All language subtitles for [English] The Master of Cheongsam episode 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,330 --> 00:01:33,460 [The Master of Cheongsam] 3 00:01:33,640 --> 00:01:36,280 [Episode 3] 4 00:01:37,620 --> 00:01:38,100 Bai. 5 00:01:38,580 --> 00:01:39,660 Tell Zhang Jinshan. 6 00:01:40,220 --> 00:01:42,490 I know that a murderer must pay with his life. 7 00:01:43,140 --> 00:01:43,900 A life for a life. 8 00:01:44,300 --> 00:01:46,420 I'm gonna die here! 9 00:01:46,780 --> 00:01:47,140 Yuanzhi! 10 00:01:48,100 --> 00:01:48,580 Don't! 11 00:01:52,020 --> 00:01:54,050 Brother, let go! 12 00:01:55,420 --> 00:01:57,250 I'll be the one to die earlier than you. 13 00:01:58,020 --> 00:01:58,900 Get the hell out of here! 14 00:02:00,460 --> 00:02:01,140 Go! 15 00:02:01,780 --> 00:02:02,820 Watch out! 16 00:02:06,380 --> 00:02:07,370 Don't eat it, brother! 17 00:02:11,220 --> 00:02:11,860 Brother! 18 00:02:12,780 --> 00:02:13,900 Don't eat it! 19 00:02:14,140 --> 00:02:14,900 Go! Go! 20 00:02:16,700 --> 00:02:17,460 Brother! 21 00:02:20,570 --> 00:02:21,540 Brother! 22 00:02:24,060 --> 00:02:24,820 Brother! 23 00:02:30,060 --> 00:02:31,780 Sir, all your dishes are here. 24 00:02:33,500 --> 00:02:36,460 Your Highness, do we still want the jade pendant? 25 00:02:36,970 --> 00:02:38,610 If I had been his witness that day, 26 00:02:38,940 --> 00:02:40,610 it may not have ended up like this. 27 00:02:41,260 --> 00:02:44,060 Scented bags! Take a look! 28 00:03:13,610 --> 00:03:14,140 This... 29 00:03:28,030 --> 00:03:29,840 [Master of All Time] 30 00:03:51,060 --> 00:03:53,940 Mosheng, pass me the glue. 31 00:04:03,780 --> 00:04:06,900 You've been learning under the tutelage of Su Jing'an. 32 00:04:07,020 --> 00:04:09,180 You have a stable personality and superb skills. 33 00:04:10,260 --> 00:04:11,900 Across the garment-making industry in the capital, 34 00:04:11,900 --> 00:04:14,250 it's known to all that you're a brilliant apprentice of his. 35 00:04:15,010 --> 00:04:17,019 You will be a great tailor in the future. 36 00:04:23,380 --> 00:04:26,620 So I want you to do something with me. 37 00:04:28,540 --> 00:04:32,020 The Empress Dowager will throw a banquet for foreign envoys in a month. 38 00:04:32,380 --> 00:04:33,860 The Workshop of the Interior Office 39 00:04:33,860 --> 00:04:35,540 and that of the Yangxin Hall are asked 40 00:04:35,810 --> 00:04:37,460 to make a costume each. 41 00:04:38,260 --> 00:04:39,580 Eunuch Gao has been supportive of 42 00:04:39,700 --> 00:04:41,300 Triple Cutting House. 43 00:04:41,700 --> 00:04:44,730 But Zhang Jinshan recommended me. 44 00:04:49,060 --> 00:04:50,500 You want to compete with my master? 45 00:04:52,460 --> 00:04:55,580 What, you think I can't? 46 00:04:58,810 --> 00:04:59,740 What are you doing here? 47 00:05:01,260 --> 00:05:03,220 Brother's not here, so I have to take over. 48 00:05:03,660 --> 00:05:04,540 Nonsense. 49 00:05:05,300 --> 00:05:08,940 After the New Year, you should take the exams for Imperial University of Peking. 50 00:05:10,020 --> 00:05:10,620 Master. 51 00:05:10,900 --> 00:05:12,940 It's been over ten years and you still don't get it? 52 00:05:13,060 --> 00:05:14,450 I'm not cut out to study. 53 00:05:14,580 --> 00:05:16,620 And not to be a tailor either. 54 00:05:17,060 --> 00:05:19,340 But I don't want to study. I just want to be a tailor. 55 00:05:19,900 --> 00:05:22,220 Master, Mosheng used to be in charge here. 56 00:05:22,540 --> 00:05:24,100 He's better than me in everything. 57 00:05:24,180 --> 00:05:25,620 All I could do was to watch by. 58 00:05:26,020 --> 00:05:27,460 But now he's working for Bai. 59 00:05:27,700 --> 00:05:28,700 To redeem myself, 60 00:05:28,700 --> 00:05:30,020 I must take over here. 61 00:05:30,730 --> 00:05:31,420 If you disagree, 62 00:05:31,420 --> 00:05:32,260 I will follow you all the way. 63 00:05:32,540 --> 00:05:33,740 I'll badger you. 64 00:05:33,740 --> 00:05:34,460 I'll glue to you. 65 00:05:34,980 --> 00:05:35,690 You're not leaving? 66 00:05:36,100 --> 00:05:36,540 No. 67 00:05:36,940 --> 00:05:37,380 I am. 68 00:05:42,380 --> 00:05:43,420 What are you following me for? 69 00:05:47,500 --> 00:05:48,450 Are you leaving? 70 00:05:49,860 --> 00:05:51,409 Are you leaving? You... 71 00:05:51,820 --> 00:05:52,780 You can follow me too. 72 00:05:52,900 --> 00:05:54,020 It's fine as long as we stay together. 73 00:05:54,170 --> 00:05:55,490 Go back to study! 74 00:05:55,490 --> 00:05:56,050 No. 75 00:06:05,260 --> 00:06:07,100 Lord, young lord! 76 00:06:10,260 --> 00:06:10,660 What? 77 00:06:12,020 --> 00:06:13,540 You are used to be called master 78 00:06:13,650 --> 00:06:15,660 instead of lord, aren't you? 79 00:06:18,790 --> 00:06:22,270 [Daily Endeavor Is Success] 80 00:06:18,900 --> 00:06:19,490 This is the warehouse. 81 00:06:21,220 --> 00:06:22,860 That's where the servants sleep. 82 00:06:24,580 --> 00:06:26,140 This is our cutting room. 83 00:06:25,390 --> 00:06:27,900 [Daily Endeavor Is Success] 84 00:06:27,220 --> 00:06:27,780 Come on. 85 00:06:32,860 --> 00:06:33,420 So? 86 00:06:36,650 --> 00:06:38,540 Compared with Triple Cutting House, 87 00:06:40,260 --> 00:06:41,370 Sihe House is not bad, huh? 88 00:06:44,100 --> 00:06:45,300 Both Houses are outstanding in 89 00:06:45,460 --> 00:06:47,140 the garment-making business in the capital. 90 00:06:48,620 --> 00:06:49,380 Of course it's not bad here. 91 00:06:51,659 --> 00:06:53,100 When I was managing the work 92 00:06:53,100 --> 00:06:54,500 in Jiangning Imperial Silk Manufacturing Bureau, 93 00:06:54,580 --> 00:06:55,659 Su Jing'an was still 94 00:06:55,659 --> 00:06:57,380 an assistant to Master. 95 00:06:58,260 --> 00:06:59,100 But nowadays, 96 00:07:00,380 --> 00:07:01,730 he's widely recognized as a great tailor 97 00:07:02,060 --> 00:07:04,050 and was conferred a plaque from the Empress Dowager. 98 00:07:07,020 --> 00:07:08,700 But as the saying goes, 99 00:07:09,500 --> 00:07:10,900 every dog has its day. 100 00:07:13,020 --> 00:07:16,660 If I can do a better job than Su Jing'an 101 00:07:16,660 --> 00:07:18,900 in making the costume for Empress Dowager's banquet, 102 00:07:19,540 --> 00:07:22,100 then we'll enjoy a better reputation 103 00:07:22,100 --> 00:07:23,850 than Triple Cutting House. 104 00:07:26,980 --> 00:07:27,700 Check this out. 105 00:07:28,540 --> 00:07:31,180 This is my design for the costume. 106 00:07:31,900 --> 00:07:33,100 You can help me with it. 107 00:07:39,340 --> 00:07:40,659 I won't force you. 108 00:07:41,180 --> 00:07:42,620 I know you're reluctant to help. 109 00:07:43,260 --> 00:07:45,820 But there is one thing I want you to understand. 110 00:07:46,700 --> 00:07:48,730 You're a member of the Bai family now. 111 00:07:49,780 --> 00:07:52,140 The interests of the Bai family and Sihe House 112 00:07:53,620 --> 00:07:55,100 are yours to care about. 113 00:07:58,620 --> 00:07:59,260 All right. 114 00:08:01,140 --> 00:08:02,540 Take a look at it. 115 00:08:11,580 --> 00:08:12,900 It's been a hard day for you. 116 00:08:13,660 --> 00:08:14,980 Take a break now. 117 00:08:15,620 --> 00:08:17,100 The Interior Office today 118 00:08:17,260 --> 00:08:19,940 just delivered the fabrics for the costume. 