All language subtitles for [English] Serendipity episode 6 - 1185204v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,020 --> 00:00:14,960 Timing and Subtitles brought to you by the ✧ Gᴜᴀʀᴅɪᴀɴs ᴏғ ᴛʜᴇ Jᴀᴅᴇ Tᴇᴀᴍ ✧ @Viki.com 2 00:00:27,730 --> 00:00:31,690 - My prince. - Princess, you came. 3 00:00:31,690 --> 00:00:35,560 To answer my prince, the princess is not here. She must be with dowager mother. 4 00:00:35,560 --> 00:00:37,420 Coincidently, Concubine Lan is here. 5 00:00:37,420 --> 00:00:40,080 As soon as she heard you were unwell, she rushed here immediately. 6 00:00:45,520 --> 00:00:47,750 Mistress, the medicine. 7 00:00:54,480 --> 00:00:57,510 It's an old illnes, no need. 8 00:01:01,530 --> 00:01:05,190 I need to rest. I'll be fine soon. 9 00:01:07,860 --> 00:01:11,400 Then... 10 00:01:11,400 --> 00:01:15,280 I'll stay by your side, your highness. 11 00:01:26,050 --> 00:01:29,840 ♫ Our wishes are in front of us, they illuminate our dreams ♫ 12 00:01:29,840 --> 00:01:32,760 ♫ Lightly shining ♫ 13 00:01:32,760 --> 00:01:36,890 ♫ I face the sun, but I am not afraid of getting hurt ♫ 14 00:01:36,890 --> 00:01:39,310 ♫ It brings me power ♫ 15 00:01:39,310 --> 00:01:43,480 ♫ Here we go... again ♫ 16 00:01:43,480 --> 00:01:45,890 ♫ I don't think about trying to escape ♫ 17 00:01:45,890 --> 00:01:50,080 ♫ Here we go... again ♫ 18 00:01:50,080 --> 00:01:53,030 ♫ It's no one's fault ♫ 19 00:01:53,030 --> 00:01:56,930 ♫ I think there's nothing much that can win against me ♫ 20 00:01:56,930 --> 00:02:00,200 ♫ Just let the hardship pass ♫ 21 00:02:00,200 --> 00:02:03,510 ♫ There's nothing much, so what ♫ 22 00:02:03,510 --> 00:02:06,280 ♫ I am still the best me ♫ 23 00:02:06,280 --> 00:02:10,110 ♫ I think there's nothing much that can win against me ♫ 24 00:02:10,110 --> 00:02:13,780 ♫ Just let the hardship pass ♫ 25 00:02:13,780 --> 00:02:16,730 ♫ There's nothing much, so what ♫ 26 00:02:16,730 --> 00:02:20,880 ♫ I am still the best me ♫ 27 00:02:22,930 --> 00:02:26,940 [Serendipity] 28 00:02:26,940 --> 00:02:29,580 [Episode 6] 29 00:02:29,690 --> 00:02:35,590 [Previously] 30 00:02:46,780 --> 00:02:48,700 Mission available, Nian Ruolan. 31 00:02:48,700 --> 00:02:52,020 Successfully, prepare the birthday banquet and maintain the princess status. 32 00:02:52,020 --> 00:02:53,650 Please confirm. 33 00:02:53,650 --> 00:02:57,480 Mission available, Yanxiu. 34 00:02:57,480 --> 00:03:00,240 To find the killer and protect Northern Zhao. 35 00:03:00,240 --> 00:03:02,060 Please confirm. 36 00:03:03,830 --> 00:03:08,170 On the way, I saw her and a black cloaked man. 37 00:03:08,170 --> 00:03:13,190 We saw her on her way to buy rouge. 38 00:03:13,190 --> 00:03:16,010 But she didn't go to the agreed shop of the Prince Manor. 39 00:03:16,010 --> 00:03:20,410 But went to a shop called Hong Xiang Zhai. 40 00:03:20,410 --> 00:03:22,650 Hearing that... 41 00:03:22,650 --> 00:03:26,930 Lan Ying and that Hong Xiang Zhai, are both really suspicious. 42 00:03:27,800 --> 00:03:29,530 Kharosthi Script. 43 00:03:30,220 --> 00:03:34,240 So this is Kharosthi Script. From what I read in class... 44 00:03:34,240 --> 00:03:36,250 Why is it not the same? 45 00:03:36,250 --> 00:03:39,270 This type of ancient text preservation is very rare these days. 46 00:03:39,270 --> 00:03:41,490 Even according to the time of this book, 47 00:03:41,490 --> 00:03:43,620 People in the central plains don't use it often. 48 00:03:43,620 --> 00:03:46,350 Only some western parts. 49 00:03:46,950 --> 00:03:49,140 Then why does Lan Ying have this? 50 00:03:49,140 --> 00:03:52,190 I remember her hometown is, 51 00:03:53,120 --> 00:03:55,180 the central plains. 52 00:03:55,180 --> 00:03:58,010 Tell me what you saw in more detail. 53 00:03:58,010 --> 00:04:00,970 At the time, I just finished chatting with the ladies. 54 00:04:00,970 --> 00:04:03,060 I was about to go and find-- 55 00:04:06,210 --> 00:04:07,910 Find who? 56 00:04:25,920 --> 00:04:28,020 At the time, 57 00:04:29,010 --> 00:04:31,800 I was walking in the corridors. 