All language subtitles for yb eng 42

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♔ Instagram @skysoultan ♔ 2 00:01:41,300 --> 00:01:46,860 Young Blood 3 00:01:47,420 --> 00:01:52,180 Episode 42 4 00:01:52,880 --> 00:01:54,240 I understand. 5 00:01:54,960 --> 00:01:56,280 I can go with you. 6 00:01:56,320 --> 00:01:58,280 But we must leave here. 7 00:01:58,320 --> 00:02:01,080 We can’t give Miqin Mubei any chance 8 00:02:01,080 --> 00:02:03,200 to start a war. 9 00:02:03,800 --> 00:02:04,520 Okay. 10 00:02:04,680 --> 00:02:06,320 Like you said, 11 00:02:06,400 --> 00:02:08,199 even if we leave here, 12 00:02:08,280 --> 00:02:09,600 we can still kill him. 13 00:02:09,680 --> 00:02:11,200 Rest assured. 14 00:02:13,720 --> 00:02:15,160 I’ll kill him myself. 15 00:02:15,800 --> 00:02:17,600 As you wish. 16 00:02:27,900 --> 00:02:29,800 No one shall save me. 17 00:02:29,880 --> 00:02:32,280 This is an order! 18 00:02:40,200 --> 00:02:42,320 I’ll kill everyone who wants to save him! 19 00:02:43,320 --> 00:02:44,200 Don’t worry. 20 00:02:44,200 --> 00:02:45,240 I gave an order. 21 00:02:45,240 --> 00:02:47,520 Want to kill yourself to apologize? 22 00:02:50,200 --> 00:02:51,560 I didn’t do anything wrong. 23 00:02:51,620 --> 00:02:53,520 Why must I apologize? 24 00:02:53,520 --> 00:02:54,880 This is the evidence. 25 00:02:55,000 --> 00:02:57,079 How dare you still quibble? 26 00:02:58,800 --> 00:03:01,040 Just leave here. 27 00:03:04,320 --> 00:03:05,840 The road is cut off! 28 00:03:05,900 --> 00:03:07,880 Miqin Mubei? 29 00:03:09,160 --> 00:03:10,440 I don’t think so. 30 00:03:10,520 --> 00:03:12,240 Sounds like only one horse. 31 00:03:12,280 --> 00:03:13,520 Someone alone? 32 00:03:13,600 --> 00:03:15,040 From Binzhou? 33 00:03:15,120 --> 00:03:18,640 Giddyap! Giddyap! 34 00:03:19,120 --> 00:03:20,880 Dean Lu? 35 00:03:20,960 --> 00:03:21,880 No way. 36 00:03:21,900 --> 00:03:23,760 The letter can’t be sent to Kaifeng. 37 00:03:23,840 --> 00:03:24,720 Even if it was, 38 00:03:24,800 --> 00:03:26,280 he couldn’t have come so early. 39 00:03:33,800 --> 00:03:35,079 Go! Go back to the altar. 40 00:03:35,200 --> 00:03:36,000 Dean Lu. 41 00:03:36,079 --> 00:03:37,079 Time is running out! 42 00:03:37,160 --> 00:03:38,680 We must leave here first! 43 00:03:39,160 --> 00:03:40,160 I know what happened. 44 00:03:40,520 --> 00:03:41,520 Miqin Mubei’s troops 45 00:03:41,600 --> 00:03:42,880 have besieged this place. 46 00:03:42,960 --> 00:03:44,040 If we go back, 47 00:03:44,079 --> 00:03:45,120 we’ll die. 48 00:03:45,200 --> 00:03:46,400 Defend ourselves on the alter. 49 00:03:46,440 --> 00:03:48,320 But we will fail. 50 00:03:49,120 --> 00:03:51,240 The reinforcements are coming. 51 00:03:52,680 --> 00:03:53,840 Stop hesitating! 52 00:03:53,880 --> 00:03:55,079 Get onto the altar. 53 00:03:55,240 --> 00:03:56,440 Aye. Aye. 54 00:04:06,400 --> 00:04:07,600 Giddyap! 55 00:04:17,800 --> 00:04:18,680 My Lord. 56 00:04:18,800 --> 00:04:20,880 Miqin Mubei laid an ambush. 57 00:04:20,959 --> 00:04:24,760 Patrolling soldiers all died. 58 00:04:26,440 --> 00:04:27,360 So, it’s right. 