Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,330 --> 00:01:33,460
[The Master of Cheongsam]
3
00:01:33,640 --> 00:01:36,280
[Episode 3]
4
00:01:37,620 --> 00:01:38,100
Bai.
5
00:01:38,580 --> 00:01:39,660
Tell Zhang Jinshan.
6
00:01:40,220 --> 00:01:42,490
I know that a murderer must pay with his life.
7
00:01:43,140 --> 00:01:43,900
A life for a life.
8
00:01:44,300 --> 00:01:46,420
I'm gonna die here!
9
00:01:46,780 --> 00:01:47,140
Yuanzhi!
10
00:01:48,100 --> 00:01:48,580
Don't!
11
00:01:52,020 --> 00:01:54,050
Brother, let go!
12
00:01:55,420 --> 00:01:57,250
I'll be the one to die earlier than you.
13
00:01:58,020 --> 00:01:58,900
Get the hell out of here!
14
00:02:00,460 --> 00:02:01,140
Go!
15
00:02:01,780 --> 00:02:02,820
Watch out!
16
00:02:06,380 --> 00:02:07,370
Don't eat it, brother!
17
00:02:11,220 --> 00:02:11,860
Brother!
18
00:02:12,780 --> 00:02:13,900
Don't eat it!
19
00:02:14,140 --> 00:02:14,900
Go! Go!
20
00:02:16,700 --> 00:02:17,460
Brother!
21
00:02:20,570 --> 00:02:21,540
Brother!
22
00:02:24,060 --> 00:02:24,820
Brother!
23
00:02:30,060 --> 00:02:31,780
Sir, all your dishes are here.
24
00:02:33,500 --> 00:02:36,460
Your Highness, do we still want the jade pendant?
25
00:02:36,970 --> 00:02:38,610
If I had been his witness that day,
26
00:02:38,940 --> 00:02:40,610
it may not have ended up like this.
27
00:02:41,260 --> 00:02:44,060
Scented bags! Take a look!
28
00:03:13,610 --> 00:03:14,140
This...
29
00:03:28,030 --> 00:03:29,840
[Master of All Time]
30
00:03:51,060 --> 00:03:53,940
Mosheng, pass me the glue.
31
00:04:03,780 --> 00:04:06,900
You've been learning under the tutelage of Su Jing'an.
32
00:04:07,020 --> 00:04:09,180
You have a stable personality and superb skills.
33
00:04:10,260 --> 00:04:11,900
Across the garment-making industry in the capital,
34
00:04:11,900 --> 00:04:14,250
it's known to all that you're a brilliant apprentice of his.
35
00:04:15,010 --> 00:04:17,019
You will be a great tailor in the future.
36
00:04:23,380 --> 00:04:26,620
So I want you to do something with me.
37
00:04:28,540 --> 00:04:32,020
The Empress Dowager will throw a banquet for foreign envoys in a month.
38
00:04:32,380 --> 00:04:33,860
The Workshop of the Interior Office
39
00:04:33,860 --> 00:04:35,540
and that of the Yangxin Hall are asked
40
00:04:35,810 --> 00:04:37,460
to make a costume each.
41
00:04:38,260 --> 00:04:39,580
Eunuch Gao has been supportive of
42
00:04:39,700 --> 00:04:41,300
Triple Cutting House.
43
00:04:41,700 --> 00:04:44,730
But Zhang Jinshan recommended me.
44
00:04:49,060 --> 00:04:50,500
You want to compete with my master?
45
00:04:52,460 --> 00:04:55,580
What, you think I can't?
46
00:04:58,810 --> 00:04:59,740
What are you doing here?
47
00:05:01,260 --> 00:05:03,220
Brother's not here, so I have to take over.
48
00:05:03,660 --> 00:05:04,540
Nonsense.
49
00:05:05,300 --> 00:05:08,940
After the New Year, you should take the exams for Imperial University of Peking.
50
00:05:10,020 --> 00:05:10,620
Master.
51
00:05:10,900 --> 00:05:12,940
It's been over ten years and you still don't get it?
52
00:05:13,060 --> 00:05:14,450
I'm not cut out to study.
53
00:05:14,580 --> 00:05:16,620
And not to be a tailor either.
54
00:05:17,060 --> 00:05:19,340
But I don't want to study. I just want to be a tailor.
55
00:05:19,900 --> 00:05:22,220
Master, Mosheng used to be in charge here.
56
00:05:22,540 --> 00:05:24,100
He's better than me in everything.
57
00:05:24,180 --> 00:05:25,620
All I could do was to watch by.
58
00:05:26,020 --> 00:05:27,460
But now he's working for Bai.
59
00:05:27,700 --> 00:05:28,700
To redeem myself,
60
00:05:28,700 --> 00:05:30,020
I must take over here.
61
00:05:30,730 --> 00:05:31,420
If you disagree,
62
00:05:31,420 --> 00:05:32,260
I will follow you all the way.
63
00:05:32,540 --> 00:05:33,740
I'll badger you.
64
00:05:33,740 --> 00:05:34,460
I'll glue to you.
65
00:05:34,980 --> 00:05:35,690
You're not leaving?
66
00:05:36,100 --> 00:05:36,540
No.
67
00:05:36,940 --> 00:05:37,380
I am.
68
00:05:42,380 --> 00:05:43,420
What are you following me for?
69
00:05:47,500 --> 00:05:48,450
Are you leaving?
70
00:05:49,860 --> 00:05:51,409
Are you leaving? You...
71
00:05:51,820 --> 00:05:52,780
You can follow me too.
72
00:05:52,900 --> 00:05:54,020
It's fine as long as we stay together.
73
00:05:54,170 --> 00:05:55,490
Go back to study!
74
00:05:55,490 --> 00:05:56,050
No.
75
00:06:05,260 --> 00:06:07,100
Lord, young lord!
76
00:06:10,260 --> 00:06:10,660
What?
77
00:06:12,020 --> 00:06:13,540
You are used to be called master
78
00:06:13,650 --> 00:06:15,660
instead of lord, aren't you?
79
00:06:18,790 --> 00:06:22,270
[Daily Endeavor Is Success]
80
00:06:18,900 --> 00:06:19,490
This is the warehouse.
81
00:06:21,220 --> 00:06:22,860
That's where the servants sleep.
82
00:06:24,580 --> 00:06:26,140
This is our cutting room.
83
00:06:25,390 --> 00:06:27,900
[Daily Endeavor Is Success]
84
00:06:27,220 --> 00:06:27,780
Come on.
85
00:06:32,860 --> 00:06:33,420
So?
86
00:06:36,650 --> 00:06:38,540
Compared with Triple Cutting House,
87
00:06:40,260 --> 00:06:41,370
Sihe House is not bad, huh?
88
00:06:44,100 --> 00:06:45,300
Both Houses are outstanding in
89
00:06:45,460 --> 00:06:47,140
the garment-making business in the capital.
90
00:06:48,620 --> 00:06:49,380
Of course it's not bad here.
91
00:06:51,659 --> 00:06:53,100
When I was managing the work
92
00:06:53,100 --> 00:06:54,500
in Jiangning Imperial Silk Manufacturing Bureau,
93
00:06:54,580 --> 00:06:55,659
Su Jing'an was still
94
00:06:55,659 --> 00:06:57,380
an assistant to Master.
95
00:06:58,260 --> 00:06:59,100
But nowadays,
96
00:07:00,380 --> 00:07:01,730
he's widely recognized as a great tailor
97
00:07:02,060 --> 00:07:04,050
and was conferred a plaque from the Empress Dowager.
98
00:07:07,020 --> 00:07:08,700
But as the saying goes,
99
00:07:09,500 --> 00:07:10,900
every dog has its day.
100
00:07:13,020 --> 00:07:16,660
If I can do a better job than Su Jing'an
101
00:07:16,660 --> 00:07:18,900
in making the costume for Empress Dowager's banquet,
102
00:07:19,540 --> 00:07:22,100
then we'll enjoy a better reputation
103
00:07:22,100 --> 00:07:23,850
than Triple Cutting House.
104
00:07:26,980 --> 00:07:27,700
Check this out.
105
00:07:28,540 --> 00:07:31,180
This is my design for the costume.
106
00:07:31,900 --> 00:07:33,100
You can help me with it.
107
00:07:39,340 --> 00:07:40,659
I won't force you.
108
00:07:41,180 --> 00:07:42,620
I know you're reluctant to help.
109
00:07:43,260 --> 00:07:45,820
But there is one thing I want you to understand.
110
00:07:46,700 --> 00:07:48,730
You're a member of the Bai family now.
111
00:07:49,780 --> 00:07:52,140
The interests of the Bai family and Sihe House
112
00:07:53,620 --> 00:07:55,100
are yours to care about.
113
00:07:58,620 --> 00:07:59,260
All right.
114
00:08:01,140 --> 00:08:02,540
Take a look at it.
115
00:08:11,580 --> 00:08:12,900
It's been a hard day for you.
116
00:08:13,660 --> 00:08:14,980
Take a break now.