58 00:04:31,800 --> 00:04:36,620 And I suddenly saw a black figure in front. 59 00:04:36,620 --> 00:04:38,550 It was really suspicious. 60 00:04:38,550 --> 00:04:40,570 When I took a closer look, 61 00:04:42,580 --> 00:04:44,980 it was Lan Ying. 62 00:04:44,980 --> 00:04:48,260 She was really suspicious. 63 00:04:48,260 --> 00:04:50,440 Like she was trying to hide something. 64 00:04:57,920 --> 00:04:59,720 Miss. 65 00:05:09,550 --> 00:05:12,990 When I took another look, she was gone. 66 00:05:14,890 --> 00:05:17,060 Is she skilled in martial arts? 67 00:05:19,800 --> 00:05:21,630 That's strange. 68 00:05:21,630 --> 00:05:25,520 This type of scenario has already gone past what would usually happen in a novel. 69 00:05:26,610 --> 00:05:29,500 Could this be a... 70 00:05:29,500 --> 00:05:31,460 Ancient science fiction? 71 00:05:31,460 --> 00:05:33,980 Lan Ying can shape shift. 72 00:05:34,900 --> 00:05:37,220 You have quite some logic. 73 00:05:37,220 --> 00:05:39,120 I have something to report. 74 00:05:43,030 --> 00:05:44,030 What are you doing? 75 00:05:44,030 --> 00:05:46,400 I, a princess, talking with you in the middle of the night. 76 00:05:46,400 --> 00:05:48,680 What do you think Mi Yanqiao would think seeing us together? 77 00:05:48,680 --> 00:05:50,600 He was already blocking me like I was a thief this morning. 78 00:05:50,600 --> 00:05:53,300 Now seeing me, won't he spit up blood and claim death? 79 00:05:53,300 --> 00:05:55,080 It won't be that serious, right? 80 00:05:55,080 --> 00:05:57,730 Hurry up. Help me find a place. 81 00:06:00,210 --> 00:06:03,210 Young master, your subordinate has something important to report. 82 00:06:03,780 --> 00:06:05,250 Go ahead. 83 00:06:05,970 --> 00:06:09,400 Young master are you drunk? 84 00:06:09,400 --> 00:06:11,610 Why are you so unsteady? 85 00:06:12,260 --> 00:06:14,850 I'm just standing and relaxing. 86 00:06:18,350 --> 00:06:22,310 Young master. According to your instruction, I had taken people to investigate the city center pharmacy. 87 00:06:22,310 --> 00:06:24,310 Looked over the record of all purchases of stab wound medicine. 88 00:06:24,310 --> 00:06:26,700 Found a rouge shop called Hong Xiang Zhai. 89 00:06:26,700 --> 00:06:28,390 Purchasing volume is extremely high. 90 00:06:28,390 --> 00:06:32,410 Really? Hong Xiang Zhai? 91 00:06:32,410 --> 00:06:33,880 It sounds very suspicious. 92 00:06:33,880 --> 00:06:36,610 Young master is your body alright? 93 00:06:36,610 --> 00:06:38,840 Do you need me to do a check up? 94 00:06:38,840 --> 00:06:40,570 I'm very good. 95 00:06:43,200 --> 00:06:47,050 Okay, then your subordinate will leave. 96 00:06:48,720 --> 00:06:50,730 Young master, I-- 97 00:06:50,730 --> 00:06:52,390 It's nothing. 98 00:06:54,060 --> 00:06:56,350 Then, your subordinate once again will leave. 99 00:07:20,800 --> 00:07:22,710 Master! 100 00:08:02,870 --> 00:08:06,810 You... are you okay? 101 00:08:07,510 --> 00:08:09,210 I'm fine. 102 00:08:09,210 --> 00:08:12,600 Master! I must speak up. 103 00:08:12,600 --> 00:08:17,030 It's getting late. I'll... get going now. 104 00:08:20,130 --> 00:08:21,880 Princess. 105 00:08:23,040 --> 00:08:24,590 You didn't get hurt right? 106 00:08:24,590 --> 00:08:27,410 - Master, it's wrong of you... - No, I didn't. 107 00:08:27,410 --> 00:08:32,070 Just, the space behind the curtain was too small. 108 00:08:32,070 --> 00:08:34,700 Princess, the problem is not that the space behind the curtain is small. 109 00:08:34,700 --> 00:08:37,750 - But about the master-- - Just now Mei Yanqiao said, 110 00:08:37,750 --> 00:08:40,330 Hong Xiang Zhai rouges are great. 111 00:08:40,330 --> 00:08:43,820 How about we take a look together? 112 00:08:45,180 --> 00:08:47,830 S-Sure. 113 00:08:51,100 --> 00:08:52,650 [Old books for sale Super sale] 114 00:08:52,650 --> 00:08:54,220 [21 yuan bundle, 10 yuan bundle...] 115 00:08:54,960 --> 00:08:57,630 Qian Qian, I'm calling you. 116 00:08:57,630 --> 00:09:00,430 You ignored me a whole day today. 