All language subtitles for [English] The Master of Cheongsam episode 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,330 --> 00:01:33,460 [The Master of Cheongsam] 3 00:01:33,640 --> 00:01:36,280 [Episode 6] 4 00:01:38,100 --> 00:01:39,180 You all think that 5 00:01:40,460 --> 00:01:42,780 I'm at odds with Su Jing'an 6 00:01:43,020 --> 00:01:46,220 because of the bible of seamless heavenly stitching. Right? 7 00:01:47,820 --> 00:01:51,180 But it's not true! No! No! 8 00:01:51,850 --> 00:01:53,740 I just can't get over it. 9 00:01:54,259 --> 00:01:55,020 If it weren't for him, 10 00:01:55,020 --> 00:01:56,180 I would have been able 11 00:01:56,180 --> 00:01:57,460 to see Master before he died! 12 00:02:03,290 --> 00:02:04,820 Same here. 13 00:02:08,060 --> 00:02:09,180 All that's left in our Jiang family 14 00:02:09,860 --> 00:02:12,380 are these memorial tablets. 15 00:02:17,050 --> 00:02:18,940 You're way better than me. 16 00:02:20,260 --> 00:02:22,620 I'm nothing but an insignificant blade of grass. 17 00:02:23,340 --> 00:02:24,700 But you're different. 18 00:02:25,180 --> 00:02:27,700 Are you really going to settle for 19 00:02:27,700 --> 00:02:29,540 being inferior to your peers? 20 00:02:38,500 --> 00:02:40,100 This is the palace token. 21 00:02:44,980 --> 00:02:46,060 Forget about Su Jing'an. 22 00:02:46,060 --> 00:02:47,220 Forget about Lu Yuanzhi. 23 00:02:47,300 --> 00:02:49,060 Forget about me. 24 00:02:49,340 --> 00:02:51,579 Think about yourself. 25 00:02:52,540 --> 00:02:54,180 Ask yourself. 26 00:02:55,660 --> 00:02:57,820 Do you want it or not? 27 00:03:05,780 --> 00:03:06,540 Hey. 28 00:03:06,780 --> 00:03:07,450 Yuanzhi. 29 00:03:07,450 --> 00:03:07,980 Yes? 30 00:03:08,540 --> 00:03:09,210 This is for you. 31 00:03:10,090 --> 00:03:10,940 What is this? 32 00:03:11,340 --> 00:03:12,170 kneecap. 33 00:03:12,700 --> 00:03:13,740 What for? 34 00:03:14,820 --> 00:03:16,300 Rules abound in the palace. 35 00:03:16,300 --> 00:03:17,540 You will be on your knees frequently. 36 00:03:17,860 --> 00:03:20,060 Wear this and your knees won't hurt. 37 00:03:20,900 --> 00:03:22,020 Can't I just not kneel? 38 00:03:23,220 --> 00:03:24,980 You'll get killed if you don't! 39 00:03:25,060 --> 00:03:26,100 You have to! 40 00:03:26,700 --> 00:03:29,010 I stayed up all night to make it for you. 41 00:03:29,220 --> 00:03:29,940 Will you wear it or not? 42 00:03:30,300 --> 00:03:31,260 OK, thanks! 43 00:03:31,740 --> 00:03:32,500 Hey, 44 00:03:32,500 --> 00:03:33,060 wait. 45 00:03:33,090 --> 00:03:33,900 And cinnamon cakes too. 46 00:03:45,020 --> 00:03:46,730 He's always in a hurry. 47 00:03:48,579 --> 00:03:49,300 Is he 48 00:03:49,300 --> 00:03:51,420 Jiang Mosheng, the guy who takes Bai Henian as his godfather? 49 00:03:51,940 --> 00:03:53,010 No wonder that 50 00:03:53,260 --> 00:03:56,060 he failed to be admitted to the Interior Office 51 00:03:56,380 --> 00:03:58,579 but ends up here at Yangxin Hall. 52 00:03:59,060 --> 00:04:01,100 He's got connections! 53 00:04:02,100 --> 00:04:03,540 That's not something that we're capable of. 54 00:04:03,980 --> 00:04:04,380 Exactly. 55 00:04:04,380 --> 00:04:05,700 We can only toil our way up. 56 00:04:05,900 --> 00:04:07,620 We'll never sell ourselves 57 00:04:07,780 --> 00:04:09,420 to some important people. 58 00:04:09,980 --> 00:04:10,820 You're right. 59 00:04:11,860 --> 00:04:12,420 Brother. 60 00:04:12,900 --> 00:04:13,340 Yuanzhi. 61 00:04:13,460 --> 00:04:15,010 Why didn't you tell me that you're here? 62 00:04:17,380 --> 00:04:18,820 If I'd known, I wouldn't have come. 63 00:04:19,140 --> 00:04:20,700 One of us would have sufficed. 64 00:04:21,290 --> 00:04:22,019 Don't say that. 65 00:04:22,490 --> 00:04:23,900 Not any tailor can work for 66 00:04:24,060 --> 00:04:25,780 the Workshop at Yangxin Hall. 67 00:04:25,900 --> 00:04:26,820 In my opinion, 68 00:04:27,450 --> 00:04:29,020 those bastards are all good at bluffing. 69 00:04:29,420 --> 00:04:30,700 Who knows whether 70 00:04:30,700 --> 00:04:31,780 they're good at tailoring or not! 71 00:04:31,780 --> 00:04:32,780 Who are you referring to! 72 00:04:36,140 --> 00:04:36,460 Yuanzhi. 73 00:04:36,460 --> 00:04:37,900 I'm referring to those who react! 74 00:04:38,420 --> 00:04:39,330 I'm telling you. 75 00:04:39,740 --> 00:04:41,180 My brother doesn't argue with you 76 00:04:41,409 --> 00:04:42,460 because he's tolerant. 77 00:04:43,170 --> 00:04:44,140 But I'm different. 78 00:04:44,460 --> 00:04:45,370 I'm petty 79 00:04:45,490 --> 00:04:47,060 and never tolerate anyone. 80 00:04:47,460 --> 00:04:49,460 If you keep bullshitting, 81 00:04:51,330 --> 00:04:53,140 I won't be able to control myself. 82 00:04:54,500 --> 00:04:55,260 Dayou. Dayou. Dayou. 83 00:04:55,260 --> 00:04:55,730 Yuanzhi. 84 00:04:56,220 --> 00:04:57,370 All right. Stop it. 85 00:04:57,370 --> 00:04:58,460 He's Lu Yuanzhi. Her Highness asked him to work here. 86 00:04:58,620 --> 00:05:00,900 We can't afford to offend him. Calm down. 87 00:05:01,340 --> 00:05:03,380 They tried very hard to get here. 88 00:05:03,650 --> 00:05:04,780 It's not worth it for us to make a scene here 89 00:05:04,780 --> 00:05:06,220 and argue with them. 90 00:05:06,660 --> 00:05:09,020 Besides, it's their right to speak out. 91 00:05:09,180 --> 00:05:10,940 I won't take them seriously anyway. 92 00:05:11,100 --> 00:05:12,180 Brother, don't stop me. 93 00:05:14,140 --> 00:05:15,140 Those bastards 94 00:05:15,620 --> 00:05:16,580 bully the weak and fear the strong. 95 00:05:17,140 --> 00:05:18,140 We're new here. 96 00:05:18,260 --> 00:05:19,580 If we don't reason with them today, 97 00:05:20,050 --> 00:05:21,940 we'll suffer in the future! 98 00:05:22,180 --> 00:05:23,500 All right. Stop it. 99 00:05:24,620 --> 00:05:25,900 The guy who just stepped forward. 100 00:05:26,100 --> 00:05:27,300 How does he look now? 101 00:05:30,050 --> 00:05:31,700 Like a dog. 102 00:05:32,180 --> 00:05:33,020 A coward. 103 00:05:35,010 --> 00:05:36,500 Eunuch Yao's here! 104 00:05:47,780 --> 00:05:51,540 The virtue of honesty and integrity is the Way. 105 00:05:51,780 --> 00:05:55,580 The virtue of honesty and integrity is the Way. 106 00:05:55,940 --> 00:06:00,100 Be true to oneself and fear goes away. 107 00:06:00,380 --> 00:06:04,380 Be true to oneself and fear goes away. 108 00:06:04,740 --> 00:06:05,460 Kowtow for the first time. 109 00:06:08,810 --> 00:06:12,550 [To the Yellow Emperor of Xuan Yuan] 110 00:06:11,540 --> 00:06:12,740 For the second time. 111 00:06:17,540 --> 00:06:18,780 For the third time. 112 00:06:23,300 --> 00:06:26,260 For the annual gathering of the business committee, 113 00:06:28,050 --> 00:06:29,300 do you have any suggestions 114 00:06:30,060 --> 00:06:32,450 about the order of seats? 