Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,020 --> 00:00:14,960
Timing and Subtitles brought to you by the
✧ Gᴜᴀʀᴅɪᴀɴs ᴏғ ᴛʜᴇ Jᴀᴅᴇ Tᴇᴀᴍ ✧ @Viki.com
2
00:00:27,730 --> 00:00:31,690
- My prince.
- Princess, you came.
3
00:00:31,690 --> 00:00:35,560
To answer my prince, the princess is not here. She must be with dowager mother.
4
00:00:35,560 --> 00:00:37,420
Coincidently, Concubine Lan is here.
5
00:00:37,420 --> 00:00:40,080
As soon as she heard you were unwell, she rushed here immediately.
6
00:00:45,520 --> 00:00:47,750
Mistress, the medicine.
7
00:00:54,480 --> 00:00:57,510
It's an old illnes, no need.
8
00:01:01,530 --> 00:01:05,190
I need to rest. I'll be fine soon.
9
00:01:07,860 --> 00:01:11,400
Then...
10
00:01:11,400 --> 00:01:15,280
I'll stay by your side, your highness.
11
00:01:26,050 --> 00:01:29,840
♫ Our wishes are in front of us, they illuminate our dreams ♫
12
00:01:29,840 --> 00:01:32,760
♫ Lightly shining ♫
13
00:01:32,760 --> 00:01:36,890
♫ I face the sun, but I am not afraid of getting hurt ♫
14
00:01:36,890 --> 00:01:39,310
♫ It brings me power ♫
15
00:01:39,310 --> 00:01:43,480
♫ Here we go... again ♫
16
00:01:43,480 --> 00:01:45,890
♫ I don't think about trying to escape ♫
17
00:01:45,890 --> 00:01:50,080
♫ Here we go... again ♫
18
00:01:50,080 --> 00:01:53,030
♫ It's no one's fault ♫
19
00:01:53,030 --> 00:01:56,930
♫ I think there's nothing much that can win against me ♫
20
00:01:56,930 --> 00:02:00,200
♫ Just let the hardship pass ♫
21
00:02:00,200 --> 00:02:03,510
♫ There's nothing much, so what ♫
22
00:02:03,510 --> 00:02:06,280
♫ I am still the best me ♫
23
00:02:06,280 --> 00:02:10,110
♫ I think there's nothing much that can win against me ♫
24
00:02:10,110 --> 00:02:13,780
♫ Just let the hardship pass ♫
25
00:02:13,780 --> 00:02:16,730
♫ There's nothing much, so what ♫
26
00:02:16,730 --> 00:02:20,880
♫ I am still the best me ♫
27
00:02:22,930 --> 00:02:26,940
[Serendipity]
28
00:02:26,940 --> 00:02:29,580
[Episode 6]
29
00:02:29,690 --> 00:02:35,590
[Previously]
30
00:02:46,780 --> 00:02:48,700
Mission available, Nian Ruolan.
31
00:02:48,700 --> 00:02:52,020
Successfully, prepare the birthday banquet and maintain the princess status.
32
00:02:52,020 --> 00:02:53,650
Please confirm.
33
00:02:53,650 --> 00:02:57,480
Mission available, Yanxiu.
34
00:02:57,480 --> 00:03:00,240
To find the killer and protect Northern Zhao.
35
00:03:00,240 --> 00:03:02,060
Please confirm.
36
00:03:03,830 --> 00:03:08,170
On the way, I saw her and a black cloaked man.
37
00:03:08,170 --> 00:03:13,190
We saw her on her way to buy rouge.
38
00:03:13,190 --> 00:03:16,010
But she didn't go to the agreed shop of the Prince Manor.
39
00:03:16,010 --> 00:03:20,410
But went to a shop called Hong Xiang Zhai.
40
00:03:20,410 --> 00:03:22,650
Hearing that...
41
00:03:22,650 --> 00:03:26,930
Lan Ying and that Hong Xiang Zhai, are both really suspicious.
42
00:03:27,800 --> 00:03:29,530
Kharosthi Script.
43
00:03:30,220 --> 00:03:34,240
So this is Kharosthi Script. From what I read in class...
44
00:03:34,240 --> 00:03:36,250
Why is it not the same?
45
00:03:36,250 --> 00:03:39,270
This type of ancient text preservation is very rare these days.
46
00:03:39,270 --> 00:03:41,490
Even according to the time of this book,
47
00:03:41,490 --> 00:03:43,620
People in the central plains don't use it often.
48
00:03:43,620 --> 00:03:46,350
Only some western parts.
49
00:03:46,950 --> 00:03:49,140
Then why does Lan Ying have this?
50
00:03:49,140 --> 00:03:52,190
I remember her hometown is,
51
00:03:53,120 --> 00:03:55,180
the central plains.
52
00:03:55,180 --> 00:03:58,010
Tell me what you saw in more detail.
53
00:03:58,010 --> 00:04:00,970
At the time, I just finished chatting with the ladies.
54
00:04:00,970 --> 00:04:03,060
I was about to go and find--
55
00:04:06,210 --> 00:04:07,910
Find who?
