All language subtitles for [English] The Master of Cheongsam episode 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,330 --> 00:01:33,460 [The Master of Cheongsam] 3 00:01:33,640 --> 00:01:36,280 [Episode 2] 4 00:01:37,660 --> 00:01:39,020 Tell me, 5 00:01:39,380 --> 00:01:41,620 are you gonna help me or not? 6 00:01:43,810 --> 00:01:44,360 Hum. 7 00:01:44,660 --> 00:01:45,210 Hum. 8 00:01:46,570 --> 00:01:47,380 Hum, huh? 9 00:01:49,580 --> 00:01:50,740 Hum, huh? 10 00:01:51,500 --> 00:01:52,900 Give it to me, 11 00:01:53,289 --> 00:01:54,580 give it to me. 12 00:01:55,420 --> 00:01:56,940 It was left from my mother. 13 00:01:57,460 --> 00:01:58,940 I don’t care, 14 00:01:59,259 --> 00:02:00,860 I'll keep it as a token. 15 00:02:01,300 --> 00:02:02,580 After you two help me get out of here, 16 00:02:02,580 --> 00:02:03,290 you will get it back. 17 00:02:04,140 --> 00:02:05,780 Lu Yuanzhi, remember, 18 00:02:06,300 --> 00:02:07,810 if anything happens to this jade pendant, 19 00:02:08,250 --> 00:02:09,380 I will let you be buried with it. 20 00:02:12,580 --> 00:02:15,980 A man died, my lord, bad news! 21 00:02:16,340 --> 00:02:17,420 What are you yelling about? 22 00:02:17,420 --> 00:02:18,460 What are you yelling about? 23 00:02:30,140 --> 00:02:32,060 My Lord, my Lord, it’s bad, 24 00:02:32,620 --> 00:02:33,700 it’s bad, 25 00:02:37,700 --> 00:02:38,620 Are you okay? 26 00:02:41,220 --> 00:02:42,780 This is the sachet powder my madam bought. 27 00:02:42,860 --> 00:02:43,620 It’s all wasted. 28 00:02:44,100 --> 00:02:45,940 See? I’m gonna do this in a minute. 29 00:02:49,380 --> 00:02:51,940 A rascal, he's totally a rascal. 30 00:03:03,460 --> 00:03:07,860 Eunuch, the lid of this coffin has been opened. 31 00:03:08,780 --> 00:03:10,540 Can we find something? 32 00:03:16,140 --> 00:03:17,980 My Lord, we have been wronged. 33 00:03:17,980 --> 00:03:18,620 My Lord, we have been wronged. 34 00:03:18,620 --> 00:03:19,740 Lock the door. Shut it. Shut up. 35 00:03:19,740 --> 00:03:20,460 My Lord, 36 00:03:27,260 --> 00:03:27,980 we have been wronged. 37 00:03:28,100 --> 00:03:29,740 I don’t know 38 00:03:29,900 --> 00:03:31,300 how this guy got poisoned. 39 00:03:33,300 --> 00:03:34,579 Your lord, may I ask your name? 40 00:03:36,700 --> 00:03:38,980 This is Lord Tan, head of the Ministry of Penalty. 41 00:03:39,620 --> 00:03:41,940 Lord Tan, may I have a word with you? 42 00:03:51,140 --> 00:03:52,130 Rise, your lord. 43 00:03:53,860 --> 00:03:54,700 Who is she? 44 00:03:55,420 --> 00:03:57,380 Her name will freak you out. 45 00:03:59,500 --> 00:04:00,060 See the visitor out. 46 00:04:02,300 --> 00:04:02,810 Please. 47 00:04:05,220 --> 00:04:05,890 Stop! 48 00:04:06,100 --> 00:04:06,540 Go back. 49 00:04:07,500 --> 00:04:09,660 I’m... we’re together. 50 00:04:12,100 --> 00:04:13,300 I will do what I promised. 51 00:04:13,860 --> 00:04:16,220 I will come tomorrow for your trial. 52 00:04:28,780 --> 00:04:29,420 Blessings to you, Father. 53 00:04:29,620 --> 00:04:30,540 Blessings to you, Father. 54 00:04:31,300 --> 00:04:32,700 Greetings to you, Your Highness. 55 00:04:33,900 --> 00:04:34,820 Wish you good health. 56 00:04:35,460 --> 00:04:36,780 Forget about the manners. 57 00:04:36,780 --> 00:04:38,300 Come and have a look at it. 58 00:04:38,860 --> 00:04:40,260 I just got it. 59 00:04:40,620 --> 00:04:41,860 Look at the glossy fur. 60 00:04:42,460 --> 00:04:45,780 It’s voice is very clear. 61 00:04:47,420 --> 00:04:50,860 Father, this hill myna must have cost you a lot of money. 62 00:04:51,700 --> 00:04:53,740 I didn't buy it. 63 00:04:54,540 --> 00:04:58,580 It’s a gift from Boss Wu of Yuanhui pawnshop. 64 00:05:00,250 --> 00:05:01,540 Why would he give you this 65 00:05:01,860 --> 00:05:03,060 for no reason? 66 00:05:05,650 --> 00:05:07,140 Your Highness, you are so lucky 67 00:05:07,460 --> 00:05:08,780 to have lived in the palace since you were a child. 68 00:05:09,420 --> 00:05:12,020 But now that the Grand Empress Dowager is gone, 69 00:05:12,500 --> 00:05:13,620 your father wants to 70 00:05:13,740 --> 00:05:16,300 find you a good match, then someday... 71 00:05:16,300 --> 00:05:18,410 Does Father think I’m freeloading at home? 72 00:05:19,850 --> 00:05:20,980 Nonsense. 73 00:05:22,020 --> 00:05:24,060 That’s all right. I don’t want to get married yet. 74 00:05:24,820 --> 00:05:26,300 Your Highness, you're exalted, 75 00:05:26,860 --> 00:05:28,980 but girls must marry, 76 00:05:29,740 --> 00:05:31,540 and your mother was already married 77 00:05:31,540 --> 00:05:32,860 when she was at your age. 78 00:05:34,940 --> 00:05:37,940 I've had someone check your birth horoscopes, 79 00:05:39,140 --> 00:05:42,540 it turns out that the boy matches you perfectly. 80 00:05:43,020 --> 00:05:44,050 The Wu family’s business 81 00:05:44,300 --> 00:05:47,250 in the Dengshikou area is the most prosperous. 82 00:05:47,500 --> 00:05:51,380 If you marry him, you will live a happy life. 83 00:05:52,820 --> 00:05:53,500 Father, 84 00:05:54,290 --> 00:05:56,340 my mother is the sister of the late emperor, 85 00:05:56,740 --> 00:05:58,780 and I am the princess conferred by the Grand Empress Dowager. 86 00:05:59,100 --> 00:06:00,860 You wanted me to marry a pawnbroker, 87 00:06:01,500 --> 00:06:02,650 do you think 88 00:06:03,380 --> 00:06:04,740 my mother would agree if she were alive? 89 00:06:06,980 --> 00:06:07,930 Your highness, please wait. 90 00:06:10,340 --> 00:06:14,380 Hold court trial. 91 00:06:11,180 --> 00:06:13,860 [The Ministry of Penalty] 92 00:06:13,860 --> 00:06:16,940 [A Just Trial by an Honest Official] 93 00:06:15,970 --> 00:06:16,940 Lu Yuanzhi, 94 00:06:17,610 --> 00:06:20,020 someone accused you of killing Laner in the street. 