117 00:09:02,230 --> 00:09:04,240 Boss, are you selling these books? 118 00:09:04,240 --> 00:09:07,500 Yes, yes, yes. The prices are all written there. You can take a look. 119 00:09:07,500 --> 00:09:09,230 Okay. 120 00:09:09,230 --> 00:09:12,770 I don't want to go back either but I don't have a choice. 121 00:09:12,770 --> 00:09:17,150 In case of a spiritual force counter-attack, we can all die. I cannot not worry. 122 00:09:17,150 --> 00:09:19,440 That's enough! 123 00:09:19,440 --> 00:09:24,340 Qian Qian, look. This is all the money I earned today. 124 00:09:24,340 --> 00:09:27,690 Whatever you want to eat, I'll buy it all for you, okay? 125 00:09:29,560 --> 00:09:33,400 You're still ignoring me, right? 126 00:09:33,400 --> 00:09:34,990 Okay. 127 00:09:39,440 --> 00:09:41,920 All the... all the passing by, young men and young ladies. 128 00:09:41,920 --> 00:09:45,060 Anyone want a cat. Take the cat for cheap. Just this cat. 129 00:09:45,060 --> 00:09:47,060 This is him, fluffy and soft. 130 00:09:47,060 --> 00:09:48,710 - Very good. - You selling this cat? 131 00:09:48,710 --> 00:09:50,620 Are you selling the cat? 132 00:09:53,010 --> 00:09:56,820 I'm selling books. I can't sell the cat. 133 00:09:56,820 --> 00:09:58,370 Okay then. 134 00:09:59,830 --> 00:10:02,050 You don't want a book? 135 00:10:14,150 --> 00:10:15,960 Hurry up, follow me. 136 00:10:26,370 --> 00:10:29,010 [Northern store] 137 00:11:18,560 --> 00:11:22,720 [Hong Xiang Zhai] 138 00:11:47,790 --> 00:11:50,120 Our two guest here to look for rouge? 139 00:11:50,120 --> 00:11:52,770 Unfortunately, recently the rouge supply is short. 140 00:11:52,770 --> 00:11:54,860 Many rouges are out of stock. 141 00:11:54,860 --> 00:11:57,620 How about you two come back another day? 142 00:11:59,260 --> 00:12:02,300 Boss, I can see that on the cupboard up there, 143 00:12:02,300 --> 00:12:03,990 you have many rouges. 144 00:12:03,990 --> 00:12:05,750 How can you say that you have no stock? 145 00:12:05,750 --> 00:12:08,560 Plus, I can preorder. 146 00:12:08,560 --> 00:12:11,190 - This... - My wife, 147 00:12:11,190 --> 00:12:13,290 Which type of rouge do you like? 148 00:12:17,590 --> 00:12:19,980 The madam that just left from here, 149 00:12:19,980 --> 00:12:23,860 she looked nice. Can you give me the same one? 150 00:12:24,800 --> 00:12:27,540 - The madam just now... - Unless... 151 00:12:27,540 --> 00:12:29,780 you don't sell rouges here? 152 00:12:29,780 --> 00:12:33,050 I sell it, I sell it. I'll have a look for you. 153 00:12:35,010 --> 00:12:38,130 Who is your wife? Stop speaking nonsense. 154 00:12:38,130 --> 00:12:42,120 A man and a women come out shopping for rouge, what other kind of relationship could we have? 155 00:12:42,120 --> 00:12:44,520 I don't want the boss to suspect us. 156 00:12:45,120 --> 00:12:48,020 Don't we look natural right now? 157 00:12:55,450 --> 00:12:58,280 Then this looks natural, right? 158 00:13:25,930 --> 00:13:29,690 Blessings. The poems say it well. 159 00:13:29,690 --> 00:13:32,850 Crimson falls from wind. 160 00:13:32,850 --> 00:13:36,560 Green leaves for shade, branches abundance. 161 00:13:37,250 --> 00:13:39,500 Your highness, you are indeed knowledgeable. 162 00:13:39,500 --> 00:13:41,400 A model of courage. 163 00:13:41,400 --> 00:13:42,920 If it's like this, 164 00:13:44,410 --> 00:13:46,950 will give birth to a nice healthy boy for you. 165 00:13:46,950 --> 00:13:49,490 - Really? - Yes. 166 00:13:52,340 --> 00:13:55,760 I was only able to find these. I think they're all quite similar. 167 00:13:55,760 --> 00:13:59,660 Boss, how about you 168 00:13:59,660 --> 00:14:03,280 peach red and crimson red, 169 00:14:03,280 --> 00:14:08,400 most important is mahogany with a little, 170 00:14:08,400 --> 00:14:10,260 scarlet. 171 00:14:10,260 --> 00:14:12,700 What kind of red? Like Aunt Flo red. 172 00:14:12,700 --> 00:14:14,480 Aunt? 173 00:14:14,480 --> 00:14:17,010 My husband, you aren't good at choosing. 174 00:14:17,010 --> 00:14:19,770 So wait for me outside? 