119 00:08:20,900 --> 00:08:22,060 I'll have to choose carefully. 120 00:08:23,140 --> 00:08:26,540 This time is different from before. 121 00:08:27,060 --> 00:08:28,740 Nothing can go wrong. 122 00:08:30,060 --> 00:08:32,850 You used to ask Mosheng to handle this. 123 00:08:33,409 --> 00:08:34,860 You didn't even have to worry about it. 124 00:08:37,620 --> 00:08:39,220 I know what you're trying to say. 125 00:08:40,450 --> 00:08:44,740 Did Yuanzhi talk to you? 126 00:08:45,850 --> 00:08:48,370 Don't mention this anymore. 127 00:08:50,620 --> 00:08:51,820 Mosheng's gone. 128 00:08:52,140 --> 00:08:54,180 You've lost a good helper. 129 00:08:54,620 --> 00:08:57,060 You're about to make the costume for the Empress Dowager 130 00:08:57,290 --> 00:08:58,700 and in charge of everything. 131 00:08:58,700 --> 00:09:00,900 If you fall ill from overwork, 132 00:09:02,740 --> 00:09:04,980 we can't afford to have any more accidents in our family. 133 00:09:06,060 --> 00:09:07,780 I know you care about me. 134 00:09:09,020 --> 00:09:10,060 I can make it. 135 00:09:10,220 --> 00:09:11,820 Look how old you are. 136 00:09:12,220 --> 00:09:14,060 You're not a 20-year-old anymore. 137 00:09:18,620 --> 00:09:22,050 When Yuanzhi and Mosheng were apprentices, 138 00:09:23,250 --> 00:09:26,770 Yuanzhi learned faster than Mosheng. 139 00:09:30,540 --> 00:09:33,860 I don't want Yuanzhi to work as a tailor. 140 00:09:34,620 --> 00:09:37,500 He doesn't understand why. You don't understand either? 141 00:09:38,260 --> 00:09:39,420 Of course I do. 142 00:09:39,940 --> 00:09:42,020 Yuanzhi is not physically strong 143 00:09:42,020 --> 00:09:43,180 and falls ill often. 144 00:09:43,380 --> 00:09:45,300 You're worried that tailoring is too difficult for him, aren't you? 145 00:09:45,460 --> 00:09:46,740 What's more important 146 00:09:48,500 --> 00:09:49,980 is his personality. 147 00:09:50,860 --> 00:09:53,220 He's unaware of the consequences when he offends people. 148 00:09:54,260 --> 00:09:55,980 It's fine for him to be an average tailor. 149 00:09:56,420 --> 00:09:58,220 He won't be able to earn much money at worst. 150 00:09:59,380 --> 00:10:01,180 But if he's going to take over from me 151 00:10:01,740 --> 00:10:04,620 to serve those rich and powerful people, 152 00:10:05,780 --> 00:10:08,220 making mistakes 153 00:10:08,980 --> 00:10:10,660 will kill him! 154 00:10:12,010 --> 00:10:14,340 You tell him to get over it. 155 00:10:15,620 --> 00:10:17,940 You can't be the only one to do everything here. 156 00:10:20,340 --> 00:10:22,250 We'll see. 157 00:10:23,620 --> 00:10:25,650 My priority now 158 00:10:26,900 --> 00:10:30,420 is to get the costume done. 159 00:10:31,900 --> 00:10:35,580 Otherwise, the future of Tripe Cutting House 160 00:10:36,020 --> 00:10:36,980 will be hard to predict. 161 00:10:42,860 --> 00:10:44,940 My lord, it's been several days already. 162 00:10:45,380 --> 00:10:47,700 But Jiang Mosheng either works in the warehouse 163 00:10:47,860 --> 00:10:49,530 or carries goods and sweeps the backyard. 164 00:10:49,740 --> 00:10:51,460 He doesn't show any intention 165 00:10:51,460 --> 00:10:52,420 to work at the cutting room. 166 00:10:52,820 --> 00:10:54,820 If things go on like this, 167 00:10:54,980 --> 00:10:56,420 then your efforts will be in vain! 168 00:10:57,260 --> 00:10:59,740 He seems to be a gentle man. 169 00:10:59,740 --> 00:11:01,740 But he has a huge ego. 170 00:11:02,900 --> 00:11:05,140 If you want him to help you willingly, 171 00:11:05,490 --> 00:11:07,130 you must let him have it his way. 172 00:11:09,620 --> 00:11:11,770 He was working for Su Jing'an for such a long time. 173 00:11:12,740 --> 00:11:14,340 It's impossible for him 174 00:11:14,660 --> 00:11:15,860 to put the past behind him so soon. 175 00:11:16,140 --> 00:11:17,100 What's going on? 176 00:11:17,900 --> 00:11:20,380 How did the fabrics from the palace just disappear? 177 00:11:20,500 --> 00:11:22,330 My lord, I've asked everybody. 178 00:11:22,500 --> 00:11:24,500 We didn't see anyone come in last night. 179 00:11:24,850 --> 00:11:26,460 You think a thief 180 00:11:26,460 --> 00:11:27,610 would let himself be seen? 181 00:11:27,980 --> 00:11:28,900 Hurry up and report the case! 182 00:11:29,860 --> 00:11:30,380 Master. 183 00:11:30,980 --> 00:11:32,980 It's no big deal. Don't report it. 184 00:11:33,420 --> 00:11:34,940 I know who took the fabrics. 185 00:11:35,210 --> 00:11:35,700 Who? 186 00:11:36,530 --> 00:11:37,380 It's... 187 00:11:39,460 --> 00:11:40,100 me. 188 00:11:40,220 --> 00:11:40,740 You... 189 00:11:42,460 --> 00:11:43,740 How dare... 190 00:11:43,740 --> 00:11:45,700 How dare you! 191 00:11:45,700 --> 00:11:46,700 Madam, please. Madam! 192 00:11:46,780 --> 00:11:48,140 Put it down! 193 00:11:51,740 --> 00:11:52,580 You! 194 00:11:52,780 --> 00:11:54,100 Give back the fabrics now! 195 00:11:54,460 --> 00:11:56,890 Those are from the palace. They're important! 196 00:11:57,140 --> 00:11:58,420 Madam, I'm taking it seriously. 197 00:11:58,530 --> 00:11:59,060 Master. 198 00:11:59,530 --> 00:12:00,900 If you want the fabrics back, 199 00:12:01,020 --> 00:12:01,780 you must promise me 200 00:12:02,140 --> 00:12:03,220 to allow me to work at Triple Cutting House 201 00:12:03,300 --> 00:12:04,220 and teach me tailoring. 202 00:12:05,620 --> 00:12:08,460 No way! Don't even think about it! 203 00:12:08,980 --> 00:12:11,260 Then there's no way I'll return the fabrics. 204 00:12:11,340 --> 00:12:12,980 Don't even think about it! 205 00:12:14,020 --> 00:12:16,460 How dare you threaten your master? 206 00:12:16,900 --> 00:12:18,140 I'm not threatening you. 207 00:12:18,340 --> 00:12:19,300 This is called forced remonstration. 208 00:12:20,340 --> 00:12:21,260 This is how Zhao Kuangyin 209 00:12:21,260 --> 00:12:21,900 rose to power. 210 00:12:21,900 --> 00:12:23,100 Stop it! 211 00:12:23,380 --> 00:12:26,300 Is this how you're taught to do? 212 00:12:26,370 --> 00:12:28,460 You stole from your own family? 213 00:12:28,780 --> 00:12:31,180 Master, it's you who refuse to let me take over here. 214 00:12:31,220 --> 00:12:32,940 Otherwise, all this trouble would be unnecessary! 215 00:12:32,940 --> 00:12:33,340 You... 216 00:12:34,300 --> 00:12:35,700 You think I'm the one to blame. 217 00:12:36,940 --> 00:12:38,780 He's like a piece of driftwood now. 218 00:12:38,780 --> 00:12:39,660 There's no way back. 219 00:12:39,780 --> 00:12:41,500 And there's nothing ahead. 220 00:12:41,580 --> 00:12:42,580 He can't see anything. 221 00:12:43,700 --> 00:12:45,850 You have to give him something to look forward to. 222 00:12:46,340 --> 00:12:48,170 Let him know there is a shore ahead. 223 00:12:49,370 --> 00:12:52,130 That's when he'll slowly come closer. 224 00:12:53,180 --> 00:12:55,140 My lord, you're doing so much 225 00:12:55,260 --> 00:12:56,530 for Jiang Mosheng. 226 00:12:56,780 --> 00:12:57,380 I thought... 227 00:12:57,380 --> 00:12:58,140 You thought 228 00:12:58,860 --> 00:12:59,900 I only took him in 229 00:12:59,900 --> 00:13:02,130 to teach Su Jing'an a lesson? 