56
00:04:25,920 --> 00:04:28,020
At the time,
57
00:04:29,010 --> 00:04:31,800
I was walking in the corridors.
58
00:04:31,800 --> 00:04:36,620
And I suddenly saw a black figure in front.
59
00:04:36,620 --> 00:04:38,550
It was really suspicious.
60
00:04:38,550 --> 00:04:40,570
When I took a closer look,
61
00:04:42,580 --> 00:04:44,980
it was Lan Ying.
62
00:04:44,980 --> 00:04:48,260
She was really suspicious.
63
00:04:48,260 --> 00:04:50,440
Like she was trying to hide something.
64
00:04:57,920 --> 00:04:59,720
Miss.
65
00:05:09,550 --> 00:05:12,990
When I took another look, she was gone.
66
00:05:14,890 --> 00:05:17,060
Is she skilled in martial arts?
67
00:05:19,800 --> 00:05:21,630
That's strange.
68
00:05:21,630 --> 00:05:25,520
This type of scenario has already gone past what would usually happen in a novel.
69
00:05:26,610 --> 00:05:29,500
Could this be a...
70
00:05:29,500 --> 00:05:31,460
Ancient science fiction?
71
00:05:31,460 --> 00:05:33,980
Lan Ying can shape shift.
72
00:05:34,900 --> 00:05:37,220
You have quite some logic.
73
00:05:37,220 --> 00:05:39,120
I have something to report.
74
00:05:43,030 --> 00:05:44,030
What are you doing?
75
00:05:44,030 --> 00:05:46,400
I, a princess, talking with you in the middle of the night.
76
00:05:46,400 --> 00:05:48,680
What do you think Mi Yanqiao would think seeing us together?
77
00:05:48,680 --> 00:05:50,600
He was already blocking me like I was a thief this morning.
78
00:05:50,600 --> 00:05:53,300
Now seeing me, won't he spit up blood and claim death?
79
00:05:53,300 --> 00:05:55,080
It won't be that serious, right?
80
00:05:55,080 --> 00:05:57,730
Hurry up. Help me find a place.
81
00:06:00,210 --> 00:06:03,210
Young master, your subordinate has something important to report.
82
00:06:03,780 --> 00:06:05,250
Go ahead.
83
00:06:05,970 --> 00:06:09,400
Young master are you drunk?
84
00:06:09,400 --> 00:06:11,610
Why are you so unsteady?
85
00:06:12,260 --> 00:06:14,850
I'm just standing and relaxing.
86
00:06:18,350 --> 00:06:22,310
Young master. According to your instruction, I had taken people to investigate the city center pharmacy.
87
00:06:22,310 --> 00:06:24,310
Looked over the record of all purchases of stab wound medicine.
88
00:06:24,310 --> 00:06:26,700
Found a rouge shop called Hong Xiang Zhai.
89
00:06:26,700 --> 00:06:28,390
Purchasing volume is extremely high.
90
00:06:28,390 --> 00:06:32,410
Really? Hong Xiang Zhai?
91
00:06:32,410 --> 00:06:33,880
It sounds very suspicious.
92
00:06:33,880 --> 00:06:36,610
Young master is your body alright?
93
00:06:36,610 --> 00:06:38,840
Do you need me to do a check up?
94
00:06:38,840 --> 00:06:40,570
I'm very good.
95
00:06:43,200 --> 00:06:47,050
Okay, then your subordinate will leave.
96
00:06:48,720 --> 00:06:50,730
Young master, I--
97
00:06:50,730 --> 00:06:52,390
It's nothing.
98
00:06:54,060 --> 00:06:56,350
Then, your subordinate once again will leave.
99
00:07:20,800 --> 00:07:22,710
Master!
100
00:08:02,870 --> 00:08:06,810
You... are you okay?
101
00:08:07,510 --> 00:08:09,210
I'm fine.
102
00:08:09,210 --> 00:08:12,600
Master! I must speak up.
103
00:08:12,600 --> 00:08:17,030
It's getting late. I'll... get going now.
104
00:08:20,130 --> 00:08:21,880
Princess.
105
00:08:23,040 --> 00:08:24,590
You didn't get hurt right?
106
00:08:24,590 --> 00:08:27,410
- Master, it's wrong of you...
- No, I didn't.
107
00:08:27,410 --> 00:08:32,070
Just, the space behind the curtain was too small.
108
00:08:32,070 --> 00:08:34,700
Princess, the problem is not that the space behind the curtain is small.
109
00:08:34,700 --> 00:08:37,750
- But about the master--
- Just now Mei Yanqiao said,
110
00:08:37,750 --> 00:08:40,330
Hong Xiang Zhai rouges are great.
111
00:08:40,330 --> 00:08:43,820
How about we take a look together?
112
00:08:45,180 --> 00:08:47,830
S-Sure.
113
00:08:51,100 --> 00:08:52,650
[Old books for sale
Super sale]
114
00:08:52,650 --> 00:08:54,220
[21 yuan bundle, 10 yuan bundle...]