175 00:14:20,790 --> 00:14:22,370 Boss... 176 00:14:22,370 --> 00:14:24,470 hurry up. 177 00:14:24,470 --> 00:14:25,910 Okay. 178 00:14:28,520 --> 00:14:29,940 Go. 179 00:14:31,960 --> 00:14:34,770 Aunt Flo red? 180 00:15:12,960 --> 00:15:15,850 Madam do you mean these? 181 00:15:15,850 --> 00:15:19,760 No... but these aren't bad. 182 00:15:19,760 --> 00:15:23,050 Look, it's getting late now and we're planning to close soon. 183 00:15:23,050 --> 00:15:24,910 Boss, don't be like this. 184 00:15:24,910 --> 00:15:27,380 I also want to take a look at... 185 00:15:27,920 --> 00:15:30,510 that cupboard over there. Over there. 186 00:15:30,510 --> 00:15:33,830 You have a lot of variety here and they all look nice. 187 00:15:37,450 --> 00:15:40,740 Madam, I have a customer here. 188 00:15:49,430 --> 00:15:51,040 Sister. 189 00:15:51,040 --> 00:15:53,040 What a coincidence. 190 00:15:53,040 --> 00:15:54,720 Concubine Lan. 191 00:15:54,720 --> 00:15:57,760 You are here to buy rouge too? 192 00:15:57,760 --> 00:16:01,330 I just left for a second, Sister also came here. 193 00:16:34,360 --> 00:16:36,750 I've always been wanting a pearl veil. 194 00:16:36,750 --> 00:16:38,400 Xiang Rong Shop did not have it. 195 00:16:38,400 --> 00:16:42,210 So I asked the owner to ship a set from Nanyang. 196 00:16:42,910 --> 00:16:45,590 Is it pretty, Sister? 197 00:16:53,730 --> 00:16:55,230 Just now Lan Ying returned. 198 00:16:55,230 --> 00:16:56,880 I saw it. 199 00:16:56,880 --> 00:16:58,400 How about your side? 200 00:16:58,400 --> 00:17:01,840 Although the windows and doors in the courtyard were closed, I still have found the cut wound medicine. 201 00:17:01,840 --> 00:17:03,750 Also bandages with blood. 202 00:17:03,750 --> 00:17:08,090 Just now the owner said he he got hurt from bandits coming back from Nanyang. 203 00:17:08,090 --> 00:17:12,100 Clearly organized, we must follow this lead closely. 204 00:17:12,100 --> 00:17:14,490 We'll slowly find a breakthrough. 205 00:17:14,490 --> 00:17:17,290 How about this? Let's act separately. 206 00:17:17,290 --> 00:17:20,470 You investigate Hong Xiang Zhai, I will keep an eye on Lan Ying. 207 00:17:23,500 --> 00:17:25,660 I already have an idea. 208 00:17:43,400 --> 00:17:44,770 Okay. 209 00:17:44,770 --> 00:17:46,790 Is everyone ready? 210 00:17:46,790 --> 00:17:48,870 This is an important matter. 211 00:17:48,870 --> 00:17:50,990 If you don't have any other questions, 212 00:17:50,990 --> 00:17:53,050 let's get started right away. 213 00:18:00,170 --> 00:18:03,460 Sister's plan I still feel won't do. 214 00:18:04,080 --> 00:18:06,800 Concubine Lan, I think 215 00:18:06,800 --> 00:18:11,330 us sisters should work together and perform a show for the banquet. 216 00:18:11,840 --> 00:18:13,710 Mother has already agreed to it. 217 00:18:13,710 --> 00:18:17,870 Do you think there's anything wrong with it? 218 00:18:17,870 --> 00:18:20,760 But we are still royals. 219 00:18:23,210 --> 00:18:28,030 Your highness, going up to perform will lower our status. 220 00:18:30,540 --> 00:18:34,100 I rather think, the princess's idea is novel and chic. 221 00:18:34,100 --> 00:18:36,330 You pushing here and forth, 222 00:18:36,330 --> 00:18:39,080 I'm afraid you don't want to celebrate my birthday. 223 00:18:39,080 --> 00:18:41,210 You don't respect me, this old woman, is it? 224 00:18:41,210 --> 00:18:43,040 I wouldn't dare. 225 00:18:45,530 --> 00:18:47,060 Prince, 226 00:18:48,380 --> 00:18:50,460 with us royal court women. 227 00:18:50,460 --> 00:18:54,230 The finale performance will have a dance with Northern Zhao style. 228 00:18:54,230 --> 00:18:57,250 Can make queen mother's banquet extraordinary, 229 00:18:57,250 --> 00:19:01,070 yet show the deep bonds of Song and Northern Zhao. 230 00:19:01,070 --> 00:19:03,290 Isn't it killing two birds with one stone? 231 00:19:06,000 --> 00:19:09,680 Yes, Ying'er you dance well, 232 00:19:09,680 --> 00:19:11,640 let's not push further. 