115 00:06:33,060 --> 00:06:34,060 This...Well... 116 00:06:34,540 --> 00:06:35,409 That's difficult. 117 00:06:35,409 --> 00:06:36,340 It's difficult. 118 00:06:36,340 --> 00:06:37,700 Right. How? 119 00:06:44,060 --> 00:06:45,659 When it comes to the order of seats, 120 00:06:45,900 --> 00:06:48,620 there is no denying that Triple Cutting House should take the lead seat. 121 00:06:49,220 --> 00:06:50,420 But there's another thing 122 00:06:51,020 --> 00:06:53,780 that I must discuss 123 00:06:53,780 --> 00:06:55,260 with you all. 124 00:06:56,330 --> 00:06:58,850 Tell us what it is, Mr. Bai. 125 00:06:59,220 --> 00:07:00,460 sure 126 00:07:01,740 --> 00:07:03,140 when it came to this period 127 00:07:04,140 --> 00:07:08,020 each shop was awaiting the arrival of winter cloth 128 00:07:08,460 --> 00:07:09,340 for 129 00:07:09,660 --> 00:07:10,940 this year 130 00:07:11,610 --> 00:07:16,580 we only get the cloth from the South we booked before Mid-Autumn 131 00:07:17,340 --> 00:07:18,820 am I right Mr. Su 132 00:07:19,060 --> 00:07:20,100 it is so usual 133 00:07:21,020 --> 00:07:22,540 cloth this year 134 00:07:22,900 --> 00:07:24,300 will not sell well 135 00:07:25,140 --> 00:07:27,580 as you have booked a lot and paid the bill 136 00:07:27,740 --> 00:07:30,330 we will return you the excessive part 137 00:07:31,860 --> 00:07:34,340 you are always trustworthy 138 00:07:36,420 --> 00:07:39,220 but time changes 139 00:07:40,380 --> 00:07:42,659 do you have any ideas about 140 00:07:43,100 --> 00:07:47,170 the arrival of foreign envoys you mean 141 00:07:50,580 --> 00:07:51,780 I think 142 00:07:51,860 --> 00:07:54,100 it is no big deal 143 00:07:54,620 --> 00:07:55,780 people 144 00:07:55,900 --> 00:07:58,740 hope to live a plain life 145 00:08:00,100 --> 00:08:01,180 But I got the news that 146 00:08:02,260 --> 00:08:06,140 two boats full of foreign cloth had arrived at Tianjin Port 147 00:08:07,290 --> 00:08:08,290 there is no need to conceal 148 00:08:08,730 --> 00:08:11,780 that I want them all 149 00:08:12,220 --> 00:08:13,860 As for cloth this year 150 00:08:14,500 --> 00:08:15,940 Sihe House will quit the market 151 00:08:16,900 --> 00:08:18,940 we will quit 152 00:08:19,500 --> 00:08:20,610 well 153 00:08:21,340 --> 00:08:22,020 well 154 00:08:22,700 --> 00:08:25,820 these are costume drawings from Workshops 155 00:08:26,500 --> 00:08:28,420 each of you will account for one part 156 00:08:28,420 --> 00:08:29,970 for your part 157 00:08:30,290 --> 00:08:32,260 you'd better have no queation 158 00:08:33,179 --> 00:08:34,740 who is skillful 159 00:08:34,980 --> 00:08:36,380 who does a good job 160 00:08:37,140 --> 00:08:39,260 I know well 161 00:08:41,580 --> 00:08:42,580 Ding Dayou 162 00:08:43,659 --> 00:08:44,169 yes 163 00:08:44,540 --> 00:08:48,660 since then you are assigned for the management of the Palace of Eternal Spring 164 00:08:49,540 --> 00:08:51,780 thank you Eunuch Yao 165 00:08:52,420 --> 00:08:54,380 who is Lu Yuanzhi 166 00:08:56,220 --> 00:08:57,810 it it is me 167 00:08:59,860 --> 00:09:00,420 Yuanzhi 168 00:09:05,220 --> 00:09:07,260 as you look like a clever boy 169 00:09:08,740 --> 00:09:11,620 the preparation for replacing maids' spring costume of all six West Palaces 170 00:09:12,060 --> 00:09:14,900 is on your behalf 171 00:09:21,100 --> 00:09:21,820 Eunuch Yao 172 00:09:22,340 --> 00:09:23,580 maids' costume is usually 173 00:09:23,580 --> 00:09:25,650 on the behalf of Interior Office 174 00:09:26,140 --> 00:09:28,580 does not we Yangxin Hall only prepare for 175 00:09:28,580 --> 00:09:31,700 the costume of Majesty and royal family 176 00:09:32,060 --> 00:09:32,620 so 177 00:09:33,500 --> 00:09:35,580 you look down upon maids 178 00:09:35,980 --> 00:09:38,530 or you only listen to Your Hignness 179 00:09:39,060 --> 00:09:41,580 we should treat you exceptionally 180 00:09:43,700 --> 00:09:45,500 I I don's mean it 181 00:09:45,820 --> 00:09:46,340 I don't 182 00:09:47,100 --> 00:09:48,740 listen clearly 183 00:09:48,740 --> 00:09:50,700 I don't care who were you 184 00:09:50,700 --> 00:09:51,940 what did you do 185 00:09:52,170 --> 00:09:53,620 and who are behind you 186 00:09:54,900 --> 00:09:56,220 here 187 00:09:57,580 --> 00:09:59,740 you listen to me 188 00:10:00,820 --> 00:10:03,380 let alone maids'costume 189 00:10:03,380 --> 00:10:06,900 when it comes to slaves' 190 00:10:06,900 --> 00:10:08,420 socks 191 00:10:09,140 --> 00:10:10,700 you have to do it 192 00:10:13,460 --> 00:10:14,260 I know 193 00:10:14,820 --> 00:10:17,100 Since Triple Cutting House have paid for cloth 194 00:10:17,250 --> 00:10:19,940 you add another part to us 195 00:10:20,220 --> 00:10:21,900 we can't afford it 196 00:10:22,620 --> 00:10:23,140 how do you think 197 00:10:24,940 --> 00:10:27,100 I quit 198 00:10:28,220 --> 00:10:29,690 You can't do it 199 00:10:31,940 --> 00:10:36,780 You are so-called Mr. Bai 200 00:10:38,580 --> 00:10:39,220 well 201 00:10:39,860 --> 00:10:41,420 well I'm afraid that the cloth 202 00:10:41,420 --> 00:10:43,380 will finally go to you 203 00:10:44,140 --> 00:10:46,020 It is a big business 204 00:10:47,500 --> 00:10:48,180 Mr. Su 205 00:10:48,500 --> 00:10:50,420 don't forget all of your brothers 206 00:10:51,620 --> 00:10:52,900 business is unimportant 207 00:10:53,660 --> 00:10:56,340 cloth shops in south don't work with us 208 00:10:56,650 --> 00:10:57,530 it is important 209 00:10:58,820 --> 00:10:59,780 for this thing 210 00:10:59,780 --> 00:11:01,370 it's a deal 211 00:11:02,250 --> 00:11:03,860 I mean just for my part 212 00:11:09,460 --> 00:11:11,580 other parts 213 00:11:12,100 --> 00:11:13,930 want to sell foreign cloth 214 00:11:16,500 --> 00:11:17,100 well 215 00:11:17,450 --> 00:11:19,580 we take a vote as usual 216 00:11:20,140 --> 00:11:24,050 if half part more of you raise your hand 217 00:11:24,260 --> 00:11:26,780 we can borrow some monsy from business committee 218 00:11:26,980 --> 00:11:28,260 let's try 219 00:11:28,260 --> 00:11:28,770 I don't agree 220 00:11:29,580 --> 00:11:31,620 as the cloth loan has not yet cleared 221 00:11:31,900 --> 00:11:33,540 if we failed this time 222 00:11:33,940 --> 00:11:34,940 who is to be blame 223 00:11:35,860 --> 00:11:36,370 alright 224 00:11:38,020 --> 00:11:38,780 if 225 00:11:38,940 --> 00:11:40,890 in two months Mr. Su 226 00:11:40,890 --> 00:11:42,860 can sell all cloth 227 00:11:43,060 --> 00:11:45,900 we will have both adequate time and money 228 00:11:46,060 --> 00:11:47,050 two months 229 00:11:47,460 --> 00:11:48,780 is impossible 230 00:11:49,100 --> 00:11:50,940 ah look look 231 00:11:51,940 --> 00:11:52,700 