59 00:04:27,400 --> 00:04:29,280 Miqin Mubei did that. 60 00:04:30,800 --> 00:04:33,120 Why are you here so early? 61 00:04:33,320 --> 00:04:34,280 What do you mean? 62 00:04:34,360 --> 00:04:35,720 You received our letter? 63 00:04:35,760 --> 00:04:37,600 What letter? 64 00:04:38,920 --> 00:04:40,320 You didn’t receive the letter? 65 00:04:40,400 --> 00:04:41,080 Then when did you leave Kaifeng 66 00:04:41,080 --> 00:04:42,720 for Binzhou? 67 00:04:43,960 --> 00:04:45,760 I heard Zhou Xuan came here. 68 00:04:45,820 --> 00:04:47,360 When I knew 69 00:04:47,480 --> 00:04:48,760 Miqin Mubei also came, 70 00:04:48,820 --> 00:04:50,400 I left Kaifeng immediately 71 00:04:50,480 --> 00:04:51,920 and rushed forward. 72 00:04:52,159 --> 00:04:55,080 Can you really predict things? 73 00:04:59,000 --> 00:05:00,320 Let go of him. 74 00:05:00,440 --> 00:05:02,040 Even if 75 00:05:02,360 --> 00:05:03,280 I have to die, 76 00:05:03,360 --> 00:05:05,560 I must kill the traitor before that. 77 00:05:08,360 --> 00:05:10,520 You should kill me. 78 00:05:14,400 --> 00:05:15,680 What do you mean? 79 00:05:15,760 --> 00:05:17,520 I contacted Xia, 80 00:05:17,600 --> 00:05:19,240 gave the deployment diagram 81 00:05:19,320 --> 00:05:21,080 and I wrote 82 00:05:21,200 --> 00:05:23,120 the secret letter. 83 00:05:23,360 --> 00:05:27,080 I should be blamed for the death of nine thousand soldiers. 84 00:05:27,200 --> 00:05:29,920 You shouldn’t take the blame for him. 85 00:05:30,000 --> 00:05:32,440 In the battle of Qichuan village, 86 00:05:32,520 --> 00:05:33,880 we didn’t have enough soldiers. 87 00:05:33,960 --> 00:05:36,240 We were doomed to lose. 88 00:05:36,260 --> 00:05:38,200 Xia defeated us in the battlefield. 89 00:05:38,320 --> 00:05:40,920 But people’s support was lost. 90 00:05:41,000 --> 00:05:42,880 The market was closed 91 00:05:42,960 --> 00:05:44,159 and the trade was locked. 92 00:05:44,260 --> 00:05:45,800 Lacking living resources, 93 00:05:45,880 --> 00:05:47,360 Xia people complained a lot. 94 00:05:47,440 --> 00:05:49,120 We both knew 95 00:05:49,200 --> 00:05:51,320 the battle should be ended. 96 00:05:51,440 --> 00:05:53,240 But the point was… 97 00:05:53,560 --> 00:05:55,600 Who would give in first. 98 00:05:56,080 --> 00:05:57,260 I remember. 99 00:05:57,480 --> 00:05:59,520 Officials argued about if the war should be continued. 100 00:05:59,600 --> 00:06:00,920 His Majesty thought 101 00:06:01,040 --> 00:06:02,440 we could play for time. 102 00:06:02,820 --> 00:06:05,320 But soldiers were too exhausted to fight. 103 00:06:06,480 --> 00:06:08,400 So were our people. 104 00:06:08,480 --> 00:06:13,040 The nation can’t afford it, either. 105 00:06:13,600 --> 00:06:15,000 What did you do? 106 00:06:18,680 --> 00:06:22,000 Someone found me, 107 00:06:25,040 --> 00:06:26,960 asking for cooperation 108 00:06:27,040 --> 00:06:29,560 to end the war soon. 109 00:06:31,520 --> 00:06:33,200 How to cooperate? 