95 00:06:20,250 --> 00:06:21,300 Do you plead guilty? 96 00:06:21,660 --> 00:06:22,900 Of course not. 97 00:06:23,100 --> 00:06:24,100 I do had an argument with him, 98 00:06:24,460 --> 00:06:25,340 and had a fight with him, 99 00:06:25,660 --> 00:06:26,980 but I didn't kill him. 100 00:06:28,620 --> 00:06:29,700 You're so stubborn. 101 00:06:30,140 --> 00:06:31,980 Someone. Bring the witnesses. 102 00:06:32,100 --> 00:06:32,659 Yes. 103 00:06:36,650 --> 00:06:37,650 - Your excellency. - Your excellency. 104 00:06:38,140 --> 00:06:39,659 Were you present 105 00:06:39,940 --> 00:06:41,140 when Laner died? 106 00:06:41,980 --> 00:06:42,860 - Yes. -Yes. 107 00:06:43,780 --> 00:06:44,940 Now tell me 108 00:06:45,820 --> 00:06:47,740 how did Laner died. 109 00:06:48,140 --> 00:06:48,820 Your excellency, 110 00:06:49,300 --> 00:06:50,940 my lord fought with Lu Yuanzhi 111 00:06:51,460 --> 00:06:53,380 outside the Xihua Gate. 112 00:06:53,860 --> 00:06:55,580 My lord was punched by Lu Yuanzhi, 113 00:06:55,810 --> 00:06:56,690 seriously injured, 114 00:06:57,060 --> 00:06:58,540 and died after we carried him home. 115 00:07:01,090 --> 00:07:01,780 Your excellency, 116 00:07:02,220 --> 00:07:03,260 they’re servants of Laner, 117 00:07:03,460 --> 00:07:04,860 I can understand them defending him. 118 00:07:05,180 --> 00:07:06,540 But, as you just heard, 119 00:07:06,660 --> 00:07:09,580 I do punched him, and then he went home and died. 120 00:07:10,500 --> 00:07:11,770 If I can prove that 121 00:07:11,770 --> 00:07:13,220 he was not killed because of my punch, 122 00:07:13,530 --> 00:07:14,980 but was strangled with someone's hands, 123 00:07:15,580 --> 00:07:17,300 does that exonerate me? 124 00:07:19,100 --> 00:07:20,570 Are you telling the truth? 125 00:07:20,980 --> 00:07:21,860 Yes. 126 00:07:22,180 --> 00:07:23,620 If you let the coroner examine it, 127 00:07:23,860 --> 00:07:24,900 you'll know the truth. 128 00:07:25,500 --> 00:07:26,980 The time is different. 129 00:07:27,300 --> 00:07:28,860 We were 130 00:07:29,140 --> 00:07:30,580 just decent in the past. 131 00:07:31,130 --> 00:07:34,140 Wu pawnshop has the support of Prince Chun, 132 00:07:34,980 --> 00:07:36,780 Wu family will help us in the future. 133 00:07:36,780 --> 00:07:38,460 So you are going to sell me? 134 00:07:40,370 --> 00:07:41,140 For all these years, 135 00:07:41,540 --> 00:07:43,020 if it wasn’t for me who 136 00:07:43,020 --> 00:07:44,010 carefully served the Grand Express Dowager, 137 00:07:44,010 --> 00:07:45,300 this house would have be gone by now. 138 00:07:45,980 --> 00:07:47,090 Your words are getting 139 00:07:47,260 --> 00:07:49,060 worse and worse. 140 00:07:49,420 --> 00:07:50,580 What I said was not 141 00:07:51,220 --> 00:07:52,620 as terrible as what you did. 142 00:07:52,620 --> 00:07:54,659 Your highness, how can you say that? 143 00:07:54,980 --> 00:07:56,330 We’re doing what’s best for you. 144 00:07:56,460 --> 00:07:57,460 Don’t be ungrateful. 145 00:07:58,100 --> 00:07:59,970 Do you think Prince Chun 146 00:08:00,140 --> 00:08:01,290 is easy to play up to? 147 00:08:01,540 --> 00:08:02,300 Yeah, 148 00:08:02,820 --> 00:08:04,220 aunt Min is an expert 149 00:08:05,380 --> 00:08:07,260 at having it both ways. 150 00:08:08,980 --> 00:08:10,850 My mother suffered from serious illness in those days, 151 00:08:11,060 --> 00:08:12,820 unexpectedly there’s no one waiting on her. 152 00:08:13,820 --> 00:08:15,780 The servant who was brought up from childhood 153 00:08:15,980 --> 00:08:17,340 seduced her master’s husband. 154 00:08:17,340 --> 00:08:18,380 No, you... 155 00:08:20,300 --> 00:08:22,020 She seduced you to make her your concubine 156 00:08:22,700 --> 00:08:25,420 before my mother died. 157 00:08:26,740 --> 00:08:27,580 My lord. 158 00:08:28,460 --> 00:08:29,540 I will never learn 159 00:08:30,260 --> 00:08:31,820 this "good" skill. 160 00:08:32,020 --> 00:08:33,179 My lord. 161 00:08:34,409 --> 00:08:36,700 I tell you, I won’t marry 162 00:08:37,340 --> 00:08:38,740 unless you take my corpse 163 00:08:38,860 --> 00:08:39,740 to the Wu family. 164 00:08:40,100 --> 00:08:40,700 You. 165 00:08:43,980 --> 00:08:44,940 My lord. 166 00:08:47,380 --> 00:08:48,260 Master. 167 00:08:50,060 --> 00:08:50,740 Master. 168 00:08:51,540 --> 00:08:52,300 Master. 169 00:08:53,100 --> 00:08:54,330 My lord, don’t be mad. 170 00:08:55,260 --> 00:08:56,940 Even is aunt Min wants to 171 00:08:57,140 --> 00:08:58,100 make an engagement, 172 00:08:58,100 --> 00:08:59,980 she should find someone from a suitable class. 173 00:09:03,570 --> 00:09:05,420 I disappeared one day and one night, 174 00:09:06,980 --> 00:09:07,900 I can’t believe no one knows about this 175 00:09:07,900 --> 00:09:09,820 in this whole big house. 176 00:09:12,420 --> 00:09:13,940 Even if I died one day, 177 00:09:14,460 --> 00:09:16,140 I don't think anyone would care. 178 00:09:17,540 --> 00:09:18,650 Master. 179 00:09:24,180 --> 00:09:25,220 Panxia, 180 00:09:29,500 --> 00:09:32,500 is this still a home? 181 00:09:55,300 --> 00:09:56,100 Lord Tan, 182 00:09:56,220 --> 00:09:58,300 what brings you to my humble home 183 00:09:58,740 --> 00:10:00,900 so early in the morning? 184 00:10:01,660 --> 00:10:03,900 Eunuch Zhang, sorry, 185 00:10:04,420 --> 00:10:07,180 someone reported that the cause of Laner’s death is doubtful, 186 00:10:07,180 --> 00:10:08,940 so I have to come over. 187 00:10:09,900 --> 00:10:12,300 My son Laner was killed, 188 00:10:12,300 --> 00:10:15,620 and the murderer is Lu Yuanzhi. 189 00:10:17,460 --> 00:10:18,460 Nonsense. 190 00:10:19,100 --> 00:10:20,940 Laner was clearly strangled to death. 