115
00:08:54,960 --> 00:08:57,630
Qian Qian, I'm calling you.
116
00:08:57,630 --> 00:09:00,430
You ignored me a whole day today.
117
00:09:02,230 --> 00:09:04,240
Boss, are you selling these books?
118
00:09:04,240 --> 00:09:07,500
Yes, yes, yes. The prices are all written there. You can take a look.
119
00:09:07,500 --> 00:09:09,230
Okay.
120
00:09:09,230 --> 00:09:12,770
I don't want to go back either but I don't have a choice.
121
00:09:12,770 --> 00:09:17,150
In case of a spiritual force counter-attack, we can all die. I cannot not worry.
122
00:09:17,150 --> 00:09:19,440
That's enough!
123
00:09:19,440 --> 00:09:24,340
Qian Qian, look. This is all the money I earned today.
124
00:09:24,340 --> 00:09:27,690
Whatever you want to eat, I'll buy it all for you, okay?
125
00:09:29,560 --> 00:09:33,400
You're still ignoring me, right?
126
00:09:33,400 --> 00:09:34,990
Okay.
127
00:09:39,440 --> 00:09:41,920
All the... all the passing by, young men and young ladies.
128
00:09:41,920 --> 00:09:45,060
Anyone want a cat. Take the cat for cheap. Just this cat.
129
00:09:45,060 --> 00:09:47,060
This is him, fluffy and soft.
130
00:09:47,060 --> 00:09:48,710
- Very good.
- You selling this cat?
131
00:09:48,710 --> 00:09:50,620
Are you selling the cat?
132
00:09:53,010 --> 00:09:56,820
I'm selling books. I can't sell the cat.
133
00:09:56,820 --> 00:09:58,370
Okay then.
134
00:09:59,830 --> 00:10:02,050
You don't want a book?
135
00:10:14,150 --> 00:10:15,960
Hurry up, follow me.
136
00:10:26,370 --> 00:10:29,010
[Northern store]
137
00:11:18,560 --> 00:11:22,720
[Hong Xiang Zhai]
138
00:11:47,790 --> 00:11:50,120
Our two guest here to look for rouge?
139
00:11:50,120 --> 00:11:52,770
Unfortunately, recently the rouge supply is short.
140
00:11:52,770 --> 00:11:54,860
Many rouges are out of stock.
141
00:11:54,860 --> 00:11:57,620
How about you two come back another day?
142
00:11:59,260 --> 00:12:02,300
Boss, I can see that on the cupboard up there,
143
00:12:02,300 --> 00:12:03,990
you have many rouges.
144
00:12:03,990 --> 00:12:05,750
How can you say that you have no stock?
145
00:12:05,750 --> 00:12:08,560
Plus, I can preorder.
146
00:12:08,560 --> 00:12:11,190
- This...
- My wife,
147
00:12:11,190 --> 00:12:13,290
Which type of rouge do you like?
148
00:12:17,590 --> 00:12:19,980
The madam that just left from here,
149
00:12:19,980 --> 00:12:23,860
she looked nice. Can you give me the same one?
150
00:12:24,800 --> 00:12:27,540
- The madam just now...
- Unless...
151
00:12:27,540 --> 00:12:29,780
you don't sell rouges here?
152
00:12:29,780 --> 00:12:33,050
I sell it, I sell it. I'll have a look for you.
153
00:12:35,010 --> 00:12:38,130
Who is your wife? Stop speaking nonsense.
154
00:12:38,130 --> 00:12:42,120
A man and a women come out shopping for rouge, what other kind of relationship could we have?
155
00:12:42,120 --> 00:12:44,520
I don't want the boss to suspect us.
156
00:12:45,120 --> 00:12:48,020
Don't we look natural right now?
157
00:12:55,450 --> 00:12:58,280
Then this looks natural, right?
158
00:13:25,930 --> 00:13:29,690
Blessings. The poems say it well.
159
00:13:29,690 --> 00:13:32,850
Crimson falls from wind.
160
00:13:32,850 --> 00:13:36,560
Green leaves for shade, branches abundance.
161
00:13:37,250 --> 00:13:39,500
Your highness, you are indeed knowledgeable.
162
00:13:39,500 --> 00:13:41,400
A model of courage.
163
00:13:41,400 --> 00:13:42,920
If it's like this,
164
00:13:44,410 --> 00:13:46,950
will give birth to a nice healthy boy for you.
165
00:13:46,950 --> 00:13:49,490
- Really?
- Yes.
166
00:13:52,340 --> 00:13:55,760
I was only able to find these. I think they're all quite similar.
167
00:13:55,760 --> 00:13:59,660
Boss, how about you
168
00:13:59,660 --> 00:14:03,280
peach red and crimson red,
169
00:14:03,280 --> 00:14:08,400
most important is mahogany with a little,
170
00:14:08,400 --> 00:14:10,260
scarlet.
171
00:14:10,260 --> 00:14:12,700
What kind of red? Like Aunt Flo red.
172
00:14:12,700 --> 00:14:14,480
Aunt?