110 00:06:33,480 --> 00:06:34,820 How to end the war? 111 00:06:34,920 --> 00:06:35,680 Everyone in the frontier knew 112 00:06:35,680 --> 00:06:37,480 they would certainly lose. 113 00:06:37,600 --> 00:06:38,840 But His Majesty 114 00:06:38,960 --> 00:06:40,600 had an illusion of victory. 115 00:06:40,680 --> 00:06:42,000 So, he didn’t make a decision. 116 00:06:42,080 --> 00:06:42,720 Instead of this, 117 00:06:42,720 --> 00:06:45,440 we would like a total failure 118 00:06:45,720 --> 00:06:47,600 to change his mind. 119 00:06:48,159 --> 00:06:50,560 You chose the battle in Qichuan village? 120 00:06:50,560 --> 00:06:51,880 Yes. 121 00:06:51,880 --> 00:06:53,080 Sacrificing one troop. 122 00:06:53,159 --> 00:06:54,760 For our nation, 123 00:06:54,880 --> 00:06:56,760 that was the minimum loss. 124 00:06:57,080 --> 00:06:58,880 So, you gave them 125 00:06:59,200 --> 00:07:01,240 the deployment diagram? 126 00:07:02,160 --> 00:07:03,600 That didn’t matter. 127 00:07:03,680 --> 00:07:05,320 They would lose sooner or later. 128 00:07:05,400 --> 00:07:07,120 What about the secret letter? 129 00:07:09,120 --> 00:07:10,280 I wrote it. 130 00:07:10,400 --> 00:07:12,400 But it was Mr. Zhou’s seal. 131 00:07:12,640 --> 00:07:14,680 Miqin Mubei contacted me secretly. 132 00:07:15,200 --> 00:07:18,280 To convince Xia generals, 133 00:07:18,920 --> 00:07:20,240 the letter must be written 134 00:07:20,240 --> 00:07:21,640 in the name of our general. 135 00:07:22,800 --> 00:07:25,400 But I always kept the seal with me. 136 00:07:25,480 --> 00:07:27,640 How did you get it? 137 00:08:05,000 --> 00:08:07,400 How dare you! 138 00:08:07,760 --> 00:08:09,360 Sorry. 139 00:08:09,920 --> 00:08:11,680 I sent the letter, 140 00:08:11,760 --> 00:08:14,000 just to convince Xia generals. 141 00:08:14,080 --> 00:08:15,040 I didn’t know 142 00:08:15,040 --> 00:08:16,480 Miqin Mubei kept it 143 00:08:16,560 --> 00:08:18,560 and got you in trouble. 144 00:08:18,680 --> 00:08:20,800 You’re not sorry to me, 145 00:08:20,880 --> 00:08:23,080 but the soldiers, 146 00:08:23,160 --> 00:08:26,240 who died and couldn’t go back home. 147 00:08:26,480 --> 00:08:27,980 No evidence! 148 00:08:28,060 --> 00:08:29,620 No evidence! 149 00:08:29,720 --> 00:08:31,400 You said you did all this? 150 00:08:31,640 --> 00:08:33,240 What evidence do you have? 151 00:08:33,520 --> 00:08:35,440 Give me the letter. 152 00:08:46,360 --> 00:08:49,480 It’s useless now. 153 00:09:10,920 --> 00:09:11,240 What are you doing? 154 00:09:15,480 --> 00:09:17,120 Look at it. 155 00:09:17,300 --> 00:09:18,460 [Qinghe] 156 00:09:19,320 --> 00:09:20,720 Qinghe? 157 00:09:21,120 --> 00:09:22,600 What does it mean? 158 00:09:23,120 --> 00:09:24,520 I wrote it. 159 00:09:24,660 --> 00:09:26,240 I didn’t trust Xia people. 160 00:09:26,320 --> 00:09:27,440 I marked it, 161 00:09:27,520 --> 00:09:28,920 just in case of traps 162 00:09:29,000 --> 00:09:31,240 and of getting Zhou Xuan in trouble. 163 00:09:32,240 --> 00:09:34,120 That’s the whole story. 