117
00:08:15,620 --> 00:08:17,100
The Interior Office today
118
00:08:17,260 --> 00:08:19,940
just delivered the fabrics for the costume.
119
00:08:20,900 --> 00:08:22,060
I'll have to choose carefully.
120
00:08:23,140 --> 00:08:26,540
This time is different from before.
121
00:08:27,060 --> 00:08:28,740
Nothing can go wrong.
122
00:08:30,060 --> 00:08:32,850
You used to ask Mosheng to handle this.
123
00:08:33,409 --> 00:08:34,860
You didn't even have to worry about it.
124
00:08:37,620 --> 00:08:39,220
I know what you're trying to say.
125
00:08:40,450 --> 00:08:44,740
Did Yuanzhi talk to you?
126
00:08:45,850 --> 00:08:48,370
Don't mention this anymore.
127
00:08:50,620 --> 00:08:51,820
Mosheng's gone.
128
00:08:52,140 --> 00:08:54,180
You've lost a good helper.
129
00:08:54,620 --> 00:08:57,060
You're about to make the costume for the Empress Dowager
130
00:08:57,290 --> 00:08:58,700
and in charge of everything.
131
00:08:58,700 --> 00:09:00,900
If you fall ill from overwork,
132
00:09:02,740 --> 00:09:04,980
we can't afford to have any more accidents in our family.
133
00:09:06,060 --> 00:09:07,780
I know you care about me.
134
00:09:09,020 --> 00:09:10,060
I can make it.
135
00:09:10,220 --> 00:09:11,820
Look how old you are.
136
00:09:12,220 --> 00:09:14,060
You're not a 20-year-old anymore.
137
00:09:18,620 --> 00:09:22,050
When Yuanzhi and Mosheng were apprentices,
138
00:09:23,250 --> 00:09:26,770
Yuanzhi learned faster than Mosheng.
139
00:09:30,540 --> 00:09:33,860
I don't want Yuanzhi to work as a tailor.
140
00:09:34,620 --> 00:09:37,500
He doesn't understand why. You don't understand either?
141
00:09:38,260 --> 00:09:39,420
Of course I do.
142
00:09:39,940 --> 00:09:42,020
Yuanzhi is not physically strong
143
00:09:42,020 --> 00:09:43,180
and falls ill often.
144
00:09:43,380 --> 00:09:45,300
You're worried that tailoring is too difficult for him, aren't you?
145
00:09:45,460 --> 00:09:46,740
What's more important
146
00:09:48,500 --> 00:09:49,980
is his personality.
147
00:09:50,860 --> 00:09:53,220
He's unaware of the consequences when he offends people.
148
00:09:54,260 --> 00:09:55,980
It's fine for him to be an average tailor.
149
00:09:56,420 --> 00:09:58,220
He won't be able to earn much money at worst.
150
00:09:59,380 --> 00:10:01,180
But if he's going to take over from me
151
00:10:01,740 --> 00:10:04,620
to serve those rich and powerful people,
152
00:10:05,780 --> 00:10:08,220
making mistakes
153
00:10:08,980 --> 00:10:10,660
will kill him!
154
00:10:12,010 --> 00:10:14,340
You tell him to get over it.
155
00:10:15,620 --> 00:10:17,940
You can't be the only one to do everything here.
156
00:10:20,340 --> 00:10:22,250
We'll see.
157
00:10:23,620 --> 00:10:25,650
My priority now
158
00:10:26,900 --> 00:10:30,420
is to get the costume done.
159
00:10:31,900 --> 00:10:35,580
Otherwise, the future of Tripe Cutting House
160
00:10:36,020 --> 00:10:36,980
will be hard to predict.
161
00:10:42,860 --> 00:10:44,940
My lord, it's been several days already.
162
00:10:45,380 --> 00:10:47,700
But Jiang Mosheng either works in the warehouse
163
00:10:47,860 --> 00:10:49,530
or carries goods and sweeps the backyard.
164
00:10:49,740 --> 00:10:51,460
He doesn't show any intention
165
00:10:51,460 --> 00:10:52,420
to work at the cutting room.
166
00:10:52,820 --> 00:10:54,820
If things go on like this,
167
00:10:54,980 --> 00:10:56,420
then your efforts will be in vain!
168
00:10:57,260 --> 00:10:59,740
He seems to be a gentle man.
169
00:10:59,740 --> 00:11:01,740
But he has a huge ego.
170
00:11:02,900 --> 00:11:05,140
If you want him to help you willingly,
171
00:11:05,490 --> 00:11:07,130
you must let him have it his way.
172
00:11:09,620 --> 00:11:11,770
He was working for Su Jing'an for such a long time.
173
00:11:12,740 --> 00:11:14,340
It's impossible for him
174
00:11:14,660 --> 00:11:15,860
to put the past behind him so soon.
175
00:11:16,140 --> 00:11:17,100
What's going on?
176
00:11:17,900 --> 00:11:20,380
How did the fabrics from the palace just disappear?
177
00:11:20,500 --> 00:11:22,330
My lord, I've asked everybody.
178
00:11:22,500 --> 00:11:24,500
We didn't see anyone come in last night.
179
00:11:24,850 --> 00:11:26,460
You think a thief
180
00:11:26,460 --> 00:11:27,610
would let himself be seen?
181
00:11:27,980 --> 00:11:28,900
Hurry up and report the case!
182
00:11:29,860 --> 00:11:30,380
Master.
183
00:11:30,980 --> 00:11:32,980
It's no big deal. Don't report it.
184
00:11:33,420 --> 00:11:34,940
I know who took the fabrics.
185
00:11:35,210 --> 00:11:35,700
Who?
186
00:11:36,530 --> 00:11:37,380
It's...
187
00:11:39,460 --> 00:11:40,100
me.
188
00:11:40,220 --> 00:11:40,740
You...
189
00:11:42,460 --> 00:11:43,740
How dare...
190
00:11:43,740 --> 00:11:45,700
How dare you!
191
00:11:45,700 --> 00:11:46,700
Madam, please. Madam!
192
00:11:46,780 --> 00:11:48,140
Put it down!
193
00:11:51,740 --> 00:11:52,580
You!
194
00:11:52,780 --> 00:11:54,100
Give back the fabrics now!
195
00:11:54,460 --> 00:11:56,890
Those are from the palace. They're important!
196
00:11:57,140 --> 00:11:58,420
Madam, I'm taking it seriously.
197
00:11:58,530 --> 00:11:59,060
Master.
198
00:11:59,530 --> 00:12:00,900
If you want the fabrics back,
199
00:12:01,020 --> 00:12:01,780
you must promise me
200
00:12:02,140 --> 00:12:03,220
to allow me to work at Triple Cutting House
201
00:12:03,300 --> 00:12:04,220
and teach me tailoring.
202
00:12:05,620 --> 00:12:08,460
No way! Don't even think about it!
203
00:12:08,980 --> 00:12:11,260
Then there's no way I'll return the fabrics.
204
00:12:11,340 --> 00:12:12,980
Don't even think about it!
205
00:12:14,020 --> 00:12:16,460
How dare you threaten your master?
206
00:12:16,900 --> 00:12:18,140
I'm not threatening you.
207
00:12:18,340 --> 00:12:19,300
This is called forced remonstration.
208
00:12:20,340 --> 00:12:21,260
This is how Zhao Kuangyin
209
00:12:21,260 --> 00:12:21,900
rose to power.
210
00:12:21,900 --> 00:12:23,100
Stop it!
211
00:12:23,380 --> 00:12:26,300
Is this how you're taught to do?
212
00:12:26,370 --> 00:12:28,460
You stole from your own family?
213
00:12:28,780 --> 00:12:31,180
Master, it's you who refuse to let me take over here.
214
00:12:31,220 --> 00:12:32,940
Otherwise, all this trouble would be unnecessary!
215
00:12:32,940 --> 00:12:33,340
You...
216
00:12:34,300 --> 00:12:35,700
You think I'm the one to blame.
217
00:12:36,940 --> 00:12:38,780
He's like a piece of driftwood now.
218
00:12:38,780 --> 00:12:39,660
There's no way back.
219
00:12:39,780 --> 00:12:41,500
And there's nothing ahead.
220
00:12:41,580 --> 00:12:42,580
He can't see anything.
221
00:12:43,700 --> 00:12:45,850
You have to give him something to look forward to.
222
00:12:46,340 --> 00:12:48,170
Let him know there is a shore ahead.
223
00:12:49,370 --> 00:12:52,130
That's when he'll slowly come closer.
224
00:12:53,180 --> 00:12:55,140
My lord, you're doing so much
225
00:12:55,260 --> 00:12:56,530
for Jiang Mosheng.
226
00:12:56,780 --> 00:12:57,380
I thought...
227
00:12:57,380 --> 00:12:58,140
You thought
228
00:12:58,860 --> 00:12:59,900
I only took him in
229
00:12:59,900 --> 00:13:02,130
to teach Su Jing'an a lesson?