191 00:10:26,140 --> 00:10:27,100 Lord Tan, 192 00:10:27,980 --> 00:10:31,060 it is the duty of the Ministry of Penalty to send a coroner to examine the body. 193 00:10:32,420 --> 00:10:33,980 Are you not afraid of jeopardising your fine reputation 194 00:10:33,980 --> 00:10:35,220 if you judge 195 00:10:37,980 --> 00:10:40,700 only by one man’s word? 196 00:10:45,060 --> 00:10:45,980 Since Eunuch Zhang 197 00:10:46,820 --> 00:10:49,220 thinks your son died unjustly, 198 00:10:49,380 --> 00:10:51,220 it would be better to find out the cause of death as soon as possible 199 00:10:51,220 --> 00:10:52,500 and the case can be settled as soon as possible. 200 00:10:53,100 --> 00:10:54,780 If Lu Yuanzhi 201 00:10:54,900 --> 00:10:56,140 really killed your son, 202 00:10:56,140 --> 00:10:58,260 I’ll certainly punish him according to the law, 203 00:10:58,500 --> 00:10:59,620 how do you think? 204 00:10:59,820 --> 00:11:02,530 All right, you've got something. 205 00:11:03,020 --> 00:11:04,260 Autopsy, right? 206 00:11:04,660 --> 00:11:05,580 No problem. 207 00:11:06,490 --> 00:11:07,460 Luzi. 208 00:11:07,460 --> 00:11:08,250 Yes. 209 00:11:10,860 --> 00:11:11,620 Go. 210 00:11:37,340 --> 00:11:38,460 Zhang Jinshan. 211 00:11:39,260 --> 00:11:41,460 Last night, a thief broke in 212 00:11:41,580 --> 00:11:42,780 and set fire to the hall. 213 00:11:43,300 --> 00:11:45,890 It was too late when the servants found out. 214 00:11:49,260 --> 00:11:50,460 Is that Laner’s corpse? 215 00:11:59,860 --> 00:12:00,970 Zhang Jinshan, 216 00:12:01,940 --> 00:12:03,020 in order not to let others find out, 217 00:12:03,020 --> 00:12:04,780 it is you who strangled Laner, 218 00:12:05,250 --> 00:12:07,180 you burned the corpse to destroy the evidence. 219 00:12:07,620 --> 00:12:09,700 You’re so ruthless. 220 00:12:16,140 --> 00:12:17,740 Dare you hit me again! 221 00:12:19,540 --> 00:12:20,620 Lord Tan, 222 00:12:20,940 --> 00:12:25,060 Lu Yuanzhi killed my son in the street, 223 00:12:25,420 --> 00:12:27,660 people who saw it are all witnesses. 224 00:12:27,900 --> 00:12:29,300 Please make a final decision. 225 00:12:29,660 --> 00:12:31,100 You’re slandering me venomously. 226 00:12:31,820 --> 00:12:32,770 Lord Tan, 227 00:12:33,260 --> 00:12:35,020 he is a witness. You can ask him. 228 00:12:35,300 --> 00:12:36,180 I heard him 229 00:12:36,180 --> 00:12:37,900 here last night. 230 00:12:38,060 --> 00:12:39,020 You can question him. 231 00:12:41,060 --> 00:12:42,500 All right. 232 00:12:44,770 --> 00:12:46,180 So you’re the one who 233 00:12:46,460 --> 00:12:48,980 break into his house and set the corpse on fire. 234 00:12:49,740 --> 00:12:51,700 The case is clear. 235 00:12:51,940 --> 00:12:52,940 Does Lord Tan 236 00:12:53,860 --> 00:12:55,260 know what to do? 237 00:12:57,420 --> 00:12:58,420 Lord Tan, 238 00:12:59,020 --> 00:13:00,290 Isn’t that obvious? 239 00:13:00,940 --> 00:13:01,820 So big the yard is, 240 00:13:01,820 --> 00:13:03,180 why only the place where the corpse was 241 00:13:03,180 --> 00:13:04,020 be burned? 242 00:13:04,020 --> 00:13:05,570 This is exactly what he planned. 243 00:13:07,860 --> 00:13:10,540 Go ahead, take the prisoner into the jail 244 00:13:10,780 --> 00:13:11,580 and await his penalty. 245 00:13:11,820 --> 00:13:12,940 Yes. Go. 246 00:13:13,900 --> 00:13:15,100 He knows it, you can ask him. 247 00:13:15,100 --> 00:13:15,620 Go. 248 00:13:16,100 --> 00:13:16,820 Lord Tan. 249 00:13:19,460 --> 00:13:20,460 Restrain your grief, Eunuch. 250 00:13:21,020 --> 00:13:22,460 Take care of yourself, Eunuch. 251 00:13:22,820 --> 00:13:23,940 Pardon the bother. 252 00:13:26,100 --> 00:13:27,620 Thank you, Lord Tan. 253 00:13:28,540 --> 00:13:29,500 I must be going. 254 00:13:29,820 --> 00:13:30,650 Bye. 255 00:13:38,820 --> 00:13:40,700 Useless thing. 256 00:13:41,220 --> 00:13:43,210 Su Jing'an bullies me, 257 00:13:43,980 --> 00:13:45,820 and his son bullies you, 258 00:13:46,100 --> 00:13:48,050 then why should you be alive? 259 00:13:48,050 --> 00:13:49,500 Eunuch, 260 00:13:49,500 --> 00:13:51,500 if this was heard by Su Jing’an, 261 00:13:51,500 --> 00:13:52,980 he'll laugh at you. 262 00:13:52,980 --> 00:13:54,740 He won’t have a chance 263 00:13:55,180 --> 00:13:56,340 to laugh at me. 264 00:14:00,220 --> 00:14:01,220 Forgive me, Father. 265 00:14:01,220 --> 00:14:01,780 Forgive me, Father. 266 00:14:01,780 --> 00:14:03,260 You brat. 267 00:14:03,260 --> 00:14:03,660 Forgive me, Father. 268 00:14:03,660 --> 00:14:05,060 You are just a dog of mine. 269 00:14:05,330 --> 00:14:06,780 How dare you bite me? 270 00:14:06,780 --> 00:14:08,580 Forgive me, Father. 271 00:14:10,340 --> 00:14:11,490 Brat. 272 00:14:30,940 --> 00:14:31,700 Eunuch, 273 00:14:32,460 --> 00:14:36,900 Lu Yuanzhi killed your godson, 274 00:14:37,740 --> 00:14:40,420 let’s see how Triple Cutting House will solve this. 275 00:14:49,920 --> 00:14:51,980 [Ministry of Penalty] 276 00:14:51,020 --> 00:14:52,780 I already believed you once, 277 00:14:52,980 --> 00:14:53,740 and what happened? 278 00:14:54,100 --> 00:14:55,660 Don't meddle here. 279 00:14:56,220 --> 00:14:57,460 Tell the truth. 280 00:14:57,860 --> 00:15:00,620 Your excellency, it is the truth. 281 00:15:00,940 --> 00:15:01,980 Laner’s 282 00:15:02,220 --> 00:15:03,340 buried corpse 283 00:15:03,580 --> 00:15:04,700 can’t prove 284 00:15:04,900 --> 00:15:06,020 if he was strangled or not, 285 00:15:06,260 --> 00:15:07,660 and it also can’t prove 286 00:15:07,660 --> 00:15:09,940 that he was killed by my punch, right? 287 00:15:10,130 --> 00:15:11,620 You’re still talking nonsense here. 288 00:15:12,780 --> 00:15:13,820 This man is dead, 289 00:15:13,940 --> 00:15:15,740 and the cause of death hasn’t been determined yet, 290 00:15:16,340 --> 00:15:17,940 so why jump to conclusions? 