46,820 --> 00:40:48,610 How can I investigate? 843 00:40:48,760 --> 00:40:49,800 Your Highness. 844 00:40:49,800 --> 00:40:52,200 I haven't known Lu Yuanzhi for long, 845 00:40:52,200 --> 00:40:54,570 but I know he won't take advantage of benefits. 846 00:40:55,010 --> 00:40:57,890 It's a felony to use belongings of your Highness. 847 00:40:57,890 --> 00:40:59,280 He has a promising future. 848 00:40:59,280 --> 00:41:00,800 Why would he take such risk? 849 00:41:00,800 --> 00:41:02,040 It doesn't make sense. 850 00:41:04,490 --> 00:41:05,160 In my view, 851 00:41:06,720 --> 00:41:08,640 he is disrespectful to me. 852 00:41:10,400 --> 00:41:11,600 Nowadays, the Emperor is still young. 853 00:41:12,360 --> 00:41:15,120 The imperial government is turbulent. 854 00:41:15,930 --> 00:41:20,280 These useless officials dare to cheat the Emperor. 855 00:41:26,560 --> 00:41:30,600 You Highness, Kang Ning guarantees that 856 00:41:30,600 --> 00:41:31,800 Lu Yuanzhi has sincere repect 857 00:41:31,800 --> 00:41:33,920 for your Highness. 858 00:41:33,920 --> 00:41:35,200 Please investigate into the case. 859 00:41:36,240 --> 00:41:38,050 You dare to guarantee for him. 860 00:41:38,560 --> 00:41:42,010 Kang Ning, don't forget. 861 00:41:42,010 --> 00:41:44,560 You are the princess of the Qing dynasty. 862 00:41:44,560 --> 00:41:46,560 No matter how talented he is, 863 00:41:46,560 --> 00:41:48,240 he's just a servant. 864 00:41:49,320 --> 00:41:51,800 Don't cross the lines. 865 00:41:54,720 --> 00:41:55,650 Your Highness. 866 00:41:55,960 --> 00:41:57,920 I only have admiration towards Lu Yuanzhi. 867 00:41:57,920 --> 00:41:59,080 I don't have feeling for him. 868 00:41:59,720 --> 00:42:01,240 I admire him 869 00:42:01,240 --> 00:42:01,810 because I think 870 00:42:01,810 --> 00:42:04,040 he works for the Empress Dowager and the Emperor. 871 00:42:04,720 --> 00:42:07,920 He is indeed a talent. 872 00:42:08,280 --> 00:42:09,680 It's a pity to take his life. 873 00:42:11,880 --> 00:42:13,440 No matter how talented a person is, 874 00:42:13,960 --> 00:42:15,880 if he lacks virture, 875 00:42:17,330 --> 00:42:18,760 he won't be tolerated. 876 00:42:19,200 --> 00:42:20,410 Your Highness. 877 00:42:28,040 --> 00:42:28,920 Hurry! 878 00:42:34,560 --> 00:42:36,760 Are you Yuebai? 879 00:42:37,920 --> 00:42:38,680 You are? 53102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.