230
00:13:02,660 --> 00:13:03,620
Have I ever
231
00:13:03,640 --> 00:13:05,580
done anything to the detriment of myself?
232
00:13:06,620 --> 00:13:08,740
My lord, you're killing two birds with one stone.
233
00:13:08,900 --> 00:13:10,730
You've undermined Su Jing'an
234
00:13:10,730 --> 00:13:12,700
and found a good helper for yourself.
235
00:13:16,180 --> 00:13:18,740
I don't believe that my hospitality and sincerity
236
00:13:19,660 --> 00:13:22,340
won't be able to convince this kid.
237
00:13:23,260 --> 00:13:26,620
Father, Yuanzhi learned tailoring only for two years as a kid.
238
00:13:26,890 --> 00:13:28,650
Now you ask him to make the robe.
239
00:13:28,900 --> 00:13:30,060
You're just trying to give him a hard time.
240
00:13:31,060 --> 00:13:32,730
If he wants to work in Triple Cutting House,
241
00:13:33,020 --> 00:13:35,460
he must prove himself.
242
00:13:35,860 --> 00:13:37,780
You didn't even teach him about making robe.
243
00:13:38,100 --> 00:13:39,220
How could he possible make it?
244
00:13:40,700 --> 00:13:42,380
Yuanzhi, what do you say?
245
00:13:42,940 --> 00:13:44,540
Are you able to make the robe?
246
00:13:45,420 --> 00:13:46,980
If you can't,
247
00:13:47,250 --> 00:13:49,130
bring the fabrics back
248
00:13:49,340 --> 00:13:52,980
and forget about being a tailor in the House.
249
00:13:54,100 --> 00:13:54,730
Master,
250
00:13:55,420 --> 00:13:57,140
what if I can make it?
251
00:13:57,170 --> 00:13:57,980
You can?
252
00:14:00,020 --> 00:14:01,940
In that case,
253
00:14:02,380 --> 00:14:03,540
you'll work as a tailor in Triple Cutting House
254
00:14:03,740 --> 00:14:06,820
from tomorrow on.
255
00:14:09,100 --> 00:14:10,060
You're a man of your word!
256
00:14:10,060 --> 00:14:11,180
Sure.
257
00:14:11,620 --> 00:14:13,010
Unlike you, I keep my promise.
258
00:14:14,060 --> 00:14:15,340
You all heard him.
259
00:14:15,580 --> 00:14:18,180
I'll be a tailor tomorrow.
260
00:14:28,260 --> 00:14:30,180
We paid for the fabric.
261
00:14:30,580 --> 00:14:32,540
How could you directly cut it
262
00:14:32,540 --> 00:14:33,810
without measurement and design?
263
00:14:34,100 --> 00:14:35,700
What kind of tailoring is this?
264
00:14:35,890 --> 00:14:36,740
Who taught you this?
265
00:14:37,460 --> 00:14:39,060
Definitely not his master.
266
00:14:44,370 --> 00:14:46,180
When he cuts the fabric,
267
00:14:46,250 --> 00:14:48,060
don't stand across him.
268
00:15:18,580 --> 00:15:21,340
I heard you've been doing manual work these days.
269
00:15:21,940 --> 00:15:23,740
Organizing the warehouse is no manual work.
270
00:15:24,420 --> 00:15:26,660
You must be careful and know the fabrics.
271
00:15:27,260 --> 00:15:28,460
I'm good at it.
272
00:15:29,220 --> 00:15:30,300
I can't idle around.
273
00:15:31,180 --> 00:15:32,420
Gotta find something to do.
274
00:15:34,940 --> 00:15:37,500
This is not what you should be doing.
275
00:15:41,930 --> 00:15:44,420
I can't do what you ask me to do.
276
00:15:48,300 --> 00:15:48,780
Fine.
277
00:15:49,980 --> 00:15:51,980
Do whatever you like
278
00:15:52,740 --> 00:15:54,100
and whatever that pleases you.
279
00:16:14,580 --> 00:16:15,140
Master.
280
00:16:16,460 --> 00:16:18,260
What about the robe I made?
281
00:16:18,420 --> 00:16:19,450
Not bad, huh?
282
00:16:21,580 --> 00:16:23,180
Yuanzhi is good!
283
00:16:23,500 --> 00:16:24,060
My lord.
284
00:16:24,730 --> 00:16:27,490
Look at the neckline, the cuffs and the waistline.
285
00:16:27,740 --> 00:16:29,420
What a nice robe!
286
00:16:30,820 --> 00:16:32,220
Mother, you don't know this.
287
00:16:32,500 --> 00:16:34,090
Yuanzhi is a really good tailor!
288
00:16:34,260 --> 00:16:35,980
He's made several dresses for me already.
289
00:16:35,980 --> 00:16:36,580
Miss.
290
00:16:38,740 --> 00:16:40,250
You two.
291
00:16:40,900 --> 00:16:44,100
Why did you keep this a secret from your master and me?
292
00:16:45,660 --> 00:16:47,020
When did you learn this?
293
00:16:49,940 --> 00:16:52,380
I...When you taught brother,
294
00:16:52,740 --> 00:16:55,100
I would take a peek...a peek.
295
00:16:55,820 --> 00:16:57,260
Then I went back to work on my own.
296
00:16:57,660 --> 00:16:59,180
If I couldn't figure it out,
297
00:16:59,660 --> 00:17:00,740
I would ask brother about it.
298
00:17:02,250 --> 00:17:03,220
And he would teach me too.
299
00:17:03,540 --> 00:17:04,700
Then I...I
300
00:17:05,819 --> 00:17:07,339
managed to do it myself.
301
00:17:08,859 --> 00:17:09,500
Master,
302
00:17:09,980 --> 00:17:11,460
you promised me just now
303
00:17:11,460 --> 00:17:12,339
in front of everybody.
304
00:17:12,780 --> 00:17:13,900
If I can make the robe,
305
00:17:13,900 --> 00:17:15,140
you'll accept me as a tailor in the House.
306
00:17:15,500 --> 00:17:17,180
A man must fulfill his promise.
307
00:17:17,180 --> 00:17:19,300
That's what you taught me.
308
00:17:22,220 --> 00:17:22,730
Master!
309
00:17:25,500 --> 00:17:25,940
Ma... Master!
310
00:17:25,940 --> 00:17:26,339
Young lord.
311
00:17:27,540 --> 00:17:29,260
You...why don't you say anything?
312
00:17:29,860 --> 00:17:30,060
You...
313
00:17:30,060 --> 00:17:31,900
All right. Don't shout.
314
00:17:32,850 --> 00:17:36,260
Your master has agreed.
315
00:17:37,740 --> 00:17:38,380
Really?
316
00:17:39,620 --> 00:17:40,770
Yuanzhi, slow down.
317
00:17:40,770 --> 00:17:41,770
I can't keep up with you.
318
00:17:41,770 --> 00:17:43,180
Then you'd better go back. Stop following me.
319
00:17:44,380 --> 00:17:45,060
No way.
320
00:17:45,290 --> 00:17:46,700
Where are you going?
321
00:17:49,420 --> 00:17:50,500
You're here for Mosheng?
322
00:17:50,900 --> 00:17:53,060
Yes. I'll tell him the good news.
323
00:17:58,700 --> 00:17:59,810
Look who's here!
324
00:18:00,580 --> 00:18:03,140
Are you here for clothes
325
00:18:03,140 --> 00:18:04,460
or Mosheng?
326
00:18:05,570 --> 00:18:06,420
- Mosheng.
- Clothes.
327
00:18:09,820 --> 00:18:10,680
- Brother.
- Clothes.
328
00:18:13,620 --> 00:18:14,620
No, no, no clothes.
329
00:18:14,620 --> 00:18:15,260
We're here for brother.
330
00:18:15,540 --> 00:18:16,180
You have a problem with that?
331
00:18:16,260 --> 00:18:18,060
No. No problem.
332
00:18:18,340 --> 00:18:19,940
Come on, bring them in.
333
00:18:19,940 --> 00:18:20,900
Yes, my lord.
334
00:18:21,050 --> 00:18:21,700
Wait.
335
00:18:25,340 --> 00:18:26,620
You don't have a problem with that?
336
00:18:27,140 --> 00:18:28,090
You don't believe it?
337
00:18:29,220 --> 00:18:30,980
Mosheng is the young lord of Sihe House.
338
00:18:30,980 --> 00:18:33,220
You can see him anytime you want.
339
00:18:36,340 --> 00:18:37,500
If you're afraid, then forget about it.
340
00:18:37,820 --> 00:18:38,620
What are you talking about?
341
00:18:39,780 --> 00:18:41,340
I'm not afraid of anything.
342
00:18:41,460 --> 00:18:42,540
I'm going inside now!
343
00:18:43,140 --> 00:18:43,740
Follow me.
344
00:18:57,060 --> 00:18:59,340
Young lord is inside. Meet him as you wish.
345
00:19:06,170 --> 00:19:08,500
See? We must be polite before being tough.
346
00:19:09,940 --> 00:19:10,420
Be careful.
