Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,330 --> 00:01:33,460
[The Master of Cheongsam]
3
00:01:33,640 --> 00:01:36,280
[Episode 2]
4
00:01:37,660 --> 00:01:39,020
Tell me,
5
00:01:39,380 --> 00:01:41,620
are you gonna help me or not?
6
00:01:43,810 --> 00:01:44,360
Hum.
7
00:01:44,660 --> 00:01:45,210
Hum.
8
00:01:46,570 --> 00:01:47,380
Hum, huh?
9
00:01:49,580 --> 00:01:50,740
Hum, huh?
10
00:01:51,500 --> 00:01:52,900
Give it to me,
11
00:01:53,289 --> 00:01:54,580
give it to me.
12
00:01:55,420 --> 00:01:56,940
It was left from my mother.
13
00:01:57,460 --> 00:01:58,940
I don’t care,
14
00:01:59,259 --> 00:02:00,860
I'll keep it as a token.
15
00:02:01,300 --> 00:02:02,580
After you two help me get out of here,
16
00:02:02,580 --> 00:02:03,290
you will get it back.
17
00:02:04,140 --> 00:02:05,780
Lu Yuanzhi, remember,
18
00:02:06,300 --> 00:02:07,810
if anything happens to this jade pendant,
19
00:02:08,250 --> 00:02:09,380
I will let you be buried with it.
20
00:02:12,580 --> 00:02:15,980
A man died, my lord, bad news!
21
00:02:16,340 --> 00:02:17,420
What are you yelling about?
22
00:02:17,420 --> 00:02:18,460
What are you yelling about?
23
00:02:30,140 --> 00:02:32,060
My Lord, my Lord, it’s bad,
24
00:02:32,620 --> 00:02:33,700
it’s bad,
25
00:02:37,700 --> 00:02:38,620
Are you okay?
26
00:02:41,220 --> 00:02:42,780
This is the sachet powder my madam bought.
27
00:02:42,860 --> 00:02:43,620
It’s all wasted.
28
00:02:44,100 --> 00:02:45,940
See? I’m gonna do this in a minute.
29
00:02:49,380 --> 00:02:51,940
A rascal, he's totally a rascal.
30
00:03:03,460 --> 00:03:07,860
Eunuch, the lid of this coffin has been opened.
31
00:03:08,780 --> 00:03:10,540
Can we find something?
32
00:03:16,140 --> 00:03:17,980
My Lord, we have been wronged.
33
00:03:17,980 --> 00:03:18,620
My Lord, we have been wronged.
34
00:03:18,620 --> 00:03:19,740
Lock the door. Shut it. Shut up.
35
00:03:19,740 --> 00:03:20,460
My Lord,
36
00:03:27,260 --> 00:03:27,980
we have been wronged.
37
00:03:28,100 --> 00:03:29,740
I don’t know
38
00:03:29,900 --> 00:03:31,300
how this guy got poisoned.
39
00:03:33,300 --> 00:03:34,579
Your lord, may I ask your name?
40
00:03:36,700 --> 00:03:38,980
This is Lord Tan, head of the Ministry of Penalty.
41
00:03:39,620 --> 00:03:41,940
Lord Tan, may I have a word with you?
42
00:03:51,140 --> 00:03:52,130
Rise, your lord.
43
00:03:53,860 --> 00:03:54,700
Who is she?
44
00:03:55,420 --> 00:03:57,380
Her name will freak you out.
45
00:03:59,500 --> 00:04:00,060
See the visitor out.
46
00:04:02,300 --> 00:04:02,810
Please.
47
00:04:05,220 --> 00:04:05,890
Stop!
48
00:04:06,100 --> 00:04:06,540
Go back.
49
00:04:07,500 --> 00:04:09,660
I’m... we’re together.
50
00:04:12,100 --> 00:04:13,300
I will do what I promised.
51
00:04:13,860 --> 00:04:16,220
I will come tomorrow for your trial.
52
00:04:28,780 --> 00:04:29,420
Blessings to you, Father.
53
00:04:29,620 --> 00:04:30,540
Blessings to you, Father.
54
00:04:31,300 --> 00:04:32,700
Greetings to you, Your Highness.
55
00:04:33,900 --> 00:04:34,820
Wish you good health.
56
00:04:35,460 --> 00:04:36,780
Forget about the manners.
57
00:04:36,780 --> 00:04:38,300
Come and have a look at it.
58
00:04:38,860 --> 00:04:40,260
I just got it.
59
00:04:40,620 --> 00:04:41,860
Look at the glossy fur.
60
00:04:42,460 --> 00:04:45,780
It’s voice is very clear.
61
00:04:47,420 --> 00:04:50,860
Father, this hill myna must have cost you a lot of money.
62
00:04:51,700 --> 00:04:53,740
I didn't buy it.
63
00:04:54,540 --> 00:04:58,580
It’s a gift from Boss Wu of Yuanhui pawnshop.
64
00:05:00,250 --> 00:05:01,540
Why would he give you this
65
00:05:01,860 --> 00:05:03,060
for no reason?
66
00:05:05,650 --> 00:05:07,140
Your Highness, you are so lucky
67
00:05:07,460 --> 00:05:08,780
to have lived in the palace since you were a child.
68
00:05:09,420 --> 00:05:12,020
But now that the Grand Empress Dowager is gone,
69
00:05:12,500 --> 00:05:13,620
your father wants to
70
00:05:13,740 --> 00:05:16,300
find you a good match, then someday...
71
00:05:16,300 --> 00:05:18,410
Does Father think I’m freeloading at home?
72
00:05:19,850 --> 00:05:20,980
Nonsense.
73
00:05:22,020 --> 00:05:24,060
That’s all right. I don’t want to get married yet.
74
00:05:24,820 --> 00:05:26,300
Your Highness, you're exalted,
75
00:05:26,860 --> 00:05:28,980
but girls must marry,
76
00:05:29,740 --> 00:05:31,540
and your mother was already married
77
00:05:31,540 --> 00:05:32,860
when she was at your age.
78
00:05:34,940 --> 00:05:37,940
I've had someone check your birth horoscopes,
79
00:05:39,140 --> 00:05:42,540
it turns out that the boy matches you perfectly.
80
00:05:43,020 --> 00:05:44,050
The Wu family’s business
81
00:05:44,300 --> 00:05:47,250
in the Dengshikou area is the most prosperous.
82
00:05:47,500 --> 00:05:51,380
If you marry him, you will live a happy life.
83
00:05:52,820 --> 00:05:53,500
Father,
84
00:05:54,290 --> 00:05:56,340
my mother is the sister of the late emperor,
85
00:05:56,740 --> 00:05:58,780
and I am the princess conferred by the Grand Empress Dowager.
86
00:05:59,100 --> 00:06:00,860
You wanted me to marry a pawnbroker,
87
00:06:01,500 --> 00:06:02,650
do you think
88
00:06:03,380 --> 00:06:04,740
my mother would agree if she were alive?
89
00:06:06,980 --> 00:06:07,930
Your highness, please wait.
90
00:06:10,340 --> 00:06:14,380
Hold court trial.
91
00:06:11,180 --> 00:06:13,860
[The Ministry of Penalty]
92
00:06:13,860 --> 00:06:16,940
[A Just Trial by an Honest Official]
93
00:06:15,970 --> 00:06:16,940
Lu Yuanzhi,
94
00:06:17,610 --> 00:06:20,020
someone accused you of killing Laner in the street.