291 00:15:20,020 --> 00:15:24,820 Is it possible that your lord is afraid of Zhang Jinshan? 292 00:15:25,220 --> 00:15:25,980 How dare you! 293 00:15:27,220 --> 00:15:29,060 you refuse to be convinced until you are faced with grim reality. 294 00:15:29,060 --> 00:15:30,740 They have witnesses, I have witnesses,too. 295 00:15:31,020 --> 00:15:32,980 At least your honor should wait for my witnesses to arrive, 296 00:15:32,980 --> 00:15:34,100 hear the testimony, 297 00:15:34,380 --> 00:15:35,380 and then judge, right? 298 00:15:36,740 --> 00:15:37,740 What witnesses do you have? 299 00:15:42,490 --> 00:15:43,580 Go and bring them. 300 00:15:45,380 --> 00:15:46,500 They promised me. Soon they'll come. 301 00:15:47,450 --> 00:15:49,140 I'm waiting, too. 302 00:15:51,850 --> 00:15:54,340 Lord, are we really going to testify? 303 00:15:54,780 --> 00:15:56,900 If we go to court 304 00:15:57,180 --> 00:15:58,130 and get identified... 305 00:15:58,860 --> 00:15:59,820 Don't worry. 306 00:15:59,820 --> 00:16:00,740 We will leave as soon as 307 00:16:00,740 --> 00:16:01,530 I've told the truth. 308 00:16:01,530 --> 00:16:03,100 Lord Tan won’t make things difficult for me. 309 00:16:03,460 --> 00:16:05,220 If we offended Zhang Jinshan... 310 00:16:07,980 --> 00:16:09,540 We just do what we should do. 311 00:16:09,980 --> 00:16:11,220 If his fate is not doomed, 312 00:16:11,220 --> 00:16:12,650 we did a good thing. 313 00:16:13,220 --> 00:16:13,970 If so, 314 00:16:14,940 --> 00:16:16,780 it is no one’s fault. 315 00:16:17,180 --> 00:16:17,660 Let’s go. 316 00:16:19,380 --> 00:16:20,010 Your highness, 317 00:16:20,540 --> 00:16:23,220 please stay at home these days. 318 00:16:23,650 --> 00:16:25,300 It's none of your business. Go away. 319 00:16:25,460 --> 00:16:26,380 Lord said, 320 00:16:26,730 --> 00:16:28,700 as long as you agree to marry young master Wu, 321 00:16:29,180 --> 00:16:30,540 you can go anywhere you want. 322 00:16:31,380 --> 00:16:32,260 Our lord 323 00:16:32,260 --> 00:16:33,820 just don’t have many thoughts, 324 00:16:34,100 --> 00:16:36,300 it must be aunt Min’s bad idea. 325 00:16:36,530 --> 00:16:38,060 Panxia, what are you saying? 326 00:16:38,580 --> 00:16:39,940 We are all servants. 327 00:16:40,420 --> 00:16:41,660 How dare you to criticize your madam? 328 00:16:42,130 --> 00:16:42,540 You... 329 00:16:42,540 --> 00:16:45,700 Panxia, let’s go. 330 00:16:50,580 --> 00:16:51,980 They have gone too far. 331 00:16:57,020 --> 00:16:59,220 There’s really no way out. 332 00:17:00,140 --> 00:17:01,180 And no ideas, either. 333 00:17:07,700 --> 00:17:08,740 Lu Yuanzhi, 334 00:17:09,140 --> 00:17:10,940 are you teasing me? 335 00:17:11,660 --> 00:17:13,060 It’s been almost an hour. 336 00:17:13,220 --> 00:17:14,300 Where’s your witness? 337 00:17:14,609 --> 00:17:15,900 Not a shadow of a soul. 338 00:17:16,300 --> 00:17:18,420 My Lord, I’m not lying to you. 339 00:17:19,099 --> 00:17:20,140 Just wait. 340 00:17:20,420 --> 00:17:21,260 Just wait. 341 00:17:22,660 --> 00:17:24,619 I think you’re just stalling. 342 00:17:27,099 --> 00:17:27,900 Go ahead. 343 00:17:27,829 --> 00:17:29,370 [A Just Trial by an Honest Official] 344 00:17:28,020 --> 00:17:28,569 Yes. 345 00:17:30,570 --> 00:17:31,540 The rod punishment served. 346 00:17:31,740 --> 00:17:32,300 Do it. 347 00:17:34,090 --> 00:17:34,660 No, no, 348 00:17:34,660 --> 00:17:35,620 my Lord. 349 00:17:35,620 --> 00:17:37,490 You’re trying to beat a confession out of me, my Lord. 350 00:17:38,620 --> 00:17:39,780 My Lord, my Lord, 351 00:17:40,020 --> 00:17:41,340 Can we wait a little longer? 352 00:17:41,820 --> 00:17:42,300 My Lord, 353 00:17:44,090 --> 00:17:44,620 my Lord, 354 00:17:46,410 --> 00:17:47,580 my Lord... 355 00:17:48,740 --> 00:17:50,540 My Lord, 356 00:17:51,660 --> 00:17:52,690 junior lord is back. 357 00:17:53,700 --> 00:17:54,300 All right. 358 00:17:56,020 --> 00:17:57,700 Master, Yuanzhi 359 00:17:57,860 --> 00:17:59,260 I already knew. 360 00:17:59,900 --> 00:18:02,580 What will be will be. 361 00:18:03,300 --> 00:18:04,460 In this case, 362 00:18:04,940 --> 00:18:06,420 It's important to save him first. 363 00:18:08,220 --> 00:18:09,850 We may have been able to save him, 364 00:18:10,100 --> 00:18:11,900 but Yuanzhi’s outburst this morning 365 00:18:12,020 --> 00:18:13,860 totally made Lord Tan angry. 366 00:18:14,300 --> 00:18:15,420 And Lord Tan also knows that 367 00:18:15,570 --> 00:18:16,980 I am the childhood friend of Yuanzhi, 368 00:18:17,220 --> 00:18:18,900 so he doesn’t let me touch this case. 369 00:18:20,060 --> 00:18:24,380 It seems that he is also afraid of Zhang Jinshan. 370 00:18:26,020 --> 00:18:27,900 Well, isn’t this a bad time? 371 00:18:33,100 --> 00:18:41,180 ♫ Watching the mountain view from the castle ♫ 372 00:18:41,180 --> 00:18:48,180 ♫Hearing chaos outside the city ♫ 373 00:18:48,780 --> 00:18:50,380 ♫Flags ♫ 374 00:18:52,900 --> 00:18:53,980 Boss White, 375 00:18:54,220 --> 00:18:56,780 Lu Yuanzhi’s got a lot of nerve, 376 00:18:57,700 --> 00:19:00,250 thanks to you, 377 00:19:00,980 --> 00:19:02,180 he didn’t get the case overturned this time. 378 00:19:02,700 --> 00:19:04,180 Lu Yuanzhi is just a little punk who 379 00:19:04,180 --> 00:19:05,780 can only play a few tricks. 380 00:19:05,780 --> 00:19:06,970 Foolhardiness. 381 00:19:07,500 --> 00:19:09,980 But Jiang Mosheng, another apprentices of Su Jing'an, 382 00:19:09,980 --> 00:19:11,300 is different. 383 00:19:12,140 --> 00:19:13,340 How come? 384 00:19:14,450 --> 00:19:16,020 His father, Jiang Wangqiu, 385 00:19:16,580 --> 00:19:18,220 was a famous tailor of Jiangning Imperial Silk Manufacturing Bureau 386 00:19:18,380 --> 00:19:19,780 in those years. 