164 00:09:34,200 --> 00:09:34,960 When I knew 165 00:09:34,960 --> 00:09:35,920 Zhou Xuan and Miqin Mubei 166 00:09:36,000 --> 00:09:37,880 arrived in Binzhou, 167 00:09:38,120 --> 00:09:39,440 I left Kaifeng for here, 168 00:09:39,520 --> 00:09:41,440 in case the past would do harm. 169 00:09:41,440 --> 00:09:42,400 Unexpectedly, 170 00:09:44,000 --> 00:09:45,600 I’m still late. 171 00:09:46,040 --> 00:09:47,760 Why? 172 00:09:48,540 --> 00:09:50,120 I did everything, 173 00:09:51,320 --> 00:09:53,120 for our nation. 174 00:09:53,440 --> 00:09:55,080 I thought 175 00:09:55,360 --> 00:09:58,600 it was the best solution at that time. 176 00:10:00,080 --> 00:10:02,960 Nine thousand soldiers were killed. 177 00:10:03,960 --> 00:10:06,080 And you said that was the best solution? 178 00:10:06,080 --> 00:10:06,800 If the war continued, 179 00:10:06,880 --> 00:10:08,520 more people would have died. 180 00:10:09,480 --> 00:10:11,160 You thought we would lose 181 00:10:11,660 --> 00:10:13,840 and then you killed our own soldiers. 182 00:10:14,160 --> 00:10:15,800 When you think Song is in danger, 183 00:10:15,880 --> 00:10:18,320 will you kill His Majesty? 184 00:10:19,040 --> 00:10:21,040 You always think you’re right. 185 00:10:21,440 --> 00:10:24,400 So, you have the right to kill people? 186 00:10:24,960 --> 00:10:27,000 Since then, 187 00:10:28,760 --> 00:10:31,480 I always woke up from nightmares. 188 00:10:34,320 --> 00:10:36,600 You still had nightmares. 189 00:10:37,660 --> 00:10:39,920 You could still wake up. 190 00:10:42,280 --> 00:10:43,880 What about the dead soldiers? 191 00:10:44,240 --> 00:10:46,960 They never woke up. 192 00:10:48,120 --> 00:10:49,960 I’ve been tortured. 193 00:10:50,080 --> 00:10:51,400 I always think. 194 00:10:51,640 --> 00:10:52,800 If I did the right thing, 195 00:10:52,800 --> 00:10:54,280 why do I still feel uneasy 196 00:10:54,280 --> 00:10:56,280 and painful? 197 00:10:56,400 --> 00:10:58,800 I had the answer already. 198 00:10:59,120 --> 00:11:00,000 Since I worked, 199 00:11:01,000 --> 00:11:02,600 I’ve been in secret wars. 200 00:11:02,720 --> 00:11:04,160 I’ve seen too many schemes 201 00:11:04,160 --> 00:11:06,240 and evil people. 202 00:11:07,480 --> 00:11:09,240 I think I’m fighting in darkness 203 00:11:09,240 --> 00:11:10,800 to defend peace. 204 00:11:10,880 --> 00:11:12,080 I never realize that 205 00:11:12,160 --> 00:11:13,660 after staying in the darkness for long, 206 00:11:13,760 --> 00:11:14,920 my mind is tortured 207 00:11:15,000 --> 00:11:17,120 and changed by the darkness. 208 00:11:17,320 --> 00:11:19,000 I did a flagrant crime. 209 00:11:19,080 --> 00:11:20,600 I can’t be forgiven. 210 00:11:20,660 --> 00:11:23,080 But you’re still alive. 211 00:11:23,800 --> 00:11:26,800 Alive and well. 212 00:11:26,960 --> 00:11:28,880 I deserve to be killed. 213 00:11:30,040 --> 00:11:31,800 But not now. 214 00:11:32,540 --> 00:11:35,120 I hope I can teach young men 215 00:11:35,120 --> 00:11:37,000 what I can do. 216 00:11:37,080 --> 00:11:39,200 The secret wars will continue. 217 00:11:39,760 --> 00:11:41,640 I’ll have young men to take my place 218 00:11:41,800 --> 00:11:46,880 and defend our nation in the darkness. 219 00:11:50,400 --> 00:11:51,440 Secret Repository? 