173
00:14:14,480 --> 00:14:17,010
My husband, you aren't good at choosing.
174
00:14:17,010 --> 00:14:19,770
So wait for me outside?
175
00:14:20,790 --> 00:14:22,370
Boss...
176
00:14:22,370 --> 00:14:24,470
hurry up.
177
00:14:24,470 --> 00:14:25,910
Okay.
178
00:14:28,520 --> 00:14:29,940
Go.
179
00:14:31,960 --> 00:14:34,770
Aunt Flo red?
180
00:15:12,960 --> 00:15:15,850
Madam do you mean these?
181
00:15:15,850 --> 00:15:19,760
No... but these aren't bad.
182
00:15:19,760 --> 00:15:23,050
Look, it's getting late now and we're planning to close soon.
183
00:15:23,050 --> 00:15:24,910
Boss, don't be like this.
184
00:15:24,910 --> 00:15:27,380
I also want to take a look at...
185
00:15:27,920 --> 00:15:30,510
that cupboard over there. Over there.
186
00:15:30,510 --> 00:15:33,830
You have a lot of variety here and they all look nice.
187
00:15:37,450 --> 00:15:40,740
Madam, I have a customer here.
188
00:15:49,430 --> 00:15:51,040
Sister.
189
00:15:51,040 --> 00:15:53,040
What a coincidence.
190
00:15:53,040 --> 00:15:54,720
Concubine Lan.
191
00:15:54,720 --> 00:15:57,760
You are here to buy rouge too?
192
00:15:57,760 --> 00:16:01,330
I just left for a second, Sister also came here.
193
00:16:34,360 --> 00:16:36,750
I've always been wanting a pearl veil.
194
00:16:36,750 --> 00:16:38,400
Xiang Rong Shop did not have it.
195
00:16:38,400 --> 00:16:42,210
So I asked the owner to ship a set from Nanyang.
196
00:16:42,910 --> 00:16:45,590
Is it pretty, Sister?
197
00:16:53,730 --> 00:16:55,230
Just now Lan Ying returned.
198
00:16:55,230 --> 00:16:56,880
I saw it.
199
00:16:56,880 --> 00:16:58,400
How about your side?
200
00:16:58,400 --> 00:17:01,840
Although the windows and doors in the courtyard were closed, I still have found the cut wound medicine.
201
00:17:01,840 --> 00:17:03,750
Also bandages with blood.
202
00:17:03,750 --> 00:17:08,090
Just now the owner said he he got hurt from bandits coming back from Nanyang.
203
00:17:08,090 --> 00:17:12,100
Clearly organized, we must follow this lead closely.
204
00:17:12,100 --> 00:17:14,490
We'll slowly find a breakthrough.
205
00:17:14,490 --> 00:17:17,290
How about this? Let's act separately.
206
00:17:17,290 --> 00:17:20,470
You investigate Hong Xiang Zhai, I will keep an eye on Lan Ying.
207
00:17:23,500 --> 00:17:25,660
I already have an idea.
208
00:17:43,400 --> 00:17:44,770
Okay.
209
00:17:44,770 --> 00:17:46,790
Is everyone ready?
210
00:17:46,790 --> 00:17:48,870
This is an important matter.
211
00:17:48,870 --> 00:17:50,990
If you don't have any other questions,
212
00:17:50,990 --> 00:17:53,050
let's get started right away.
213
00:18:00,170 --> 00:18:03,460
Sister's plan I still feel won't do.
214
00:18:04,080 --> 00:18:06,800
Concubine Lan, I think
215
00:18:06,800 --> 00:18:11,330
us sisters should work together and perform a show for the banquet.
216
00:18:11,840 --> 00:18:13,710
Mother has already agreed to it.
217
00:18:13,710 --> 00:18:17,870
Do you think there's anything wrong with it?
218
00:18:17,870 --> 00:18:20,760
But we are still royals.
219
00:18:23,210 --> 00:18:28,030
Your highness, going up to perform will lower our status.
220
00:18:30,540 --> 00:18:34,100
I rather think, the princess's idea is novel and chic.
221
00:18:34,100 --> 00:18:36,330
You pushing here and forth,
222
00:18:36,330 --> 00:18:39,080
I'm afraid you don't want to celebrate my birthday.
223
00:18:39,080 --> 00:18:41,210
You don't respect me, this old woman, is it?
224
00:18:41,210 --> 00:18:43,040
I wouldn't dare.
225
00:18:45,530 --> 00:18:47,060
Prince,
226
00:18:48,380 --> 00:18:50,460
with us royal court women.
227
00:18:50,460 --> 00:18:54,230
The finale performance will have a dance with Northern Zhao style.
228
00:18:54,230 --> 00:18:57,250
Can make queen mother's banquet extraordinary,
229
00:18:57,250 --> 00:19:01,070
yet show the deep bonds of Song and Northern Zhao.
230
00:19:01,070 --> 00:19:03,290
Isn't it killing two birds with one stone?
231
00:19:06,000 --> 00:19:09,680
Yes, Ying'er you dance well,
232
00:19:09,680 --> 00:19:11,640
let's not push further.