387 00:19:20,170 --> 00:19:21,810 He came from a distinguished family, 388 00:19:22,220 --> 00:19:26,180 but then he got caught up and died in prison because of his involvement of a crime, 389 00:19:26,380 --> 00:19:28,260 causing the decline of his family. 390 00:19:28,700 --> 00:19:30,580 Otherwise he wouldn't 391 00:19:30,580 --> 00:19:32,140 have chance to take this talent as his apprentice. 392 00:19:34,370 --> 00:19:35,900 So is it Jiang Mosheng that 393 00:19:35,900 --> 00:19:37,940 the most competent apprentice of Su Jing’an? 394 00:19:38,980 --> 00:19:39,900 Yes. 395 00:19:41,730 --> 00:19:43,100 If it’s just about skills, 396 00:19:43,780 --> 00:19:46,060 Su Jing’an is not as good as me, 397 00:19:46,460 --> 00:19:48,740 but it is a pity that I lost my wife at an early age 398 00:19:48,740 --> 00:19:50,620 and had no children, 399 00:19:51,530 --> 00:19:54,540 so I have no apprentice up to now. 400 00:19:56,050 --> 00:19:57,250 It seems that 401 00:19:57,250 --> 00:19:59,220 you really appreciate this talent. 402 00:20:01,060 --> 00:20:02,180 Well, 403 00:20:03,820 --> 00:20:05,340 I do, 404 00:20:05,340 --> 00:20:07,460 but I'm not as lucky as Su Jing’an. 405 00:20:09,940 --> 00:20:11,860 Father, Su Jing’an is here. 406 00:20:13,180 --> 00:20:15,380 Speaking of him, here he comes. 407 00:20:19,220 --> 00:20:21,620 Master, maybe we should go back. 408 00:20:22,060 --> 00:20:24,100 Zhang Jinshan deliberately humiliates us, 409 00:20:25,380 --> 00:20:28,020 if we do not let his anger off, 410 00:20:29,300 --> 00:20:31,250 he will not let Yuanzhi go. 411 00:20:38,530 --> 00:20:40,180 Come with me. 412 00:20:58,420 --> 00:20:59,540 Brother. 413 00:21:03,060 --> 00:21:05,300 I haven’t heard you call me that in 20 years. 414 00:21:05,660 --> 00:21:08,220 Aren’t you embarrassed? 415 00:21:09,420 --> 00:21:13,290 Since we learned after Master, you are certainly my brother. 416 00:21:14,730 --> 00:21:18,940 Su Jing’an, you betrayed Master, 417 00:21:19,860 --> 00:21:21,540 I am no longer your brother 418 00:21:21,540 --> 00:21:24,940 since the day you forcibly took master’s lifelong unique skill- 419 00:21:25,980 --> 00:21:27,940 -The Seamless Stitch. 420 00:21:28,260 --> 00:21:30,690 Master has indeed passed on 421 00:21:30,690 --> 00:21:31,980 The Seamless Stitch to me. 422 00:21:32,540 --> 00:21:34,620 I have a clear conscience. 423 00:21:34,740 --> 00:21:36,020 When Master was seriously ill, 424 00:21:36,100 --> 00:21:37,820 you deliberately concealed the news, 425 00:21:38,100 --> 00:21:40,420 so that I failed to see him before he died. 426 00:21:40,940 --> 00:21:43,740 You were with Master before he died, 427 00:21:44,330 --> 00:21:46,140 I only know what you said, 428 00:21:46,340 --> 00:21:47,420 how can I believe what you said is the truth? 429 00:21:48,850 --> 00:21:50,980 I can't help it if you don't believe me. 430 00:21:51,810 --> 00:21:54,340 But this is between you and me, 431 00:21:54,700 --> 00:21:56,700 not the younger generation. 432 00:21:57,620 --> 00:22:00,540 I'm begging you 433 00:22:00,820 --> 00:22:02,340 to do me a favor, 434 00:22:02,700 --> 00:22:05,860 I'll do whatever you want. 435 00:22:08,460 --> 00:22:11,820 What if I say I want the "seamless heavenly robe"? 436 00:22:16,500 --> 00:22:18,980 You're reluctant to give it to me, huh? 437 00:22:19,420 --> 00:22:21,530 Good. Then you can go back. 438 00:22:22,060 --> 00:22:23,290 Brother, 439 00:22:25,050 --> 00:22:27,740 you've been smart and talented 440 00:22:27,860 --> 00:22:29,100 since you were a kid, 441 00:22:29,300 --> 00:22:32,140 so Master was partial to you. 442 00:22:32,740 --> 00:22:34,730 But do you know 443 00:22:34,900 --> 00:22:38,460 why Master finally passed the "seamless heavenly robe" to me? 444 00:22:41,770 --> 00:22:44,970 Because you are proud, 445 00:22:45,060 --> 00:22:46,420 refuse to work hard, 446 00:22:46,940 --> 00:22:51,380 and like to cut corners in everything. 447 00:22:51,460 --> 00:22:52,740 Master always said that 448 00:22:53,010 --> 00:22:55,980 if a person's virtue is higher than his talent, he can be called a gentleman. 449 00:22:55,980 --> 00:22:57,220 Shut up! Shut up! Shut up! 450 00:22:57,220 --> 00:23:00,220 He's just a villain the other way round. 451 00:23:00,220 --> 00:23:01,220 Shut up! 452 00:23:01,300 --> 00:23:02,420 Shut up! 453 00:23:04,010 --> 00:23:05,700 What right have you to lecture me? 454 00:23:06,500 --> 00:23:10,140 I dare not 455 00:23:10,420 --> 00:23:11,780 disobey Master's last teachings, 456 00:23:12,420 --> 00:23:16,770 and I cannot give you the "seamless heavenly robe". 457 00:23:17,580 --> 00:23:19,060 Good. Good. 458 00:23:19,660 --> 00:23:20,850 Then keep it. 459 00:23:21,140 --> 00:23:22,260 Hold it while sleeping. 460 00:23:40,060 --> 00:23:41,340 Greetings to Eunuch Zhang. 461 00:23:47,220 --> 00:23:48,380 Mr. Su. 462 00:23:51,900 --> 00:23:54,340 A murderer must repay with his life just like a borrower with money. 463 00:23:54,340 --> 00:23:55,780 It's a matter of course. 464 00:23:56,780 --> 00:23:58,780 I'm not being difficult. 465 00:23:59,020 --> 00:24:00,060 Sure. 466 00:24:00,690 --> 00:24:01,780 I understand. 467 00:24:02,500 --> 00:24:04,860 This is a thousand taels of silver, 468 00:24:05,260 --> 00:24:09,220 a token of my family's esteem for you. 469 00:24:09,900 --> 00:24:13,540 Please accept it and show some mercy to Yuanzhi. 470 00:24:14,700 --> 00:24:16,700 Is Laner's life 471 00:24:16,970 --> 00:24:19,580 just worth a thousand taels of silver? 