220 00:11:51,840 --> 00:11:53,120 That was why 221 00:11:53,160 --> 00:11:54,680 I set up Secret Repository. 222 00:11:56,000 --> 00:11:57,720 I hoped someone could take my place. 223 00:11:58,120 --> 00:11:59,880 From the very beginning? 224 00:11:59,880 --> 00:12:01,480 But unexpectedly, 225 00:12:02,120 --> 00:12:03,480 since Secret Repository was established, 226 00:12:03,840 --> 00:12:04,760 all of you 227 00:12:04,880 --> 00:12:06,800 have been making troubles for me 228 00:12:06,920 --> 00:12:10,360 and challenging my authority. 229 00:12:10,840 --> 00:12:11,640 I told you not to trust anyone 230 00:12:11,720 --> 00:12:13,040 in the darkness. 231 00:12:13,120 --> 00:12:15,840 But you trust each other. 232 00:12:16,440 --> 00:12:17,520 I advised you to use unscrupulous ways 233 00:12:17,540 --> 00:12:19,040 in case of danger. 234 00:12:19,120 --> 00:12:23,400 But you stick to morality. 235 00:12:23,880 --> 00:12:24,840 Yuan Zhongxin. 236 00:12:25,000 --> 00:12:27,600 You’re the naughtiest student 237 00:12:27,880 --> 00:12:29,040 in Section 7. 238 00:12:29,920 --> 00:12:31,660 Shouldn’t it be Junior Wei? 239 00:12:36,040 --> 00:12:36,360 I should say thank you. 240 00:12:37,160 --> 00:12:38,520 I taught you, 241 00:12:38,600 --> 00:12:40,240 And you taught me, too. 242 00:12:40,520 --> 00:12:42,040 On you, 243 00:12:42,080 --> 00:12:44,240 I saw the trust with each other. 244 00:12:44,480 --> 00:12:45,960 You’re young men with hope. 245 00:12:46,040 --> 00:12:47,880 When we walk in the darkness, 246 00:12:48,660 --> 00:12:50,360 we should have light in the heart. 247 00:12:50,440 --> 00:12:52,360 With such light, 248 00:12:53,120 --> 00:12:56,440 we can truly protect our nation 249 00:12:56,720 --> 00:12:58,640 and our hearts. 250 00:12:59,480 --> 00:13:03,920 You’re my best students. 251 00:13:05,660 --> 00:13:08,080 I’m relieved to leave the nation to you. 252 00:13:08,660 --> 00:13:12,760 Whatever trouble you’re in, 253 00:13:13,800 --> 00:13:16,660 don’t forget your original hope 254 00:13:17,000 --> 00:13:19,320 and don’t be cold. 255 00:13:20,080 --> 00:13:21,920 Don’t make mistakes 256 00:13:22,880 --> 00:13:24,240 like I did. 257 00:13:24,240 --> 00:13:26,720 This is my last wish 258 00:13:26,800 --> 00:13:28,480 for you. 259 00:13:32,440 --> 00:13:33,600 I know. 260 00:13:34,130 --> 00:13:36,520 I’m not qualified to say sorry. 261 00:13:37,760 --> 00:13:40,720 But I still want to apologize. 262 00:13:41,000 --> 00:13:43,600 Do you think 263 00:13:44,200 --> 00:13:46,160 that can relieve the dead soldiers? 264 00:13:46,160 --> 00:13:47,400 Not enough! 265 00:13:48,840 --> 00:13:50,880 Not enough at all! 266 00:13:52,080 --> 00:13:53,120 I can accept it, 267 00:13:53,200 --> 00:13:54,440 even if you kill me, 268 00:13:54,520 --> 00:13:55,720 shoot me 269 00:13:58,320 --> 00:14:00,520 and send me to hell. 270 00:14:09,800 --> 00:14:12,400 But now, I hope 271 00:14:12,400 --> 00:14:13,920 we can fight together 272 00:14:14,040 --> 00:14:16,240 to relieve the nine thousand dead soldiers. 