Mr. Meng 232 00:11:52,770 --> 00:11:55,180 since thing has not happened 233 00:11:55,500 --> 00:11:56,730 How do you know that 234 00:11:57,300 --> 00:11:59,020 Mr. Su can't do it 235 00:11:59,180 --> 00:12:00,220 so 236 00:12:00,300 --> 00:12:01,740 Mr. Su 237 00:12:01,900 --> 00:12:03,980 you are not suitable for this position 238 00:12:10,460 --> 00:12:12,860 since we have a vote 239 00:12:13,940 --> 00:12:14,890 Wuzi 240 00:12:17,460 --> 00:12:18,380 take the note 241 00:12:18,380 --> 00:12:19,260 yea my lord 242 00:12:19,980 --> 00:12:22,500 I agree to have the foreign cloth business 243 00:12:23,940 --> 00:12:25,060 me too 244 00:12:27,530 --> 00:12:28,340 me too 245 00:12:29,940 --> 00:12:31,060 me too 246 00:12:37,620 --> 00:12:40,090 I'm willing to prepare costume for maids 247 00:12:40,620 --> 00:12:42,700 I look down upon him 248 00:12:42,940 --> 00:12:45,220 he is a servant of Zhang Jinshan 249 00:12:46,420 --> 00:12:47,780 you should be wordless 250 00:12:48,380 --> 00:12:50,530 Beggars can't be choosers. 251 00:12:51,180 --> 00:12:52,940 he is manager of Yangxin Hall 252 00:12:53,290 --> 00:12:54,380 offending him 253 00:12:54,860 --> 00:12:55,930 brings you no benefit 254 00:12:56,780 --> 00:12:59,220 It's my fault sorry 255 00:12:59,780 --> 00:13:00,660 I heard some news 256 00:13:01,650 --> 00:13:03,940 each newcomer would pay him money for pleasing him 257 00:13:04,140 --> 00:13:06,780 money decides his attitude to you 258 00:13:07,340 --> 00:13:08,340 Ding Dayou 259 00:13:08,340 --> 00:13:10,010 has paid him up to fifty pieces of silver 260 00:13:10,220 --> 00:13:11,060 fifty 261 00:13:12,500 --> 00:13:13,460 hush 262 00:13:14,420 --> 00:13:16,460 he a eunuch earns so much money 263 00:13:17,540 --> 00:13:18,860 let alone Eunuch Yao 264 00:13:20,460 --> 00:13:21,570 I have thought twice 265 00:13:22,010 --> 00:13:23,540 later he cool down 266 00:13:23,770 --> 00:13:25,260 I will pay him money 267 00:13:25,820 --> 00:13:26,940 to exchange for a better job 268 00:13:28,180 --> 00:13:28,940 what 269 00:13:29,860 --> 00:13:31,900 brother I disagree 270 00:13:32,460 --> 00:13:33,940 I'd rather waste money 271 00:13:34,100 --> 00:13:36,500 on dog 272 00:13:36,650 --> 00:13:38,100 than please him bullshit 273 00:13:39,020 --> 00:13:41,420 and I have a feeling 274 00:13:42,370 --> 00:13:43,420 that he is bound to be punished 275 00:13:43,940 --> 00:13:44,620 what are you doing 276 00:13:45,100 --> 00:13:45,740 don't 277 00:13:52,540 --> 00:13:54,500 there is never an end of taking revenge 278 00:13:54,690 --> 00:13:56,100 you can go home if you are scared 279 00:13:56,660 --> 00:13:57,740 It' s all on me 280 00:13:58,020 --> 00:13:59,020 look at what you say 281 00:13:59,140 --> 00:14:00,900 I took the blame for your faults every time 282 00:14:01,180 --> 00:14:02,260 calm down 283 00:14:02,420 --> 00:14:04,220 he couldn't find out you 284 00:14:10,380 --> 00:14:13,260 ahhh 285 00:14:13,260 --> 00:14:14,780 Eunuch Yao 286 00:14:14,780 --> 00:14:16,370 don't watch go away 287 00:14:16,370 --> 00:14:17,180 wait a minute 288 00:14:17,180 --> 00:14:17,800 Eunuch Yao slow down 289 00:14:17,800 --> 00:14:19,620 who dare to do it 290 00:14:21,820 --> 00:14:23,140 don't let me know 291 00:14:24,460 --> 00:14:25,660 go and catch the one here 292 00:14:25,660 --> 00:14:26,060 yes 293 00:14:26,060 --> 00:14:27,340 go go go hurry up 294 00:14:33,460 --> 00:14:34,850 your princess 295 00:14:35,980 --> 00:14:39,460 your princess your highness are busy today 296 00:14:40,180 --> 00:14:42,700 she has no time to see you 297 00:14:42,860 --> 00:14:44,700 may you come another day 298 00:14:45,460 --> 00:14:46,620 on mid-autumn day 299 00:14:46,730 --> 00:14:48,610 you said she was meeting military officials 300 00:14:49,300 --> 00:14:50,250 the day before yesterday 301 00:14:50,620 --> 00:14:51,860 she had fallen asleep 302 00:14:52,100 --> 00:14:52,940 yeaterday 303 00:14:53,010 --> 00:14:54,380 she was uncomfortable 304 00:14:54,620 --> 00:14:55,860 since she is not well 305 00:14:56,140 --> 00:14:58,180 I‘d better be in and give my best regards to her 306 00:15:00,020 --> 00:15:01,260 look at what my princess say 307 00:15:01,820 --> 00:15:04,010 your highness is really busy 308 00:15:04,890 --> 00:15:06,220 prince Qing and his wife 309 00:15:06,330 --> 00:15:07,780 with their sons and daughters 310 00:15:08,020 --> 00:15:09,540 are in the palace 311 00:15:12,370 --> 00:15:14,500 others can go in why not me 312 00:15:18,300 --> 00:15:21,060 my princess don't blame on me 313 00:15:21,540 --> 00:15:23,380 I only pass on her words 314 00:15:24,780 --> 00:15:25,810 I want to ask you 315 00:15:26,060 --> 00:15:28,260 has she received my gift 316 00:15:28,420 --> 00:15:29,620 does she like it 317 00:15:29,770 --> 00:15:31,090 I forget to 318 00:15:31,530 --> 00:15:33,220 pass on her words that 319 00:15:33,580 --> 00:15:35,900 she likes it and thank you 320 00:15:36,420 --> 00:15:38,660 she will call on my princess on another day 321 00:15:41,650 --> 00:15:43,780 alright thank you 322 00:15:52,620 --> 00:15:53,260 sugar father 323 00:15:53,620 --> 00:15:55,900 do we really keep princess's gift 324 00:15:56,290 --> 00:15:56,700 if one day 325 00:15:56,700 --> 00:15:58,220 there is no one day 326 00:15:58,980 --> 00:16:00,250 I'm here one day 327 00:16:01,570 --> 00:16:03,500 she is impossible to be in 328 00:16:10,660 --> 00:16:11,100 on my god 329 00:16:12,340 --> 00:16:13,010 say 330 00:16:13,010 --> 00:16:14,300 you name is knitted on the wallet 331 00:16:14,300 --> 00:16:16,460 whose wallet is this 332 00:16:17,340 --> 00:16:17,820 shut up 333 00:16:23,420 --> 00:16:24,620 you refuse to confess 334 00:16:24,940 --> 00:16:25,860 come here 335 00:16:26,140 --> 00:16:27,580 with scissors 336 00:16:28,180 --> 00:16:29,340 cut the wallet 337 00:16:31,170 --> 00:16:33,700 and find out the ingredient 338 00:16:33,900 --> 00:16:38,860 go and smell each of you 339 00:16:39,530 --> 00:16:42,220 I don't believe the one just disappeared 340 00:16:44,020 --> 00:16:44,780 wait 341 00:16:45,820 --> 00:16:47,540 there is my name knitted on the wallet 342 00:16:48,220 --> 00:16:48,860 it's mine 343 00:16:50,180 --> 00:16:51,700 it's yours 344 00:16:52,540 --> 00:16:54,220 well catch him 345 00:16:54,220 --> 00:16:55,340 Eunuch Eunuch 346 00:16:56,220 --> 00:16:57,780 this this wallet many years ago 347 00:16:57,780 --> 00:16:59,010 has been given to me 348 00:16:59,940 --> 00:17:01,580 I did all things 349 00:17:02,020 --> 00:17:04,500 I I have admitted it is none of your business 350 00:17:05,460 --> 00:17:07,940 I know it's you 351 00:17:07,940 --> 00:17:08,900 you know nothing 352 00:17:08,900 --> 