95
00:06:20,250 --> 00:06:21,300
Do you plead guilty?
96
00:06:21,660 --> 00:06:22,900
Of course not.
97
00:06:23,100 --> 00:06:24,100
I do had an argument with him,
98
00:06:24,460 --> 00:06:25,340
and had a fight with him,
99
00:06:25,660 --> 00:06:26,980
but I didn't kill him.
100
00:06:28,620 --> 00:06:29,700
You're so stubborn.
101
00:06:30,140 --> 00:06:31,980
Someone. Bring the witnesses.
102
00:06:32,100 --> 00:06:32,659
Yes.
103
00:06:36,650 --> 00:06:37,650
- Your excellency.
- Your excellency.
104
00:06:38,140 --> 00:06:39,659
Were you present
105
00:06:39,940 --> 00:06:41,140
when Laner died?
106
00:06:41,980 --> 00:06:42,860
- Yes.
-Yes.
107
00:06:43,780 --> 00:06:44,940
Now tell me
108
00:06:45,820 --> 00:06:47,740
how did Laner died.
109
00:06:48,140 --> 00:06:48,820
Your excellency,
110
00:06:49,300 --> 00:06:50,940
my lord fought with Lu Yuanzhi
111
00:06:51,460 --> 00:06:53,380
outside the Xihua Gate.
112
00:06:53,860 --> 00:06:55,580
My lord was punched by Lu Yuanzhi,
113
00:06:55,810 --> 00:06:56,690
seriously injured,
114
00:06:57,060 --> 00:06:58,540
and died after we carried him home.
115
00:07:01,090 --> 00:07:01,780
Your excellency,
116
00:07:02,220 --> 00:07:03,260
they’re servants of Laner,
117
00:07:03,460 --> 00:07:04,860
I can understand them defending him.
118
00:07:05,180 --> 00:07:06,540
But, as you just heard,
119
00:07:06,660 --> 00:07:09,580
I do punched him, and then he went home and died.
120
00:07:10,500 --> 00:07:11,770
If I can prove that
121
00:07:11,770 --> 00:07:13,220
he was not killed because of my punch,
122
00:07:13,530 --> 00:07:14,980
but was strangled with someone's hands,
123
00:07:15,580 --> 00:07:17,300
does that exonerate me?
124
00:07:19,100 --> 00:07:20,570
Are you telling the truth?
125
00:07:20,980 --> 00:07:21,860
Yes.
126
00:07:22,180 --> 00:07:23,620
If you let the coroner examine it,
127
00:07:23,860 --> 00:07:24,900
you'll know the truth.
128
00:07:25,500 --> 00:07:26,980
The time is different.
129
00:07:27,300 --> 00:07:28,860
We were
130
00:07:29,140 --> 00:07:30,580
just decent in the past.
131
00:07:31,130 --> 00:07:34,140
Wu pawnshop has the support of Prince Chun,
132
00:07:34,980 --> 00:07:36,780
Wu family will help us in the future.
133
00:07:36,780 --> 00:07:38,460
So you are going to sell me?
134
00:07:40,370 --> 00:07:41,140
For all these years,
135
00:07:41,540 --> 00:07:43,020
if it wasn’t for me who
136
00:07:43,020 --> 00:07:44,010
carefully served the Grand Express Dowager,
137
00:07:44,010 --> 00:07:45,300
this house would have be gone by now.
138
00:07:45,980 --> 00:07:47,090
Your words are getting
139
00:07:47,260 --> 00:07:49,060
worse and worse.
140
00:07:49,420 --> 00:07:50,580
What I said was not
141
00:07:51,220 --> 00:07:52,620
as terrible as what you did.
142
00:07:52,620 --> 00:07:54,659
Your highness, how can you say that?
143
00:07:54,980 --> 00:07:56,330
We’re doing what’s best for you.
144
00:07:56,460 --> 00:07:57,460
Don’t be ungrateful.
145
00:07:58,100 --> 00:07:59,970
Do you think Prince Chun
146
00:08:00,140 --> 00:08:01,290
is easy to play up to?
147
00:08:01,540 --> 00:08:02,300
Yeah,
148
00:08:02,820 --> 00:08:04,220
aunt Min is an expert
149
00:08:05,380 --> 00:08:07,260
at having it both ways.
150
00:08:08,980 --> 00:08:10,850
My mother suffered from serious illness in those days,
151
00:08:11,060 --> 00:08:12,820
unexpectedly there’s no one waiting on her.
152
00:08:13,820 --> 00:08:15,780
The servant who was brought up from childhood
153
00:08:15,980 --> 00:08:17,340
seduced her master’s husband.
154
00:08:17,340 --> 00:08:18,380
No, you...
155
00:08:20,300 --> 00:08:22,020
She seduced you to make her your concubine
156
00:08:22,700 --> 00:08:25,420
before my mother died.
157
00:08:26,740 --> 00:08:27,580
My lord.
158
00:08:28,460 --> 00:08:29,540
I will never learn
159
00:08:30,260 --> 00:08:31,820
this "good" skill.
160
00:08:32,020 --> 00:08:33,179
My lord.
161
00:08:34,409 --> 00:08:36,700
I tell you, I won’t marry
162
00:08:37,340 --> 00:08:38,740
unless you take my corpse
163
00:08:38,860 --> 00:08:39,740
to the Wu family.
164
00:08:40,100 --> 00:08:40,700
You.
165
00:08:43,980 --> 00:08:44,940
My lord.
166
00:08:47,380 --> 00:08:48,260
Master.
167
00:08:50,060 --> 00:08:50,740
Master.
168
00:08:51,540 --> 00:08:52,300
Master.
169
00:08:53,100 --> 00:08:54,330
My lord, don’t be mad.
170
00:08:55,260 --> 00:08:56,940
Even is aunt Min wants to
171
00:08:57,140 --> 00:08:58,100
make an engagement,
172
00:08:58,100 --> 00:08:59,980
she should find someone from a suitable class.
173
00:09:03,570 --> 00:09:05,420
I disappeared one day and one night,
174
00:09:06,980 --> 00:09:07,900
I can’t believe no one knows about this
175
00:09:07,900 --> 00:09:09,820
in this whole big house.
176
00:09:12,420 --> 00:09:13,940
Even if I died one day,
177
00:09:14,460 --> 00:09:16,140
I don't think anyone would care.
178
00:09:17,540 --> 00:09:18,650
Master.
179
00:09:24,180 --> 00:09:25,220
Panxia,
180
00:09:29,500 --> 00:09:32,500
is this still a home?
181
00:09:55,300 --> 00:09:56,100
Lord Tan,
182
00:09:56,220 --> 00:09:58,300
what brings you to my humble home
183
00:09:58,740 --> 00:10:00,900
so early in the morning?
184
00:10:01,660 --> 00:10:03,900
Eunuch Zhang, sorry,
185
00:10:04,420 --> 00:10:07,180
someone reported that the cause of Laner’s death is doubtful,
186
00:10:07,180 --> 00:10:08,940
so I have to come over.
187
00:10:09,900 --> 00:10:12,300
My son Laner was killed,
188
00:10:12,300 --> 00:10:15,620
and the murderer is Lu Yuanzhi.
189
00:10:17,460 --> 00:10:18,460
Nonsense.
190
00:10:19,100 --> 00:10:20,940
Laner was clearly strangled to death.