472 00:24:21,180 --> 00:24:24,380 Mr. Su, are you satirizing me? 473 00:24:33,180 --> 00:24:37,330 As long as you are willing to forgive Yuanzhi, 474 00:24:39,420 --> 00:24:42,340 I would like to give you the land deed of Triple Cutting House in exchange. 475 00:24:44,060 --> 00:24:44,780 Master! 476 00:25:23,540 --> 00:25:26,220 Mr. Su, what a good plan! 477 00:25:26,820 --> 00:25:27,900 Everyone knows that 478 00:25:28,540 --> 00:25:29,740 as long as 479 00:25:29,740 --> 00:25:31,060 your reputable brand remains, 480 00:25:31,140 --> 00:25:32,820 you can open up as many houses 481 00:25:32,940 --> 00:25:34,420 as you want. 482 00:25:35,260 --> 00:25:37,380 The point is Laner is dead now! 483 00:25:38,180 --> 00:25:39,900 He can't come back from the dead, 484 00:25:41,300 --> 00:25:42,300 what do you think we should do? 485 00:25:45,980 --> 00:25:48,020 Who cares about your Triple Cutting House? 486 00:25:48,340 --> 00:25:50,260 What I want is my son's life. 487 00:25:59,340 --> 00:26:00,180 Eunuch Zhang, 488 00:26:01,820 --> 00:26:03,420 even if you kill Yuanzhi, 489 00:26:03,980 --> 00:26:05,500 Laner will not be able to come back to life. 490 00:26:06,460 --> 00:26:08,180 How about meeting each other halfway? 491 00:26:09,540 --> 00:26:11,460 Please feel free to put forward any condition, 492 00:26:11,460 --> 00:26:13,100 as long as my family can do it. 493 00:26:13,100 --> 00:26:14,220 I promise you. 494 00:26:17,780 --> 00:26:18,940 You really talk big. 495 00:26:21,700 --> 00:26:24,580 Well, if you say so, 496 00:26:24,940 --> 00:26:27,260 I will show you a way. 497 00:26:27,420 --> 00:26:29,420 Lu Yuanzhi killed my son, 498 00:26:29,620 --> 00:26:31,180 so you pay me a son 499 00:26:31,700 --> 00:26:33,820 and this matter will be settled. How about that? 500 00:26:34,060 --> 00:26:35,500 What? You... 501 00:26:36,290 --> 00:26:37,660 But don't worry, 502 00:26:37,940 --> 00:26:39,930 I'm not interested in Lu Yuanzhi. 503 00:26:40,060 --> 00:26:41,300 I want him. 504 00:26:45,620 --> 00:26:46,530 But 505 00:26:46,900 --> 00:26:50,460 you are not qualified to be my godson. 506 00:26:51,020 --> 00:26:53,460 Now Mr. Bai's store is short of staff. 507 00:26:53,570 --> 00:26:55,580 When you become his godson 508 00:26:55,940 --> 00:26:57,860 and break off with the Su family, 509 00:26:57,940 --> 00:26:59,290 this matter will be over. 510 00:27:05,180 --> 00:27:07,220 How about that? Yes or no? 511 00:27:12,050 --> 00:27:13,020 No, right? 512 00:27:13,810 --> 00:27:14,500 Okay. 513 00:27:15,940 --> 00:27:19,090 Then just wait to bury Lu Yuanzhi's body. 514 00:27:40,740 --> 00:27:43,060 Which of the two apprentices will stay 515 00:27:44,540 --> 00:27:45,980 is your decision to make. 516 00:27:49,140 --> 00:27:51,700 Jiang Mosheng will just be a start. 517 00:27:51,980 --> 00:27:54,300 I'll make everyone you want to take on 518 00:27:54,650 --> 00:27:58,340 work for me. 519 00:28:14,860 --> 00:28:17,460 I'm innocent! 520 00:28:18,340 --> 00:28:19,500 I'm wronged, my lord. 521 00:28:19,900 --> 00:28:21,580 Let us out. 522 00:28:21,580 --> 00:28:23,180 My lord, I'm wronged, my lord. 523 00:28:23,180 --> 00:28:25,180 I'm innocent, my lord. 524 00:28:25,570 --> 00:28:27,260 This smells like Ding Feng House's Eight Treasures Chicken dish. 525 00:28:27,940 --> 00:28:28,700 Lu Yuanzhi. 526 00:28:28,900 --> 00:28:29,500 Shut up! All of you! 527 00:28:29,500 --> 00:28:30,220 You have a visitor. 528 00:28:30,220 --> 00:28:30,650 Shut up! 529 00:28:31,100 --> 00:28:32,860 I knew it was you the moment I smelled that dish. 530 00:28:33,620 --> 00:28:35,580 Did they torture you? 531 00:28:36,420 --> 00:28:37,010 Just you wait. 532 00:28:37,340 --> 00:28:38,770 I'm going to talk to Lord Tan about this. 533 00:28:38,770 --> 00:28:40,980 That's enough. Don't make troubles. 534 00:28:41,260 --> 00:28:42,290 Lu Yuanzhi, listen. 535 00:28:42,290 --> 00:28:43,060 I promised your master 536 00:28:43,060 --> 00:28:44,170 that you'll never get bullied. 537 00:28:45,660 --> 00:28:46,810 Isn't that a slap in my face? 538 00:28:47,300 --> 00:28:48,130 You have a face? 539 00:28:48,700 --> 00:28:49,540 Where? 540 00:28:52,460 --> 00:28:53,380 Well, 541 00:28:53,460 --> 00:28:55,700 now you two can make jokes about me together, 542 00:28:56,020 --> 00:28:57,220 it seems that the injury is not serious. 543 00:28:57,780 --> 00:28:59,300 Well. You two talk first, 544 00:28:59,570 --> 00:29:00,660 I'll go out and keep watch for you. 545 00:29:05,820 --> 00:29:09,460 How's your injury, Yuanzhi? 546 00:29:09,620 --> 00:29:10,740 Brother, why? 547 00:29:10,860 --> 00:29:11,740 Why are you looking so sad? 548 00:29:12,260 --> 00:29:13,500 I'm not dead yet. 549 00:29:14,260 --> 00:29:15,460 Nonsense! 550 00:29:15,740 --> 00:29:16,620 Do not say unlucky words. 551 00:29:16,620 --> 00:29:17,730 Okay, no unlucky words. 552 00:29:18,220 --> 00:29:19,220 I am the one who is hurt, 553 00:29:19,460 --> 00:29:20,540 what are you doing with the sad face? 554 00:29:20,930 --> 00:29:21,810 Like a player in the drama. 555 00:29:22,780 --> 00:29:23,570 Here, have a seat. 556 00:29:23,980 --> 00:29:25,300 Make yourself at home. 557 00:29:27,090 --> 00:29:28,380 Look what I've brought you to eat. 558 00:29:30,170 --> 00:29:30,940 Take your time. 559 00:29:34,700 --> 00:29:37,140 Yuanzhi, let me ask you a question. 560 00:29:37,780 --> 00:29:39,730 If... I mean if. 561 00:29:40,580 --> 00:29:43,260 If I left the Su family, 562 00:29:43,580 --> 00:29:44,860 would you still take me as your big brother? 563 00:29:45,780 --> 00:29:46,700 What do you mean? 564 00:29:47,260 --> 00:29:48,220 How is that possible? 565 00:29:54,580 --> 00:29:55,300 - Doctor - Doctor. 