00:17:10,300 for neglecting so big these word 353 00:17:10,540 --> 00:17:11,500 I come to tell you 354 00:17:11,660 --> 00:17:12,819 you as a chief manager 355 00:17:13,500 --> 00:17:15,339 according to newcomers' payment 356 00:17:15,339 --> 00:17:17,170 have been arranged for works for years 357 00:17:17,170 --> 00:17:18,460 If your leader get to know it 358 00:17:18,700 --> 00:17:20,060 who will will be punished is unknown 359 00:17:20,060 --> 00:17:21,180 Yuanzhi shup up 360 00:17:21,180 --> 00:17:22,010 no I don't 361 00:17:22,740 --> 00:17:24,380 he is the one takes bribes 362 00:17:25,300 --> 00:17:26,579 I want to 363 00:17:26,780 --> 00:17:28,660 help those brothers who have no money 364 00:17:28,900 --> 00:17:29,300 well 365 00:17:29,420 --> 00:17:30,780 you are brave 366 00:17:31,060 --> 00:17:32,620 want to be hero 367 00:17:33,100 --> 00:17:34,620 I will let you know 368 00:17:34,700 --> 00:17:36,580 what' s the result of playing the hero 369 00:17:39,940 --> 00:17:40,930 what are you doing 370 00:17:40,930 --> 00:17:42,380 go away 371 00:17:45,860 --> 00:17:49,020 bro I have brought you into trouble 372 00:17:56,060 --> 00:17:57,140 Lu Yuanzhi 373 00:17:57,300 --> 00:17:58,650 was assigned by your hignness 374 00:17:58,740 --> 00:18:00,180 to work at Yangxin Hall 375 00:18:00,660 --> 00:18:01,940 we can ask for his help 376 00:18:05,300 --> 00:18:06,460 is he Lu Yuanzhi 377 00:18:07,620 --> 00:18:09,060 why is he pouring urine 378 00:18:12,700 --> 00:18:13,980 count on him 379 00:18:14,260 --> 00:18:15,980 I'd like to see pigs fly 380 00:18:16,540 --> 00:18:18,300 go away he will bring us bad luck 381 00:18:21,380 --> 00:18:22,340 bro slow down 382 00:18:22,500 --> 00:18:23,290 urine will spray out 383 00:18:24,100 --> 00:18:25,260 look at what you did 384 00:18:25,660 --> 00:18:26,780 it is just a wallet 385 00:18:26,980 --> 00:18:27,780 if you don't admit 386 00:18:27,780 --> 00:18:28,940 he willdo you nothing 387 00:18:29,460 --> 00:18:29,980 bro 388 00:18:32,460 --> 00:18:33,580 don't be angry 389 00:18:33,780 --> 00:18:34,940 I can pour urine for you 390 00:18:35,100 --> 00:18:36,380 because I have adapted its smell 391 00:18:40,220 --> 00:18:41,140 bro 392 00:19:18,300 --> 00:19:19,780 why the people 393 00:19:19,780 --> 00:19:21,060 obsoleted by the workshops of Interior Office 394 00:19:21,420 --> 00:19:23,700 changed his identity and came to Yangxin Hall 395 00:19:24,100 --> 00:19:26,100 because he wnt on the right way 396 00:19:27,300 --> 00:19:28,620 we are different 397 00:19:29,140 --> 00:19:30,620 we can only go step by step 398 00:19:30,740 --> 00:19:31,100 you are right 399 00:19:31,100 --> 00:19:32,780 as for bribery 400 00:19:32,940 --> 00:19:34,540 we will never do that 401 00:19:35,020 --> 00:19:35,980 will we 402 00:19:56,940 --> 00:19:57,810 brother Yuan 403 00:19:58,250 --> 00:19:59,900 come and eat braised pork legs 404 00:20:00,260 --> 00:20:03,090 my mother told that you are what you eat 405 00:20:08,660 --> 00:20:09,740 take it away take it away take it away 406 00:20:22,300 --> 00:20:23,130 what are you laughing at 407 00:20:24,380 --> 00:20:25,420 I don't eat I don't eat 408 00:20:25,420 --> 00:20:26,420 I take it away 409 00:20:26,530 --> 00:20:28,780 I have been with urine for one day 410 00:20:29,100 --> 00:20:30,660 I want to vomit in sight of the meat 411 00:20:33,220 --> 00:20:35,770 you always don't listen to father 412 00:20:36,140 --> 00:20:38,300 as you are punished on the first day in the palace 413 00:20:38,780 --> 00:20:40,220 what about the future 414 00:20:40,410 --> 00:20:41,380 you are blaming on me 415 00:20:41,500 --> 00:20:43,180 without the shit wallet you gave to brother 416 00:20:43,180 --> 00:20:44,370 we wouldn't be punished 417 00:20:47,180 --> 00:20:49,820 how can you say my wallet is shit 418 00:20:50,580 --> 00:20:51,500 I will not do it for you 419 00:20:51,850 --> 00:20:53,050 the brother is also stupid 420 00:20:53,580 --> 00:20:54,810 it is just a wallet 421 00:20:55,100 --> 00:20:57,420 I can do one more for him 422 00:20:57,570 --> 00:20:58,580 it's okay 423 00:20:59,100 --> 00:21:00,300 but without words 424 00:21:00,700 --> 00:21:01,700 his name especially 425 00:21:12,270 --> 00:21:15,000 Sheng 426 00:21:32,450 --> 00:21:33,260 Brother Sheng 427 00:21:34,180 --> 00:21:35,300 You just scared me 428 00:21:37,260 --> 00:21:38,180 What are you hiding behind 429 00:21:41,460 --> 00:21:43,130 double-faced embroideries I did by learning from mom 430 00:21:43,300 --> 00:21:45,220 for you and brother Yuan 431 00:21:45,700 --> 00:21:46,420 do you like it 432 00:21:48,380 --> 00:21:48,980 yes 433 00:21:49,660 --> 00:21:50,820 you make great progress 434 00:21:51,930 --> 00:21:52,940 here is my name 435 00:21:54,180 --> 00:21:55,330 you are better that brother Yuan 436 00:21:55,700 --> 00:21:58,020 he said the deer is embroidered like a pig 437 00:21:58,020 --> 00:21:58,970 he is annoying 438 00:22:01,680 --> 00:22:03,350 Sheng 439 00:22:09,940 --> 00:22:10,460 father 440 00:22:11,140 --> 00:22:12,180 don't don't 441 00:22:14,620 --> 00:22:16,340 Baifu said you caught a chill 442 00:22:17,100 --> 00:22:19,140 here you are have this ginger soup 443 00:22:23,700 --> 00:22:24,420 thank you father 444 00:22:32,660 --> 00:22:35,260 you were punished today 445 00:22:36,260 --> 00:22:37,020 yea 446 00:22:37,740 --> 00:22:41,330 Yao Bingsheng is just a bully who prays on the weak 447 00:22:41,980 --> 00:22:44,140 he doesn't know you are the man of Eunuch Zhang 448 00:22:45,140 --> 00:22:46,620 I will tell him tomorrow 449 00:22:47,050 --> 00:22:47,540 no 450 00:22:48,930 --> 00:22:50,900 I want to work on my own 451 00:22:51,740 --> 00:22:52,580 and succeed 452 00:22:56,020 --> 00:22:58,170 well you are right 453 00:23:00,700 --> 00:23:03,620 I don't think I'm shameful 454 00:23:04,500 --> 00:23:06,300 since you came here 455 00:23:07,180 --> 00:23:08,260 you and I 456 00:23:08,730 --> 00:23:10,260 are united 457 00:23:11,900 --> 00:23:14,460 we do something good for a better comment from outside 458 00:23:15,060 --> 00:23:16,620 you are prominent I know 459 00:23:16,900 --> 00:23:18,420 you will succeed one day 460 00:23:19,820 --> 00:23:21,170 I wait for that day 461 00:23:33,420 --> 00:23:34,220 I'm I'm sorry 462 00:23:34,220 --> 00:23:36,220 I'm late I beg your pardon 463 00:23:48,010 --> 00:23:49,180 what's the matter with him 464 00:23:49,180 --> 00:23:50,330 what's wrong with him 465 00:23:50,330 --> 00:23:51,420 why not punish me 466 00:23:51,420 --> 00:23:54,420 all of you listen 467 00:23:54,940 --> 00:23:56,580 the birthday banquet of our highness is at the corner 468 00:23:56,780 --> 00:23:59,820 as Grand