230 00:13:02,660 --> 00:13:03,620 Have I ever 231 00:13:03,640 --> 00:13:05,580 done anything to the detriment of myself? 232 00:13:06,620 --> 00:13:08,740 My lord, you're killing two birds with one stone. 233 00:13:08,900 --> 00:13:10,730 You've undermined Su Jing'an 234 00:13:10,730 --> 00:13:12,700 and found a good helper for yourself. 235 00:13:16,180 --> 00:13:18,740 I don't believe that my hospitality and sincerity 236 00:13:19,660 --> 00:13:22,340 won't be able to convince this kid. 237 00:13:23,260 --> 00:13:26,620 Father, Yuanzhi learned tailoring only for two years as a kid. 238 00:13:26,890 --> 00:13:28,650 Now you ask him to make the robe. 239 00:13:28,900 --> 00:13:30,060 You're just trying to give him a hard time. 240 00:13:31,060 --> 00:13:32,730 If he wants to work in Triple Cutting House, 241 00:13:33,020 --> 00:13:35,460 he must prove himself. 242 00:13:35,860 --> 00:13:37,780 You didn't even teach him about making robe. 243 00:13:38,100 --> 00:13:39,220 How could he possible make it? 244 00:13:40,700 --> 00:13:42,380 Yuanzhi, what do you say? 245 00:13:42,940 --> 00:13:44,540 Are you able to make the robe? 246 00:13:45,420 --> 00:13:46,980 If you can't, 247 00:13:47,250 --> 00:13:49,130 bring the fabrics back 248 00:13:49,340 --> 00:13:52,980 and forget about being a tailor in the House. 249 00:13:54,100 --> 00:13:54,730 Master, 250 00:13:55,420 --> 00:13:57,140 what if I can make it? 251 00:13:57,170 --> 00:13:57,980 You can? 252 00:14:00,020 --> 00:14:01,940 In that case, 253 00:14:02,380 --> 00:14:03,540 you'll work as a tailor in Triple Cutting House 254 00:14:03,740 --> 00:14:06,820 from tomorrow on. 255 00:14:09,100 --> 00:14:10,060 You're a man of your word! 256 00:14:10,060 --> 00:14:11,180 Sure. 257 00:14:11,620 --> 00:14:13,010 Unlike you, I keep my promise. 258 00:14:14,060 --> 00:14:15,340 You all heard him. 259 00:14:15,580 --> 00:14:18,180 I'll be a tailor tomorrow. 260 00:14:28,260 --> 00:14:30,180 We paid for the fabric. 261 00:14:30,580 --> 00:14:32,540 How could you directly cut it 262 00:14:32,540 --> 00:14:33,810 without measurement and design? 263 00:14:34,100 --> 00:14:35,700 What kind of tailoring is this? 264 00:14:35,890 --> 00:14:36,740 Who taught you this? 265 00:14:37,460 --> 00:14:39,060 Definitely not his master. 266 00:14:44,370 --> 00:14:46,180 When he cuts the fabric, 267 00:14:46,250 --> 00:14:48,060 don't stand across him. 268 00:15:18,580 --> 00:15:21,340 I heard you've been doing manual work these days. 269 00:15:21,940 --> 00:15:23,740 Organizing the warehouse is no manual work. 270 00:15:24,420 --> 00:15:26,660 You must be careful and know the fabrics. 271 00:15:27,260 --> 00:15:28,460 I'm good at it. 272 00:15:29,220 --> 00:15:30,300 I can't idle around. 273 00:15:31,180 --> 00:15:32,420 Gotta find something to do. 274 00:15:34,940 --> 00:15:37,500 This is not what you should be doing. 275 00:15:41,930 --> 00:15:44,420 I can't do what you ask me to do. 276 00:15:48,300 --> 00:15:48,780 Fine. 277 00:15:49,980 --> 00:15:51,980 Do whatever you like 278 00:15:52,740 --> 00:15:54,100 and whatever that pleases you. 279 00:16:14,580 --> 00:16:15,140 Master. 280 00:16:16,460 --> 00:16:18,260 What about the robe I made? 281 00:16:18,420 --> 00:16:19,450 Not bad, huh? 282 00:16:21,580 --> 00:16:23,180 Yuanzhi is good! 283 00:16:23,500 --> 00:16:24,060 My lord. 284 00:16:24,730 --> 00:16:27,490 Look at the neckline, the cuffs and the waistline. 285 00:16:27,740 --> 00:16:29,420 What a nice robe! 286 00:16:30,820 --> 00:16:32,220 Mother, you don't know this. 287 00:16:32,500 --> 00:16:34,090 Yuanzhi is a really good tailor! 288 00:16:34,260 --> 00:16:35,980 He's made several dresses for me already. 289 00:16:35,980 --> 00:16:36,580 Miss. 290 00:16:38,740 --> 00:16:40,250 You two. 291 00:16:40,900 --> 00:16:44,100 Why did you keep this a secret from your master and me? 292 00:16:45,660 --> 00:16:47,020 When did you learn this? 293 00:16:49,940 --> 00:16:52,380 I...When you taught brother, 294 00:16:52,740 --> 00:16:55,100 I would take a peek...a peek. 295 00:16:55,820 --> 00:16:57,260 Then I went back to work on my own. 296 00:16:57,660 --> 00:16:59,180 If I couldn't figure it out, 297 00:16:59,660 --> 00:17:00,740 I would ask brother about it. 298 00:17:02,250 --> 00:17:03,220 And he would teach me too. 299 00:17:03,540 --> 00:17:04,700 Then I...I 300 00:17:05,819 --> 00:17:07,339 managed to do it myself. 301 00:17:08,859 --> 00:17:09,500 Master, 302 00:17:09,980 --> 00:17:11,460 you promised me just now 303 00:17:11,460 --> 00:17:12,339 in front of everybody. 304 00:17:12,780 --> 00:17:13,900 If I can make the robe, 305 00:17:13,900 --> 00:17:15,140 you'll accept me as a tailor in the House. 306 00:17:15,500 --> 00:17:17,180 A man must fulfill his promise. 307 00:17:17,180 --> 00:17:19,300 That's what you taught me. 308 00:17:22,220 --> 00:17:22,730 Master! 309 00:17:25,500 --> 00:17:25,940 Ma... Master! 310 00:17:25,940 --> 00:17:26,339 Young lord. 311 00:17:27,540 --> 00:17:29,260 You...why don't you say anything? 312 00:17:29,860 --> 00:17:30,060 You... 313 00:17:30,060 --> 00:17:31,900 All right. Don't shout. 314 00:17:32,850 --> 00:17:36,260 Your master has agreed. 315 00:17:37,740 --> 00:17:38,380 Really? 316 00:17:39,620 --> 00:17:40,770 Yuanzhi, slow down. 317 00:17:40,770 --> 00:17:41,770 I can't keep up with you. 318 00:17:41,770 --> 00:17:43,180 Then you'd better go back. Stop following me. 319 00:17:44,380 --> 00:17:45,060 No way. 320 00:17:45,290 --> 00:17:46,700 Where are you going? 321 00:17:49,420 --> 00:17:50,500 You're here for Mosheng? 322 00:17:50,900 --> 00:17:53,060 Yes. I'll tell him the good news. 323 00:17:58,700 --> 00:17:59,810 Look who's here! 324 00:18:00,580 --> 00:18:03,140 Are you here for clothes 325 00:18:03,140 --> 00:18:04,460 or Mosheng? 326 00:18:05,570 --> 00:18:06,420 - Mosheng. - Clothes. 327 00:18:09,820 --> 00:18:10,680 - Brother. - Clothes. 328 00:18:13,620 --> 00:18:14,620 No, no, no clothes. 329 00:18:14,620 --> 00:18:15,260 We're here for brother. 330 00:18:15,540 --> 00:18:16,180 You have a problem with that? 331 00:18:16,260 --> 00:18:18,060 No. No problem. 332 00:18:18,340 --> 00:18:19,940 Come on, bring them in. 333 00:18:19,940 --> 00:18:20,900 Yes, my lord. 334 00:18:21,050 --> 00:18:21,700 Wait. 335 00:18:25,340 --> 00:18:26,620 You don't have a problem with that? 336 00:18:27,140 --> 00:18:28,090 You don't believe it? 337 00:18:29,220 --> 00:18:30,980 Mosheng is the young lord of Sihe House. 338 00:18:30,980 --> 00:18:33,220 You can see him anytime you want. 339 00:18:36,340 --> 00:18:37,500 If you're afraid, then forget about it. 340 00:18:37,820 --> 00:18:38,620 What are you talking about? 341 00:18:39,780 --> 00:18:41,340 I'm not afraid of anything. 342 00:18:41,460 --> 00:18:42,540 I'm going inside now! 343 00:18:43,140 --> 00:18:43,740 Follow me. 344 00:18:57,060 --> 00:18:59,340 Young lord is inside. Meet him as you wish. 345 00:19:06,170 --> 00:19:08,500 See? We must be polite before being tough. 