347
00:19:15,940 --> 00:19:16,460
Brother!
348
00:19:20,620 --> 00:19:21,570
What are you doing here?
349
00:19:22,340 --> 00:19:23,620
Why can't we come?
350
00:19:23,820 --> 00:19:25,530
Bai Henian let us in.
351
00:19:25,860 --> 00:19:27,290
How can they make you do the manual work?
352
00:19:27,580 --> 00:19:28,780
I'm gonna reason with them!
353
00:19:28,980 --> 00:19:30,220
They didn't make me do this.
354
00:19:30,340 --> 00:19:31,500
I want to do it myself.
355
00:19:33,940 --> 00:19:34,540
Brother,
356
00:19:35,500 --> 00:19:36,380
is that true?
357
00:19:36,500 --> 00:19:37,340
Aren't you afraid to tell me that
358
00:19:37,340 --> 00:19:37,940
they force you into this?
359
00:19:37,940 --> 00:19:39,340
Yuanzhi, it's true.
360
00:19:39,700 --> 00:19:41,170
I want to do it myself.
361
00:19:41,820 --> 00:19:43,460
But I don't know
362
00:19:43,810 --> 00:19:46,140
why Bai Henian doesn't get mad at me because of this.
363
00:19:48,060 --> 00:19:48,780
Did they meet?
364
00:19:49,020 --> 00:19:49,740
Yes.
365
00:19:50,180 --> 00:19:51,020
He must be very happy now.
366
00:19:51,820 --> 00:19:52,660
My lord,
367
00:19:52,940 --> 00:19:54,250
how could you let those two guys
368
00:19:54,250 --> 00:19:55,620
to meet Jiang Mosheng?
369
00:19:55,940 --> 00:19:57,980
If Jiang Mosheng is not completely cut off from the Su family,
370
00:19:58,330 --> 00:20:00,260
he will never be loyal to us.
371
00:20:01,340 --> 00:20:02,380
Even if you can stop them meeting each other,
372
00:20:02,380 --> 00:20:04,020
you can't stop them missing each other.
373
00:20:04,170 --> 00:20:05,660
So it's better
374
00:20:06,540 --> 00:20:07,620
to let them see each other
375
00:20:07,900 --> 00:20:09,260
as long as he's pleased.
376
00:20:11,060 --> 00:20:12,220
You came to see me today.
377
00:20:12,420 --> 00:20:13,410
Does anything go wrong in the family?
378
00:20:13,820 --> 00:20:16,180
No. We just miss you so much.
379
00:20:16,620 --> 00:20:18,340
And we have good news to tell you.
380
00:20:18,980 --> 00:20:21,260
Master has agreed to let me help out at Triple Cutting House.
381
00:20:21,980 --> 00:20:22,530
Really?
382
00:20:23,140 --> 00:20:24,140
Yes.
383
00:20:24,500 --> 00:20:26,140
My father didn't want to accept him at first.
384
00:20:26,580 --> 00:20:28,100
But Yuanzhi made a robe
385
00:20:28,100 --> 00:20:29,370
right in front of him.
386
00:20:29,540 --> 00:20:31,130
Father was so pissed off by it.
387
00:20:32,060 --> 00:20:32,890
That good?
388
00:20:32,980 --> 00:20:33,770
I learned everything
389
00:20:33,770 --> 00:20:35,380
from brother.
390
00:20:35,500 --> 00:20:37,060
You're gifted ever since you were little.
391
00:20:37,260 --> 00:20:38,420
Had Master agreed,
392
00:20:38,420 --> 00:20:39,900
You would have already been a great tailor.
393
00:20:40,100 --> 00:20:42,340
That's a bit exaggerating.
394
00:20:44,420 --> 00:20:44,940
Brother,
395
00:20:45,460 --> 00:20:47,260
whenever I think of making clothes,
396
00:20:47,340 --> 00:20:48,730
I feel so happy and excited.
397
00:20:48,980 --> 00:20:50,170
Am I crazy?
398
00:20:51,140 --> 00:20:52,300
Yes, you are!
399
00:20:55,060 --> 00:20:55,820
Seriously,
400
00:20:56,740 --> 00:20:57,860
you're really not going to help Bai Henian
401
00:20:58,820 --> 00:21:00,540
make the costume, are you?
402
00:21:02,780 --> 00:21:03,620
Bai Henian has been keen
403
00:21:03,620 --> 00:21:05,780
to compete with Master.
404
00:21:05,940 --> 00:21:07,140
If I help him,
405
00:21:07,460 --> 00:21:09,700
doesn't it mean I'm working against Master?
406
00:21:11,180 --> 00:21:11,940
I'll never do that.
407
00:21:14,300 --> 00:21:15,980
But I'm afraid
408
00:21:16,300 --> 00:21:17,860
if you don't help him at all,
409
00:21:19,300 --> 00:21:21,420
your life here will be difficult.
410
00:21:23,260 --> 00:21:25,420
What about doing some petty tailoring for him?
411
00:21:27,250 --> 00:21:29,940
You two, stop discussing about this.
412
00:21:30,460 --> 00:21:32,500
Our eyes are located in the front.
413
00:21:32,740 --> 00:21:34,340
So we must look ahead.
414
00:21:34,540 --> 00:21:35,490
Only by looking ahead
415
00:21:35,580 --> 00:21:37,180
can we live a better life.
416
00:21:38,060 --> 00:21:39,540
Looking back
417
00:21:40,060 --> 00:21:41,100
doesn't help at all!
418
00:21:43,140 --> 00:21:44,900
Yaoyao has really grown up.
419
00:21:45,540 --> 00:21:46,860
She occasionally says things
420
00:21:47,300 --> 00:21:48,050
that make sense.
421
00:21:49,020 --> 00:21:50,570
Yuanzhi, I'll take it as a compliment.
422
00:21:51,700 --> 00:21:54,140
You bully! She doesn't understand it.
423
00:21:56,260 --> 00:21:57,290
What bully?
424
00:22:00,420 --> 00:22:01,810
What are you laughing about?
425
00:22:02,100 --> 00:22:04,010
What exactly are you laughing about?
426
00:22:04,820 --> 00:22:07,060
Yuanzhi
427
00:22:07,060 --> 00:22:09,380
thought he won, didn't he?
428
00:22:11,020 --> 00:22:12,180
You're his master.
429
00:22:12,180 --> 00:22:14,100
Are you jealous of him?
430
00:22:15,500 --> 00:22:17,260
This is meant to be.
431
00:22:17,780 --> 00:22:20,260
Yuanzhi was born to be a tailor.
432
00:22:20,730 --> 00:22:22,140
You can't stop that!
433
00:22:23,140 --> 00:22:23,740
Great!
434
00:22:25,860 --> 00:22:29,460
Since he was born with excellent qualities as a tailor,
435
00:22:30,020 --> 00:22:31,940
I will do my best
436
00:22:32,290 --> 00:22:36,900
to make him the leading tailor in the capital.
437
00:22:37,660 --> 00:22:39,740
Yaoyao,
438
00:22:40,090 --> 00:22:42,100
who do you think is better in craftsmanship between me and Brother?
439
00:22:42,380 --> 00:22:43,980
What do you think?
440
00:22:45,220 --> 00:22:46,370
Personally,
441
00:22:46,500 --> 00:22:48,740
I think Brother is
442
00:22:49,540 --> 00:22:50,890
better in experience and craftsmanship,
443
00:22:51,500 --> 00:22:53,500
but from the perspective
444
00:22:53,500 --> 00:22:54,100
of blind confidence,
445
00:22:54,620 --> 00:22:55,700
he can't compare with me.
446
00:22:57,900 --> 00:22:59,180
Forget it.
447
00:22:59,460 --> 00:23:01,140
There's no comparison between you and Brother.
448
00:23:01,330 --> 00:23:02,900
Brother's workmanship is superb.
449
00:23:05,060 --> 00:23:06,140
It's a mere craft,
450
00:23:06,290 --> 00:23:07,260
what's the point of comparing,
451
00:23:07,460 --> 00:23:07,980
right?
452
00:23:08,180 --> 00:23:09,780
I don't like what you're saying.
453
00:23:10,250 --> 00:23:12,260
Well, since we're making the auspicious dress for the Empress Dowager,
454
00:23:12,450 --> 00:23:14,260
why don't we have a formal competition?
455
00:23:16,220 --> 00:23:17,820
What do you two have to compete with each other?
456
00:23:18,060 --> 00:23:20,180
It would have to be my father to compete with Bai Henian.
457
00:23:20,340 --> 00:23:21,300
You don't know anything.
458
00:23:21,700 --> 00:23:23,740
Now I work tor Triple Cutting House,
459
00:23:24,100 --> 00:23:25,580
while Brother works for Sihe House,
460
00:23:25,770 --> 00:23:27,820
If Master and Bai Henian battle it out,
461
00:23:28,220 --> 00:23:29,380
it means that Brother and I
462
00:23:29,460 --> 00:23:30,780
are differentiated as superior or inferior.