Empress Dowager has passed away no too long 469 00:24:00,100 --> 00:24:01,700 we should't hold a banquet on a grand scale 470 00:24:01,860 --> 00:24:05,410 however many foreign envoys have come 471 00:24:06,660 --> 00:24:08,700 here by I issue the edict of Her Highness 472 00:24:09,660 --> 00:24:11,420 she permitted borrowing money from Interior Office 473 00:24:11,820 --> 00:24:14,300 to prepare for her costume used on the birthday banquet 474 00:24:17,620 --> 00:24:18,610 you have my words Eunuch Yao 475 00:24:18,860 --> 00:24:20,220 for preparing for Our Highness's costume 476 00:24:20,370 --> 00:24:21,780 I will spare no effort 477 00:24:21,780 --> 00:24:22,860 well well well 478 00:24:24,060 --> 00:24:25,580 for this preparation 479 00:24:25,820 --> 00:24:28,820 it's on the behalf of Lu Yuanzhi and Jiang Mosheng 480 00:24:29,100 --> 00:24:30,780 two 481 00:24:33,900 --> 00:24:34,460 no 482 00:24:35,770 --> 00:24:37,740 I have Eunuch Zhang's words 483 00:24:37,940 --> 00:24:40,140 Your Highness 484 00:24:40,140 --> 00:24:43,500 assigned you to take this job 485 00:24:44,020 --> 00:24:46,420 If you couldn't handle well on you own 486 00:24:46,620 --> 00:24:48,780 you can ask Jiang Mosheng a favour 487 00:24:49,620 --> 00:24:52,380 behave youself do you know 488 00:24:53,460 --> 00:24:54,020 yes 489 00:25:05,380 --> 00:25:06,140 How come it's him? 490 00:25:06,340 --> 00:25:06,940 Unbelievable! 491 00:25:09,770 --> 00:25:10,770 Did you see it? 492 00:25:10,860 --> 00:25:12,020 That old man isn't convinced. 493 00:25:12,340 --> 00:25:13,730 He nearly got internal injury. 494 00:25:14,060 --> 00:25:15,700 Yao Bingsheng asked me to assist you. 495 00:25:16,020 --> 00:25:16,980 What do you want me to do? 496 00:25:17,780 --> 00:25:18,860 It's not about assisting. 497 00:25:20,010 --> 00:25:20,940 When it comes to tailoring, 498 00:25:21,380 --> 00:25:22,210 I admire nobody 499 00:25:22,210 --> 00:25:23,380 but you. 500 00:25:23,740 --> 00:25:24,580 This time 501 00:25:25,100 --> 00:25:26,020 we should show them 502 00:25:26,620 --> 00:25:28,260 what is true tailoring. 503 00:25:28,380 --> 00:25:30,340 This is the Imperial Workshop, not the family of Su's. 504 00:25:30,740 --> 00:25:32,740 Since Yao Bingsheng said so, 505 00:25:33,740 --> 00:25:34,980 tell me what to do. 506 00:25:37,220 --> 00:25:38,610 Mosheng, are you still mad at me? 507 00:25:40,100 --> 00:25:42,300 I'll take a look at the fabric in the warehouse. 508 00:25:44,580 --> 00:25:45,580 If you're still mad, 509 00:25:46,020 --> 00:25:46,740 how about this, 510 00:25:47,060 --> 00:25:48,980 this time you're in charge and I assist you. 511 00:25:49,140 --> 00:25:50,340 Take it as my apology. 512 00:25:50,340 --> 00:25:51,420 No need. No need. 513 00:25:51,620 --> 00:25:53,300 Didn't you just say you'll follow my order? 514 00:25:53,460 --> 00:25:54,570 Now I order you 515 00:25:54,740 --> 00:25:56,140 to be in charge and I assist you. 516 00:25:56,900 --> 00:25:58,580 I said no need. 517 00:26:00,700 --> 00:26:01,490 Let's just stall here. 518 00:26:02,020 --> 00:26:02,900 Fine, just stall here. 519 00:26:05,010 --> 00:26:05,540 Stall. 520 00:26:06,740 --> 00:26:07,180 Stall. 521 00:26:07,980 --> 00:26:08,380 Stall. 522 00:26:11,020 --> 00:26:12,300 How many times is it? 523 00:26:12,300 --> 00:26:13,460 The Empress Dowager is still unavailable. 524 00:26:13,900 --> 00:26:14,660 In my view, 525 00:26:14,900 --> 00:26:16,980 Zhang Jinshan is causing us trouble. The official is 526 00:26:17,770 --> 00:26:20,180 more difficult to handle than the imperial. 527 00:26:20,340 --> 00:26:22,340 Why would I offend him? 528 00:26:23,140 --> 00:26:24,460 It's too late to regret. 529 00:26:24,610 --> 00:26:25,620 I have to think of another way. 530 00:26:25,860 --> 00:26:27,340 About the thing I asked you to enquire, 531 00:26:27,340 --> 00:26:28,540 did you find out something? 532 00:26:29,260 --> 00:26:30,260 According to Madam Hehuan, in remembrance of 533 00:26:30,460 --> 00:26:32,660 the late Emperor, and the Grand Empress Dowager, 534 00:26:32,820 --> 00:26:34,700 the Empress Dowager held a feast. 535 00:26:34,700 --> 00:26:35,780 The opera performed for several days. 536 00:26:35,900 --> 00:26:37,180 The family of the imperial lord was also invited. 537 00:26:38,460 --> 00:26:40,510 The invitation cards were sent out. 538 00:26:41,390 --> 00:26:42,670 But I didn't receive it. 539 00:26:42,670 --> 00:26:44,350 Which means I won't be able to see 540 00:26:44,350 --> 00:26:45,270 the Empress Dowager on her birthday. 541 00:26:47,110 --> 00:26:48,470 It must be Zhang Jinshan. 542 00:26:49,900 --> 00:26:51,430 What's wrong, Miss? 543 00:26:52,110 --> 00:26:53,750 You used to walk on the street for two rounds 544 00:26:53,750 --> 00:26:54,540 without feeling tired. 545 00:26:54,750 --> 00:26:57,710 The shoes are new. So they are a little tight. 546 00:26:58,790 --> 00:26:59,870 Miss, 547 00:27:00,070 --> 00:27:01,270 I think you've grown taller. 548 00:27:01,900 --> 00:27:03,710 You'll be sixteen after the New Year 549 00:27:04,550 --> 00:27:05,950 and ready to get married. 550 00:27:07,150 --> 00:27:08,550 What are you talking about? 551 00:27:08,550 --> 00:27:09,910 I say you are the one who wants to get married. 552 00:27:09,910 --> 00:27:10,350 Me? 553 00:27:10,470 --> 00:27:11,700 Tell me who's the one you're fond of. 554 00:27:11,990 --> 00:27:14,110 I'll ask Mother to introduce him to you. 555 00:27:14,510 --> 00:27:16,420 Who is going to make the dress? 556 00:27:17,510 --> 00:27:18,390 It's the Imperial Workshops. 557 00:27:18,790 --> 00:27:20,790 The Empress Dowager appointed Lu Yuanzhi. 558 00:27:21,230 --> 00:27:22,310 It's him? 559 00:27:24,270 --> 00:27:26,070 Honey, you have to stop gambling. 560 00:27:26,590 --> 00:27:28,670 It's the only money we have. 561 00:27:29,350 --> 00:27:30,110 That's crossing the line. 562 00:27:30,550 --> 00:27:31,590 Let's go help. 563 00:27:32,190 --> 00:27:34,350 The money is to save our son. 564 00:27:34,350 --> 00:27:35,670 You've lost all our money. 565 00:27:35,670 --> 00:27:37,070 Lost what? 566 00:27:37,070 --> 00:27:38,660 I beg you, honey. 567 00:27:38,660 --> 00:27:39,420 Let go! 568 00:27:39,830 --> 00:27:40,550 Let go of her! 569 00:27:40,550 --> 00:27:41,620 Look at this man 570 00:27:41,790 --> 00:27:44,150 who hit her wife so hard. 571 00:27:45,590 --> 00:27:47,900 You guys... 572 00:27:47,900 --> 00:27:49,510 What? 573 00:27:49,590 --> 00:27:51,190 You are a man, 574 00:27:51,390 --> 00:27:52,590 but you're bullying your wife in public. 