233 00:19:24,920 --> 00:19:27,740 Princess, what does this mean? 234 00:19:27,740 --> 00:19:30,480 Trust me. You'll definitely like it. 235 00:19:30,480 --> 00:19:33,510 Princess, teach us. 236 00:19:33,510 --> 00:19:37,910 Firstly, close your eyes slowly. 237 00:19:41,650 --> 00:19:43,600 Then follow the music and 238 00:19:43,600 --> 00:19:46,010 slowly sway from side to side. 239 00:20:14,320 --> 00:20:17,340 Lan Ying is able to dodge nimbly and steady herself. 240 00:20:17,340 --> 00:20:19,670 Does she practice martial arts? 241 00:20:19,670 --> 00:20:21,950 Xiaoru, this girl, bumping here and there 242 00:20:21,950 --> 00:20:24,170 Has actually discovered a new clue. 243 00:20:25,050 --> 00:20:27,520 Unfortunately this idiot prince can't tell the difference between those good and those evil. 244 00:20:27,520 --> 00:20:30,200 He can actually be all smitten for Xiaoru. 245 00:20:30,200 --> 00:20:32,970 Incurable. 246 00:20:44,420 --> 00:20:48,720 Although, our Xiaoru is so cute. 247 00:20:55,610 --> 00:20:58,760 Mistress. What is wrong? 248 00:20:58,760 --> 00:21:01,340 Isn't it just the position of the princess? 249 00:21:01,340 --> 00:21:04,150 How dare she compete with me? 250 00:21:04,150 --> 00:21:08,850 Mistress. I feel you have changed so much from before. 251 00:21:11,890 --> 00:21:16,190 I've changed? Tell me how. 252 00:21:16,190 --> 00:21:20,790 Prince has giving the banquet preparations to the princess, and also forcing you to dance. 253 00:21:20,790 --> 00:21:24,460 If it was before, you would cry for at least a few days. 254 00:21:24,460 --> 00:21:29,590 Although, I seen you have been much healthier than before. 255 00:21:29,590 --> 00:21:34,440 Just now, rehearsing was so tiring, but it wasn't difficult for you at all. 256 00:21:38,520 --> 00:21:40,740 Listen carefully. 257 00:21:41,940 --> 00:21:45,700 You don't need to overthink it. You just need to obey me. 258 00:21:45,700 --> 00:21:49,170 Do whatever I tell you to do. 259 00:21:49,170 --> 00:21:53,690 Once I'm successful, you benefit too. 260 00:21:53,690 --> 00:21:59,390 But, if you... 261 00:22:32,190 --> 00:22:35,930 Did you guys see that, how fierce Concubine Lan was, 262 00:22:35,930 --> 00:22:38,160 but her dancing isn't bad. 263 00:22:38,160 --> 00:22:39,920 Does she know martial arts? 264 00:22:39,920 --> 00:22:43,570 She grew up so pampered, how would she know martial arts. 265 00:22:43,570 --> 00:22:45,650 Although, maybe she has soft bones. 266 00:22:45,650 --> 00:22:49,070 She's not like the rest of us. 267 00:22:49,070 --> 00:22:53,450 We are the same like Sister Princess. 268 00:22:53,450 --> 00:22:58,060 We are... what do you call it? What the princess just called us. 269 00:22:58,060 --> 00:22:59,890 Career women. 270 00:22:59,890 --> 00:23:03,170 Yes, we're also career women now. 271 00:23:03,170 --> 00:23:06,710 Princess, the story you told us just then was so interesting. 272 00:23:06,710 --> 00:23:08,610 Can you tell us more about it? 273 00:23:08,610 --> 00:23:10,570 Story? 274 00:23:10,570 --> 00:23:14,310 The domineering boss... 275 00:23:14,310 --> 00:23:16,510 falls in love with... 276 00:23:18,950 --> 00:23:20,710 Domineering prince, 277 00:23:20,710 --> 00:23:25,540 - Flirts with... - Princess, what is flirting? 278 00:23:25,540 --> 00:23:27,700 Flirt open the cap? 279 00:23:27,700 --> 00:23:30,260 Chatting? 280 00:23:32,680 --> 00:23:34,460 Flirt... 281 00:23:39,850 --> 00:23:43,710 Madam this is flirting. 282 00:23:47,110 --> 00:23:50,270 Oh I understand, I understand. This is flirting. 283 00:23:51,620 --> 00:23:53,180 So refreshing. 284 00:23:53,180 --> 00:23:56,240 It's so exciting. I've learnt it now. 285 00:23:59,000 --> 00:24:01,550 Oh, so it's like this. 286 00:24:01,550 --> 00:24:05,040 Flirt. What does it mean? 287 00:24:05,040 --> 00:24:08,160 Princess, is so good. 288 00:24:08,160 --> 00:24:09,770 Come on, let's go. 289 00:24:09,770 --> 00:24:13,680 Your highness, the princess is leaving. Should we follow? 