463
00:23:34,380 --> 00:23:34,940
Don't you want Brother
464
00:23:34,940 --> 00:23:36,060
to have a better life here?
465
00:23:39,970 --> 00:23:42,300
Yeah, well, you have to compete.
466
00:23:43,100 --> 00:23:44,370
Brother, are you not willing to compete with him
467
00:23:44,370 --> 00:23:47,700
because you think he will win?
468
00:23:47,980 --> 00:23:50,090
I know what you're thinking.
469
00:23:51,220 --> 00:23:53,580
Even if I lose, I’ll lose to Master.
470
00:23:53,940 --> 00:23:54,810
No matter who we lose to,
471
00:23:54,900 --> 00:23:55,620
I think
472
00:23:55,740 --> 00:23:56,740
I think it’s settled,
473
00:23:57,060 --> 00:23:57,980
unless you’re scared.
474
00:23:58,260 --> 00:23:59,100
Yaoyao, am I right?
475
00:23:59,500 --> 00:24:01,860
Yes, that’s settled.
476
00:24:05,420 --> 00:24:06,300
Sachet pendant.
477
00:24:07,460 --> 00:24:08,340
Now there is no hope
478
00:24:08,660 --> 00:24:10,820
to ask father to break off the marriage engagement.
479
00:24:11,220 --> 00:24:14,020
The only way is to let the Wu family break off the marriage,
480
00:24:15,540 --> 00:24:16,420
Princess,
481
00:24:16,420 --> 00:24:18,460
the Wu family has done a a lot to play up to us.
482
00:24:18,810 --> 00:24:20,540
Will they agree to break off the marriage?
483
00:24:22,330 --> 00:24:22,900
If Young Master Wu
484
00:24:22,900 --> 00:24:24,820
thinks as I do,
485
00:24:25,180 --> 00:24:26,380
and also does not want the marriage,
486
00:24:26,500 --> 00:24:27,380
it will be easy.
487
00:24:28,300 --> 00:24:30,460
What if he thinks differently?
488
00:24:31,940 --> 00:24:33,140
Then we need to find another way.
489
00:24:33,420 --> 00:24:35,420
This marriage is never going to happen anyway.
490
00:24:36,460 --> 00:24:37,730
Excuse me. Excuse me.
491
00:24:39,700 --> 00:24:41,460
Princess, isn’t that Wu Youtong?
492
00:24:44,010 --> 00:24:46,580
Baozi, hot baozi.
493
00:24:47,090 --> 00:24:49,340
Make sure you iron this cloth later.
494
00:24:49,580 --> 00:24:50,260
Yes, my Lord.
495
00:24:52,460 --> 00:24:52,900
My lord,
496
00:24:53,250 --> 00:24:54,980
the cutting room looks different today.
497
00:24:57,300 --> 00:24:59,420
It’s so clean. Who did it?
498
00:25:09,620 --> 00:25:10,500
Good morning, Master.
499
00:25:11,620 --> 00:25:12,140
Young Master,
500
00:25:14,980 --> 00:25:15,980
I promised you that
501
00:25:16,500 --> 00:25:17,980
as long as you let me work in Triple Cutting House,
502
00:25:18,570 --> 00:25:21,060
I will do all the dirty work.
503
00:25:21,300 --> 00:25:22,660
You brat,
504
00:25:23,060 --> 00:25:26,020
I did not expect you to be obedient.
505
00:25:26,300 --> 00:25:27,620
You need to know,
506
00:25:28,180 --> 00:25:30,500
although I let you work in Triple Cutting House,
507
00:25:31,660 --> 00:25:33,970
you still have to
508
00:25:34,260 --> 00:25:36,050
accumulate over a long period of time,
509
00:25:36,660 --> 00:25:39,780
and study hard to master the craft of making clothes,
510
00:25:40,020 --> 00:25:42,700
without your petty shrewdness.
511
00:25:43,380 --> 00:25:44,300
Yes, Master.
512
00:25:44,460 --> 00:25:45,300
Come on, have a cup of tea.
513
00:25:46,730 --> 00:25:47,700
Starting today,
514
00:25:48,420 --> 00:25:50,140
you have to learn from the beginning.
515
00:25:50,660 --> 00:25:51,180
Ok...
516
00:25:52,900 --> 00:25:53,620
From the beginning?
517
00:25:54,300 --> 00:25:54,940
What's the matter?
518
00:25:56,700 --> 00:25:57,260
Nothing,
519
00:25:57,980 --> 00:25:59,900
as long as you're willing to teach me, so be it.
520
00:26:01,100 --> 00:26:03,100
But Master, since I need to learn from the beginning,
521
00:26:03,340 --> 00:26:05,740
can I start by making auspicious dress for the Empress Dowager?
522
00:26:07,140 --> 00:26:07,460
You,
523
00:26:07,460 --> 00:26:07,980
My lord.
524
00:26:10,540 --> 00:26:12,460
How dare you think about that!?
525
00:26:13,420 --> 00:26:16,180
My lord, you have been waiting for more than two hours.
526
00:26:16,620 --> 00:26:18,700
If Jiang Mosheng had come, he would have come long ago.
527
00:26:19,090 --> 00:26:21,140
"Haste makes waste."
528
00:26:23,180 --> 00:26:24,780
I have said what I want to say,
529
00:26:24,780 --> 00:26:26,820
and if he is still so stubborn,
530
00:26:28,220 --> 00:26:29,980
then I am wrong.
531
00:26:30,260 --> 00:26:32,940
And I won’t bother with him anymore.
532
00:26:38,420 --> 00:26:39,220
I’m late.
533
00:26:46,660 --> 00:26:49,100
No. I came early.
534
00:26:49,380 --> 00:26:49,820
Here,
535
00:26:51,450 --> 00:26:53,780
look at the cloth from the palace,
536
00:26:53,980 --> 00:26:56,100
and help me figure out how to make the auspicious dress with it.
537
00:27:02,580 --> 00:27:04,500
The things from the palace are different.
538
00:27:04,620 --> 00:27:05,220
So beautiful.
539
00:27:05,260 --> 00:27:05,900
Don’t touch.
540
00:27:07,860 --> 00:27:09,580
If you want to use this cloth,
541
00:27:10,060 --> 00:27:11,420
you'll have to wait.
542
00:27:12,860 --> 00:27:13,330
Master,
543
00:27:13,770 --> 00:27:16,140
have you figured out how to make the dress?
544
00:27:17,580 --> 00:27:19,340
I have discussed with your madam,
545
00:27:19,660 --> 00:27:20,420
according to the regulations,
546
00:27:21,420 --> 00:27:23,820
we still make the eight treasures water dragon jacket
547
00:27:23,860 --> 00:27:25,060
with the pattern of five colorful clouds and gold dragons with five claws.
548
00:27:25,620 --> 00:27:26,220
Master,
549
00:27:26,700 --> 00:27:28,500
what’s the point of
550
00:27:28,700 --> 00:27:29,540
making the same pattern every time?
551
00:27:30,100 --> 00:27:30,900
If you ask me,
552
00:27:32,140 --> 00:27:34,100
we could innovate.
553
00:27:34,690 --> 00:27:35,780
Nonsense.
554
00:27:36,500 --> 00:27:39,460
How can the rules of the palace be changed so easily?
555
00:27:39,700 --> 00:27:41,900
The regulation is unchangeable, but we are flexible.
556
00:27:42,020 --> 00:27:42,860
Think about it, Master.
557
00:27:43,380 --> 00:27:44,140
If the Empress Dowager
558
00:27:44,260 --> 00:27:45,810
just wanted a traditional gown,
559
00:27:46,100 --> 00:27:47,420
why didn’t she inform you directly
560
00:27:47,820 --> 00:27:49,220
instead of informing Sihe House
561
00:27:49,220 --> 00:27:50,180
to make one too?
562
00:27:52,100 --> 00:27:54,020
It’s obvious that the Empress Dowager wants something new.
563
00:27:55,700 --> 00:27:57,340
Master, in my opinion,
564
00:27:57,820 --> 00:28:00,180
if we want to beat Sihe House this time,
565
00:28:02,380 --> 00:28:03,620
we'll have to make something novel.
566
00:28:04,730 --> 00:28:06,860
Are you trying to play petty tricks again?
567
00:28:07,460 --> 00:28:09,900
If you want to make something novel, go outside and do it.
568
00:28:11,220 --> 00:28:14,660
You have to do things by rules in my Triple Cutting House.
569
00:28:14,940 --> 00:28:15,730
Master, you...
570
00:28:15,730 --> 00:28:18,980
All right, go to Fu’an House to find Boss Meng
571
00:28:19,540 --> 00:28:20,570
ask him whether the batch of silk thread
572
00:28:20,570 --> 00:28:23,020
I ordered has arrived?
573
00:28:23,020 --> 00:28:24,090
If it arrives, just bring it back.
574
00:28:24,820 --> 00:28:25,260
Yes.
575
00:28:31,940 --> 00:28:33,040
Miss, look at this
576
00:28:34,660 --> 00:28:35,810
feather duster.