191
00:10:26,140 --> 00:10:27,100
Lord Tan,
192
00:10:27,980 --> 00:10:31,060
it is the duty of the Ministry of Penalty to send a coroner to examine the body.
193
00:10:32,420 --> 00:10:33,980
Are you not afraid of jeopardising your fine reputation
194
00:10:33,980 --> 00:10:35,220
if you judge
195
00:10:37,980 --> 00:10:40,700
only by one man’s word?
196
00:10:45,060 --> 00:10:45,980
Since Eunuch Zhang
197
00:10:46,820 --> 00:10:49,220
thinks your son died unjustly,
198
00:10:49,380 --> 00:10:51,220
it would be better to find out the cause of death as soon as possible
199
00:10:51,220 --> 00:10:52,500
and the case can be settled as soon as possible.
200
00:10:53,100 --> 00:10:54,780
If Lu Yuanzhi
201
00:10:54,900 --> 00:10:56,140
really killed your son,
202
00:10:56,140 --> 00:10:58,260
I’ll certainly punish him according to the law,
203
00:10:58,500 --> 00:10:59,620
how do you think?
204
00:10:59,820 --> 00:11:02,530
All right, you've got something.
205
00:11:03,020 --> 00:11:04,260
Autopsy, right?
206
00:11:04,660 --> 00:11:05,580
No problem.
207
00:11:06,490 --> 00:11:07,460
Luzi.
208
00:11:07,460 --> 00:11:08,250
Yes.
209
00:11:10,860 --> 00:11:11,620
Go.
210
00:11:37,340 --> 00:11:38,460
Zhang Jinshan.
211
00:11:39,260 --> 00:11:41,460
Last night, a thief broke in
212
00:11:41,580 --> 00:11:42,780
and set fire to the hall.
213
00:11:43,300 --> 00:11:45,890
It was too late when the servants found out.
214
00:11:49,260 --> 00:11:50,460
Is that Laner’s corpse?
215
00:11:59,860 --> 00:12:00,970
Zhang Jinshan,
216
00:12:01,940 --> 00:12:03,020
in order not to let others find out,
217
00:12:03,020 --> 00:12:04,780
it is you who strangled Laner,
218
00:12:05,250 --> 00:12:07,180
you burned the corpse to destroy the evidence.
219
00:12:07,620 --> 00:12:09,700
You’re so ruthless.
220
00:12:16,140 --> 00:12:17,740
Dare you hit me again!
221
00:12:19,540 --> 00:12:20,620
Lord Tan,
222
00:12:20,940 --> 00:12:25,060
Lu Yuanzhi killed my son in the street,
223
00:12:25,420 --> 00:12:27,660
people who saw it are all witnesses.
224
00:12:27,900 --> 00:12:29,300
Please make a final decision.
225
00:12:29,660 --> 00:12:31,100
You’re slandering me venomously.
226
00:12:31,820 --> 00:12:32,770
Lord Tan,
227
00:12:33,260 --> 00:12:35,020
he is a witness. You can ask him.
228
00:12:35,300 --> 00:12:36,180
I heard him
229
00:12:36,180 --> 00:12:37,900
here last night.
230
00:12:38,060 --> 00:12:39,020
You can question him.
231
00:12:41,060 --> 00:12:42,500
All right.
232
00:12:44,770 --> 00:12:46,180
So you’re the one who
233
00:12:46,460 --> 00:12:48,980
break into his house and set the corpse on fire.
234
00:12:49,740 --> 00:12:51,700
The case is clear.
235
00:12:51,940 --> 00:12:52,940
Does Lord Tan
236
00:12:53,860 --> 00:12:55,260
know what to do?
237
00:12:57,420 --> 00:12:58,420
Lord Tan,
238
00:12:59,020 --> 00:13:00,290
Isn’t that obvious?
239
00:13:00,940 --> 00:13:01,820
So big the yard is,
240
00:13:01,820 --> 00:13:03,180
why only the place where the corpse was
241
00:13:03,180 --> 00:13:04,020
be burned?
242
00:13:04,020 --> 00:13:05,570
This is exactly what he planned.
243
00:13:07,860 --> 00:13:10,540
Go ahead, take the prisoner into the jail
244
00:13:10,780 --> 00:13:11,580
and await his penalty.
245
00:13:11,820 --> 00:13:12,940
Yes. Go.
246
00:13:13,900 --> 00:13:15,100
He knows it, you can ask him.
247
00:13:15,100 --> 00:13:15,620
Go.
248
00:13:16,100 --> 00:13:16,820
Lord Tan.
249
00:13:19,460 --> 00:13:20,460
Restrain your grief, Eunuch.
250
00:13:21,020 --> 00:13:22,460
Take care of yourself, Eunuch.
251
00:13:22,820 --> 00:13:23,940
Pardon the bother.
252
00:13:26,100 --> 00:13:27,620
Thank you, Lord Tan.
253
00:13:28,540 --> 00:13:29,500
I must be going.
254
00:13:29,820 --> 00:13:30,650
Bye.
255
00:13:38,820 --> 00:13:40,700
Useless thing.
256
00:13:41,220 --> 00:13:43,210
Su Jing'an bullies me,
257
00:13:43,980 --> 00:13:45,820
and his son bullies you,
258
00:13:46,100 --> 00:13:48,050
then why should you be alive?
259
00:13:48,050 --> 00:13:49,500
Eunuch,
260
00:13:49,500 --> 00:13:51,500
if this was heard by Su Jing’an,
261
00:13:51,500 --> 00:13:52,980
he'll laugh at you.
262
00:13:52,980 --> 00:13:54,740
He won’t have a chance
263
00:13:55,180 --> 00:13:56,340
to laugh at me.
264
00:14:00,220 --> 00:14:01,220
Forgive me, Father.
265
00:14:01,220 --> 00:14:01,780
Forgive me, Father.
266
00:14:01,780 --> 00:14:03,260
You brat.
267
00:14:03,260 --> 00:14:03,660
Forgive me, Father.
268
00:14:03,660 --> 00:14:05,060
You are just a dog of mine.
269
00:14:05,330 --> 00:14:06,780
How dare you bite me?
270
00:14:06,780 --> 00:14:08,580
Forgive me, Father.
271
00:14:10,340 --> 00:14:11,490
Brat.
272
00:14:30,940 --> 00:14:31,700
Eunuch,
273
00:14:32,460 --> 00:14:36,900
Lu Yuanzhi killed your godson,
274
00:14:37,740 --> 00:14:40,420
let’s see how Triple Cutting House will solve this.
275
00:14:49,920 --> 00:14:51,980
[Ministry of Penalty]
276
00:14:51,020 --> 00:14:52,780
I already believed you once,
277
00:14:52,980 --> 00:14:53,740
and what happened?
278
00:14:54,100 --> 00:14:55,660
Don't meddle here.
279
00:14:56,220 --> 00:14:57,460
Tell the truth.
280
00:14:57,860 --> 00:15:00,620
Your excellency, it is the truth.
281
00:15:00,940 --> 00:15:01,980
Laner’s
282
00:15:02,220 --> 00:15:03,340
buried corpse
283
00:15:03,580 --> 00:15:04,700
can’t prove
284
00:15:04,900 --> 00:15:06,020
if he was strangled or not,
285
00:15:06,260 --> 00:15:07,660
and it also can’t prove
286
00:15:07,660 --> 00:15:09,940
that he was killed by my punch, right?
287
00:15:10,130 --> 00:15:11,620
You’re still talking nonsense here.