233
00:19:24,920 --> 00:19:27,740
Princess, what does this mean?
234
00:19:27,740 --> 00:19:30,480
Trust me. You'll definitely like it.
235
00:19:30,480 --> 00:19:33,510
Princess, teach us.
236
00:19:33,510 --> 00:19:37,910
Firstly, close your eyes slowly.
237
00:19:41,650 --> 00:19:43,600
Then follow the music and
238
00:19:43,600 --> 00:19:46,010
slowly sway from side to side.
239
00:20:14,320 --> 00:20:17,340
Lan Ying is able to dodge nimbly and steady herself.
240
00:20:17,340 --> 00:20:19,670
Does she practice martial arts?
241
00:20:19,670 --> 00:20:21,950
Xiaoru, this girl, bumping here and there
242
00:20:21,950 --> 00:20:24,170
Has actually discovered a new clue.
243
00:20:25,050 --> 00:20:27,520
Unfortunately this idiot prince can't tell the difference between those good and those evil.
244
00:20:27,520 --> 00:20:30,200
He can actually be all smitten for Xiaoru.
245
00:20:30,200 --> 00:20:32,970
Incurable.
246
00:20:44,420 --> 00:20:48,720
Although, our Xiaoru is so cute.
247
00:20:55,610 --> 00:20:58,760
Mistress. What is wrong?
248
00:20:58,760 --> 00:21:01,340
Isn't it just the position of the princess?
249
00:21:01,340 --> 00:21:04,150
How dare she compete with me?
250
00:21:04,150 --> 00:21:08,850
Mistress. I feel you have changed so much from before.
251
00:21:11,890 --> 00:21:16,190
I've changed? Tell me how.
252
00:21:16,190 --> 00:21:20,790
Prince has giving the banquet preparations to the princess, and also forcing you to dance.
253
00:21:20,790 --> 00:21:24,460
If it was before, you would cry for at least a few days.
254
00:21:24,460 --> 00:21:29,590
Although, I seen you have been much healthier than before.
255
00:21:29,590 --> 00:21:34,440
Just now, rehearsing was so tiring, but it wasn't difficult for you at all.
256
00:21:38,520 --> 00:21:40,740
Listen carefully.
257
00:21:41,940 --> 00:21:45,700
You don't need to overthink it. You just need to obey me.
258
00:21:45,700 --> 00:21:49,170
Do whatever I tell you to do.
259
00:21:49,170 --> 00:21:53,690
Once I'm successful, you benefit too.
260
00:21:53,690 --> 00:21:59,390
But, if you...
261
00:22:32,190 --> 00:22:35,930
Did you guys see that, how fierce Concubine Lan was,
262
00:22:35,930 --> 00:22:38,160
but her dancing isn't bad.
263
00:22:38,160 --> 00:22:39,920
Does she know martial arts?
264
00:22:39,920 --> 00:22:43,570
She grew up so pampered, how would she know martial arts.
265
00:22:43,570 --> 00:22:45,650
Although, maybe she has soft bones.
266
00:22:45,650 --> 00:22:49,070
She's not like the rest of us.
267
00:22:49,070 --> 00:22:53,450
We are the same like Sister Princess.
268
00:22:53,450 --> 00:22:58,060
We are... what do you call it? What the princess just called us.
269
00:22:58,060 --> 00:22:59,890
Career women.
270
00:22:59,890 --> 00:23:03,170
Yes, we're also career women now.
271
00:23:03,170 --> 00:23:06,710
Princess, the story you told us just then was so interesting.
272
00:23:06,710 --> 00:23:08,610
Can you tell us more about it?
273
00:23:08,610 --> 00:23:10,570
Story?
274
00:23:10,570 --> 00:23:14,310
The domineering boss...
275
00:23:14,310 --> 00:23:16,510
falls in love with...
276
00:23:18,950 --> 00:23:20,710
Domineering prince,
277
00:23:20,710 --> 00:23:25,540
- Flirts with...
- Princess, what is flirting?
278
00:23:25,540 --> 00:23:27,700
Flirt open the cap?
279
00:23:27,700 --> 00:23:30,260
Chatting?
280
00:23:32,680 --> 00:23:34,460
Flirt...
281
00:23:39,850 --> 00:23:43,710
Madam this is flirting.
282
00:23:47,110 --> 00:23:50,270
Oh I understand, I understand. This is flirting.
283
00:23:51,620 --> 00:23:53,180
So refreshing.
284
00:23:53,180 --> 00:23:56,240
It's so exciting. I've learnt it now.
285
00:23:59,000 --> 00:24:01,550
Oh, so it's like this.
286
00:24:01,550 --> 00:24:05,040
Flirt. What does it mean?
287
00:24:05,040 --> 00:24:08,160
Princess, is so good.
288
00:24:08,160 --> 00:24:09,770
Come on, let's go.
289
00:24:09,770 --> 00:24:13,680
Your highness, the princess is leaving. Should we follow?