577
00:28:35,810 --> 00:28:37,260
It’s very durable.
578
00:28:39,260 --> 00:28:40,420
Come again, junior lord Lu.
579
00:28:43,860 --> 00:28:45,330
Look around.
580
00:28:52,020 --> 00:28:53,660
This is the new fabric.
581
00:28:53,660 --> 00:28:56,060
Come and see. Come and choose.
582
00:28:57,150 --> 00:28:58,690
[Xinyuan Bathhouse]
583
00:29:00,120 --> 00:29:01,080
Come and buy pendants,
584
00:29:01,080 --> 00:29:02,750
take a look,
585
00:29:04,810 --> 00:29:07,120
take a look when you pass by.
586
00:29:09,170 --> 00:29:10,300
Good wine.
587
00:29:10,300 --> 00:29:11,520
Oh, it’ll be ready in a minute.
588
00:29:11,520 --> 00:29:12,910
Take a look.
589
00:29:15,180 --> 00:29:16,460
I will do what I promised you,
590
00:29:16,900 --> 00:29:19,380
and I will be there tomorrow for your trial.
591
00:29:22,700 --> 00:29:24,180
For most of the day,
592
00:29:24,180 --> 00:29:27,220
Wu Youtong has had a meal, watched a cricket fight, and taken a bath.
593
00:29:27,810 --> 00:29:29,780
He didn't let me down, huh?
594
00:29:30,420 --> 00:29:32,460
My father even let me marry such a man.
595
00:29:32,460 --> 00:29:33,090
You're right.
596
00:29:35,580 --> 00:29:36,660
I think he is good,
597
00:29:37,340 --> 00:29:38,740
he has a good looking.
598
00:29:38,930 --> 00:29:39,860
Would it be bad to marry him?
599
00:29:39,980 --> 00:29:40,940
I think he is good.
600
00:29:43,580 --> 00:29:44,420
What's wrong with you?
601
00:29:46,020 --> 00:29:46,940
Have you forgotten
602
00:29:47,020 --> 00:29:48,580
the night we were both in jail?
603
00:29:48,580 --> 00:29:49,220
Shut up.
604
00:29:51,580 --> 00:29:52,340
Come with me.
605
00:29:59,100 --> 00:30:00,170
What do you want?
606
00:30:00,860 --> 00:30:02,250
I should ask you that.
607
00:30:02,810 --> 00:30:03,940
You don't do what you promised me,
608
00:30:04,100 --> 00:30:04,980
and you ask me a question like that.
609
00:30:06,260 --> 00:30:07,740
I went to the Ministry of Penalty that day,
610
00:30:08,090 --> 00:30:09,020
but you were released
611
00:30:09,020 --> 00:30:10,140
by the time I got there.
612
00:30:10,700 --> 00:30:11,620
It doesn’t mean that I’m a deadbeat.
613
00:30:12,900 --> 00:30:14,540
I was almost beaten to death.
614
00:30:15,140 --> 00:30:15,940
Do you think I'll believe that?
615
00:30:18,140 --> 00:30:19,090
Believe it or not,
616
00:30:19,090 --> 00:30:20,420
I’ve explained it to you,
617
00:30:20,940 --> 00:30:21,660
and I warn you
618
00:30:22,060 --> 00:30:23,170
to stop pestering me,
619
00:30:23,610 --> 00:30:25,220
and if you see me on the street, pretend that you don't know me.
620
00:30:27,940 --> 00:30:28,460
How dare you!
621
00:30:30,060 --> 00:30:31,210
I’ve seen cheek-slapping before.
622
00:30:31,210 --> 00:30:32,820
But I’ve never seen anything like that.
623
00:30:33,620 --> 00:30:35,020
I didn't bother myself arguing with you last time
624
00:30:35,020 --> 00:30:36,420
because you're a girl.
625
00:30:37,460 --> 00:30:38,860
But you've gone too far
626
00:30:38,860 --> 00:30:39,980
to hit me with both hands.
627
00:30:40,740 --> 00:30:41,580
I’m telling you,
628
00:30:41,940 --> 00:30:43,420
I fed the last person who did this to me
629
00:30:43,780 --> 00:30:45,730
to mosquitoes in the woods.
630
00:30:46,460 --> 00:30:47,050
And believe me, I will...
631
00:30:47,050 --> 00:30:47,900
What?
632
00:30:48,540 --> 00:30:49,500
What are you gonna do?
633
00:30:51,140 --> 00:30:53,060
Do you think I can't teach you a leason?
634
00:30:54,420 --> 00:30:55,260
Tell you what,
635
00:30:56,020 --> 00:30:57,380
I know your secret.
636
00:30:58,820 --> 00:31:00,420
Are you going to
637
00:31:00,420 --> 00:31:01,060
marry the young master of the Wu family?
638
00:31:03,700 --> 00:31:05,180
His family is famous and important
639
00:31:05,180 --> 00:31:06,620
in the Dengshikou area.
640
00:31:07,140 --> 00:31:08,620
It they know that
641
00:31:09,020 --> 00:31:11,060
their future daughter-in-law
642
00:31:12,180 --> 00:31:13,340
spent a night with a stranger
643
00:31:13,340 --> 00:31:15,140
in the prison,
644
00:31:17,860 --> 00:31:19,850
along with some exaggerated details,
645
00:31:20,290 --> 00:31:21,490
what will happen to the marriage?
646
00:31:22,100 --> 00:31:23,900
Go ahead. Go.
647
00:31:25,900 --> 00:31:26,500
What do you mean?
648
00:31:27,500 --> 00:31:28,460
You... Wait a minute,
649
00:31:28,460 --> 00:31:28,980
let me sort this matter out.
650
00:31:30,140 --> 00:31:32,170
Young Master Wu is good-looking
651
00:31:32,300 --> 00:31:33,050
and his family is rich.
652
00:31:33,260 --> 00:31:34,370
Why are you still hesitating?
653
00:31:38,740 --> 00:31:39,980
You don’t want to marry him?
654
00:31:46,900 --> 00:31:49,100
There are some things I can't prevent.
655
00:31:49,860 --> 00:31:52,090
Many girls would have some small changes mentally
656
00:31:52,090 --> 00:31:53,900
after meeting me.
657
00:31:54,900 --> 00:31:55,900
It is normal.
658
00:31:57,620 --> 00:31:58,340
What are you doing?
659
00:32:02,940 --> 00:32:04,060
Do you want
660
00:32:04,660 --> 00:32:06,340
someone to help you ruin the marriage?
661
00:32:11,860 --> 00:32:13,460
Sir, this way please.
662
00:32:14,900 --> 00:32:15,840
Come again, sir.
663
00:32:17,780 --> 00:32:19,730
I missed you so much.
664
00:32:23,420 --> 00:32:24,300
What is this place?
665
00:32:25,460 --> 00:32:27,460
This is the most popular place for men
666
00:32:27,460 --> 00:32:28,460
in the capital.
667
00:32:30,380 --> 00:32:31,780
Aren't you ashamed
668
00:32:31,780 --> 00:32:33,180
to bring our young master to a place like this.
669
00:32:33,540 --> 00:32:34,570
Master, let’s go.
670
00:32:36,940 --> 00:32:37,740
Let me tell you,
671
00:32:38,260 --> 00:32:39,580
I agreed to help you
672
00:32:39,580 --> 00:32:40,500
just because I'm in a good mood.
673
00:32:41,140 --> 00:32:43,180
You'll never get another chance.
674
00:32:46,620 --> 00:32:47,770
If you dare to cheat me,
675
00:32:48,210 --> 00:32:50,620
I won't let you off easily.
676
00:32:52,300 --> 00:32:52,940
Do you guys
677
00:32:53,220 --> 00:32:54,460
just want instrumental performance
678
00:32:54,460 --> 00:32:55,860
or the girls you’re familiar with?
679
00:32:57,740 --> 00:32:59,940
Then... Instrumental performance will do.
680
00:33:00,580 --> 00:33:01,530
I’ll take that room.
681
00:33:03,060 --> 00:33:04,100
Sorry, Sir,
682
00:33:04,380 --> 00:33:06,300
that room is already reserved.
683
00:33:06,540 --> 00:33:07,300
Reserved?
684
00:33:07,980 --> 00:33:08,620
Has the man come yet?
685
00:33:08,980 --> 00:33:09,620
No, not yet.
686
00:33:09,740 --> 00:33:10,380
Am I a man?
687
00:33:10,540 --> 00:33:11,180
Yes.
688
00:33:11,180 --> 00:33:11,820
The lord is here.
689
00:33:12,820 --> 00:33:13,340
Give him the money.
690
00:33:25,290 --> 00:33:26,620
Save the room for me.
691
00:33:27,140 --> 00:33:27,660
Ok.
692
00:33:30,420 --> 00:33:32,620
Lu Yuanzhi, are you playing tricks?
693
00:33:33,100 --> 00:33:34,060
What tricks?
694
00:33:34,530 --> 00:33:37,180
Don’t worry. Just wait. It’s gonna be fun.