288
00:15:12,780 --> 00:15:13,820
This man is dead,
289
00:15:13,940 --> 00:15:15,740
and the cause of death hasn’t been determined yet,
290
00:15:16,340 --> 00:15:17,940
so why jump to conclusions?
291
00:15:20,020 --> 00:15:24,820
Is it possible that your lord is afraid of Zhang Jinshan?
292
00:15:25,220 --> 00:15:25,980
How dare you!
293
00:15:27,220 --> 00:15:29,060
you refuse to be convinced until you are faced with grim reality.
294
00:15:29,060 --> 00:15:30,740
They have witnesses, I have witnesses,too.
295
00:15:31,020 --> 00:15:32,980
At least your honor should wait for my witnesses to arrive,
296
00:15:32,980 --> 00:15:34,100
hear the testimony,
297
00:15:34,380 --> 00:15:35,380
and then judge, right?
298
00:15:36,740 --> 00:15:37,740
What witnesses do you have?
299
00:15:42,490 --> 00:15:43,580
Go and bring them.
300
00:15:45,380 --> 00:15:46,500
They promised me. Soon they'll come.
301
00:15:47,450 --> 00:15:49,140
I'm waiting, too.
302
00:15:51,850 --> 00:15:54,340
Lord, are we really going to testify?
303
00:15:54,780 --> 00:15:56,900
If we go to court
304
00:15:57,180 --> 00:15:58,130
and get identified...
305
00:15:58,860 --> 00:15:59,820
Don't worry.
306
00:15:59,820 --> 00:16:00,740
We will leave as soon as
307
00:16:00,740 --> 00:16:01,530
I've told the truth.
308
00:16:01,530 --> 00:16:03,100
Lord Tan won’t make things difficult for me.
309
00:16:03,460 --> 00:16:05,220
If we offended Zhang Jinshan...
310
00:16:07,980 --> 00:16:09,540
We just do what we should do.
311
00:16:09,980 --> 00:16:11,220
If his fate is not doomed,
312
00:16:11,220 --> 00:16:12,650
we did a good thing.
313
00:16:13,220 --> 00:16:13,970
If so,
314
00:16:14,940 --> 00:16:16,780
it is no one’s fault.
315
00:16:17,180 --> 00:16:17,660
Let’s go.
316
00:16:19,380 --> 00:16:20,010
Your highness,
317
00:16:20,540 --> 00:16:23,220
please stay at home these days.
318
00:16:23,650 --> 00:16:25,300
It's none of your business. Go away.
319
00:16:25,460 --> 00:16:26,380
Lord said,
320
00:16:26,730 --> 00:16:28,700
as long as you agree to marry young master Wu,
321
00:16:29,180 --> 00:16:30,540
you can go anywhere you want.
322
00:16:31,380 --> 00:16:32,260
Our lord
323
00:16:32,260 --> 00:16:33,820
just don’t have many thoughts,
324
00:16:34,100 --> 00:16:36,300
it must be aunt Min’s bad idea.
325
00:16:36,530 --> 00:16:38,060
Panxia, what are you saying?
326
00:16:38,580 --> 00:16:39,940
We are all servants.
327
00:16:40,420 --> 00:16:41,660
How dare you to criticize your madam?
328
00:16:42,130 --> 00:16:42,540
You...
329
00:16:42,540 --> 00:16:45,700
Panxia, let’s go.
330
00:16:50,580 --> 00:16:51,980
They have gone too far.
331
00:16:57,020 --> 00:16:59,220
There’s really no way out.
332
00:17:00,140 --> 00:17:01,180
And no ideas, either.
333
00:17:07,700 --> 00:17:08,740
Lu Yuanzhi,
334
00:17:09,140 --> 00:17:10,940
are you teasing me?
335
00:17:11,660 --> 00:17:13,060
It’s been almost an hour.
336
00:17:13,220 --> 00:17:14,300
Where’s your witness?
337
00:17:14,609 --> 00:17:15,900
Not a shadow of a soul.
338
00:17:16,300 --> 00:17:18,420
My Lord, I’m not lying to you.
339
00:17:19,099 --> 00:17:20,140
Just wait.
340
00:17:20,420 --> 00:17:21,260
Just wait.
341
00:17:22,660 --> 00:17:24,619
I think you’re just stalling.
342
00:17:27,099 --> 00:17:27,900
Go ahead.
343
00:17:27,829 --> 00:17:29,370
[A Just Trial by an Honest Official]
344
00:17:28,020 --> 00:17:28,569
Yes.
345
00:17:30,570 --> 00:17:31,540
The rod punishment served.
346
00:17:31,740 --> 00:17:32,300
Do it.
347
00:17:34,090 --> 00:17:34,660
No, no,
348
00:17:34,660 --> 00:17:35,620
my Lord.
349
00:17:35,620 --> 00:17:37,490
You’re trying to beat a confession out of me, my Lord.
350
00:17:38,620 --> 00:17:39,780
My Lord, my Lord,
351
00:17:40,020 --> 00:17:41,340
Can we wait a little longer?
352
00:17:41,820 --> 00:17:42,300
My Lord,
353
00:17:44,090 --> 00:17:44,620
my Lord,
354
00:17:46,410 --> 00:17:47,580
my Lord...
355
00:17:48,740 --> 00:17:50,540
My Lord,
356
00:17:51,660 --> 00:17:52,690
junior lord is back.
357
00:17:53,700 --> 00:17:54,300
All right.
358
00:17:56,020 --> 00:17:57,700
Master, Yuanzhi
359
00:17:57,860 --> 00:17:59,260
I already knew.
360
00:17:59,900 --> 00:18:02,580
What will be will be.
361
00:18:03,300 --> 00:18:04,460
In this case,
362
00:18:04,940 --> 00:18:06,420
It's important to save him first.
363
00:18:08,220 --> 00:18:09,850
We may have been able to save him,
364
00:18:10,100 --> 00:18:11,900
but Yuanzhi’s outburst this morning
365
00:18:12,020 --> 00:18:13,860
totally made Lord Tan angry.
366
00:18:14,300 --> 00:18:15,420
And Lord Tan also knows that
367
00:18:15,570 --> 00:18:16,980
I am the childhood friend of Yuanzhi,
368
00:18:17,220 --> 00:18:18,900
so he doesn’t let me touch this case.
369
00:18:20,060 --> 00:18:24,380
It seems that he is also afraid of Zhang Jinshan.
370
00:18:26,020 --> 00:18:27,900
Well, isn’t this a bad time?
371
00:18:33,100 --> 00:18:41,180
♫ Watching the mountain view from the castle ♫
372
00:18:41,180 --> 00:18:48,180
♫Hearing chaos outside the city ♫
373
00:18:48,780 --> 00:18:50,380
♫Flags ♫
374
00:18:52,900 --> 00:18:53,980
Boss White,
375
00:18:54,220 --> 00:18:56,780
Lu Yuanzhi’s got a lot of nerve,
376
00:18:57,700 --> 00:19:00,250
thanks to you,
377
00:19:00,980 --> 00:19:02,180
he didn’t get the case overturned this time.
378
00:19:02,700 --> 00:19:04,180
Lu Yuanzhi is just a little punk who
379
00:19:04,180 --> 00:19:05,780
can only play a few tricks.
380
00:19:05,780 --> 00:19:06,970
Foolhardiness.
381
00:19:07,500 --> 00:19:09,980
But Jiang Mosheng, another apprentices of Su Jing'an,
382
00:19:09,980 --> 00:19:11,300
is different.