290
00:24:13,680 --> 00:24:16,260
Let's follow them and listen to what they have to say.
291
00:24:24,600 --> 00:24:27,420
[Liao]
(TN: writing all sorts of words that are pronounced the same as 'liao' which is flirt, however this word didn't exist in Ancient China)
292
00:24:30,680 --> 00:24:33,180
[Liao]
(TN: writing all sorts of words that are pronounced the same as 'liao' which is flirt, however this word didn't exist in Ancient China)
293
00:24:40,190 --> 00:24:43,460
My prince, originally you were going to go to Concubine Lan's tonight.
294
00:24:43,460 --> 00:24:45,850
But, I think you are following the princess more.
295
00:24:45,850 --> 00:24:49,060
Should we switch and go to the princess's?
296
00:24:50,040 --> 00:24:51,780
No.
297
00:24:52,940 --> 00:24:55,190
Lately, princess has had many changes.
298
00:24:55,190 --> 00:24:59,760
Without understanding her state of mind and and going there rashly, she will be upset.
299
00:25:01,610 --> 00:25:05,760
This flirt, have you found out?
300
00:25:05,760 --> 00:25:08,890
Your highness, this flirt, or flavor.
301
00:25:08,890 --> 00:25:11,870
I've never heard of it.
302
00:25:11,870 --> 00:25:15,070
All the books in the library are all war records.
303
00:25:15,070 --> 00:25:17,240
What kind of story book are you looking for?
304
00:25:17,240 --> 00:25:20,130
Can you explain to me more in detail?
305
00:25:22,860 --> 00:25:27,990
From my guess, and estimate
306
00:25:27,990 --> 00:25:31,400
it is a certain man that has fallen for a lady,
307
00:25:31,400 --> 00:25:35,000
and uses tricks to make her happy, I believe.
308
00:25:36,850 --> 00:25:40,430
Your highness, wishes to win over princess?
309
00:25:44,710 --> 00:25:48,710
You... what do you think?
310
00:25:52,900 --> 00:25:54,890
I do have a plan.
311
00:25:58,930 --> 00:26:02,850
Mistress. Mistress.
312
00:26:02,850 --> 00:26:05,680
The Prince suddenly changed his mind.
313
00:26:06,760 --> 00:26:09,150
He said he's not coming anymore.
314
00:26:27,050 --> 00:26:31,980
This is very expensive cat food. I'm repaying you.
315
00:26:31,980 --> 00:26:34,390
Now you won't say I was being cheap and wasn't good to you.
316
00:26:35,350 --> 00:26:39,800
Right. I found you a good home.
317
00:26:54,500 --> 00:26:56,340
It's time to come...
318
00:26:57,900 --> 00:27:01,590
Why haven't those two completed their mission yet? We're running out of time.
319
00:27:07,710 --> 00:27:10,820
I don't belong in this time.
320
00:27:11,710 --> 00:27:15,180
I come from a different and parallel space.
321
00:27:15,180 --> 00:27:19,360
- Due to mission failure, have died.
- This isn't a logical story!
322
00:27:19,360 --> 00:27:25,120
I never would have known, I would accidentally be reborn as Lan Ying.
323
00:27:27,460 --> 00:27:30,120
This is a reborn story.
324
00:27:32,640 --> 00:27:35,410
In my time,
325
00:27:35,410 --> 00:27:38,180
I wish for fame and fortune.
326
00:27:42,230 --> 00:27:45,620
I am a killer of the night.
327
00:27:48,300 --> 00:27:51,820
- Codename...
- Violet Rose?
328
00:28:01,120 --> 00:28:05,820
Nian Ruolan you provoked someone you shouldn't provoke.
329
00:28:08,570 --> 00:28:10,910
Lan Ying knows martial arts?
330
00:28:10,910 --> 00:28:15,430
The other day watching you two rehearse, from her dance steps.
331
00:28:16,560 --> 00:28:18,390
she knows the basics.
332
00:28:19,000 --> 00:28:20,570
That can't be right.
333
00:28:20,570 --> 00:28:24,730
I asked around, they all said she doesn't know martial arts.
334
00:28:26,680 --> 00:28:29,420
This change ...
335
00:28:29,420 --> 00:28:31,400
Unusual.
336
00:28:35,780 --> 00:28:39,600
Perhaps...
Perhaps...
337
00:29:46,370 --> 00:29:50,710
Yearly the grass grows,
338
00:29:50,710 --> 00:29:54,700
Daily the time passes to sunset.
339
00:29:54,700 --> 00:29:58,810
Clouds of grey, rivers of vast.
340
00:29:58,810 --> 00:30:02,970
The leverage home is long.
341
00:30:02,970 --> 00:30:08,450
No comment to missing love.
342
00:30:17,930 --> 00:30:20,590
Yan Xiu, why are you also here?
343
00:30:21,340 --> 00:30:27,880
Prince, it's such a cold day. Aren't you cold reciting poems here?
344
00:30:27,880 --> 00:30:31,610
Prince, what are you doing right now?
345
00:30:32,390 --> 00:30:35,850
I am flirting.