346 00:19:09,940 --> 00:19:10,420 Be careful. 347 00:19:15,940 --> 00:19:16,460 Brother! 348 00:19:20,620 --> 00:19:21,570 What are you doing here? 349 00:19:22,340 --> 00:19:23,620 Why can't we come? 350 00:19:23,820 --> 00:19:25,530 Bai Henian let us in. 351 00:19:25,860 --> 00:19:27,290 How can they make you do the manual work? 352 00:19:27,580 --> 00:19:28,780 I'm gonna reason with them! 353 00:19:28,980 --> 00:19:30,220 They didn't make me do this. 354 00:19:30,340 --> 00:19:31,500 I want to do it myself. 355 00:19:33,940 --> 00:19:34,540 Brother, 356 00:19:35,500 --> 00:19:36,380 is that true? 357 00:19:36,500 --> 00:19:37,340 Aren't you afraid to tell me that 358 00:19:37,340 --> 00:19:37,940 they force you into this? 359 00:19:37,940 --> 00:19:39,340 Yuanzhi, it's true. 360 00:19:39,700 --> 00:19:41,170 I want to do it myself. 361 00:19:41,820 --> 00:19:43,460 But I don't know 362 00:19:43,810 --> 00:19:46,140 why Bai Henian doesn't get mad at me because of this. 363 00:19:48,060 --> 00:19:48,780 Did they meet? 364 00:19:49,020 --> 00:19:49,740 Yes. 365 00:19:50,180 --> 00:19:51,020 He must be very happy now. 366 00:19:51,820 --> 00:19:52,660 My lord, 367 00:19:52,940 --> 00:19:54,250 how could you let those two guys 368 00:19:54,250 --> 00:19:55,620 to meet Jiang Mosheng? 369 00:19:55,940 --> 00:19:57,980 If Jiang Mosheng is not completely cut off from the Su family, 370 00:19:58,330 --> 00:20:00,260 he will never be loyal to us. 371 00:20:01,340 --> 00:20:02,380 Even if you can stop them meeting each other, 372 00:20:02,380 --> 00:20:04,020 you can't stop them missing each other. 373 00:20:04,170 --> 00:20:05,660 So it's better 374 00:20:06,540 --> 00:20:07,620 to let them see each other 375 00:20:07,900 --> 00:20:09,260 as long as he's pleased. 376 00:20:11,060 --> 00:20:12,220 You came to see me today. 377 00:20:12,420 --> 00:20:13,410 Does anything go wrong in the family? 378 00:20:13,820 --> 00:20:16,180 No. We just miss you so much. 379 00:20:16,620 --> 00:20:18,340 And we have good news to tell you. 380 00:20:18,980 --> 00:20:21,260 Master has agreed to let me help out at Triple Cutting House. 381 00:20:21,980 --> 00:20:22,530 Really? 382 00:20:23,140 --> 00:20:24,140 Yes. 383 00:20:24,500 --> 00:20:26,140 My father didn't want to accept him at first. 384 00:20:26,580 --> 00:20:28,100 But Yuanzhi made a robe 385 00:20:28,100 --> 00:20:29,370 right in front of him. 386 00:20:29,540 --> 00:20:31,130 Father was so pissed off by it. 387 00:20:32,060 --> 00:20:32,890 That good? 388 00:20:32,980 --> 00:20:33,770 I learned everything 389 00:20:33,770 --> 00:20:35,380 from brother. 390 00:20:35,500 --> 00:20:37,060 You're gifted ever since you were little. 391 00:20:37,260 --> 00:20:38,420 Had Master agreed, 392 00:20:38,420 --> 00:20:39,900 You would have already been a great tailor. 393 00:20:40,100 --> 00:20:42,340 That's a bit exaggerating. 394 00:20:44,420 --> 00:20:44,940 Brother, 395 00:20:45,460 --> 00:20:47,260 whenever I think of making clothes, 396 00:20:47,340 --> 00:20:48,730 I feel so happy and excited. 397 00:20:48,980 --> 00:20:50,170 Am I crazy? 398 00:20:51,140 --> 00:20:52,300 Yes, you are! 399 00:20:55,060 --> 00:20:55,820 Seriously, 400 00:20:56,740 --> 00:20:57,860 you're really not going to help Bai Henian 401 00:20:58,820 --> 00:21:00,540 make the costume, are you? 402 00:21:02,780 --> 00:21:03,620 Bai Henian has been keen 403 00:21:03,620 --> 00:21:05,780 to compete with Master. 404 00:21:05,940 --> 00:21:07,140 If I help him, 405 00:21:07,460 --> 00:21:09,700 doesn't it mean I'm working against Master? 406 00:21:11,180 --> 00:21:11,940 I'll never do that. 407 00:21:14,300 --> 00:21:15,980 But I'm afraid 408 00:21:16,300 --> 00:21:17,860 if you don't help him at all, 409 00:21:19,300 --> 00:21:21,420 your life here will be difficult. 410 00:21:23,260 --> 00:21:25,420 What about doing some petty tailoring for him? 411 00:21:27,250 --> 00:21:29,940 You two, stop discussing about this. 412 00:21:30,460 --> 00:21:32,500 Our eyes are located in the front. 413 00:21:32,740 --> 00:21:34,340 So we must look ahead. 414 00:21:34,540 --> 00:21:35,490 Only by looking ahead 415 00:21:35,580 --> 00:21:37,180 can we live a better life. 416 00:21:38,060 --> 00:21:39,540 Looking back 417 00:21:40,060 --> 00:21:41,100 doesn't help at all! 418 00:21:43,140 --> 00:21:44,900 Yaoyao has really grown up. 419 00:21:45,540 --> 00:21:46,860 She occasionally says things 420 00:21:47,300 --> 00:21:48,050 that make sense. 421 00:21:49,020 --> 00:21:50,570 Yuanzhi, I'll take it as a compliment. 422 00:21:51,700 --> 00:21:54,140 You bully! She doesn't understand it. 423 00:21:56,260 --> 00:21:57,290 What bully? 424 00:22:00,420 --> 00:22:01,810 What are you laughing about? 425 00:22:02,100 --> 00:22:04,010 What exactly are you laughing about? 426 00:22:04,820 --> 00:22:07,060 Yuanzhi 427 00:22:07,060 --> 00:22:09,380 thought he won, didn't he? 428 00:22:11,020 --> 00:22:12,180 You're his master. 429 00:22:12,180 --> 00:22:14,100 Are you jealous of him? 430 00:22:15,500 --> 00:22:17,260 This is meant to be. 431 00:22:17,780 --> 00:22:20,260 Yuanzhi was born to be a tailor. 432 00:22:20,730 --> 00:22:22,140 You can't stop that! 433 00:22:23,140 --> 00:22:23,740 Great! 434 00:22:25,860 --> 00:22:29,460 Since he was born with excellent qualities as a tailor, 435 00:22:30,020 --> 00:22:31,940 I will do my best 436 00:22:32,290 --> 00:22:36,900 to make him the leading tailor in the capital. 437 00:22:37,660 --> 00:22:39,740 Yaoyao, 438 00:22:40,090 --> 00:22:42,100 who do you think is better in craftsmanship between me and Brother? 439 00:22:42,380 --> 00:22:43,980 What do you think? 440 00:22:45,220 --> 00:22:46,370 Personally, 441 00:22:46,500 --> 00:22:48,740 I think Brother is 442 00:22:49,540 --> 00:22:50,890 better in experience and craftsmanship, 443 00:22:51,500 --> 00:22:53,500 but from the perspective 444 00:22:53,500 --> 00:22:54,100 of blind confidence, 445 00:22:54,620 --> 00:22:55,700 he can't compare with me. 446 00:22:57,900 --> 00:22:59,180 Forget it. 447 00:22:59,460 --> 00:23:01,140 There's no comparison between you and Brother. 448 00:23:01,330 --> 00:23:02,900 Brother's workmanship is superb. 449 00:23:05,060 --> 00:23:06,140 It's a mere craft, 450 00:23:06,290 --> 00:23:07,260 what's the point of comparing, 451 00:23:07,460 --> 00:23:07,980 right? 452 00:23:08,180 --> 00:23:09,780 I don't like what you're saying. 453 00:23:10,250 --> 00:23:12,260 Well, since we're making the auspicious dress for the Empress Dowager, 454 00:23:12,450 --> 00:23:14,260 why don't we have a formal competition? 455 00:23:16,220 --> 00:23:17,820 What do you two have to compete with each other? 456 00:23:18,060 --> 00:23:20,180 It would have to be my father to compete with Bai Henian. 457 00:23:20,340 --> 00:23:21,300 You don't know anything. 458 00:23:21,700 --> 00:23:23,740 Now I work tor Triple Cutting House, 459 00:23:24,100 --> 00:23:25,580 while Brother works for Sihe House, 460 00:23:25,770 --> 00:23:27,820 If Master and Bai Henian battle it out, 461 00:23:28,220 --> 00:23:29,380 it means that Brother and I 462 00:23:29,460 --> 00:23:30,780 are differentiated as superior or inferior. 