383
00:19:12,140 --> 00:19:13,340
How come?
384
00:19:14,450 --> 00:19:16,020
His father, Jiang Wangqiu,
385
00:19:16,580 --> 00:19:18,220
was a famous tailor of Jiangning Imperial Silk Manufacturing Bureau
386
00:19:18,380 --> 00:19:19,780
in those years.
387
00:19:20,170 --> 00:19:21,810
He came from a distinguished family,
388
00:19:22,220 --> 00:19:26,180
but then he got caught up and died in prison because of his involvement of a crime,
389
00:19:26,380 --> 00:19:28,260
causing the decline of his family.
390
00:19:28,700 --> 00:19:30,580
Otherwise he wouldn't
391
00:19:30,580 --> 00:19:32,140
have chance to take this talent as his apprentice.
392
00:19:34,370 --> 00:19:35,900
So is it Jiang Mosheng that
393
00:19:35,900 --> 00:19:37,940
the most competent apprentice of Su Jing’an?
394
00:19:38,980 --> 00:19:39,900
Yes.
395
00:19:41,730 --> 00:19:43,100
If it’s just about skills,
396
00:19:43,780 --> 00:19:46,060
Su Jing’an is not as good as me,
397
00:19:46,460 --> 00:19:48,740
but it is a pity that I lost my wife at an early age
398
00:19:48,740 --> 00:19:50,620
and had no children,
399
00:19:51,530 --> 00:19:54,540
so I have no apprentice up to now.
400
00:19:56,050 --> 00:19:57,250
It seems that
401
00:19:57,250 --> 00:19:59,220
you really appreciate this talent.
402
00:20:01,060 --> 00:20:02,180
Well,
403
00:20:03,820 --> 00:20:05,340
I do,
404
00:20:05,340 --> 00:20:07,460
but I'm not as lucky as Su Jing’an.
405
00:20:09,940 --> 00:20:11,860
Father, Su Jing’an is here.
406
00:20:13,180 --> 00:20:15,380
Speaking of him, here he comes.
407
00:20:19,220 --> 00:20:21,620
Master, maybe we should go back.
408
00:20:22,060 --> 00:20:24,100
Zhang Jinshan deliberately humiliates us,
409
00:20:25,380 --> 00:20:28,020
if we do not let his anger off,
410
00:20:29,300 --> 00:20:31,250
he will not let Yuanzhi go.
411
00:20:38,530 --> 00:20:40,180
Come with me.
412
00:20:58,420 --> 00:20:59,540
Brother.
413
00:21:03,060 --> 00:21:05,300
I haven’t heard you call me that in 20 years.
414
00:21:05,660 --> 00:21:08,220
Aren’t you embarrassed?
415
00:21:09,420 --> 00:21:13,290
Since we learned after Master, you are certainly my brother.
416
00:21:14,730 --> 00:21:18,940
Su Jing’an, you betrayed Master,
417
00:21:19,860 --> 00:21:21,540
I am no longer your brother
418
00:21:21,540 --> 00:21:24,940
since the day you forcibly took master’s lifelong unique skill-
419
00:21:25,980 --> 00:21:27,940
-The Seamless Stitch.
420
00:21:28,260 --> 00:21:30,690
Master has indeed passed on
421
00:21:30,690 --> 00:21:31,980
The Seamless Stitch to me.
422
00:21:32,540 --> 00:21:34,620
I have a clear conscience.
423
00:21:34,740 --> 00:21:36,020
When Master was seriously ill,
424
00:21:36,100 --> 00:21:37,820
you deliberately concealed the news,
425
00:21:38,100 --> 00:21:40,420
so that I failed to see him before he died.
426
00:21:40,940 --> 00:21:43,740
You were with Master before he died,
427
00:21:44,330 --> 00:21:46,140
I only know what you said,
428
00:21:46,340 --> 00:21:47,420
how can I believe what you said is the truth?
429
00:21:48,850 --> 00:21:50,980
I can't help it if you don't believe me.
430
00:21:51,810 --> 00:21:54,340
But this is between you and me,
431
00:21:54,700 --> 00:21:56,700
not the younger generation.
432
00:21:57,620 --> 00:22:00,540
I'm begging you
433
00:22:00,820 --> 00:22:02,340
to do me a favor,
434
00:22:02,700 --> 00:22:05,860
I'll do whatever you want.
435
00:22:08,460 --> 00:22:11,820
What if I say I want the "seamless heavenly robe"?
436
00:22:16,500 --> 00:22:18,980
You're reluctant to give it to me, huh?
437
00:22:19,420 --> 00:22:21,530
Good. Then you can go back.
438
00:22:22,060 --> 00:22:23,290
Brother,
439
00:22:25,050 --> 00:22:27,740
you've been smart and talented
440
00:22:27,860 --> 00:22:29,100
since you were a kid,
441
00:22:29,300 --> 00:22:32,140
so Master was partial to you.
442
00:22:32,740 --> 00:22:34,730
But do you know
443
00:22:34,900 --> 00:22:38,460
why Master finally passed the "seamless heavenly robe" to me?
444
00:22:41,770 --> 00:22:44,970
Because you are proud,
445
00:22:45,060 --> 00:22:46,420
refuse to work hard,
446
00:22:46,940 --> 00:22:51,380
and like to cut corners in everything.
447
00:22:51,460 --> 00:22:52,740
Master always said that
448
00:22:53,010 --> 00:22:55,980
if a person's virtue is higher than his talent, he can be called a gentleman.
449
00:22:55,980 --> 00:22:57,220
Shut up! Shut up! Shut up!
450
00:22:57,220 --> 00:23:00,220
He's just a villain the other way round.
451
00:23:00,220 --> 00:23:01,220
Shut up!
452
00:23:01,300 --> 00:23:02,420
Shut up!
453
00:23:04,010 --> 00:23:05,700
What right have you to lecture me?
454
00:23:06,500 --> 00:23:10,140
I dare not
455
00:23:10,420 --> 00:23:11,780
disobey Master's last teachings,
456
00:23:12,420 --> 00:23:16,770
and I cannot give you the "seamless heavenly robe".
457
00:23:17,580 --> 00:23:19,060
Good. Good.
458
00:23:19,660 --> 00:23:20,850
Then keep it.
459
00:23:21,140 --> 00:23:22,260
Hold it while sleeping.
460
00:23:40,060 --> 00:23:41,340
Greetings to Eunuch Zhang.
461
00:23:47,220 --> 00:23:48,380
Mr. Su.
462
00:23:51,900 --> 00:23:54,340
A murderer must repay with his life just like a borrower with money.
463
00:23:54,340 --> 00:23:55,780
It's a matter of course.
464
00:23:56,780 --> 00:23:58,780
I'm not being difficult.
465
00:23:59,020 --> 00:24:00,060
Sure.
466
00:24:00,690 --> 00:24:01,780
I understand.
467
00:24:02,500 --> 00:24:04,860
This is a thousand taels of silver,
468
00:24:05,260 --> 00:24:09,220
a token of my family's esteem for you.
469
00:24:09,900 --> 00:24:13,540
Please accept it and show some mercy to Yuanzhi.
470
00:24:14,700 --> 00:24:16,700
Is Laner's life
471
00:24:16,970 --> 00:24:19,580
just worth a thousand taels of silver?
472
00:24:21,180 --> 00:24:24,380
Mr. Su, are you satirizing me?