695
00:33:38,820 --> 00:33:41,660
So you just tricking me into coming the brothel with you.
696
00:33:42,300 --> 00:33:44,620
All right, I’ll just assume that the money was given in charity.
697
00:33:45,060 --> 00:33:45,420
Go.
698
00:33:45,940 --> 00:33:46,460
Sit.
699
00:33:48,340 --> 00:33:49,700
Look at you.
700
00:33:50,300 --> 00:33:52,370
You know what they say, haste makes waste.
701
00:33:53,500 --> 00:33:54,780
Do I look like
702
00:33:54,780 --> 00:33:56,060
a freeloader?
703
00:33:56,380 --> 00:33:57,210
You see,
704
00:33:57,530 --> 00:33:59,540
your young master just likes pleasure and entertainment,
705
00:33:59,850 --> 00:34:01,380
but he must be arty, too.
706
00:34:01,780 --> 00:34:03,620
He is probably finished showering by now
707
00:34:03,860 --> 00:34:05,060
and on his way here.
708
00:34:05,380 --> 00:34:06,980
Do you know why I booked this room?
709
00:34:07,580 --> 00:34:09,580
Because this is the best room here.
710
00:34:10,820 --> 00:34:11,460
Soon
711
00:34:11,820 --> 00:34:12,580
your young master Wu
712
00:34:12,780 --> 00:34:14,460
will walk in.
713
00:34:16,250 --> 00:34:17,260
Young master Wu, here you are.
714
00:34:17,570 --> 00:34:18,380
Inside, please.
715
00:34:21,969 --> 00:34:23,580
Do you think our auspicious dress
716
00:34:23,580 --> 00:34:24,780
can beat what Su Jing’an did?
717
00:34:28,130 --> 00:34:29,179
My master often says that
718
00:34:29,620 --> 00:34:30,580
our duty as a tailor
719
00:34:31,020 --> 00:34:33,090
is to make clothes in a disciplined manner,
720
00:34:33,620 --> 00:34:35,219
and not to be competitive.
721
00:34:36,699 --> 00:34:37,780
He says that
722
00:34:37,980 --> 00:34:39,860
because he is the superior one,
723
00:34:40,340 --> 00:34:41,659
and when he falls,
724
00:34:42,980 --> 00:34:44,179
you see if he'll compete.
725
00:34:45,260 --> 00:34:46,340
I tell you what,
726
00:34:46,820 --> 00:34:47,860
whatever you do,
727
00:34:48,489 --> 00:34:50,739
if you don’t put your heart and soul into it,
728
00:34:52,060 --> 00:34:54,060
you'll get trampled on for the rest of your life.
729
00:34:58,260 --> 00:35:00,460
Young Master Wu, I did tell him,
730
00:35:00,540 --> 00:35:01,580
but the man in there
731
00:35:01,740 --> 00:35:02,690
didn't listen to me.
732
00:35:02,690 --> 00:35:04,010
I thought I booked this room.
733
00:35:04,890 --> 00:35:05,770
Young Master Wu, I...
734
00:35:08,700 --> 00:35:09,660
Isn't this Young Master Wu?
735
00:35:10,220 --> 00:35:10,900
I've long been looking forward to meeting you.
736
00:35:11,700 --> 00:35:12,340
Who are you?
737
00:35:13,980 --> 00:35:14,820
I’m Lu Yuanzhi.
738
00:35:15,340 --> 00:35:16,180
Who is Lu Yuanzhi?
739
00:35:17,530 --> 00:35:18,860
Have you heard of Triple Cutting House?
740
00:35:20,820 --> 00:35:23,180
You’re the one who beat Laner to death.
741
00:35:23,580 --> 00:35:24,540
You brat,
742
00:35:24,660 --> 00:35:26,380
why do you mention this?
743
00:35:26,940 --> 00:35:28,740
I’m just a literate tailor.
744
00:35:28,900 --> 00:35:30,060
But as for this thing,
745
00:35:30,700 --> 00:35:32,020
sometimes I can’t control it.
746
00:35:34,540 --> 00:35:35,370
Got it, got it.
747
00:35:36,300 --> 00:35:38,300
In fact, Laner is terrible.
748
00:35:38,890 --> 00:35:40,620
He took a piece of bronze mirror to my shop last time,
749
00:35:40,980 --> 00:35:42,460
and said it was used by Yang Yuhuan and
750
00:35:42,900 --> 00:35:44,460
defrauded me two hundred taels of silver.
751
00:35:44,900 --> 00:35:46,140
It seems like you did a good thing for the people.
752
00:35:46,340 --> 00:35:47,300
What you meet is fate.
753
00:35:47,540 --> 00:35:47,900
Buddy,
754
00:35:48,380 --> 00:35:50,220
if you ever see someone who doesn't behave,
755
00:35:50,540 --> 00:35:51,140
just tell me,
756
00:35:51,540 --> 00:35:52,180
I have
757
00:35:52,500 --> 00:35:54,540
some buddies who are willing to reach him a lesson.
758
00:35:55,340 --> 00:35:57,460
I didn't know you booked this room.
759
00:35:57,700 --> 00:35:59,180
Sorry, I’m leaving.
760
00:35:59,660 --> 00:36:02,210
Don’t, what you meet is fate,
761
00:36:02,620 --> 00:36:03,460
I’m alone anyway.
762
00:36:03,820 --> 00:36:05,460
We can have a table together if you want.
763
00:36:06,580 --> 00:36:07,340
Isn’t it inappropriate?
764
00:36:07,860 --> 00:36:08,340
That’s all right.
765
00:36:08,980 --> 00:36:10,460
Go and get my stored wine,
766
00:36:10,780 --> 00:36:12,180
Young Master Lu and I will have a good drink.
767
00:36:12,180 --> 00:36:12,570
Yes.
768
00:36:13,450 --> 00:36:14,580
Well, this is on me.
769
00:36:14,580 --> 00:36:15,140
It's my treat.
770
00:36:16,460 --> 00:36:16,780
Sit down.
771
00:36:17,660 --> 00:36:18,170
Come on, come on.
772
00:36:20,580 --> 00:36:22,500
They are
773
00:36:22,500 --> 00:36:23,260
birds of a feather.
774
00:36:37,460 --> 00:36:39,380
I want to add some beads
775
00:36:39,380 --> 00:36:40,220
to the collar and cuffs of the auspicious dress.
776
00:36:41,290 --> 00:36:42,140
I have drawn some patterns
777
00:36:42,860 --> 00:36:43,380
for you to see.
778
00:36:52,100 --> 00:36:52,900
Very good,
779
00:36:55,260 --> 00:36:56,740
this doesn't violate the rules,
780
00:36:57,690 --> 00:36:59,620
and makes the dress more luxurious and vivid.
781
00:37:01,980 --> 00:37:02,860
Do it.
782
00:37:10,220 --> 00:37:11,180
Have you thought this through?
783
00:37:11,700 --> 00:37:12,900
No need for hesitation.
784
00:37:14,340 --> 00:37:15,730
Since I want you to help me,
785
00:37:16,300 --> 00:37:17,780
I believe you have the ability to do it,
786
00:37:21,130 --> 00:37:21,570
do it.
787
00:37:22,780 --> 00:37:24,060
Then I’ll go get the beads ready.
788
00:37:30,580 --> 00:37:32,130
Trust me. I’m really trying to help you.
789
00:37:38,260 --> 00:37:40,900
I know you really don’t want to do it,
790
00:37:42,180 --> 00:37:43,570
but I have faith in your moral quality.
791
00:37:44,780 --> 00:37:46,060
Since you have said yes,
792
00:37:46,650 --> 00:37:48,020
you won’ skimp your work.
793
00:37:50,780 --> 00:37:51,170
Go.
794
00:37:54,540 --> 00:37:56,300
What you meet is fate, a toast to you.
795
00:37:56,450 --> 00:37:56,820
Yeah.
796
00:38:00,140 --> 00:38:00,580
Top up.
797
00:38:00,580 --> 00:38:01,060
Let me do it.
798
00:38:01,060 --> 00:38:01,780
Let me. Let me.
799
00:38:02,780 --> 00:38:04,220
How long are they gonna drink?
800
00:38:05,060 --> 00:38:06,460
Are they here just for
801
00:38:06,460 --> 00:38:07,180
music and drinking?
802
00:38:08,140 --> 00:38:09,300
This is not right. I have to ask.
803
00:38:09,330 --> 00:38:09,980
Don't go.
804
00:38:10,500 --> 00:38:12,740
We can't appear in front of Wu Youtong.
805
00:38:13,420 --> 00:38:13,730
Yeah,
806
00:38:15,300 --> 00:38:15,700
keep an eye on it.
807
00:38:24,290 --> 00:38:26,020
My lord, here you are.
808
00:38:26,380 --> 00:38:27,420
What are you doing?
809
00:38:27,500 --> 00:38:29,100
- My lords.
- My lord.
810
00:38:29,100 --> 00:38:30,340
What are you doing? Get out.
811
00:38:30,340 --> 00:38:31,540
Come on, sit.