463 00:23:34,380 --> 00:23:34,940 Don't you want Brother 464 00:23:34,940 --> 00:23:36,060 to have a better life here? 465 00:23:39,970 --> 00:23:42,300 Yeah, well, you have to compete. 466 00:23:43,100 --> 00:23:44,370 Brother, are you not willing to compete with him 467 00:23:44,370 --> 00:23:47,700 because you think he will win? 468 00:23:47,980 --> 00:23:50,090 I know what you're thinking. 469 00:23:51,220 --> 00:23:53,580 Even if I lose, I’ll lose to Master. 470 00:23:53,940 --> 00:23:54,810 No matter who we lose to, 471 00:23:54,900 --> 00:23:55,620 I think 472 00:23:55,740 --> 00:23:56,740 I think it’s settled, 473 00:23:57,060 --> 00:23:57,980 unless you’re scared. 474 00:23:58,260 --> 00:23:59,100 Yaoyao, am I right? 475 00:23:59,500 --> 00:24:01,860 Yes, that’s settled. 476 00:24:05,420 --> 00:24:06,300 Sachet pendant. 477 00:24:07,460 --> 00:24:08,340 Now there is no hope 478 00:24:08,660 --> 00:24:10,820 to ask father to break off the marriage engagement. 479 00:24:11,220 --> 00:24:14,020 The only way is to let the Wu family break off the marriage, 480 00:24:15,540 --> 00:24:16,420 Princess, 481 00:24:16,420 --> 00:24:18,460 the Wu family has done a a lot to play up to us. 482 00:24:18,810 --> 00:24:20,540 Will they agree to break off the marriage? 483 00:24:22,330 --> 00:24:22,900 If Young Master Wu 484 00:24:22,900 --> 00:24:24,820 thinks as I do, 485 00:24:25,180 --> 00:24:26,380 and also does not want the marriage, 486 00:24:26,500 --> 00:24:27,380 it will be easy. 487 00:24:28,300 --> 00:24:30,460 What if he thinks differently? 488 00:24:31,940 --> 00:24:33,140 Then we need to find another way. 489 00:24:33,420 --> 00:24:35,420 This marriage is never going to happen anyway. 490 00:24:36,460 --> 00:24:37,730 Excuse me. Excuse me. 491 00:24:39,700 --> 00:24:41,460 Princess, isn’t that Wu Youtong? 492 00:24:44,010 --> 00:24:46,580 Baozi, hot baozi. 493 00:24:47,090 --> 00:24:49,340 Make sure you iron this cloth later. 494 00:24:49,580 --> 00:24:50,260 Yes, my Lord. 495 00:24:52,460 --> 00:24:52,900 My lord, 496 00:24:53,250 --> 00:24:54,980 the cutting room looks different today. 497 00:24:57,300 --> 00:24:59,420 It’s so clean. Who did it? 498 00:25:09,620 --> 00:25:10,500 Good morning, Master. 499 00:25:11,620 --> 00:25:12,140 Young Master, 500 00:25:14,980 --> 00:25:15,980 I promised you that 501 00:25:16,500 --> 00:25:17,980 as long as you let me work in Triple Cutting House, 502 00:25:18,570 --> 00:25:21,060 I will do all the dirty work. 503 00:25:21,300 --> 00:25:22,660 You brat, 504 00:25:23,060 --> 00:25:26,020 I did not expect you to be obedient. 505 00:25:26,300 --> 00:25:27,620 You need to know, 506 00:25:28,180 --> 00:25:30,500 although I let you work in Triple Cutting House, 507 00:25:31,660 --> 00:25:33,970 you still have to 508 00:25:34,260 --> 00:25:36,050 accumulate over a long period of time, 509 00:25:36,660 --> 00:25:39,780 and study hard to master the craft of making clothes, 510 00:25:40,020 --> 00:25:42,700 without your petty shrewdness. 511 00:25:43,380 --> 00:25:44,300 Yes, Master. 512 00:25:44,460 --> 00:25:45,300 Come on, have a cup of tea. 513 00:25:46,730 --> 00:25:47,700 Starting today, 514 00:25:48,420 --> 00:25:50,140 you have to learn from the beginning. 515 00:25:50,660 --> 00:25:51,180 Ok... 516 00:25:52,900 --> 00:25:53,620 From the beginning? 517 00:25:54,300 --> 00:25:54,940 What's the matter? 518 00:25:56,700 --> 00:25:57,260 Nothing, 519 00:25:57,980 --> 00:25:59,900 as long as you're willing to teach me, so be it. 520 00:26:01,100 --> 00:26:03,100 But Master, since I need to learn from the beginning, 521 00:26:03,340 --> 00:26:05,740 can I start by making auspicious dress for the Empress Dowager? 522 00:26:07,140 --> 00:26:07,460 You, 523 00:26:07,460 --> 00:26:07,980 My lord. 524 00:26:10,540 --> 00:26:12,460 How dare you think about that!? 525 00:26:13,420 --> 00:26:16,180 My lord, you have been waiting for more than two hours. 526 00:26:16,620 --> 00:26:18,700 If Jiang Mosheng had come, he would have come long ago. 527 00:26:19,090 --> 00:26:21,140 "Haste makes waste." 528 00:26:23,180 --> 00:26:24,780 I have said what I want to say, 529 00:26:24,780 --> 00:26:26,820 and if he is still so stubborn, 530 00:26:28,220 --> 00:26:29,980 then I am wrong. 531 00:26:30,260 --> 00:26:32,940 And I won’t bother with him anymore. 532 00:26:38,420 --> 00:26:39,220 I’m late. 533 00:26:46,660 --> 00:26:49,100 No. I came early. 534 00:26:49,380 --> 00:26:49,820 Here, 535 00:26:51,450 --> 00:26:53,780 look at the cloth from the palace, 536 00:26:53,980 --> 00:26:56,100 and help me figure out how to make the auspicious dress with it. 537 00:27:02,580 --> 00:27:04,500 The things from the palace are different. 538 00:27:04,620 --> 00:27:05,220 So beautiful. 539 00:27:05,260 --> 00:27:05,900 Don’t touch. 540 00:27:07,860 --> 00:27:09,580 If you want to use this cloth, 541 00:27:10,060 --> 00:27:11,420 you'll have to wait. 542 00:27:12,860 --> 00:27:13,330 Master, 543 00:27:13,770 --> 00:27:16,140 have you figured out how to make the dress? 544 00:27:17,580 --> 00:27:19,340 I have discussed with your madam, 545 00:27:19,660 --> 00:27:20,420 according to the regulations, 546 00:27:21,420 --> 00:27:23,820 we still make the eight treasures water dragon jacket 547 00:27:23,860 --> 00:27:25,060 with the pattern of five colorful clouds and gold dragons with five claws. 548 00:27:25,620 --> 00:27:26,220 Master, 549 00:27:26,700 --> 00:27:28,500 what’s the point of 550 00:27:28,700 --> 00:27:29,540 making the same pattern every time? 551 00:27:30,100 --> 00:27:30,900 If you ask me, 552 00:27:32,140 --> 00:27:34,100 we could innovate. 553 00:27:34,690 --> 00:27:35,780 Nonsense. 554 00:27:36,500 --> 00:27:39,460 How can the rules of the palace be changed so easily? 555 00:27:39,700 --> 00:27:41,900 The regulation is unchangeable, but we are flexible. 556 00:27:42,020 --> 00:27:42,860 Think about it, Master. 557 00:27:43,380 --> 00:27:44,140 If the Empress Dowager 558 00:27:44,260 --> 00:27:45,810 just wanted a traditional gown, 559 00:27:46,100 --> 00:27:47,420 why didn’t she inform you directly 560 00:27:47,820 --> 00:27:49,220 instead of informing Sihe House 561 00:27:49,220 --> 00:27:50,180 to make one too? 562 00:27:52,100 --> 00:27:54,020 It’s obvious that the Empress Dowager wants something new. 563 00:27:55,700 --> 00:27:57,340 Master, in my opinion, 564 00:27:57,820 --> 00:28:00,180 if we want to beat Sihe House this time, 565 00:28:02,380 --> 00:28:03,620 we'll have to make something novel. 566 00:28:04,730 --> 00:28:06,860 Are you trying to play petty tricks again? 567 00:28:07,460 --> 00:28:09,900 If you want to make something novel, go outside and do it. 568 00:28:11,220 --> 00:28:14,660 You have to do things by rules in my Triple Cutting House. 569 00:28:14,940 --> 00:28:15,730 Master, you... 570 00:28:15,730 --> 00:28:18,980 All right, go to Fu’an House to find Boss Meng 571 00:28:19,540 --> 00:28:20,570 ask him whether the batch of silk thread 572 00:28:20,570 --> 00:28:23,020 I ordered has arrived? 