473
00:24:33,180 --> 00:24:37,330
As long as you are willing to forgive Yuanzhi,
474
00:24:39,420 --> 00:24:42,340
I would like to give you the land deed of Triple Cutting House in exchange.
475
00:24:44,060 --> 00:24:44,780
Master!
476
00:25:23,540 --> 00:25:26,220
Mr. Su, what a good plan!
477
00:25:26,820 --> 00:25:27,900
Everyone knows that
478
00:25:28,540 --> 00:25:29,740
as long as
479
00:25:29,740 --> 00:25:31,060
your reputable brand remains,
480
00:25:31,140 --> 00:25:32,820
you can open up as many houses
481
00:25:32,940 --> 00:25:34,420
as you want.
482
00:25:35,260 --> 00:25:37,380
The point is Laner is dead now!
483
00:25:38,180 --> 00:25:39,900
He can't come back from the dead,
484
00:25:41,300 --> 00:25:42,300
what do you think we should do?
485
00:25:45,980 --> 00:25:48,020
Who cares about your Triple Cutting House?
486
00:25:48,340 --> 00:25:50,260
What I want is my son's life.
487
00:25:59,340 --> 00:26:00,180
Eunuch Zhang,
488
00:26:01,820 --> 00:26:03,420
even if you kill Yuanzhi,
489
00:26:03,980 --> 00:26:05,500
Laner will not be able to come back to life.
490
00:26:06,460 --> 00:26:08,180
How about meeting each other halfway?
491
00:26:09,540 --> 00:26:11,460
Please feel free to put forward any condition,
492
00:26:11,460 --> 00:26:13,100
as long as my family can do it.
493
00:26:13,100 --> 00:26:14,220
I promise you.
494
00:26:17,780 --> 00:26:18,940
You really talk big.
495
00:26:21,700 --> 00:26:24,580
Well, if you say so,
496
00:26:24,940 --> 00:26:27,260
I will show you a way.
497
00:26:27,420 --> 00:26:29,420
Lu Yuanzhi killed my son,
498
00:26:29,620 --> 00:26:31,180
so you pay me a son
499
00:26:31,700 --> 00:26:33,820
and this matter will be settled. How about that?
500
00:26:34,060 --> 00:26:35,500
What? You...
501
00:26:36,290 --> 00:26:37,660
But don't worry,
502
00:26:37,940 --> 00:26:39,930
I'm not interested in Lu Yuanzhi.
503
00:26:40,060 --> 00:26:41,300
I want him.
504
00:26:45,620 --> 00:26:46,530
But
505
00:26:46,900 --> 00:26:50,460
you are not qualified to be my godson.
506
00:26:51,020 --> 00:26:53,460
Now Mr. Bai's store is short of staff.
507
00:26:53,570 --> 00:26:55,580
When you become his godson
508
00:26:55,940 --> 00:26:57,860
and break off with the Su family,
509
00:26:57,940 --> 00:26:59,290
this matter will be over.
510
00:27:05,180 --> 00:27:07,220
How about that? Yes or no?
511
00:27:12,050 --> 00:27:13,020
No, right?
512
00:27:13,810 --> 00:27:14,500
Okay.
513
00:27:15,940 --> 00:27:19,090
Then just wait to bury Lu Yuanzhi's body.
514
00:27:40,740 --> 00:27:43,060
Which of the two apprentices will stay
515
00:27:44,540 --> 00:27:45,980
is your decision to make.
516
00:27:49,140 --> 00:27:51,700
Jiang Mosheng will just be a start.
517
00:27:51,980 --> 00:27:54,300
I'll make everyone you want to take on
518
00:27:54,650 --> 00:27:58,340
work for me.
519
00:28:14,860 --> 00:28:17,460
I'm innocent!
520
00:28:18,340 --> 00:28:19,500
I'm wronged, my lord.
521
00:28:19,900 --> 00:28:21,580
Let us out.
522
00:28:21,580 --> 00:28:23,180
My lord, I'm wronged, my lord.
523
00:28:23,180 --> 00:28:25,180
I'm innocent, my lord.
524
00:28:25,570 --> 00:28:27,260
This smells like Ding Feng House's Eight Treasures Chicken dish.
525
00:28:27,940 --> 00:28:28,700
Lu Yuanzhi.
526
00:28:28,900 --> 00:28:29,500
Shut up! All of you!
527
00:28:29,500 --> 00:28:30,220
You have a visitor.
528
00:28:30,220 --> 00:28:30,650
Shut up!
529
00:28:31,100 --> 00:28:32,860
I knew it was you the moment I smelled that dish.
530
00:28:33,620 --> 00:28:35,580
Did they torture you?
531
00:28:36,420 --> 00:28:37,010
Just you wait.
532
00:28:37,340 --> 00:28:38,770
I'm going to talk to Lord Tan about this.
533
00:28:38,770 --> 00:28:40,980
That's enough. Don't make troubles.
534
00:28:41,260 --> 00:28:42,290
Lu Yuanzhi, listen.
535
00:28:42,290 --> 00:28:43,060
I promised your master
536
00:28:43,060 --> 00:28:44,170
that you'll never get bullied.
537
00:28:45,660 --> 00:28:46,810
Isn't that a slap in my face?
538
00:28:47,300 --> 00:28:48,130
You have a face?
539
00:28:48,700 --> 00:28:49,540
Where?
540
00:28:52,460 --> 00:28:53,380
Well,
541
00:28:53,460 --> 00:28:55,700
now you two can make jokes about me together,
542
00:28:56,020 --> 00:28:57,220
it seems that the injury is not serious.
543
00:28:57,780 --> 00:28:59,300
Well. You two talk first,
544
00:28:59,570 --> 00:29:00,660
I'll go out and keep watch for you.
545
00:29:05,820 --> 00:29:09,460
How's your injury, Yuanzhi?
546
00:29:09,620 --> 00:29:10,740
Brother, why?
547
00:29:10,860 --> 00:29:11,740
Why are you looking so sad?
548
00:29:12,260 --> 00:29:13,500
I'm not dead yet.
549
00:29:14,260 --> 00:29:15,460
Nonsense!
550
00:29:15,740 --> 00:29:16,620
Do not say unlucky words.
551
00:29:16,620 --> 00:29:17,730
Okay, no unlucky words.
552
00:29:18,220 --> 00:29:19,220
I am the one who is hurt,
553
00:29:19,460 --> 00:29:20,540
what are you doing with the sad face?
554
00:29:20,930 --> 00:29:21,810
Like a player in the drama.
555
00:29:22,780 --> 00:29:23,570
Here, have a seat.
556
00:29:23,980 --> 00:29:25,300
Make yourself at home.
557
00:29:27,090 --> 00:29:28,380
Look what I've brought you to eat.
558
00:29:30,170 --> 00:29:30,940
Take your time.
559
00:29:34,700 --> 00:29:37,140
Yuanzhi, let me ask you a question.
560
00:29:37,780 --> 00:29:39,730
If... I mean if.
561
00:29:40,580 --> 00:29:43,260
If I left the Su family,
562
00:29:43,580 --> 00:29:44,860
would you still take me as your big brother?
563
00:29:45,780 --> 00:29:46,700
What do you mean?
564
00:29:47,260 --> 00:29:48,220
How is that possible?
565
00:29:54,580 --> 00:29:55,300
- Doctor
- Doctor.
566
00:29:55,300 --> 00:29:56,500
Do you think the medicine will work?