346
00:30:35,850 --> 00:30:38,000
The Prince is so ambitious.
347
00:30:39,830 --> 00:30:44,060
I - I just had a epiphany and decided to roll with it.
348
00:30:44,060 --> 00:30:49,310
This poem is talking about how hard it is to come home and the pain of missing family.
349
00:30:49,310 --> 00:30:51,120
The purpose is for the Prince to
350
00:30:51,120 --> 00:30:54,870
Work hard and secure the boarder land.
351
00:30:54,870 --> 00:30:57,970
To prevent the people from suffering partings.
352
00:30:57,970 --> 00:31:00,610
Yan Xiu, do what you should be doing.
353
00:31:00,610 --> 00:31:05,110
Sire is correct, the banquet is soon and cannot be missed.
354
00:31:05,110 --> 00:31:08,290
I and the princess must go to prepare.
355
00:31:08,290 --> 00:31:10,100
Princess,
356
00:31:10,100 --> 00:31:11,570
This way please.
357
00:31:21,500 --> 00:31:23,260
What age is this, still throwing petals.
358
00:31:23,260 --> 00:31:25,470
It is ancient times, very normal.
359
00:31:25,470 --> 00:31:27,640
Also, didn't you enjoy it?
360
00:31:27,640 --> 00:31:30,230
I didn't. I'm not happy.
361
00:31:30,230 --> 00:31:31,870
Ruolan,
362
00:31:37,330 --> 00:31:42,080
what do you want? No matter how valuable it is,
363
00:31:42,080 --> 00:31:44,400
the Prince will gift it to you.
364
00:31:44,400 --> 00:31:46,240
Okay then.
365
00:31:48,600 --> 00:31:51,620
Let's leave quickly. Leave quickly.
366
00:32:04,930 --> 00:32:06,930
1, 2, 3, 4
367
00:32:06,930 --> 00:32:09,140
5, 6, 7, 8
368
00:32:09,140 --> 00:32:11,840
2, 2, 3, 4
369
00:32:11,840 --> 00:32:14,470
5, 6, 7, 8
370
00:32:14,470 --> 00:32:17,240
3, 2, 3, 4
371
00:32:17,240 --> 00:32:19,610
5, 6, 7, 8
372
00:32:19,610 --> 00:32:23,650
4, 2, 3, 4
373
00:32:26,570 --> 00:32:28,360
The Prince says he wants to give me a present.
374
00:32:28,360 --> 00:32:31,460
What do you think I should ask for?
375
00:32:32,660 --> 00:32:35,550
Are you really happy that the Prince is giving you a gift?
376
00:32:36,920 --> 00:32:38,840
Just to have a little fun,
377
00:32:38,840 --> 00:32:43,640
I only get to experience here what it feels to not worry about money.
378
00:32:46,390 --> 00:32:51,780
I just can't stand a frivolous prince that never works and only thinks about pleasing his princess.
379
00:32:52,540 --> 00:32:55,370
You -
380
00:33:04,470 --> 00:33:10,240
It's fine. This is just a book.
381
00:33:10,240 --> 00:33:15,190
Here, I am the princess. You aren't the prince.
382
00:33:15,190 --> 00:33:19,560
The relationship is fine to be a little awkward.
383
00:33:21,070 --> 00:33:24,800
We still have the next story.
384
00:33:24,800 --> 00:33:30,540
The story after that, and the story after that one.
385
00:33:30,540 --> 00:33:36,480
There will eventually be a story where we'll be able to take risks together.
386
00:33:38,980 --> 00:33:43,220
We still have a lot of time.
387
00:33:46,940 --> 00:33:49,470
But there's already no time left.
388
00:33:50,900 --> 00:33:54,260
Forget it. I won't say anymore. I'm going to go practise now.
389
00:33:54,260 --> 00:33:58,530
You do whatever you want. Don't you need to finish your mission on time?
390
00:34:09,240 --> 00:34:12,870
Master, the thing you requested me to investigate, I have investi-
391
00:34:29,330 --> 00:34:31,760
Master, you are here to meet your bride.
392
00:34:31,760 --> 00:34:33,980
After the queen mother's birthday banquet, and the princess arrives.
393
00:34:33,980 --> 00:34:36,480
You will go back to Nan Zhao.
394
00:34:36,480 --> 00:34:39,840
Nan Zhao needs you.
Need me...
395
00:34:40,920 --> 00:34:46,230
Then what do I need? Is it more important to stay by her side
396
00:34:46,230 --> 00:34:51,040
Or inherit a vague,
397
00:34:51,720 --> 00:34:54,920
Or the vacant position that did nit exist at all.
398
00:35:19,920 --> 00:35:21,830
Did you understand?
399
00:35:21,830 --> 00:35:25,010
Wan Wan. Wan Wan?
400
00:35:33,030 --> 00:35:35,900
This is from prince to the princess.
401
00:35:40,540 --> 00:35:41,730
What's wrong?
402
00:35:41,730 --> 00:35:44,400
Prince has a letter for mistress.