273 00:14:32,720 --> 00:14:34,160 To be honest, 274 00:14:34,280 --> 00:14:36,680 I’m shocked, too! 275 00:14:37,080 --> 00:14:40,160 I thought Zhou Xuan was behind it. 276 00:14:40,240 --> 00:14:42,480 It turned out to be you. 277 00:14:44,680 --> 00:14:45,920 Everybody. 278 00:14:46,760 --> 00:14:48,400 When I arrived in Binzhou, 279 00:14:48,480 --> 00:14:49,360 I asked my men 280 00:14:49,440 --> 00:14:51,440 to send my seal to Wuwei Army. 281 00:14:51,520 --> 00:14:53,360 Reinforcements are coming, soon. 282 00:14:53,760 --> 00:14:59,040 Do you mean this? 283 00:15:04,800 --> 00:15:06,320 In this case, 284 00:15:06,400 --> 00:15:08,760 we have to fight on our own. 285 00:15:12,640 --> 00:15:14,520 Soldiers! 286 00:15:14,600 --> 00:15:16,120 We’ll defend all the people 287 00:15:16,200 --> 00:15:17,840 behind us. 288 00:15:17,920 --> 00:15:19,760 Think about your families. 289 00:15:19,840 --> 00:15:21,280 We must 290 00:15:21,360 --> 00:15:22,360 win this battle! 291 00:15:22,360 --> 00:15:23,640 Song will win! 292 00:15:23,760 --> 00:15:25,240 Wuwei will win! 293 00:15:25,320 --> 00:15:26,840 Song will win! 294 00:15:26,920 --> 00:15:28,400 Wuwei will win! 295 00:15:28,480 --> 00:15:29,980 Song will win! 296 00:15:30,020 --> 00:15:31,400 Wuwei will win! 297 00:15:31,420 --> 00:15:32,940 Song will win! 298 00:15:32,980 --> 00:15:34,340 Wuwei will win! 299 00:15:34,560 --> 00:15:36,320 I’ve never seen him like that. 300 00:15:42,600 --> 00:15:43,800 Song will win! 301 00:15:44,920 --> 00:15:48,640 Kill! 302 00:16:31,800 --> 00:16:32,560 Mr. Zhou. 303 00:16:32,680 --> 00:16:34,080 Stay here. 304 00:16:34,080 --> 00:16:35,600 I want to fight with you! 305 00:16:36,000 --> 00:16:37,200 My Lord. 306 00:16:37,280 --> 00:16:38,800 Think carefully about it. 307 00:16:38,920 --> 00:16:40,440 If you die, 308 00:16:40,520 --> 00:16:42,840 all our efforts will be in vain. 309 00:16:52,680 --> 00:16:54,240 Defend Mr. Zhou 310 00:16:54,360 --> 00:16:55,960 and protect yourself. 311 00:16:56,440 --> 00:16:57,960 After it’s finished, 312 00:16:58,200 --> 00:16:59,840 I’ll marry you. 313 00:17:00,240 --> 00:17:01,560 Who allowed that? 314 00:17:01,640 --> 00:17:02,760 Your father. 315 00:17:06,160 --> 00:17:07,680 Promise me. 316 00:17:08,640 --> 00:17:10,440 Protect yourself. 317 00:17:11,099 --> 00:17:13,280 So do you. 318 00:17:28,400 --> 00:17:30,040 Stay up here. 319 00:17:30,100 --> 00:17:31,440 Be safe, 320 00:17:31,760 --> 00:17:34,000 or I’ll worry. 321 00:17:35,680 --> 00:17:37,800 Wait for me. 322 00:17:45,920 --> 00:17:47,240 Be careful! 323 00:18:19,600 --> 00:18:21,080 Miss Zhao. 324 00:18:24,560 --> 00:18:25,920 Where’s my father? 325 00:18:26,440 --> 00:18:27,840 I caught him. 326 00:18:29,320 --> 00:18:30,600 Let him go. 327 00:18:31,000 --> 00:18:32,640 Tomorrow in Qichuan village, 328 00:18:33,340 --> 00:18:35,840 if Yuan Boqi fails, 329 00:18:36,100 --> 00:18:39,200 I need you to kill Zhou Xuan for me. 330 00:18:39,400 --> 00:18:41,400 In your dream! 331 00:18:43,160 --> 00:18:45,600 I’ll kill you. Don’t you believe it? 332 00:18:47,240 --> 00:18:48,760 Don’t want to save your father? 