567
00:30:07,220 --> 00:30:08,860
My lady, a word?
568
00:30:08,940 --> 00:30:09,620
Okay.
569
00:30:12,090 --> 00:30:14,380
How is he, doc?
570
00:30:15,660 --> 00:30:17,740
Mr. Su hurt his lungs
571
00:30:17,930 --> 00:30:19,220
because of anger.
572
00:30:20,100 --> 00:30:21,820
A few days of conditioning, and he will be fine.
573
00:30:23,060 --> 00:30:25,540
But a man at this age
574
00:30:25,700 --> 00:30:27,610
should take good care of himself,
575
00:30:28,020 --> 00:30:30,500
and must not get so angry again.
576
00:30:30,780 --> 00:30:33,140
Yes. Thank you.
577
00:30:33,180 --> 00:30:34,060
Wuzi,
578
00:30:34,820 --> 00:30:36,020
see him out.
579
00:30:36,140 --> 00:30:36,700
Yes.
580
00:30:36,820 --> 00:30:37,290
My lord.
581
00:30:37,290 --> 00:30:37,940
Goodbye.
582
00:30:38,220 --> 00:30:39,260
Thank you.
583
00:30:39,580 --> 00:30:40,220
This way, please.
584
00:30:43,780 --> 00:30:44,820
Absolutely not!
585
00:30:45,380 --> 00:30:46,700
Our master has been contending with Bai Henian for most of his life
586
00:30:46,700 --> 00:30:48,410
but to no avail.
587
00:30:48,900 --> 00:30:50,780
He is trying to burn bridges of Triple Cutting House!
588
00:30:51,020 --> 00:30:51,940
Absolutely not!
589
00:30:52,140 --> 00:30:53,250
It's the only way
590
00:30:53,250 --> 00:30:54,540
to keep you alive.
591
00:30:55,220 --> 00:30:56,580
He wants a godson, huh?
592
00:30:56,770 --> 00:30:57,860
I'll go.
593
00:31:00,220 --> 00:31:01,860
It's me he wants.
594
00:31:05,180 --> 00:31:06,130
Brother.
595
00:31:06,460 --> 00:31:08,060
It is still undecided.
596
00:31:08,220 --> 00:31:09,460
We have to insist until the end.
597
00:31:10,090 --> 00:31:11,410
If you have to go,
598
00:31:12,180 --> 00:31:13,340
I will confess today
599
00:31:13,340 --> 00:31:14,700
and let them kill me tomorrow.
600
00:31:15,420 --> 00:31:17,780
You...Say something!
601
00:31:18,620 --> 00:31:20,790
I have something to say. That's enough.
602
00:31:43,180 --> 00:31:44,210
Mosheng.
603
00:31:44,900 --> 00:31:45,820
Is he feeling better?
604
00:31:46,820 --> 00:31:48,020
The doctor prescribed medicine
605
00:31:48,260 --> 00:31:50,180
and said that he'd better not be so angry again.
606
00:31:52,980 --> 00:31:55,210
But the matter of Yuanzhi remains unresolved,
607
00:31:56,140 --> 00:31:58,140
how can father not be angry.
608
00:32:01,620 --> 00:32:04,130
Don't worry. Yuanzhi will be fine.
609
00:32:04,900 --> 00:32:06,060
Look what I've brought you.
610
00:32:08,500 --> 00:32:09,900
It's so beautiful!
611
00:32:10,020 --> 00:32:11,660
Starflowers. Your favorite.
612
00:32:12,460 --> 00:32:13,580
Thank you, Mosheng.
613
00:32:22,380 --> 00:32:23,940
Yaoyao, let me ask you a question.
614
00:32:25,700 --> 00:32:26,690
If only one of Yuanzhi and I
615
00:32:26,690 --> 00:32:28,500
could stay in the Su family,
616
00:32:29,580 --> 00:32:30,500
who would you like to choose?
617
00:32:31,180 --> 00:32:32,220
Both!
618
00:32:32,980 --> 00:32:35,220
If you leave, I'll cry my heart out.
619
00:32:36,250 --> 00:32:37,540
If Yuanzhi leaves,
620
00:32:38,980 --> 00:32:40,180
I'll go with him.
621
00:32:40,700 --> 00:32:42,340
Neither of you can leave anyway.
622
00:32:47,100 --> 00:32:49,060
Why are you asking me such a strange question?
623
00:32:50,130 --> 00:32:51,660
Nothing.
624
00:32:53,260 --> 00:32:53,900
Don't worry.
625
00:32:54,860 --> 00:32:55,540
I won't let anything happen
626
00:32:56,340 --> 00:32:57,580
to Yuanzhi.
627
00:33:23,020 --> 00:33:23,690
My lord.
628
00:33:57,660 --> 00:34:00,580
Uncle, I beg you to let Yuanzhi go.
629
00:34:01,940 --> 00:34:03,300
I am willing to join the Bai family
630
00:34:05,220 --> 00:34:06,490
and provide for you and carry out my funerary duties.
631
00:34:07,900 --> 00:34:09,179
I'm honored.
632
00:34:10,130 --> 00:34:12,500
As long as you can convince Zhang Jinshan to release Yuanzhi,
633
00:34:14,580 --> 00:34:15,850
from now on,
634
00:34:16,610 --> 00:34:18,580
I, Jiang Mosheng, am willing to do anything
635
00:34:19,820 --> 00:34:21,100
for the Bai family.
636
00:34:26,460 --> 00:34:29,489
Does Su Jing'an know that you came?
637
00:34:46,739 --> 00:34:48,739
Rumor has it that you are very good.
638
00:34:48,940 --> 00:34:52,980
But you are even better than I thought.
639
00:34:55,100 --> 00:34:55,940
Do you know that
640
00:34:56,340 --> 00:34:58,140
being my godson
641
00:34:59,980 --> 00:35:02,380
means that you'll have nothing to do with the Su family in the future.
642
00:35:05,220 --> 00:35:05,980
Yes, I know.
643
00:35:06,740 --> 00:35:09,580
Is it worth it
644
00:35:10,140 --> 00:35:11,020
just for that good-for-nothing Lu Yuanzhi?
645
00:35:12,180 --> 00:35:13,300
I'm not doing it for Yuanzhi.
646
00:35:15,170 --> 00:35:16,380
But for the Su family.
647
00:35:19,420 --> 00:35:21,650
The Su family can do without me,
648
00:35:23,380 --> 00:35:24,780
but not without Yuanzhi.
649
00:35:39,780 --> 00:35:40,690
No regrets?
650
00:35:43,620 --> 00:35:44,620
No regrets.
651
00:36:04,460 --> 00:36:05,420
Your Highness.
652
00:36:05,660 --> 00:36:06,860
Your Highness, please walk slowly.
653
00:36:07,180 --> 00:36:08,940
I just want to get it done early.
654
00:36:09,300 --> 00:36:10,700
You're doing it for that rascal?
655
00:36:11,420 --> 00:36:12,980
I'm doing it for my mother's jade pendant,
656
00:36:13,300 --> 00:36:14,900
which is all I have left from her.
657
00:36:17,010 --> 00:36:17,500
Stop!
658
00:36:18,220 --> 00:36:19,140
I am looking for Lord Tan.
659
00:36:19,140 --> 00:36:20,300
I am a witness in the case of Lu Yuanzhi.
660
00:36:20,820 --> 00:36:22,340
What for?