575 00:27:52,590 --> 00:27:53,590 What kind of man are you? 576 00:27:54,180 --> 00:27:54,670 Yeah. 577 00:27:54,910 --> 00:27:56,870 No, no, no. 578 00:27:57,670 --> 00:27:58,670 Ran... ran... 579 00:27:58,670 --> 00:27:59,350 Stop! 580 00:28:00,950 --> 00:28:02,710 Ran... 581 00:28:03,150 --> 00:28:04,230 What are you saying? 582 00:28:04,230 --> 00:28:05,310 Ran away! 583 00:28:06,270 --> 00:28:07,950 A stammer? 584 00:28:09,790 --> 00:28:10,950 Why is he crying? 585 00:28:12,550 --> 00:28:13,630 Why are you here? 586 00:28:14,670 --> 00:28:15,670 Where's the princess? 587 00:28:16,710 --> 00:28:17,550 The princess doesn't need to deal with 588 00:28:17,940 --> 00:28:19,350 a trivial matter in person. 589 00:28:19,700 --> 00:28:20,700 Get up. 590 00:28:21,500 --> 00:28:22,150 Officer. 591 00:28:22,670 --> 00:28:25,150 She ran away. 592 00:28:26,900 --> 00:28:28,540 It's not I don't want to help. 593 00:28:29,420 --> 00:28:30,860 Every year the commerce committee imports fabric. 594 00:28:31,300 --> 00:28:32,740 Other than Triple Cutting House, 595 00:28:33,330 --> 00:28:35,290 Fu'an House is always the first one. 596 00:28:36,090 --> 00:28:37,660 It's a challenging year. 597 00:28:38,370 --> 00:28:41,420 There's surplus of last year's fabric. 598 00:28:41,740 --> 00:28:43,570 I can't buy in any more. 599 00:28:44,820 --> 00:28:46,170 Mr. Meng. 600 00:28:46,500 --> 00:28:49,580 I know it's difficult for you. 601 00:28:49,810 --> 00:28:52,500 But if I want to make a profit 602 00:28:53,050 --> 00:28:54,860 from the supply, 603 00:28:55,130 --> 00:28:56,500 I have to sell all the local cloth 604 00:28:56,850 --> 00:28:59,290 and sacrifice the profits to sell them 605 00:29:00,610 --> 00:29:03,010 to other places. There's market in Hebei province. 606 00:29:04,490 --> 00:29:06,090 But the price there couldn't be 607 00:29:06,330 --> 00:29:07,940 compared to that of the capital. 608 00:29:08,380 --> 00:29:10,460 Mr. Meng, you must have a way. 609 00:29:12,540 --> 00:29:14,170 I have to ask first. 610 00:29:14,540 --> 00:29:15,450 Even if I have, 611 00:29:15,810 --> 00:29:18,620 I won't buy in that large amount. 612 00:29:19,740 --> 00:29:23,370 Thank you so much, Mr. Meng. 613 00:29:24,340 --> 00:29:26,490 You're welcome. 614 00:29:26,810 --> 00:29:28,090 Then I'll take my leave. 615 00:29:28,370 --> 00:29:28,980 Please. 616 00:29:31,610 --> 00:29:32,090 My lord. 617 00:29:33,020 --> 00:29:33,490 Mr. Meng. 618 00:29:36,290 --> 00:29:36,730 My lord. 619 00:29:37,420 --> 00:29:38,890 Mr. Ji from Jiangning Local Cloth House came. 620 00:29:39,130 --> 00:29:40,130 He's helping the workers 621 00:29:40,130 --> 00:29:41,620 move the goods into the warehouse. 622 00:29:43,530 --> 00:29:45,170 The goods arrived so early. 623 00:29:46,290 --> 00:29:47,780 It's not the appointed time yet. 624 00:29:48,170 --> 00:29:50,370 He might already heard of something 625 00:29:50,810 --> 00:29:52,250 and said something happened in his family. 626 00:29:52,250 --> 00:29:53,410 So he'll leave after unloading the goods. 627 00:29:53,850 --> 00:29:54,770 What should we do, my lord? 628 00:29:55,970 --> 00:29:58,220 Since he gave us the goods, 629 00:29:58,980 --> 00:30:00,980 we have to pay him money. 630 00:30:01,330 --> 00:30:04,090 The reputation of Triple Cutting House can't be ruined. 631 00:30:04,380 --> 00:30:07,370 Go get the money from the counter. 632 00:30:08,850 --> 00:30:09,570 I told you 633 00:30:15,410 --> 00:30:16,890 to stop crying. 634 00:30:16,890 --> 00:30:18,860 [Tea] 635 00:30:17,090 --> 00:30:19,490 You're a grown man. Don't cry. 636 00:30:20,290 --> 00:30:21,690 So embarrassing. 637 00:30:22,660 --> 00:30:23,930 What have you done? 638 00:30:24,220 --> 00:30:25,770 Why did you catch the victim? 639 00:30:26,410 --> 00:30:26,820 Well... 640 00:30:26,820 --> 00:30:27,300 Officer. 641 00:30:27,410 --> 00:30:29,530 They're in the same gang. 642 00:30:29,900 --> 00:30:33,130 The money was to treat my mother's illness. 643 00:30:33,890 --> 00:30:37,210 You have... have... have to catch them. 644 00:30:37,740 --> 00:30:38,940 It's a misunderstanding. 645 00:30:38,940 --> 00:30:41,260 We're not with the thief. 646 00:30:42,460 --> 00:30:43,460 She's a princess. 647 00:30:43,460 --> 00:30:45,020 If you don't believe what I say 648 00:30:45,020 --> 00:30:46,300 you have to believe her. 649 00:30:47,450 --> 00:30:48,690 You know me? 650 00:30:50,260 --> 00:30:51,290 You don't remember me? 651 00:30:51,380 --> 00:30:53,050 My name is Su Peiyao. 652 00:30:53,530 --> 00:30:54,780 My brother is Lu Yuanzhi. 653 00:30:54,780 --> 00:30:56,980 Last time you took my mother and I into the palace. 654 00:30:58,130 --> 00:30:59,650 Don't look around. 655 00:31:06,130 --> 00:31:06,930 Greetings to the princess. 656 00:31:06,930 --> 00:31:07,860 Rise. 657 00:31:09,860 --> 00:31:10,490 Jia Zhuang. 658 00:31:10,690 --> 00:31:12,500 If you can prove what you said is true, 659 00:31:12,740 --> 00:31:14,170 I'll compensate for your lost money. 660 00:31:14,770 --> 00:31:15,700 I...I... 661 00:31:15,770 --> 00:31:17,780 I am a butcher at the south of the city. 662 00:31:18,170 --> 00:31:20,420 People usually call me Jia Yi... 663 00:31:20,420 --> 00:31:21,100 Jia Yidao. 664 00:31:21,450 --> 00:31:22,650 My mother suffered from a severe illness. 665 00:31:22,980 --> 00:31:25,970 The money was chipped in by my relatives. 666 00:31:25,970 --> 00:31:27,970 If you don't believe it, you can ask 667 00:31:27,970 --> 00:31:29,690 other people about it. 668 00:31:29,850 --> 00:31:30,370 Okay. 669 00:31:30,780 --> 00:31:31,370 Panxia. 670 00:31:32,330 --> 00:31:33,450 You better take this money 671 00:31:33,450 --> 00:31:34,740 and buy some medicine for your mother. 672 00:31:35,450 --> 00:31:36,500 And my money. 673 00:31:38,900 --> 00:31:39,650 Put it safe. 674 00:31:41,170 --> 00:31:43,660 Thank you, my benefactor. 675 00:31:43,890 --> 00:31:44,980 Thank you so much. 676 00:31:45,370 --> 00:31:47,450 Thank you for saving my mother. 677 00:31:47,650 --> 00:31:48,580 That's enough. 678 00:31:52,170 --> 00:31:53,780 I need to leave now. 679 00:31:54,740 --> 00:31:55,300 Princess. 680 00:31:56,010 --> 00:31:56,860 Take it. 681 00:31:57,450 --> 00:31:58,450 Don't let it be stolen again. 682 00:32:00,330 --> 00:32:01,090 Guozi. 683 00:32:01,460 --> 00:32:03,130 You have to catch the thief. 684 00:32:03,810 --> 00:32:05,690 They dare to steal the lifesaving money. 685 00:32:06,690 --> 00:32:07,890 It's horrible. 686 00:32:07,890 --> 00:32:09,180 You dare to say that. 687 00:32:09,330 --> 00:32:10,380 If it weren't for you, 688 00:32:10,500 --> 00:32:12,020 the thief might be caught. 689 00:32:12,020 --> 00:32:14,260 He might even take her to the police. 690 00:32:36,850 --> 00:32:39,540 If you can't think of any new tailoring style, 691 00:32:39,810 --> 00:32:42,180 you can make the lining layer 692 00:32:42,980 --> 00:32:45,170 or decoration more special. 