290 00:24:13,680 --> 00:24:16,260 Let's follow them and listen to what they have to say. 291 00:24:24,600 --> 00:24:27,420 [Liao] (TN: writing all sorts of words that are pronounced the same as 'liao' which is flirt, however this word didn't exist in Ancient China) 292 00:24:30,680 --> 00:24:33,180 [Liao] (TN: writing all sorts of words that are pronounced the same as 'liao' which is flirt, however this word didn't exist in Ancient China) 293 00:24:40,190 --> 00:24:43,460 My prince, originally you were going to go to Concubine Lan's tonight. 294 00:24:43,460 --> 00:24:45,850 But, I think you are following the princess more. 295 00:24:45,850 --> 00:24:49,060 Should we switch and go to the princess's? 296 00:24:50,040 --> 00:24:51,780 No. 297 00:24:52,940 --> 00:24:55,190 Lately, princess has had many changes. 298 00:24:55,190 --> 00:24:59,760 Without understanding her state of mind and and going there rashly, she will be upset. 299 00:25:01,610 --> 00:25:05,760 This flirt, have you found out? 300 00:25:05,760 --> 00:25:08,890 Your highness, this flirt, or flavor. 301 00:25:08,890 --> 00:25:11,870 I've never heard of it. 302 00:25:11,870 --> 00:25:15,070 All the books in the library are all war records. 303 00:25:15,070 --> 00:25:17,240 What kind of story book are you looking for? 304 00:25:17,240 --> 00:25:20,130 Can you explain to me more in detail? 305 00:25:22,860 --> 00:25:27,990 From my guess, and estimate 306 00:25:27,990 --> 00:25:31,400 it is a certain man that has fallen for a lady, 307 00:25:31,400 --> 00:25:35,000 and uses tricks to make her happy, I believe. 308 00:25:36,850 --> 00:25:40,430 Your highness, wishes to win over princess? 309 00:25:44,710 --> 00:25:48,710 You... what do you think? 310 00:25:52,900 --> 00:25:54,890 I do have a plan. 311 00:25:58,930 --> 00:26:02,850 Mistress. Mistress. 312 00:26:02,850 --> 00:26:05,680 The Prince suddenly changed his mind. 313 00:26:06,760 --> 00:26:09,150 He said he's not coming anymore. 314 00:26:27,050 --> 00:26:31,980 This is very expensive cat food. I'm repaying you. 315 00:26:31,980 --> 00:26:34,390 Now you won't say I was being cheap and wasn't good to you. 316 00:26:35,350 --> 00:26:39,800 Right. I found you a good home. 317 00:26:54,500 --> 00:26:56,340 It's time to come... 318 00:26:57,900 --> 00:27:01,590 Why haven't those two completed their mission yet? We're running out of time. 319 00:27:07,710 --> 00:27:10,820 I don't belong in this time. 320 00:27:11,710 --> 00:27:15,180 I come from a different and parallel space. 321 00:27:15,180 --> 00:27:19,360 - Due to mission failure, have died. - This isn't a logical story! 322 00:27:19,360 --> 00:27:25,120 I never would have known, I would accidentally be reborn as Lan Ying. 323 00:27:27,460 --> 00:27:30,120 This is a reborn story. 324 00:27:32,640 --> 00:27:35,410 In my time, 325 00:27:35,410 --> 00:27:38,180 I wish for fame and fortune. 326 00:27:42,230 --> 00:27:45,620 I am a killer of the night. 327 00:27:48,300 --> 00:27:51,820 - Codename... - Violet Rose? 328 00:28:01,120 --> 00:28:05,820 Nian Ruolan you provoked someone you shouldn't provoke. 329 00:28:08,570 --> 00:28:10,910 Lan Ying knows martial arts? 330 00:28:10,910 --> 00:28:15,430 The other day watching you two rehearse, from her dance steps. 331 00:28:16,560 --> 00:28:18,390 she knows the basics. 332 00:28:19,000 --> 00:28:20,570 That can't be right. 333 00:28:20,570 --> 00:28:24,730 I asked around, they all said she doesn't know martial arts. 334 00:28:26,680 --> 00:28:29,420 This change ... 335 00:28:29,420 --> 00:28:31,400 Unusual. 336 00:28:35,780 --> 00:28:39,600 Perhaps... Perhaps... 337 00:29:46,370 --> 00:29:50,710 Yearly the grass grows, 338 00:29:50,710 --> 00:29:54,700 Daily the time passes to sunset. 339 00:29:54,700 --> 00:29:58,810 Clouds of grey, rivers of vast. 340 00:29:58,810 --> 00:30:02,970 The leverage home is long. 341 00:30:02,970 --> 00:30:08,450 No comment to missing love. 342 00:30:17,930 --> 00:30:20,590 Yan Xiu, why are you also here? 343 00:30:21,340 --> 00:30:27,880 Prince, it's such a cold day. Aren't you cold reciting poems here? 344 00:30:27,880 --> 00:30:31,610 Prince, what are you doing right now? 345 00:30:32,390 --> 00:30:35,850 I am flirting. 