403
00:35:46,580 --> 00:35:48,900
Give it to me. I'll pass it on.
404
00:35:56,220 --> 00:35:58,190
Dear Ruo Lan,
405
00:35:58,190 --> 00:36:02,940
I've always seen you as naive romantic, cute and adorable.
406
00:36:02,940 --> 00:36:06,390
Remembering the moment back then when we gotten married.
407
00:36:06,390 --> 00:36:10,840
Today, between you and I, gradually
408
00:36:10,840 --> 00:36:14,970
I awaken. Shocked at what once was precious.
409
00:36:14,970 --> 00:36:18,980
To relive the old days with you again. To raise our brows together again.
410
00:36:18,980 --> 00:36:22,090
and grow old with you together. Ruolan,
411
00:36:22,090 --> 00:36:26,070
if you have feelings for me, tonight at 11pm,
412
00:36:26,070 --> 00:36:29,030
Under, the osthamus tree.
413
00:36:29,030 --> 00:36:31,080
Your Prince.
414
00:36:41,810 --> 00:36:45,100
Princess. You are here.
415
00:36:56,750 --> 00:37:01,540
You must know, sire's emotions lately.
416
00:37:03,560 --> 00:37:07,280
Ruolan, the Prince misses you.
417
00:37:08,710 --> 00:37:10,570
Ruolan,
418
00:37:12,220 --> 00:37:13,940
turn around.
419
00:37:34,730 --> 00:37:36,690
Dear, Ruo Lan.
420
00:37:36,690 --> 00:37:40,660
I've always seen you as naive romantic, cute and adorable
421
00:37:40,660 --> 00:37:43,490
Remembering the moment back then when we gotten married.
422
00:37:43,490 --> 00:37:47,150
Today, between you and I, gradually
423
00:37:47,150 --> 00:37:50,210
I awaken. Shocked at what once was precious.
424
00:37:50,210 --> 00:37:52,040
To relive the old days together.
425
00:37:52,040 --> 00:37:55,360
To relive the old days with you again. To raise our brows together again. To grow old with you together.
426
00:37:55,360 --> 00:37:59,050
Ruo Lan. If you have me in your heart. Tonight at 11pm.
427
00:37:59,050 --> 00:38:03,120
Meet me under the osthamus tree. Your prince.
428
00:38:05,360 --> 00:38:15,410
Timing and Subtitles brought to you by the
✧ Gᴜᴀʀᴅɪᴀɴs ᴏғ ᴛʜᴇ Jᴀᴅᴇ Tᴇᴀᴍ ✧ @Viki.com
429
00:38:15,410 --> 00:38:20,860
♫ I only promise you ♫
430
00:38:21,830 --> 00:38:27,230
♫ Be inseparable like others' shadows ♫
431
00:38:28,370 --> 00:38:34,100
♫ Be inseparable like others' shadows ♫
432
00:38:34,100 --> 00:38:37,280
♫ I wanted to block the rain for you ♫
433
00:38:37,280 --> 00:38:41,070
♫ but I blocked the scenery ♫
434
00:38:41,070 --> 00:38:47,520
♫ The first time I met you ♫
435
00:38:47,520 --> 00:38:53,370
♫ I didn't dare to become close with you ♫
436
00:38:53,370 --> 00:38:57,220
♫ It's all my fault that I wasn't smart enough.
I left all my love for you ♫
437
00:38:57,220 --> 00:38:59,960
♫ I left all my love for you ♫
438
00:38:59,960 --> 00:39:07,690
♫ I took a sneak peek at love. I only want to keep you behind ♫
439
00:39:09,470 --> 00:39:15,730
♫ Promise me. Warmly embrace love ♫
440
00:39:15,730 --> 00:39:22,200
♫ This time, I won't let love stop ♫
441
00:39:22,200 --> 00:39:28,140
♫ The mornings and nights we walked together ♫
442
00:39:28,140 --> 00:39:32,780
♫ One act at a time with you ♫
443
00:39:32,780 --> 00:39:37,560
♫ Looking for our agreement ♫
444
00:39:37,560 --> 00:39:41,510
♫ I have decided to embrace love ♫
445
00:39:41,510 --> 00:39:47,900
♫ I don't think about it. Let the story turn back
into what it was before ♫
446
00:39:47,900 --> 00:39:53,670
♫ In my memories. The sound I loved before ♫
447
00:39:53,670 --> 00:39:58,410
♫ The traces of pain ♫
448
00:39:58,410 --> 00:40:04,040
♫ I always thought it was you ♫
449
00:40:04,040 --> 00:40:10,530
♫ This time, embrace love well ♫
450
00:40:10,530 --> 00:40:16,820
♫ This time, let the story change to how it was before ♫
451
00:40:16,820 --> 00:40:22,190
♫ I am willing. The sound of softly kissing you ♫
452
00:40:22,190 --> 00:40:27,090
♫ The traces of healing you ♫
453
00:40:27,090 --> 00:40:32,190
♫ It was all because of you ♫
454
00:40:33,220 --> 00:40:42,010
♫ It was all because of you ♫
32887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.