812
00:38:31,540 --> 00:38:32,820
- Yeah, sit down.
- Why are you standing up?
813
00:38:32,820 --> 00:38:33,460
Have a drink.
814
00:38:33,820 --> 00:38:35,410
Wait, what are you doing here?
815
00:38:36,340 --> 00:38:37,490
You’re the one who called us,
816
00:38:37,490 --> 00:38:38,340
now you're asking why we are here.
817
00:38:39,140 --> 00:38:41,010
Have a drink, my lord.
818
00:38:41,660 --> 00:38:42,340
My lords.
819
00:38:42,540 --> 00:38:43,140
You deserve it.
820
00:38:43,330 --> 00:38:44,060
What did you say?
821
00:38:45,140 --> 00:38:46,060
Nothing, nothing.
822
00:38:47,500 --> 00:38:48,140
By the way, buddy,
823
00:38:48,490 --> 00:38:49,980
I heard you say that
824
00:38:50,420 --> 00:38:51,820
your father has made
825
00:38:51,820 --> 00:38:53,380
an engagement for you lately?
826
00:38:54,770 --> 00:38:55,460
Don't mention it.
827
00:38:56,210 --> 00:38:57,740
There are so many suitable families,
828
00:38:58,180 --> 00:38:59,460
why my father chose that one?
829
00:39:00,100 --> 00:39:02,460
If I want the girls to play instruments or
830
00:39:02,740 --> 00:39:03,660
want to gamble in the future,
831
00:39:03,980 --> 00:39:05,660
I won’t be as free as I am now.
832
00:39:05,980 --> 00:39:07,210
What’s wrong with that?
833
00:39:07,300 --> 00:39:08,140
Is she paralyzed or mentally handicapped
834
00:39:08,140 --> 00:39:08,900
and need your care?
835
00:39:10,220 --> 00:39:11,170
You don’t know,
836
00:39:12,220 --> 00:39:14,540
my father match me a noble girl,
837
00:39:15,220 --> 00:39:17,900
and she is a real princess in the imperial family,.
838
00:39:18,500 --> 00:39:20,860
Her title was conferred by Grand Empress Dowager.
839
00:39:21,620 --> 00:39:23,490
If I marry her,
840
00:39:23,980 --> 00:39:26,020
I'll be the inferior one in this marriage.
841
00:39:26,180 --> 00:39:27,540
How will I have happy days?
842
00:39:27,570 --> 00:39:29,020
Don't be afraid, my lord, we won't bite you.
843
00:39:29,020 --> 00:39:30,780
Don't touch me.
844
00:39:34,300 --> 00:39:36,300
Get out. All of you!
845
00:39:37,690 --> 00:39:39,100
Hurry up, you hear me?
846
00:39:41,860 --> 00:39:42,820
What is this?
847
00:39:46,260 --> 00:39:48,180
Brother. Brother.
848
00:39:48,940 --> 00:39:49,380
No, no.
849
00:39:49,570 --> 00:39:51,620
What did you say? Who is she?
850
00:39:53,210 --> 00:39:56,260
Princess Kang Ning, from the emperor’s son-in-law’s house in Iron Lion Hutong.
851
00:40:02,420 --> 00:40:02,940
How dare you!
852
00:40:05,500 --> 00:40:05,900
Doomed.
853
00:40:06,300 --> 00:40:06,940
Who's doomed?
854
00:40:07,100 --> 00:40:08,060
Your brother, I, am doomed.
855
00:40:12,420 --> 00:40:13,260
What's going on here?
856
00:40:13,340 --> 00:40:14,060
What's the matter?
857
00:40:14,580 --> 00:40:15,650
What do you guys do here?
858
00:40:16,820 --> 00:40:17,700
Who let you in?
859
00:40:19,730 --> 00:40:21,780
This is my friend, my guest, okay?
860
00:40:22,060 --> 00:40:23,540
All that whining and flirting.
861
00:40:23,540 --> 00:40:24,380
Where are your manners?
862
00:40:24,860 --> 00:40:25,890
Get out of here.
863
00:40:33,780 --> 00:40:35,740
Lu Yuanzhi, did you do this on purpose?
864
00:40:35,940 --> 00:40:37,180
Are you trying to trick me?
865
00:40:38,620 --> 00:40:39,420
What are you doing
866
00:40:40,220 --> 00:40:41,020
with a knife?
867
00:40:42,540 --> 00:40:43,610
Put it down.
868
00:40:45,980 --> 00:40:47,460
You are so narrow-minded,
869
00:40:47,700 --> 00:40:48,540
I said I did not break my promise,
870
00:40:48,540 --> 00:40:50,260
I was there, why don't you believe me?
871
00:40:50,580 --> 00:40:52,580
I believe you. Okay?
872
00:40:53,540 --> 00:40:55,260
I was trying to solve the problem next door.
873
00:40:55,260 --> 00:40:56,460
I'm helping you.
874
00:40:58,820 --> 00:41:00,500
Rascal! Liar!
875
00:41:02,020 --> 00:41:02,700
Hey hey hey.
876
00:41:03,820 --> 00:41:04,300
Bah.
877
00:41:14,420 --> 00:41:16,580
I asked you to pick a pattern for the cloud collar,
878
00:41:16,860 --> 00:41:18,050
it has been a few days,
879
00:41:18,050 --> 00:41:19,180
why haven’t you picked it up yet?
880
00:41:20,340 --> 00:41:20,810
Master,
881
00:41:21,460 --> 00:41:23,780
Peace and Wish sounds auspicious,
882
00:41:24,420 --> 00:41:25,620
but it doesn't feel like a grand one.
883
00:41:26,580 --> 00:41:29,490
Good Fortune and Longevity. It looks beautiful.
884
00:41:29,700 --> 00:41:31,220
But it's also too conservative.
885
00:41:32,130 --> 00:41:33,780
All right, that’s it.
886
00:41:37,090 --> 00:41:38,300
Five Blessings and Eight Treasures Chinese knot.
887
00:41:39,060 --> 00:41:40,780
That’s a good implied meaning, but...
888
00:41:40,780 --> 00:41:42,580
Good meaning is enough.
889
00:41:43,220 --> 00:41:43,940
Remember,
890
00:41:44,620 --> 00:41:46,540
if you make clothes for the royal family,
891
00:41:46,890 --> 00:41:48,940
you should seek not to be meritorious, but only to avoid blame.
892
00:41:49,740 --> 00:41:51,780
It doesn't matter if there's nothing new,
893
00:41:52,170 --> 00:41:55,570
what’s important is not to break the rules or violate the taboos.
894
00:41:55,820 --> 00:41:56,460
Do you understand?
895
00:41:56,700 --> 00:41:58,300
Master,
896
00:42:00,500 --> 00:42:01,380
rules must be obeyed.
897
00:42:03,940 --> 00:42:04,460
Then that's it.
898
00:42:05,460 --> 00:42:06,740
Think again.
899
00:42:06,860 --> 00:42:08,900
What pattern should be embroidered on this auspicious dress?
900
00:42:10,100 --> 00:42:11,060
I have to think about it.
901
00:42:14,580 --> 00:42:15,020
My Lord.
902
00:42:15,900 --> 00:42:16,340
My Lord.
903
00:42:16,860 --> 00:42:17,620
There’s someone from the palace
904
00:42:17,780 --> 00:42:18,540
who wants to see you.
905
00:42:26,260 --> 00:42:26,980
What’s the matter? Young master.
906
00:42:27,050 --> 00:42:28,460
Who’s looking for Master? What’s wrong?
907
00:42:29,180 --> 00:42:29,780
I don't know.
908
00:42:29,940 --> 00:42:31,060
It's a guy who works for.
909
00:42:31,780 --> 00:42:32,210
Eunuch Gao?
910
00:42:34,620 --> 00:42:35,660
I don't think he's for complaints.
911
00:42:36,380 --> 00:42:38,100
Complaints? Of whom?
912
00:42:42,060 --> 00:42:44,060
Young Master, you’re not getting in trouble again, are you?
913
00:42:44,260 --> 00:42:45,420
Stop asking.
914
00:42:45,860 --> 00:42:47,020
Are you the young master or am I the young master?
915
00:42:48,290 --> 00:42:50,490
Wuzi, get the carriage ready, I'm going to the palace.
916
00:42:51,140 --> 00:42:52,180
Here we go, my Lord.
917
00:42:53,060 --> 00:42:54,300
Young Master, I’ll go first.
918
00:43:02,780 --> 00:43:04,340
Father, what’s the matter?
919
00:43:06,500 --> 00:43:07,330
What's the matter?
920
00:43:07,980 --> 00:43:09,580
I should ask you that.
921
00:43:10,220 --> 00:43:12,980
Why did the Wu family break off the engagement all of a sudden?
922
00:43:14,180 --> 00:43:15,100
The Wu family break off the engagement?
923
00:43:16,060 --> 00:43:17,010
Really?
924
00:43:18,140 --> 00:43:20,420
Lord Wu just said it himself.
57966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.