566 00:29:55,300 --> 00:29:56,500 Do you think the medicine will work? 567 00:30:07,220 --> 00:30:08,860 My lady, a word? 568 00:30:08,940 --> 00:30:09,620 Okay. 569 00:30:12,090 --> 00:30:14,380 How is he, doc? 570 00:30:15,660 --> 00:30:17,740 Mr. Su hurt his lungs 571 00:30:17,930 --> 00:30:19,220 because of anger. 572 00:30:20,100 --> 00:30:21,820 A few days of conditioning, and he will be fine. 573 00:30:23,060 --> 00:30:25,540 But a man at this age 574 00:30:25,700 --> 00:30:27,610 should take good care of himself, 575 00:30:28,020 --> 00:30:30,500 and must not get so angry again. 576 00:30:30,780 --> 00:30:33,140 Yes. Thank you. 577 00:30:33,180 --> 00:30:34,060 Wuzi, 578 00:30:34,820 --> 00:30:36,020 see him out. 579 00:30:36,140 --> 00:30:36,700 Yes. 580 00:30:36,820 --> 00:30:37,290 My lord. 581 00:30:37,290 --> 00:30:37,940 Goodbye. 582 00:30:38,220 --> 00:30:39,260 Thank you. 583 00:30:39,580 --> 00:30:40,220 This way, please. 584 00:30:43,780 --> 00:30:44,820 Absolutely not! 585 00:30:45,380 --> 00:30:46,700 Our master has been contending with Bai Henian for most of his life 586 00:30:46,700 --> 00:30:48,410 but to no avail. 587 00:30:48,900 --> 00:30:50,780 He is trying to burn bridges of Triple Cutting House! 588 00:30:51,020 --> 00:30:51,940 Absolutely not! 589 00:30:52,140 --> 00:30:53,250 It's the only way 590 00:30:53,250 --> 00:30:54,540 to keep you alive. 591 00:30:55,220 --> 00:30:56,580 He wants a godson, huh? 592 00:30:56,770 --> 00:30:57,860 I'll go. 593 00:31:00,220 --> 00:31:01,860 It's me he wants. 594 00:31:05,180 --> 00:31:06,130 Brother. 595 00:31:06,460 --> 00:31:08,060 It is still undecided. 596 00:31:08,220 --> 00:31:09,460 We have to insist until the end. 597 00:31:10,090 --> 00:31:11,410 If you have to go, 598 00:31:12,180 --> 00:31:13,340 I will confess today 599 00:31:13,340 --> 00:31:14,700 and let them kill me tomorrow. 600 00:31:15,420 --> 00:31:17,780 You...Say something! 601 00:31:18,620 --> 00:31:20,790 I have something to say. That's enough. 602 00:31:43,180 --> 00:31:44,210 Mosheng. 603 00:31:44,900 --> 00:31:45,820 Is he feeling better? 604 00:31:46,820 --> 00:31:48,020 The doctor prescribed medicine 605 00:31:48,260 --> 00:31:50,180 and said that he'd better not be so angry again. 606 00:31:52,980 --> 00:31:55,210 But the matter of Yuanzhi remains unresolved, 607 00:31:56,140 --> 00:31:58,140 how can father not be angry. 608 00:32:01,620 --> 00:32:04,130 Don't worry. Yuanzhi will be fine. 609 00:32:04,900 --> 00:32:06,060 Look what I've brought you. 610 00:32:08,500 --> 00:32:09,900 It's so beautiful! 611 00:32:10,020 --> 00:32:11,660 Starflowers. Your favorite. 612 00:32:12,460 --> 00:32:13,580 Thank you, Mosheng. 613 00:32:22,380 --> 00:32:23,940 Yaoyao, let me ask you a question. 614 00:32:25,700 --> 00:32:26,690 If only one of Yuanzhi and I 615 00:32:26,690 --> 00:32:28,500 could stay in the Su family, 616 00:32:29,580 --> 00:32:30,500 who would you like to choose? 617 00:32:31,180 --> 00:32:32,220 Both! 618 00:32:32,980 --> 00:32:35,220 If you leave, I'll cry my heart out. 619 00:32:36,250 --> 00:32:37,540 If Yuanzhi leaves, 620 00:32:38,980 --> 00:32:40,180 I'll go with him. 621 00:32:40,700 --> 00:32:42,340 Neither of you can leave anyway. 622 00:32:47,100 --> 00:32:49,060 Why are you asking me such a strange question? 623 00:32:50,130 --> 00:32:51,660 Nothing. 624 00:32:53,260 --> 00:32:53,900 Don't worry. 625 00:32:54,860 --> 00:32:55,540 I won't let anything happen 626 00:32:56,340 --> 00:32:57,580 to Yuanzhi. 627 00:33:23,020 --> 00:33:23,690 My lord. 628 00:33:57,660 --> 00:34:00,580 Uncle, I beg you to let Yuanzhi go. 629 00:34:01,940 --> 00:34:03,300 I am willing to join the Bai family 630 00:34:05,220 --> 00:34:06,490 and provide for you and carry out my funerary duties. 631 00:34:07,900 --> 00:34:09,179 I'm honored. 632 00:34:10,130 --> 00:34:12,500 As long as you can convince Zhang Jinshan to release Yuanzhi, 633 00:34:14,580 --> 00:34:15,850 from now on, 634 00:34:16,610 --> 00:34:18,580 I, Jiang Mosheng, am willing to do anything 635 00:34:19,820 --> 00:34:21,100 for the Bai family. 636 00:34:26,460 --> 00:34:29,489 Does Su Jing'an know that you came? 637 00:34:46,739 --> 00:34:48,739 Rumor has it that you are very good. 638 00:34:48,940 --> 00:34:52,980 But you are even better than I thought. 639 00:34:55,100 --> 00:34:55,940 Do you know that 640 00:34:56,340 --> 00:34:58,140 being my godson 641 00:34:59,980 --> 00:35:02,380 means that you'll have nothing to do with the Su family in the future. 642 00:35:05,220 --> 00:35:05,980 Yes, I know. 643 00:35:06,740 --> 00:35:09,580 Is it worth it 644 00:35:10,140 --> 00:35:11,020 just for that good-for-nothing Lu Yuanzhi? 645 00:35:12,180 --> 00:35:13,300 I'm not doing it for Yuanzhi. 646 00:35:15,170 --> 00:35:16,380 But for the Su family. 647 00:35:19,420 --> 00:35:21,650 The Su family can do without me, 648 00:35:23,380 --> 00:35:24,780 but not without Yuanzhi. 649 00:35:39,780 --> 00:35:40,690 No regrets? 650 00:35:43,620 --> 00:35:44,620 No regrets. 651 00:36:04,460 --> 00:36:05,420 Your Highness. 652 00:36:05,660 --> 00:36:06,860 Your Highness, please walk slowly. 653 00:36:07,180 --> 00:36:08,940 I just want to get it done early. 654 00:36:09,300 --> 00:36:10,700 You're doing it for that rascal? 655 00:36:11,420 --> 00:36:12,980 I'm doing it for my mother's jade pendant, 656 00:36:13,300 --> 00:36:14,900 which is all I have left from her. 657 00:36:17,010 --> 00:36:17,500 Stop! 658 00:36:18,220 --> 00:36:19,140 I am looking for Lord Tan. 659 00:36:19,140 --> 00:36:20,300 I am a witness in the case of Lu Yuanzhi. 660 00:36:20,820 --> 00:36:22,340 What for? 661 00:36:22,540 --> 00:36:23,420 Lu Yuanzhi's case has already been tried. 