346 00:30:35,850 --> 00:30:38,000 The Prince is so ambitious. 347 00:30:39,830 --> 00:30:44,060 I - I just had a epiphany and decided to roll with it. 348 00:30:44,060 --> 00:30:49,310 This poem is talking about how hard it is to come home and the pain of missing family. 349 00:30:49,310 --> 00:30:51,120 The purpose is for the Prince to 350 00:30:51,120 --> 00:30:54,870 Work hard and secure the boarder land. 351 00:30:54,870 --> 00:30:57,970 To prevent the people from suffering partings. 352 00:30:57,970 --> 00:31:00,610 Yan Xiu, do what you should be doing. 353 00:31:00,610 --> 00:31:05,110 Sire is correct, the banquet is soon and cannot be missed. 354 00:31:05,110 --> 00:31:08,290 I and the princess must go to prepare. 355 00:31:08,290 --> 00:31:10,100 Princess, 356 00:31:10,100 --> 00:31:11,570 This way please. 357 00:31:21,500 --> 00:31:23,260 What age is this, still throwing petals. 358 00:31:23,260 --> 00:31:25,470 It is ancient times, very normal. 359 00:31:25,470 --> 00:31:27,640 Also, didn't you enjoy it? 360 00:31:27,640 --> 00:31:30,230 I didn't. I'm not happy. 361 00:31:30,230 --> 00:31:31,870 Ruolan, 362 00:31:37,330 --> 00:31:42,080 what do you want? No matter how valuable it is, 363 00:31:42,080 --> 00:31:44,400 the Prince will gift it to you. 364 00:31:44,400 --> 00:31:46,240 Okay then. 365 00:31:48,600 --> 00:31:51,620 Let's leave quickly. Leave quickly. 366 00:32:04,930 --> 00:32:06,930 1, 2, 3, 4 367 00:32:06,930 --> 00:32:09,140 5, 6, 7, 8 368 00:32:09,140 --> 00:32:11,840 2, 2, 3, 4 369 00:32:11,840 --> 00:32:14,470 5, 6, 7, 8 370 00:32:14,470 --> 00:32:17,240 3, 2, 3, 4 371 00:32:17,240 --> 00:32:19,610 5, 6, 7, 8 372 00:32:19,610 --> 00:32:23,650 4, 2, 3, 4 373 00:32:26,570 --> 00:32:28,360 The Prince says he wants to give me a present. 374 00:32:28,360 --> 00:32:31,460 What do you think I should ask for? 375 00:32:32,660 --> 00:32:35,550 Are you really happy that the Prince is giving you a gift? 376 00:32:36,920 --> 00:32:38,840 Just to have a little fun, 377 00:32:38,840 --> 00:32:43,640 I only get to experience here what it feels to not worry about money. 378 00:32:46,390 --> 00:32:51,780 I just can't stand a frivolous prince that never works and only thinks about pleasing his princess. 379 00:32:52,540 --> 00:32:55,370 You - 380 00:33:04,470 --> 00:33:10,240 It's fine. This is just a book. 381 00:33:10,240 --> 00:33:15,190 Here, I am the princess. You aren't the prince. 382 00:33:15,190 --> 00:33:19,560 The relationship is fine to be a little awkward. 383 00:33:21,070 --> 00:33:24,800 We still have the next story. 384 00:33:24,800 --> 00:33:30,540 The story after that, and the story after that one. 385 00:33:30,540 --> 00:33:36,480 There will eventually be a story where we'll be able to take risks together. 386 00:33:38,980 --> 00:33:43,220 We still have a lot of time. 387 00:33:46,940 --> 00:33:49,470 But there's already no time left. 388 00:33:50,900 --> 00:33:54,260 Forget it. I won't say anymore. I'm going to go practise now. 389 00:33:54,260 --> 00:33:58,530 You do whatever you want. Don't you need to finish your mission on time? 390 00:34:09,240 --> 00:34:12,870 Master, the thing you requested me to investigate, I have investi- 391 00:34:29,330 --> 00:34:31,760 Master, you are here to meet your bride. 392 00:34:31,760 --> 00:34:33,980 After the queen mother's birthday banquet, and the princess arrives. 393 00:34:33,980 --> 00:34:36,480 You will go back to Nan Zhao. 394 00:34:36,480 --> 00:34:39,840 Nan Zhao needs you. Need me... 395 00:34:40,920 --> 00:34:46,230 Then what do I need? Is it more important to stay by her side 396 00:34:46,230 --> 00:34:51,040 Or inherit a vague, 397 00:34:51,720 --> 00:34:54,920 Or the vacant position that did nit exist at all. 398 00:35:19,920 --> 00:35:21,830 Did you understand? 399 00:35:21,830 --> 00:35:25,010 Wan Wan. Wan Wan? 400 00:35:33,030 --> 00:35:35,900 This is from prince to the princess. 401 00:35:40,540 --> 00:35:41,730 What's wrong? 