573 00:28:23,020 --> 00:28:24,090 If it arrives, just bring it back. 574 00:28:24,820 --> 00:28:25,260 Yes. 575 00:28:31,940 --> 00:28:33,040 Miss, look at this 576 00:28:34,660 --> 00:28:35,810 feather duster. 577 00:28:35,810 --> 00:28:37,260 It’s very durable. 578 00:28:39,260 --> 00:28:40,420 Come again, junior lord Lu. 579 00:28:43,860 --> 00:28:45,330 Look around. 580 00:28:52,020 --> 00:28:53,660 This is the new fabric. 581 00:28:53,660 --> 00:28:56,060 Come and see. Come and choose. 582 00:28:57,150 --> 00:28:58,690 [Xinyuan Bathhouse] 583 00:29:00,120 --> 00:29:01,080 Come and buy pendants, 584 00:29:01,080 --> 00:29:02,750 take a look, 585 00:29:04,810 --> 00:29:07,120 take a look when you pass by. 586 00:29:09,170 --> 00:29:10,300 Good wine. 587 00:29:10,300 --> 00:29:11,520 Oh, it’ll be ready in a minute. 588 00:29:11,520 --> 00:29:12,910 Take a look. 589 00:29:15,180 --> 00:29:16,460 I will do what I promised you, 590 00:29:16,900 --> 00:29:19,380 and I will be there tomorrow for your trial. 591 00:29:22,700 --> 00:29:24,180 For most of the day, 592 00:29:24,180 --> 00:29:27,220 Wu Youtong has had a meal, watched a cricket fight, and taken a bath. 593 00:29:27,810 --> 00:29:29,780 He didn't let me down, huh? 594 00:29:30,420 --> 00:29:32,460 My father even let me marry such a man. 595 00:29:32,460 --> 00:29:33,090 You're right. 596 00:29:35,580 --> 00:29:36,660 I think he is good, 597 00:29:37,340 --> 00:29:38,740 he has a good looking. 598 00:29:38,930 --> 00:29:39,860 Would it be bad to marry him? 599 00:29:39,980 --> 00:29:40,940 I think he is good. 600 00:29:43,580 --> 00:29:44,420 What's wrong with you? 601 00:29:46,020 --> 00:29:46,940 Have you forgotten 602 00:29:47,020 --> 00:29:48,580 the night we were both in jail? 603 00:29:48,580 --> 00:29:49,220 Shut up. 604 00:29:51,580 --> 00:29:52,340 Come with me. 605 00:29:59,100 --> 00:30:00,170 What do you want? 606 00:30:00,860 --> 00:30:02,250 I should ask you that. 607 00:30:02,810 --> 00:30:03,940 You don't do what you promised me, 608 00:30:04,100 --> 00:30:04,980 and you ask me a question like that. 609 00:30:06,260 --> 00:30:07,740 I went to the Ministry of Penalty that day, 610 00:30:08,090 --> 00:30:09,020 but you were released 611 00:30:09,020 --> 00:30:10,140 by the time I got there. 612 00:30:10,700 --> 00:30:11,620 It doesn’t mean that I’m a deadbeat. 613 00:30:12,900 --> 00:30:14,540 I was almost beaten to death. 614 00:30:15,140 --> 00:30:15,940 Do you think I'll believe that? 615 00:30:18,140 --> 00:30:19,090 Believe it or not, 616 00:30:19,090 --> 00:30:20,420 I’ve explained it to you, 617 00:30:20,940 --> 00:30:21,660 and I warn you 618 00:30:22,060 --> 00:30:23,170 to stop pestering me, 619 00:30:23,610 --> 00:30:25,220 and if you see me on the street, pretend that you don't know me. 620 00:30:27,940 --> 00:30:28,460 How dare you! 621 00:30:30,060 --> 00:30:31,210 I’ve seen cheek-slapping before. 622 00:30:31,210 --> 00:30:32,820 But I’ve never seen anything like that. 623 00:30:33,620 --> 00:30:35,020 I didn't bother myself arguing with you last time 624 00:30:35,020 --> 00:30:36,420 because you're a girl. 625 00:30:37,460 --> 00:30:38,860 But you've gone too far 626 00:30:38,860 --> 00:30:39,980 to hit me with both hands. 627 00:30:40,740 --> 00:30:41,580 I’m telling you, 628 00:30:41,940 --> 00:30:43,420 I fed the last person who did this to me 629 00:30:43,780 --> 00:30:45,730 to mosquitoes in the woods. 630 00:30:46,460 --> 00:30:47,050 And believe me, I will... 631 00:30:47,050 --> 00:30:47,900 What? 632 00:30:48,540 --> 00:30:49,500 What are you gonna do? 633 00:30:51,140 --> 00:30:53,060 Do you think I can't teach you a leason? 634 00:30:54,420 --> 00:30:55,260 Tell you what, 635 00:30:56,020 --> 00:30:57,380 I know your secret. 636 00:30:58,820 --> 00:31:00,420 Are you going to 637 00:31:00,420 --> 00:31:01,060 marry the young master of the Wu family? 638 00:31:03,700 --> 00:31:05,180 His family is famous and important 639 00:31:05,180 --> 00:31:06,620 in the Dengshikou area. 640 00:31:07,140 --> 00:31:08,620 It they know that 641 00:31:09,020 --> 00:31:11,060 their future daughter-in-law 642 00:31:12,180 --> 00:31:13,340 spent a night with a stranger 643 00:31:13,340 --> 00:31:15,140 in the prison, 644 00:31:17,860 --> 00:31:19,850 along with some exaggerated details, 645 00:31:20,290 --> 00:31:21,490 what will happen to the marriage? 646 00:31:22,100 --> 00:31:23,900 Go ahead. Go. 647 00:31:25,900 --> 00:31:26,500 What do you mean? 648 00:31:27,500 --> 00:31:28,460 You... Wait a minute, 649 00:31:28,460 --> 00:31:28,980 let me sort this matter out. 650 00:31:30,140 --> 00:31:32,170 Young Master Wu is good-looking 651 00:31:32,300 --> 00:31:33,050 and his family is rich. 652 00:31:33,260 --> 00:31:34,370 Why are you still hesitating? 653 00:31:38,740 --> 00:31:39,980 You don’t want to marry him? 654 00:31:46,900 --> 00:31:49,100 There are some things I can't prevent. 655 00:31:49,860 --> 00:31:52,090 Many girls would have some small changes mentally 656 00:31:52,090 --> 00:31:53,900 after meeting me. 657 00:31:54,900 --> 00:31:55,900 It is normal. 658 00:31:57,620 --> 00:31:58,340 What are you doing? 659 00:32:02,940 --> 00:32:04,060 Do you want 660 00:32:04,660 --> 00:32:06,340 someone to help you ruin the marriage? 661 00:32:11,860 --> 00:32:13,460 Sir, this way please. 662 00:32:14,900 --> 00:32:15,840 Come again, sir. 663 00:32:17,780 --> 00:32:19,730 I missed you so much. 664 00:32:23,420 --> 00:32:24,300 What is this place? 665 00:32:25,460 --> 00:32:27,460 This is the most popular place for men 666 00:32:27,460 --> 00:32:28,460 in the capital. 667 00:32:30,380 --> 00:32:31,780 Aren't you ashamed 668 00:32:31,780 --> 00:32:33,180 to bring our young master to a place like this. 669 00:32:33,540 --> 00:32:34,570 Master, let’s go. 670 00:32:36,940 --> 00:32:37,740 Let me tell you, 671 00:32:38,260 --> 00:32:39,580 I agreed to help you 672 00:32:39,580 --> 00:32:40,500 just because I'm in a good mood. 673 00:32:41,140 --> 00:32:43,180 You'll never get another chance. 674 00:32:46,620 --> 00:32:47,770 If you dare to cheat me, 675 00:32:48,210 --> 00:32:50,620 I won't let you off easily. 676 00:32:52,300 --> 00:32:52,940 Do you guys 677 00:32:53,220 --> 00:32:54,460 just want instrumental performance 678 00:32:54,460 --> 00:32:55,860 or the girls you’re familiar with? 679 00:32:57,740 --> 00:32:59,940 Then... Instrumental performance will do. 680 00:33:00,580 --> 00:33:01,530 I’ll take that room. 681 00:33:03,060 --> 00:33:04,100 Sorry, Sir, 682 00:33:04,380 --> 00:33:06,300 that room is already reserved. 683 00:33:06,540 --> 00:33:07,300 Reserved? 684 00:33:07,980 --> 00:33:08,620 Has the man come yet? 685 00:33:08,980 --> 00:33:09,620 No, not yet. 686 00:33:09,740 --> 00:33:10,380 Am I a man? 687 00:33:10,540 --> 00:33:11,180 Yes. 688 00:33:11,180 --> 00:33:11,820 The lord is here. 689 00:33:12,820 --> 00:33:13,340 Give him the money. 690 00:33:25,290 --> 00:33:26,620 Save the room for me. 691 00:33:27,140 --> 00:33:27,660 Ok. 692 00:33:30,420 --> 00:33:32,620 Lu Yuanzhi, are you playing tricks? 