662 00:36:23,580 --> 00:36:24,490 Go away. Go away. 663 00:36:24,980 --> 00:36:26,500 What? The trial is over? 664 00:36:27,020 --> 00:36:28,570 My lord. My lord. 665 00:36:28,860 --> 00:36:30,140 The young master is back. 666 00:36:33,980 --> 00:36:34,700 Mosheng. 667 00:36:36,020 --> 00:36:38,020 Master. Madam. 668 00:36:39,620 --> 00:36:40,660 I come back to pack my things. 669 00:36:43,340 --> 00:36:47,100 Mosheng... What a silly kid! 670 00:36:47,610 --> 00:36:50,020 I'm fine, Madam. 671 00:36:50,500 --> 00:36:51,500 Mosheng, 672 00:36:54,140 --> 00:36:58,290 I know you are doing this for Yuan Zhi 673 00:36:59,780 --> 00:37:01,060 and this family. 674 00:37:02,740 --> 00:37:05,860 Master, don't worry. 675 00:37:06,500 --> 00:37:07,530 If you hadn't gone to Jiangning 676 00:37:07,530 --> 00:37:09,730 and brought me back, 677 00:37:10,140 --> 00:37:11,860 I'd still be a family slave. 678 00:37:14,220 --> 00:37:16,330 I've earned all these years of good life for nothing. 679 00:37:18,090 --> 00:37:20,700 It's the right thing to do. 680 00:37:21,730 --> 00:37:22,980 But I'm worried 681 00:37:24,540 --> 00:37:25,780 that you can no longer keep yourself out of the affair 682 00:37:26,900 --> 00:37:31,540 if you join the Bai family. 683 00:37:34,540 --> 00:37:35,460 I understand. 684 00:37:36,780 --> 00:37:38,450 Even though it's not as comfortable in the Bai's family 685 00:37:38,450 --> 00:37:39,580 as it is here, 686 00:37:40,740 --> 00:37:43,170 I can still protect myself. 687 00:37:46,620 --> 00:37:48,460 But when Yuanzhi wakes up 688 00:37:49,300 --> 00:37:50,940 and finds out that you have done this for him, 689 00:37:51,700 --> 00:37:53,940 he will never agree. 690 00:37:55,780 --> 00:38:00,260 When he wakes up, it is a foregone conclusion. 691 00:38:00,420 --> 00:38:01,140 But... 692 00:38:11,900 --> 00:38:13,620 People say that the sun sets in the end of the world, 693 00:38:16,300 --> 00:38:18,170 but there is no home for me to go all over the world. 694 00:38:29,260 --> 00:38:30,380 From now on, 695 00:38:32,460 --> 00:38:35,220 I have no family in the Bai's house. 696 00:38:36,450 --> 00:38:37,650 Once I leave here, 697 00:38:38,940 --> 00:38:41,020 I don't know when I can reunite with you. 698 00:38:43,300 --> 00:38:44,180 I hereby 699 00:38:44,230 --> 00:38:46,380 kowtow to you both for your kindness of raising me, 700 00:38:55,810 --> 00:38:58,940 and then I kowtow to you, Master, for your virtue of preaching and teaching. 701 00:39:09,700 --> 00:39:11,380 Mosheng. 702 00:39:16,730 --> 00:39:17,740 I kowtow for the third time. 703 00:39:19,500 --> 00:39:24,820 I'm ashamed to be your son because I can't be loyal and filial at the same time. 704 00:39:37,460 --> 00:39:38,380 Kid. 705 00:39:39,100 --> 00:39:41,620 Rise. Rise. 706 00:39:42,620 --> 00:39:43,940 Get up. 707 00:39:46,060 --> 00:39:47,340 Kid. 708 00:39:49,020 --> 00:39:50,100 My son. 709 00:39:55,180 --> 00:39:58,420 The auspicious time has come. 710 00:39:55,570 --> 00:39:58,260 [Bai's Mansion] 711 00:40:00,180 --> 00:40:01,220 What a handsome and talented man! 712 00:40:01,220 --> 00:40:02,170 You're right. Nice. 713 00:40:03,100 --> 00:40:04,180 The Bai Family is blessed. 714 00:40:05,340 --> 00:40:05,780 Yes. 715 00:40:07,860 --> 00:40:09,140 He's really handsome! 716 00:40:13,290 --> 00:40:14,780 I heard that he's also a good tailor. 717 00:40:54,980 --> 00:40:55,700 Your Highness. 718 00:40:55,900 --> 00:40:57,900 We just go to the Su's like this, 719 00:40:58,020 --> 00:40:59,260 will the rascal give us the jade pendant? 720 00:40:59,980 --> 00:41:01,420 Since he has been acquitted, 721 00:41:01,420 --> 00:41:02,500 why would he still keep my jade pendant? 722 00:41:02,500 --> 00:41:03,300 Of course he has to return it to me. 723 00:41:04,590 --> 00:41:06,740 His acquittal is not because of us. 724 00:41:08,580 --> 00:41:10,140 I was there anyway, 725 00:41:10,410 --> 00:41:11,730 but it was of no use. 726 00:41:12,220 --> 00:41:13,900 I did not go back on my word, so must he. 727 00:41:14,340 --> 00:41:15,820 My mother's jade pendant must be taken back. 728 00:41:18,940 --> 00:41:20,260 Speak of the devil. 729 00:41:21,540 --> 00:41:22,460 Stop! Rascal! 730 00:41:23,020 --> 00:41:23,820 Stop! 731 00:41:25,460 --> 00:41:26,180 Give it back, my jade pendant! 732 00:41:26,180 --> 00:41:27,060 What are you doing! 733 00:41:27,380 --> 00:41:28,620 You give it back to me and I'll leave immediately. 734 00:41:28,740 --> 00:41:29,260 If you don't let go of me, 735 00:41:29,260 --> 00:41:30,780 I'll chop you to death, believe it or not! 736 00:41:38,340 --> 00:41:39,130 Jiang Mosheng. 737 00:41:39,860 --> 00:41:41,500 Eat the rice 738 00:41:42,340 --> 00:41:43,820 and you will belong to the Bai family. 739 00:41:44,980 --> 00:41:46,540 The past is all gone. 740 00:41:47,660 --> 00:41:48,620 From now on, 741 00:41:49,130 --> 00:41:51,450 in your eyes and your heart, 742 00:41:52,210 --> 00:41:54,420 you shall take me, Bai Henian, as your only godfather. 743 00:41:55,740 --> 00:41:58,740 If you betray the Bai family, 744 00:41:59,260 --> 00:42:03,220 you will have retribution. 745 00:42:26,780 --> 00:42:27,460 Brother. 746 00:42:28,530 --> 00:42:29,700 - What are you doing! - What are you doing! 747 00:42:30,340 --> 00:42:31,100 Put it down! 748 00:42:31,700 --> 00:42:32,260 Get out of the way! 749 00:42:32,260 --> 00:42:32,740 My lord. 750 00:42:34,340 --> 00:42:35,540 Come on, stand back! 751 00:42:35,820 --> 00:42:36,500 Bai Henian, 752 00:42:36,980 --> 00:42:37,860 you don't have a son of your own, 753 00:42:37,860 --> 00:42:38,900 so you steal my brother? 754 00:42:38,980 --> 00:42:40,500 Bastard, I'll chop you to death! 46517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.