693 00:32:47,930 --> 00:32:50,370 The Empress Dowager assigned Lu Yuanzhi to do the job. 694 00:32:51,170 --> 00:32:52,300 I'm only here to assist. 695 00:32:53,650 --> 00:32:55,260 I don't need to put in any effort. 696 00:32:57,900 --> 00:32:59,170 Do you know why you were assigned 697 00:32:59,170 --> 00:33:01,020 to assist Lu Yuanzhi? 698 00:33:02,540 --> 00:33:03,370 It's Eunuch Zhang. 699 00:33:05,420 --> 00:33:06,500 Father, I said 700 00:33:06,690 --> 00:33:08,450 I want to do it on my own. 701 00:33:08,940 --> 00:33:11,170 If one wants to achieve something, 702 00:33:11,610 --> 00:33:13,570 he needs 30% talent, 60% hardwork 703 00:33:14,010 --> 00:33:16,090 and 10% support from others. 704 00:33:16,810 --> 00:33:19,260 The right time, right place with the right people. 705 00:33:20,210 --> 00:33:21,820 If you receive support from some noble figures, 706 00:33:22,370 --> 00:33:23,730 it also shows your ability. 707 00:33:26,450 --> 00:33:28,890 It doesn't matter who assists whom. 708 00:33:30,010 --> 00:33:31,650 What matters is you devote your effort. 709 00:33:32,290 --> 00:33:33,900 The Empress Dowager will eventually see it. 710 00:33:36,930 --> 00:33:38,300 Eunuch Zhang said 711 00:33:39,180 --> 00:33:42,260 the Empress Dowager favors a bit of uniqueness 712 00:33:42,500 --> 00:33:44,900 in elegance and values filial piety very much. 713 00:33:45,050 --> 00:33:46,570 If you focus on these two points, 714 00:33:47,130 --> 00:33:49,740 you'll win the Empress Dowager's preference. 715 00:33:51,940 --> 00:33:53,140 Thank you for guiding me. 716 00:34:09,489 --> 00:34:11,420 These things won't go wrong. 717 00:34:12,219 --> 00:34:13,370 In terms of how to match them, 718 00:34:13,770 --> 00:34:16,060 how to meet the Empress Dowager's needs, 719 00:34:16,380 --> 00:34:17,929 you have to figure out on your own. 720 00:34:19,170 --> 00:34:19,969 So it's me 721 00:34:20,850 --> 00:34:23,250 who don't know how to read other's mind. 722 00:34:23,659 --> 00:34:24,889 Since you chose to enter the palace and serve the imperial family, 723 00:34:25,690 --> 00:34:29,170 you have to learn. 724 00:34:42,409 --> 00:34:42,969 Dayou. 725 00:34:43,690 --> 00:34:44,290 Where is Yuanzhi? 726 00:34:47,690 --> 00:34:49,409 He's the tailor appointed by the Empress Dowager. 727 00:34:49,739 --> 00:34:51,330 He doesn't need to report everything to me. 728 00:35:14,050 --> 00:35:15,610 Don't look at me like that. 729 00:35:17,140 --> 00:35:20,130 It is a trap, isn't it? 730 00:35:20,660 --> 00:35:21,890 We agreed that we won't contact anymore. 731 00:35:22,010 --> 00:35:24,530 You treat me to a meal. It should cost a lot. 732 00:35:25,850 --> 00:35:27,170 It certainly does cost a lot. 733 00:35:27,410 --> 00:35:30,100 But I'm not paying. You are. 734 00:35:30,610 --> 00:35:31,540 Why? 735 00:35:31,980 --> 00:35:33,180 Because I saved your master. 736 00:35:33,330 --> 00:35:35,330 Shouldn't you treat me to say thank you? 737 00:35:35,970 --> 00:35:37,410 I wanted to thank you 738 00:35:37,410 --> 00:35:38,730 but you didn't give me a chance. 739 00:35:38,820 --> 00:35:40,170 I'm giving you the chance now. 740 00:35:46,130 --> 00:35:46,970 It can be on my treat. 741 00:35:46,970 --> 00:35:48,260 It won't cost me much 742 00:35:48,650 --> 00:35:49,460 but you have to tell me, 743 00:35:50,290 --> 00:35:51,490 what do you want from me? 744 00:35:57,410 --> 00:36:01,290 Are you the one who's making the dress 745 00:36:01,650 --> 00:36:02,460 for the Empress Dowager for her birthday? 746 00:36:06,300 --> 00:36:08,130 Bring two bottles of the most expensive wine. 747 00:36:08,250 --> 00:36:09,820 No need for now. 748 00:36:13,140 --> 00:36:15,610 Yes, I might be. 749 00:36:16,570 --> 00:36:17,250 What do you mean? 750 00:36:17,860 --> 00:36:19,300 The Empress Dowager asked me to make the dress, 751 00:36:19,620 --> 00:36:20,410 but I didn't want to. 752 00:36:20,650 --> 00:36:21,620 I asked Mosheng to make it. 753 00:36:22,020 --> 00:36:23,490 You got nerves 754 00:36:23,530 --> 00:36:24,970 not to follow The Empress Dowager's order. 755 00:36:24,970 --> 00:36:26,450 What do you mean not following orders? 756 00:36:26,610 --> 00:36:27,250 She originally asked 757 00:36:27,250 --> 00:36:28,690 the two of us to design the dress. 758 00:36:28,810 --> 00:36:29,860 What's wrong with letting him make it? 759 00:36:31,060 --> 00:36:31,570 Alright. 760 00:36:31,940 --> 00:36:33,140 Whoever designed it, 761 00:36:33,970 --> 00:36:35,260 can I ask you a favour 762 00:36:36,610 --> 00:36:39,170 to sew the twin lotus onto the gown. 763 00:36:40,660 --> 00:36:41,570 You change instantly. 764 00:36:48,490 --> 00:36:49,730 There's nothing special about it. 765 00:36:51,100 --> 00:36:51,740 Why? 766 00:36:51,930 --> 00:36:53,650 Don't ask. Are you helping or not? 767 00:36:54,130 --> 00:36:55,530 You're copying what I say. 768 00:36:56,380 --> 00:36:58,490 If you don't tell me the reason, I won't help. 769 00:36:59,700 --> 00:37:01,610 You just said you wanted to thank me. 770 00:37:03,570 --> 00:37:05,380 Sewing nearly cost 771 00:37:05,380 --> 00:37:06,940 my master his life. 772 00:37:07,290 --> 00:37:08,610 I need to think about it. 773 00:37:12,050 --> 00:37:12,860 The pattern used to be 774 00:37:13,050 --> 00:37:14,810 my mother's favourite when she was alive. 775 00:37:15,620 --> 00:37:17,500 Before she got married, 776 00:37:17,850 --> 00:37:19,210 she was quite close to the Empress Dowager. 777 00:37:19,490 --> 00:37:20,290 I hope 778 00:37:20,410 --> 00:37:21,580 when Her Highness sees the pattern, 779 00:37:21,580 --> 00:37:22,690 it can remind her of my mother 780 00:37:22,850 --> 00:37:24,450 and summon me for it. 781 00:37:25,930 --> 00:37:26,930 If you want to see the Empress Dowager, 782 00:37:26,930 --> 00:37:28,210 why don't you just walk into the palace? 783 00:37:28,530 --> 00:37:30,180 Why bother going to so much trouble? 784 00:37:30,450 --> 00:37:31,770 That's because of you. 785 00:37:32,090 --> 00:37:33,410 Why me? 786 00:37:33,580 --> 00:37:34,980 Did you offend Zhang Jinshan? 787 00:37:35,220 --> 00:37:36,540 If you didn't offend Zhang Jinshan, 788 00:37:36,540 --> 00:37:37,890 I could have met the the Empress Dowager. 789 00:37:38,130 --> 00:37:39,380 I couldn't meet her thanks to you. 790 00:37:39,380 --> 00:37:41,260 So you owe me. You have to pay back. 791 00:37:43,820 --> 00:37:44,810 It seems to make sense. 792 00:37:46,540 --> 00:37:47,570 But I tell you 793 00:37:47,780 --> 00:37:49,810 I'm helping you not because I owe you. 794 00:37:49,810 --> 00:37:50,690 It's because I can't stand some old Eunuch 795 00:37:50,690 --> 00:37:52,500 like Zhang Jinshan bullying others. 