693 00:33:33,100 --> 00:33:34,060 What tricks? 694 00:33:34,530 --> 00:33:37,180 Don’t worry. Just wait. It’s gonna be fun. 695 00:33:38,820 --> 00:33:41,660 So you just tricking me into coming the brothel with you. 696 00:33:42,300 --> 00:33:44,620 All right, I’ll just assume that the money was given in charity. 697 00:33:45,060 --> 00:33:45,420 Go. 698 00:33:45,940 --> 00:33:46,460 Sit. 699 00:33:48,340 --> 00:33:49,700 Look at you. 700 00:33:50,300 --> 00:33:52,370 You know what they say, haste makes waste. 701 00:33:53,500 --> 00:33:54,780 Do I look like 702 00:33:54,780 --> 00:33:56,060 a freeloader? 703 00:33:56,380 --> 00:33:57,210 You see, 704 00:33:57,530 --> 00:33:59,540 your young master just likes pleasure and entertainment, 705 00:33:59,850 --> 00:34:01,380 but he must be arty, too. 706 00:34:01,780 --> 00:34:03,620 He is probably finished showering by now 707 00:34:03,860 --> 00:34:05,060 and on his way here. 708 00:34:05,380 --> 00:34:06,980 Do you know why I booked this room? 709 00:34:07,580 --> 00:34:09,580 Because this is the best room here. 710 00:34:10,820 --> 00:34:11,460 Soon 711 00:34:11,820 --> 00:34:12,580 your young master Wu 712 00:34:12,780 --> 00:34:14,460 will walk in. 713 00:34:16,250 --> 00:34:17,260 Young master Wu, here you are. 714 00:34:17,570 --> 00:34:18,380 Inside, please. 715 00:34:21,969 --> 00:34:23,580 Do you think our auspicious dress 716 00:34:23,580 --> 00:34:24,780 can beat what Su Jing’an did? 717 00:34:28,130 --> 00:34:29,179 My master often says that 718 00:34:29,620 --> 00:34:30,580 our duty as a tailor 719 00:34:31,020 --> 00:34:33,090 is to make clothes in a disciplined manner, 720 00:34:33,620 --> 00:34:35,219 and not to be competitive. 721 00:34:36,699 --> 00:34:37,780 He says that 722 00:34:37,980 --> 00:34:39,860 because he is the superior one, 723 00:34:40,340 --> 00:34:41,659 and when he falls, 724 00:34:42,980 --> 00:34:44,179 you see if he'll compete. 725 00:34:45,260 --> 00:34:46,340 I tell you what, 726 00:34:46,820 --> 00:34:47,860 whatever you do, 727 00:34:48,489 --> 00:34:50,739 if you don’t put your heart and soul into it, 728 00:34:52,060 --> 00:34:54,060 you'll get trampled on for the rest of your life. 729 00:34:58,260 --> 00:35:00,460 Young Master Wu, I did tell him, 730 00:35:00,540 --> 00:35:01,580 but the man in there 731 00:35:01,740 --> 00:35:02,690 didn't listen to me. 732 00:35:02,690 --> 00:35:04,010 I thought I booked this room. 733 00:35:04,890 --> 00:35:05,770 Young Master Wu, I... 734 00:35:08,700 --> 00:35:09,660 Isn't this Young Master Wu? 735 00:35:10,220 --> 00:35:10,900 I've long been looking forward to meeting you. 736 00:35:11,700 --> 00:35:12,340 Who are you? 737 00:35:13,980 --> 00:35:14,820 I’m Lu Yuanzhi. 738 00:35:15,340 --> 00:35:16,180 Who is Lu Yuanzhi? 739 00:35:17,530 --> 00:35:18,860 Have you heard of Triple Cutting House? 740 00:35:20,820 --> 00:35:23,180 You’re the one who beat Laner to death. 741 00:35:23,580 --> 00:35:24,540 You brat, 742 00:35:24,660 --> 00:35:26,380 why do you mention this? 743 00:35:26,940 --> 00:35:28,740 I’m just a literate tailor. 744 00:35:28,900 --> 00:35:30,060 But as for this thing, 745 00:35:30,700 --> 00:35:32,020 sometimes I can’t control it. 746 00:35:34,540 --> 00:35:35,370 Got it, got it. 747 00:35:36,300 --> 00:35:38,300 In fact, Laner is terrible. 748 00:35:38,890 --> 00:35:40,620 He took a piece of bronze mirror to my shop last time, 749 00:35:40,980 --> 00:35:42,460 and said it was used by Yang Yuhuan and 750 00:35:42,900 --> 00:35:44,460 defrauded me two hundred taels of silver. 751 00:35:44,900 --> 00:35:46,140 It seems like you did a good thing for the people. 752 00:35:46,340 --> 00:35:47,300 What you meet is fate. 753 00:35:47,540 --> 00:35:47,900 Buddy, 754 00:35:48,380 --> 00:35:50,220 if you ever see someone who doesn't behave, 755 00:35:50,540 --> 00:35:51,140 just tell me, 756 00:35:51,540 --> 00:35:52,180 I have 757 00:35:52,500 --> 00:35:54,540 some buddies who are willing to reach him a lesson. 758 00:35:55,340 --> 00:35:57,460 I didn't know you booked this room. 759 00:35:57,700 --> 00:35:59,180 Sorry, I’m leaving. 760 00:35:59,660 --> 00:36:02,210 Don’t, what you meet is fate, 761 00:36:02,620 --> 00:36:03,460 I’m alone anyway. 762 00:36:03,820 --> 00:36:05,460 We can have a table together if you want. 763 00:36:06,580 --> 00:36:07,340 Isn’t it inappropriate? 764 00:36:07,860 --> 00:36:08,340 That’s all right. 765 00:36:08,980 --> 00:36:10,460 Go and get my stored wine, 766 00:36:10,780 --> 00:36:12,180 Young Master Lu and I will have a good drink. 767 00:36:12,180 --> 00:36:12,570 Yes. 768 00:36:13,450 --> 00:36:14,580 Well, this is on me. 769 00:36:14,580 --> 00:36:15,140 It's my treat. 770 00:36:16,460 --> 00:36:16,780 Sit down. 771 00:36:17,660 --> 00:36:18,170 Come on, come on. 772 00:36:20,580 --> 00:36:22,500 They are 773 00:36:22,500 --> 00:36:23,260 birds of a feather. 774 00:36:37,460 --> 00:36:39,380 I want to add some beads 775 00:36:39,380 --> 00:36:40,220 to the collar and cuffs of the auspicious dress. 776 00:36:41,290 --> 00:36:42,140 I have drawn some patterns 777 00:36:42,860 --> 00:36:43,380 for you to see. 778 00:36:52,100 --> 00:36:52,900 Very good, 779 00:36:55,260 --> 00:36:56,740 this doesn't violate the rules, 780 00:36:57,690 --> 00:36:59,620 and makes the dress more luxurious and vivid. 781 00:37:01,980 --> 00:37:02,860 Do it. 782 00:37:10,220 --> 00:37:11,180 Have you thought this through? 783 00:37:11,700 --> 00:37:12,900 No need for hesitation. 784 00:37:14,340 --> 00:37:15,730 Since I want you to help me, 785 00:37:16,300 --> 00:37:17,780 I believe you have the ability to do it, 786 00:37:21,130 --> 00:37:21,570 do it. 787 00:37:22,780 --> 00:37:24,060 Then I’ll go get the beads ready. 788 00:37:30,580 --> 00:37:32,130 Trust me. I’m really trying to help you. 789 00:37:38,260 --> 00:37:40,900 I know you really don’t want to do it, 790 00:37:42,180 --> 00:37:43,570 but I have faith in your moral quality. 791 00:37:44,780 --> 00:37:46,060 Since you have said yes, 792 00:37:46,650 --> 00:37:48,020 you won’ skimp your work. 793 00:37:50,780 --> 00:37:51,170 Go. 794 00:37:54,540 --> 00:37:56,300 What you meet is fate, a toast to you. 795 00:37:56,450 --> 00:37:56,820 Yeah. 796 00:38:00,140 --> 00:38:00,580 Top up. 797 00:38:00,580 --> 00:38:01,060 Let me do it. 798 00:38:01,060 --> 00:38:01,780 Let me. Let me. 799 00:38:02,780 --> 00:38:04,220 How long are they gonna drink? 800 00:38:05,060 --> 00:38:06,460 Are they here just for 801 00:38:06,460 --> 00:38:07,180 music and drinking? 802 00:38:08,140 --> 00:38:09,300 This is not right. I have to ask. 803 00:38:09,330 --> 00:38:09,980 Don't go. 804 00:38:10,500 --> 00:38:12,740 We can't appear in front of Wu Youtong. 805 00:38:13,420 --> 00:38:13,730 Yeah, 806 00:38:15,300 --> 00:38:15,700 keep an eye on it. 807 00:38:24,290 --> 00:38:26,020 My lord, here you are. 808 00:38:26,380 --> 00:38:27,420 What are you doing? 