402 00:35:41,730 --> 00:35:44,400 Prince has a letter for mistress. 403 00:35:46,580 --> 00:35:48,900 Give it to me. I'll pass it on. 404 00:35:56,220 --> 00:35:58,190 Dear Ruo Lan, 405 00:35:58,190 --> 00:36:02,940 I've always seen you as naive romantic, cute and adorable. 406 00:36:02,940 --> 00:36:06,390 Remembering the moment back then when we gotten married. 407 00:36:06,390 --> 00:36:10,840 Today, between you and I, gradually 408 00:36:10,840 --> 00:36:14,970 I awaken. Shocked at what once was precious. 409 00:36:14,970 --> 00:36:18,980 To relive the old days with you again. To raise our brows together again. 410 00:36:18,980 --> 00:36:22,090 and grow old with you together. Ruolan, 411 00:36:22,090 --> 00:36:26,070 if you have feelings for me, tonight at 11pm, 412 00:36:26,070 --> 00:36:29,030 Under, the osthamus tree. 413 00:36:29,030 --> 00:36:31,080 Your Prince. 414 00:36:41,810 --> 00:36:45,100 Princess. You are here. 415 00:36:56,750 --> 00:37:01,540 You must know, sire's emotions lately. 416 00:37:03,560 --> 00:37:07,280 Ruolan, the Prince misses you. 417 00:37:08,710 --> 00:37:10,570 Ruolan, 418 00:37:12,220 --> 00:37:13,940 turn around. 419 00:37:34,730 --> 00:37:36,690 Dear, Ruo Lan. 420 00:37:36,690 --> 00:37:40,660 I've always seen you as naive romantic, cute and adorable 421 00:37:40,660 --> 00:37:43,490 Remembering the moment back then when we gotten married. 422 00:37:43,490 --> 00:37:47,150 Today, between you and I, gradually 423 00:37:47,150 --> 00:37:50,210 I awaken. Shocked at what once was precious. 424 00:37:50,210 --> 00:37:52,040 To relive the old days together. 425 00:37:52,040 --> 00:37:55,360 To relive the old days with you again. To raise our brows together again. To grow old with you together. 426 00:37:55,360 --> 00:37:59,050 Ruo Lan. If you have me in your heart. Tonight at 11pm. 427 00:37:59,050 --> 00:38:03,120 Meet me under the osthamus tree. Your prince. 428 00:38:05,360 --> 00:38:15,410 Timing and Subtitles brought to you by the ✧ Gᴜᴀʀᴅɪᴀɴs ᴏғ ᴛʜᴇ Jᴀᴅᴇ Tᴇᴀᴍ ✧ @Viki.com 429 00:38:15,410 --> 00:38:20,860 ♫ I only promise you ♫ 430 00:38:21,830 --> 00:38:27,230 ♫ Be inseparable like others' shadows ♫ 431 00:38:28,370 --> 00:38:34,100 ♫ Be inseparable like others' shadows ♫ 432 00:38:34,100 --> 00:38:37,280 ♫ I wanted to block the rain for you ♫ 433 00:38:37,280 --> 00:38:41,070 ♫ but I blocked the scenery ♫ 434 00:38:41,070 --> 00:38:47,520 ♫ The first time I met you ♫ 435 00:38:47,520 --> 00:38:53,370 ♫ I didn't dare to become close with you ♫ 436 00:38:53,370 --> 00:38:57,220 ♫ It's all my fault that I wasn't smart enough. I left all my love for you ♫ 437 00:38:57,220 --> 00:38:59,960 ♫ I left all my love for you ♫ 438 00:38:59,960 --> 00:39:07,690 ♫ I took a sneak peek at love. I only want to keep you behind ♫ 439 00:39:09,470 --> 00:39:15,730 ♫ Promise me. Warmly embrace love ♫ 440 00:39:15,730 --> 00:39:22,200 ♫ This time, I won't let love stop ♫ 441 00:39:22,200 --> 00:39:28,140 ♫ The mornings and nights we walked together ♫ 442 00:39:28,140 --> 00:39:32,780 ♫ One act at a time with you ♫ 443 00:39:32,780 --> 00:39:37,560 ♫ Looking for our agreement ♫ 444 00:39:37,560 --> 00:39:41,510 ♫ I have decided to embrace love ♫ 445 00:39:41,510 --> 00:39:47,900 ♫ I don't think about it. Let the story turn back into what it was before ♫ 446 00:39:47,900 --> 00:39:53,670 ♫ In my memories. The sound I loved before ♫ 447 00:39:53,670 --> 00:39:58,410 ♫ The traces of pain ♫ 448 00:39:58,410 --> 00:40:04,040 ♫ I always thought it was you ♫ 449 00:40:04,040 --> 00:40:10,530 ♫ This time, embrace love well ♫ 450 00:40:10,530 --> 00:40:16,820 ♫ This time, let the story change to how it was before ♫ 451 00:40:16,820 --> 00:40:22,190 ♫ I am willing. The sound of softly kissing you ♫ 452 00:40:22,190 --> 00:40:27,090 ♫ The traces of healing you ♫ 453 00:40:27,090 --> 00:40:32,190 ♫ It was all because of you ♫ 454 00:40:33,220 --> 00:40:42,010 ♫ It was all because of you ♫ 32887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.