796 00:37:53,180 --> 00:37:53,940 You promise me. 797 00:37:55,410 --> 00:37:56,290 Yes, it's a promise. 798 00:38:07,090 --> 00:38:08,020 Baisheng. 799 00:38:08,290 --> 00:38:09,250 My lord is back. 800 00:38:09,860 --> 00:38:11,130 How's it going with the Tianjin goods? 801 00:38:11,420 --> 00:38:13,820 Don't worry. The foreign cloth are settled. 802 00:38:13,970 --> 00:38:15,330 They're waiting for us. 803 00:38:15,500 --> 00:38:16,820 It can be shipped anytime. 804 00:38:17,460 --> 00:38:21,170 Go to Longsheng Bank and Dingheng House. 805 00:38:21,170 --> 00:38:23,130 Tell Mr. Qi and Mr. Hu 806 00:38:23,490 --> 00:38:26,090 to give us a loan worth of thirty percent of goods. 807 00:38:27,010 --> 00:38:27,650 Thirty percent? 808 00:38:27,650 --> 00:38:28,140 My lord. 809 00:38:28,140 --> 00:38:28,490 Yes. 810 00:38:30,090 --> 00:38:31,580 That's not a small amount. 811 00:38:31,660 --> 00:38:33,170 I worry that they may not loan us. 812 00:38:34,220 --> 00:38:36,850 Su Jing'an's local cloth are sold or not? 813 00:38:37,380 --> 00:38:38,260 I heard that 814 00:38:38,260 --> 00:38:40,340 Fu'an House is helping Triple Cutting House 815 00:38:40,340 --> 00:38:42,050 sell goods near Hebei province 816 00:38:42,490 --> 00:38:45,130 only for low profits. 817 00:38:45,570 --> 00:38:46,620 The three owners who followed 818 00:38:46,620 --> 00:38:48,650 Triple Cutting House to buy in local cloth 819 00:38:48,650 --> 00:38:51,020 are really anxious now. 820 00:38:53,490 --> 00:38:57,100 Su Jing'an has dominated tailoring in the capital 821 00:38:57,100 --> 00:38:58,690 for so many years. He should retire now. 822 00:39:00,300 --> 00:39:02,380 Spread the news. 823 00:39:02,460 --> 00:39:02,970 Okay. 824 00:39:10,650 --> 00:39:12,940 Mosheng, why are you still here? 825 00:39:14,930 --> 00:39:18,300 I picked out some patterns for the dress. 826 00:39:18,860 --> 00:39:19,330 You should choose one. 827 00:39:20,570 --> 00:39:21,620 I choose? 828 00:39:22,300 --> 00:39:23,740 You're in charge and I'm assisting. 829 00:39:23,970 --> 00:39:24,530 You should choose. 830 00:39:26,700 --> 00:39:28,050 Then I'll choose. 831 00:39:28,370 --> 00:39:28,930 Go ahead. 832 00:39:33,530 --> 00:39:34,450 I think this is nice. 833 00:39:39,900 --> 00:39:40,810 Twin lotus. 834 00:39:43,500 --> 00:39:44,450 Do you think it's appropriate? 835 00:39:45,620 --> 00:39:47,050 I think it's nice. 836 00:39:47,610 --> 00:39:49,210 The late emperor passed away not long ago. 837 00:39:49,460 --> 00:39:51,100 Who is the companion of the Empress Dowager? 838 00:39:51,810 --> 00:39:53,740 Didn't the last incident cause enough trouble? 839 00:39:56,300 --> 00:39:57,740 You're right. I was unthoughtful. 840 00:40:00,490 --> 00:40:02,250 I think this one is nice. Take a look. 841 00:40:06,060 --> 00:40:07,650 Since we can't use twin lotus, 842 00:40:08,820 --> 00:40:10,850 what if we add something else to it? 843 00:40:12,220 --> 00:40:13,410 To go with the twin lotus. 844 00:40:17,770 --> 00:40:20,450 Lu Yuanzhi, did you listen to what I said? 845 00:40:21,140 --> 00:40:21,650 Yes, I did. 846 00:40:21,770 --> 00:40:22,820 You didn't even look. 847 00:40:24,610 --> 00:40:26,540 Mosheng, I'm doing somebody a favour. 848 00:40:27,610 --> 00:40:28,220 How about this. 849 00:40:28,220 --> 00:40:29,530 Give me a few days to think about it. 850 00:40:29,770 --> 00:40:31,060 To see how we can sew the twin lotus 851 00:40:31,060 --> 00:40:32,770 onto the dress in an appropriate way. 852 00:40:36,220 --> 00:40:36,980 So rebellious. 853 00:40:48,810 --> 00:40:49,370 So narrow-minded. 854 00:40:53,760 --> 00:40:55,700 [Su's Mansion] 855 00:40:57,650 --> 00:41:00,250 My lord, you've been coughing a lot at night. 856 00:41:00,370 --> 00:41:03,100 I asked Lingyun to make apricot kernel soup. 857 00:41:03,210 --> 00:41:05,260 Drink the soup and rest early. 858 00:41:05,770 --> 00:41:07,610 Thanks for caring. 859 00:41:09,530 --> 00:41:11,220 I heard from Wuzi, 860 00:41:11,930 --> 00:41:14,660 Triple Cutting House ran into some trouble recently. 861 00:41:15,420 --> 00:41:16,770 You've been so busy, 862 00:41:16,940 --> 00:41:19,290 but you need to take care of yourself. 863 00:41:21,290 --> 00:41:22,810 You knew that. 864 00:41:24,130 --> 00:41:25,490 Of course. 865 00:41:26,210 --> 00:41:28,620 It's not the first time Bai Henian 866 00:41:28,700 --> 00:41:30,460 has been aiming at us. 867 00:41:30,930 --> 00:41:31,930 I'm used to it. 868 00:41:33,780 --> 00:41:36,980 It seems particularly troublesome this time. 869 00:41:38,180 --> 00:41:39,330 It never occurred to me that 870 00:41:39,650 --> 00:41:42,700 you still have the time deal with this. 871 00:41:43,460 --> 00:41:45,850 Bai Henian is tricky 872 00:41:46,980 --> 00:41:49,890 but the book on Imperial Attire Styles 873 00:41:50,650 --> 00:41:52,730 is the achievement of my life. 874 00:41:53,380 --> 00:41:54,290 More importantly, 875 00:41:54,820 --> 00:41:58,130 I worry that Yuanzhi might make a mistake. 876 00:41:59,180 --> 00:42:00,770 I have to prepare in advance. 877 00:42:01,330 --> 00:42:03,500 I need to think of a way to help him. 878 00:42:04,610 --> 00:42:05,850 Bai Henian. 879 00:42:06,020 --> 00:42:08,860 He just wants to be 880 00:42:08,860 --> 00:42:10,690 the top tailor in Beijing. 881 00:42:10,810 --> 00:42:12,570 It's no big deal to let him be. 882 00:42:12,810 --> 00:42:15,650 I can still live a comfortable life here. 883 00:42:17,410 --> 00:42:20,890 If Yuanzhi can establish himself in the Imperial Workshop, 884 00:42:21,570 --> 00:42:25,260 Triple Cutting House will be irreplaceable. 885 00:42:49,180 --> 00:42:50,730 This is fitch fur. 886 00:42:52,780 --> 00:42:53,290 Yes. 887 00:42:55,130 --> 00:42:57,100 Fitch fur is different in colors. 888 00:42:57,650 --> 00:43:00,140 I found the fur with grey and black shading. 889 00:43:00,530 --> 00:43:03,340 It matches perfectly with the The Empress Dowager's dress. 890 00:43:06,690 --> 00:43:09,250 What a special idea. 891 00:43:09,500 --> 00:43:10,740 No, no, no. 892 00:43:12,140 --> 00:43:14,370 You selected the fur. 893 00:43:15,090 --> 00:43:17,730 From top to bottom, dark to light. 894 00:43:18,540 --> 00:43:19,570 It looks really good. 895 00:43:22,210 --> 00:43:23,770 I still need you to remind me. 896 00:43:24,290 --> 00:43:25,290 I'm sincerely convinced. 897 00:43:25,970 --> 00:43:26,780 What? 898 00:43:28,450 --> 00:43:31,180 Do you think that 899 00:43:31,180 --> 00:43:33,380 I only know some tricks 900 00:43:34,060 --> 00:43:35,490 but don't have any true skills? 54456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.