809 00:38:27,500 --> 00:38:29,100 - My lords. - My lord. 810 00:38:29,100 --> 00:38:30,340 What are you doing? Get out. 811 00:38:30,340 --> 00:38:31,540 Come on, sit. 812 00:38:31,540 --> 00:38:32,820 - Yeah, sit down. - Why are you standing up? 813 00:38:32,820 --> 00:38:33,460 Have a drink. 814 00:38:33,820 --> 00:38:35,410 Wait, what are you doing here? 815 00:38:36,340 --> 00:38:37,490 You’re the one who called us, 816 00:38:37,490 --> 00:38:38,340 now you're asking why we are here. 817 00:38:39,140 --> 00:38:41,010 Have a drink, my lord. 818 00:38:41,660 --> 00:38:42,340 My lords. 819 00:38:42,540 --> 00:38:43,140 You deserve it. 820 00:38:43,330 --> 00:38:44,060 What did you say? 821 00:38:45,140 --> 00:38:46,060 Nothing, nothing. 822 00:38:47,500 --> 00:38:48,140 By the way, buddy, 823 00:38:48,490 --> 00:38:49,980 I heard you say that 824 00:38:50,420 --> 00:38:51,820 your father has made 825 00:38:51,820 --> 00:38:53,380 an engagement for you lately? 826 00:38:54,770 --> 00:38:55,460 Don't mention it. 827 00:38:56,210 --> 00:38:57,740 There are so many suitable families, 828 00:38:58,180 --> 00:38:59,460 why my father chose that one? 829 00:39:00,100 --> 00:39:02,460 If I want the girls to play instruments or 830 00:39:02,740 --> 00:39:03,660 want to gamble in the future, 831 00:39:03,980 --> 00:39:05,660 I won’t be as free as I am now. 832 00:39:05,980 --> 00:39:07,210 What’s wrong with that? 833 00:39:07,300 --> 00:39:08,140 Is she paralyzed or mentally handicapped 834 00:39:08,140 --> 00:39:08,900 and need your care? 835 00:39:10,220 --> 00:39:11,170 You don’t know, 836 00:39:12,220 --> 00:39:14,540 my father match me a noble girl, 837 00:39:15,220 --> 00:39:17,900 and she is a real princess in the imperial family,. 838 00:39:18,500 --> 00:39:20,860 Her title was conferred by Grand Empress Dowager. 839 00:39:21,620 --> 00:39:23,490 If I marry her, 840 00:39:23,980 --> 00:39:26,020 I'll be the inferior one in this marriage. 841 00:39:26,180 --> 00:39:27,540 How will I have happy days? 842 00:39:27,570 --> 00:39:29,020 Don't be afraid, my lord, we won't bite you. 843 00:39:29,020 --> 00:39:30,780 Don't touch me. 844 00:39:34,300 --> 00:39:36,300 Get out. All of you! 845 00:39:37,690 --> 00:39:39,100 Hurry up, you hear me? 846 00:39:41,860 --> 00:39:42,820 What is this? 847 00:39:46,260 --> 00:39:48,180 Brother. Brother. 848 00:39:48,940 --> 00:39:49,380 No, no. 849 00:39:49,570 --> 00:39:51,620 What did you say? Who is she? 850 00:39:53,210 --> 00:39:56,260 Princess Kang Ning, from the emperor’s son-in-law’s house in Iron Lion Hutong. 851 00:40:02,420 --> 00:40:02,940 How dare you! 852 00:40:05,500 --> 00:40:05,900 Doomed. 853 00:40:06,300 --> 00:40:06,940 Who's doomed? 854 00:40:07,100 --> 00:40:08,060 Your brother, I, am doomed. 855 00:40:12,420 --> 00:40:13,260 What's going on here? 856 00:40:13,340 --> 00:40:14,060 What's the matter? 857 00:40:14,580 --> 00:40:15,650 What do you guys do here? 858 00:40:16,820 --> 00:40:17,700 Who let you in? 859 00:40:19,730 --> 00:40:21,780 This is my friend, my guest, okay? 860 00:40:22,060 --> 00:40:23,540 All that whining and flirting. 861 00:40:23,540 --> 00:40:24,380 Where are your manners? 862 00:40:24,860 --> 00:40:25,890 Get out of here. 863 00:40:33,780 --> 00:40:35,740 Lu Yuanzhi, did you do this on purpose? 864 00:40:35,940 --> 00:40:37,180 Are you trying to trick me? 865 00:40:38,620 --> 00:40:39,420 What are you doing 866 00:40:40,220 --> 00:40:41,020 with a knife? 867 00:40:42,540 --> 00:40:43,610 Put it down. 868 00:40:45,980 --> 00:40:47,460 You are so narrow-minded, 869 00:40:47,700 --> 00:40:48,540 I said I did not break my promise, 870 00:40:48,540 --> 00:40:50,260 I was there, why don't you believe me? 871 00:40:50,580 --> 00:40:52,580 I believe you. Okay? 872 00:40:53,540 --> 00:40:55,260 I was trying to solve the problem next door. 873 00:40:55,260 --> 00:40:56,460 I'm helping you. 874 00:40:58,820 --> 00:41:00,500 Rascal! Liar! 875 00:41:02,020 --> 00:41:02,700 Hey hey hey. 876 00:41:03,820 --> 00:41:04,300 Bah. 877 00:41:14,420 --> 00:41:16,580 I asked you to pick a pattern for the cloud collar, 878 00:41:16,860 --> 00:41:18,050 it has been a few days, 879 00:41:18,050 --> 00:41:19,180 why haven’t you picked it up yet? 880 00:41:20,340 --> 00:41:20,810 Master, 881 00:41:21,460 --> 00:41:23,780 Peace and Wish sounds auspicious, 882 00:41:24,420 --> 00:41:25,620 but it doesn't feel like a grand one. 883 00:41:26,580 --> 00:41:29,490 Good Fortune and Longevity. It looks beautiful. 884 00:41:29,700 --> 00:41:31,220 But it's also too conservative. 885 00:41:32,130 --> 00:41:33,780 All right, that’s it. 886 00:41:37,090 --> 00:41:38,300 Five Blessings and Eight Treasures Chinese knot. 887 00:41:39,060 --> 00:41:40,780 That’s a good implied meaning, but... 888 00:41:40,780 --> 00:41:42,580 Good meaning is enough. 889 00:41:43,220 --> 00:41:43,940 Remember, 890 00:41:44,620 --> 00:41:46,540 if you make clothes for the royal family, 891 00:41:46,890 --> 00:41:48,940 you should seek not to be meritorious, but only to avoid blame. 892 00:41:49,740 --> 00:41:51,780 It doesn't matter if there's nothing new, 893 00:41:52,170 --> 00:41:55,570 what’s important is not to break the rules or violate the taboos. 894 00:41:55,820 --> 00:41:56,460 Do you understand? 895 00:41:56,700 --> 00:41:58,300 Master, 896 00:42:00,500 --> 00:42:01,380 rules must be obeyed. 897 00:42:03,940 --> 00:42:04,460 Then that's it. 898 00:42:05,460 --> 00:42:06,740 Think again. 899 00:42:06,860 --> 00:42:08,900 What pattern should be embroidered on this auspicious dress? 900 00:42:10,100 --> 00:42:11,060 I have to think about it. 901 00:42:14,580 --> 00:42:15,020 My Lord. 902 00:42:15,900 --> 00:42:16,340 My Lord. 903 00:42:16,860 --> 00:42:17,620 There’s someone from the palace 904 00:42:17,780 --> 00:42:18,540 who wants to see you. 905 00:42:26,260 --> 00:42:26,980 What’s the matter? Young master. 906 00:42:27,050 --> 00:42:28,460 Who’s looking for Master? What’s wrong? 907 00:42:29,180 --> 00:42:29,780 I don't know. 908 00:42:29,940 --> 00:42:31,060 It's a guy who works for. 909 00:42:31,780 --> 00:42:32,210 Eunuch Gao? 910 00:42:34,620 --> 00:42:35,660 I don't think he's for complaints. 911 00:42:36,380 --> 00:42:38,100 Complaints? Of whom? 912 00:42:42,060 --> 00:42:44,060 Young Master, you’re not getting in trouble again, are you? 913 00:42:44,260 --> 00:42:45,420 Stop asking. 914 00:42:45,860 --> 00:42:47,020 Are you the young master or am I the young master? 915 00:42:48,290 --> 00:42:50,490 Wuzi, get the carriage ready, I'm going to the palace. 916 00:42:51,140 --> 00:42:52,180 Here we go, my Lord. 917 00:42:53,060 --> 00:42:54,300 Young Master, I’ll go first. 918 00:43:02,780 --> 00:43:04,340 Father, what’s the matter? 919 00:43:06,500 --> 00:43:07,330 What's the matter? 920 00:43:07,980 --> 00:43:09,580 I should ask you that. 921 00:43:10,220 --> 00:43:12,980 Why did the Wu family break off the engagement all of a sudden? 922 00:43:14,180 --> 00:43:15,100 The Wu family break off the engagement? 923 00:43:16,060 --> 00:43:17,010 Really? 924 00:43:18,140 --> 00:43:20,420 Lord Wu just said it himself. 57966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.