661
00:36:22,540 --> 00:36:23,420
Lu Yuanzhi's case has already been tried.
662
00:36:23,580 --> 00:36:24,490
Go away. Go away.
663
00:36:24,980 --> 00:36:26,500
What? The trial is over?
664
00:36:27,020 --> 00:36:28,570
My lord. My lord.
665
00:36:28,860 --> 00:36:30,140
The young master is back.
666
00:36:33,980 --> 00:36:34,700
Mosheng.
667
00:36:36,020 --> 00:36:38,020
Master. Madam.
668
00:36:39,620 --> 00:36:40,660
I come back to pack my things.
669
00:36:43,340 --> 00:36:47,100
Mosheng... What a silly kid!
670
00:36:47,610 --> 00:36:50,020
I'm fine, Madam.
671
00:36:50,500 --> 00:36:51,500
Mosheng,
672
00:36:54,140 --> 00:36:58,290
I know you are doing this for Yuan Zhi
673
00:36:59,780 --> 00:37:01,060
and this family.
674
00:37:02,740 --> 00:37:05,860
Master, don't worry.
675
00:37:06,500 --> 00:37:07,530
If you hadn't gone to Jiangning
676
00:37:07,530 --> 00:37:09,730
and brought me back,
677
00:37:10,140 --> 00:37:11,860
I'd still be a family slave.
678
00:37:14,220 --> 00:37:16,330
I've earned all these years of good life for nothing.
679
00:37:18,090 --> 00:37:20,700
It's the right thing to do.
680
00:37:21,730 --> 00:37:22,980
But I'm worried
681
00:37:24,540 --> 00:37:25,780
that you can no longer keep yourself out of the affair
682
00:37:26,900 --> 00:37:31,540
if you join the Bai family.
683
00:37:34,540 --> 00:37:35,460
I understand.
684
00:37:36,780 --> 00:37:38,450
Even though it's not as comfortable in the Bai's family
685
00:37:38,450 --> 00:37:39,580
as it is here,
686
00:37:40,740 --> 00:37:43,170
I can still protect myself.
687
00:37:46,620 --> 00:37:48,460
But when Yuanzhi wakes up
688
00:37:49,300 --> 00:37:50,940
and finds out that you have done this for him,
689
00:37:51,700 --> 00:37:53,940
he will never agree.
690
00:37:55,780 --> 00:38:00,260
When he wakes up, it is a foregone conclusion.
691
00:38:00,420 --> 00:38:01,140
But...
692
00:38:11,900 --> 00:38:13,620
People say that the sun sets in the end of the world,
693
00:38:16,300 --> 00:38:18,170
but there is no home for me to go all over the world.
694
00:38:29,260 --> 00:38:30,380
From now on,
695
00:38:32,460 --> 00:38:35,220
I have no family in the Bai's house.
696
00:38:36,450 --> 00:38:37,650
Once I leave here,
697
00:38:38,940 --> 00:38:41,020
I don't know when I can reunite with you.
698
00:38:43,300 --> 00:38:44,180
I hereby
699
00:38:44,230 --> 00:38:46,380
kowtow to you both for your kindness of raising me,
700
00:38:55,810 --> 00:38:58,940
and then I kowtow to you, Master, for your virtue of preaching and teaching.
701
00:39:09,700 --> 00:39:11,380
Mosheng.
702
00:39:16,730 --> 00:39:17,740
I kowtow for the third time.
703
00:39:19,500 --> 00:39:24,820
I'm ashamed to be your son because I can't be loyal and filial at the same time.
704
00:39:37,460 --> 00:39:38,380
Kid.
705
00:39:39,100 --> 00:39:41,620
Rise. Rise.
706
00:39:42,620 --> 00:39:43,940
Get up.
707
00:39:46,060 --> 00:39:47,340
Kid.
708
00:39:49,020 --> 00:39:50,100
My son.
709
00:39:55,180 --> 00:39:58,420
The auspicious time has come.
710
00:39:55,570 --> 00:39:58,260
[Bai's Mansion]
711
00:40:00,180 --> 00:40:01,220
What a handsome and talented man!
712
00:40:01,220 --> 00:40:02,170
You're right. Nice.
713
00:40:03,100 --> 00:40:04,180
The Bai Family is blessed.
714
00:40:05,340 --> 00:40:05,780
Yes.
715
00:40:07,860 --> 00:40:09,140
He's really handsome!
716
00:40:13,290 --> 00:40:14,780
I heard that he's also a good tailor.
717
00:40:54,980 --> 00:40:55,700
Your Highness.
718
00:40:55,900 --> 00:40:57,900
We just go to the Su's like this,
719
00:40:58,020 --> 00:40:59,260
will the rascal give us the jade pendant?
720
00:40:59,980 --> 00:41:01,420
Since he has been acquitted,
721
00:41:01,420 --> 00:41:02,500
why would he still keep my jade pendant?
722
00:41:02,500 --> 00:41:03,300
Of course he has to return it to me.
723
00:41:04,590 --> 00:41:06,740
His acquittal is not because of us.
724
00:41:08,580 --> 00:41:10,140
I was there anyway,
725
00:41:10,410 --> 00:41:11,730
but it was of no use.
726
00:41:12,220 --> 00:41:13,900
I did not go back on my word, so must he.
727
00:41:14,340 --> 00:41:15,820
My mother's jade pendant must be taken back.
728
00:41:18,940 --> 00:41:20,260
Speak of the devil.
729
00:41:21,540 --> 00:41:22,460
Stop! Rascal!
730
00:41:23,020 --> 00:41:23,820
Stop!
731
00:41:25,460 --> 00:41:26,180
Give it back, my jade pendant!
732
00:41:26,180 --> 00:41:27,060
What are you doing!
733
00:41:27,380 --> 00:41:28,620
You give it back to me and I'll leave immediately.
734
00:41:28,740 --> 00:41:29,260
If you don't let go of me,
735
00:41:29,260 --> 00:41:30,780
I'll chop you to death, believe it or not!
736
00:41:38,340 --> 00:41:39,130
Jiang Mosheng.
737
00:41:39,860 --> 00:41:41,500
Eat the rice
738
00:41:42,340 --> 00:41:43,820
and you will belong to the Bai family.
739
00:41:44,980 --> 00:41:46,540
The past is all gone.
740
00:41:47,660 --> 00:41:48,620
From now on,
741
00:41:49,130 --> 00:41:51,450
in your eyes and your heart,
742
00:41:52,210 --> 00:41:54,420
you shall take me, Bai Henian, as your only godfather.
743
00:41:55,740 --> 00:41:58,740
If you betray the Bai family,
744
00:41:59,260 --> 00:42:03,220
you will have retribution.
745
00:42:26,780 --> 00:42:27,460
Brother.
746
00:42:28,530 --> 00:42:29,700
- What are you doing!
- What are you doing!
747
00:42:30,340 --> 00:42:31,100
Put it down!
748
00:42:31,700 --> 00:42:32,260
Get out of the way!
749
00:42:32,260 --> 00:42:32,740
My lord.
750
00:42:34,340 --> 00:42:35,540
Come on, stand back!
751
00:42:35,820 --> 00:42:36,500
Bai Henian,
752
00:42:36,980 --> 00:42:37,860
you don't have a son of your own,
753
00:42:37,860 --> 00:42:38,900
so you steal my brother?
754
00:42:38,980 --> 00:42:40,500
Bastard, I'll chop you to death!
46517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.