333 00:19:00,340 --> 00:19:02,000 Sorry, 334 00:19:04,600 --> 00:19:06,640 but you have no other options. 335 00:19:08,640 --> 00:19:10,440 What’s wrong? 336 00:19:27,280 --> 00:19:28,160 He’s a secret agent 337 00:19:28,200 --> 00:19:30,320 sent by Miqin Mubei. 338 00:19:31,400 --> 00:19:32,760 Other patrol soldiers were killed. 339 00:19:32,800 --> 00:19:34,880 He shouldn’t have survived alone. 340 00:19:53,340 --> 00:19:53,960 General. 341 00:19:54,040 --> 00:19:54,840 If we don’t kill him, 342 00:19:54,880 --> 00:19:56,880 I’m afraid we can’t depress Song soldiers. 343 00:20:30,400 --> 00:20:32,320 -Dean! -Don’t go! 344 00:20:35,040 --> 00:20:36,040 Dean! 345 00:20:36,040 --> 00:20:36,520 Jing! 346 00:20:36,520 --> 00:20:37,920 Dean! 347 00:20:39,560 --> 00:20:41,520 Dean! 348 00:20:44,080 --> 00:20:45,080 It doesn’t matter 349 00:20:45,100 --> 00:20:47,520 when I die! 350 00:20:48,920 --> 00:20:52,040 As long as the flag stands, 351 00:20:52,680 --> 00:20:58,200 the spirit stays! 352 00:21:10,600 --> 00:21:12,280 Dean Lu! 353 00:21:13,040 --> 00:21:15,120 Dean! 354 00:21:18,340 --> 00:21:19,160 Dean! 355 00:21:19,800 --> 00:21:21,840 Dean! 356 00:21:28,400 --> 00:21:30,440 Dean! 357 00:21:33,980 --> 00:21:36,620 [Song] 358 00:21:57,000 --> 00:21:58,440 Miqin Mubei. 359 00:21:58,880 --> 00:22:00,480 In the battle three years ago, 360 00:22:00,560 --> 00:22:02,680 nine thousand soldiers died here. 361 00:22:02,680 --> 00:22:04,720 To find out the so-called truth, 362 00:22:04,720 --> 00:22:06,880 I worked for you secretly. 363 00:22:07,160 --> 00:22:08,920 I thought I could find it 364 00:22:09,520 --> 00:22:11,600 when I gave up my self-respect. 365 00:22:12,160 --> 00:22:14,480 But I was wrong. 366 00:22:14,880 --> 00:22:16,320 Mr. Lu is right. 367 00:22:16,880 --> 00:22:18,340 When the flag stands, 368 00:22:18,440 --> 00:22:20,100 the spirit stays. 369 00:22:20,240 --> 00:22:21,340 Now, 370 00:22:21,340 --> 00:22:23,320 I’m fighting for my dead buddies 371 00:22:23,320 --> 00:22:25,960 and for the nation behind me. 372 00:22:26,440 --> 00:22:27,440 Don’t worry. 373 00:22:27,600 --> 00:22:28,960 We will 374 00:22:29,040 --> 00:22:30,840 fight to the last minute! 375 00:22:33,840 --> 00:22:37,000 Soldiers, on my command! 376 00:22:38,680 --> 00:22:40,320 Some go protect Mr. Zhou. 377 00:22:40,480 --> 00:22:41,680 The rest of you, 378 00:22:42,080 --> 00:22:43,760 fight them! 379 00:22:43,760 --> 00:22:45,320 Kill! 380 00:22:45,800 --> 00:22:47,800 Kill! 381 00:22:51,640 --> 00:22:53,120 Jing! 382 00:22:53,960 --> 00:22:55,960 Protect yourself! 383 00:22:57,760 --> 00:22:59,040 Defend Mr. Zhou! 384 00:22:59,100 --> 00:23:00,700 Yes! 385 00:23:02,160 --> 00:23:04,480 Be careful, Zhao! 386 00:23:13,160 --> 00:23:14,440 Why do you come? 387 00:23:16,960 --> 00:23:17,520 You’re fighting. 388 00:23:17,520 --> 00:23:18,840 How can I not help? 389 00:23:47,600 --> 00:23:49,080 If your brother keeps fighting like that, 390 00:23:49,160 --> 00:23:50,600 he’ll die! 391 00:23:50,680 --> 00:23:51,720 He’s trying to defend us 392 00:23:51,760 --> 00:23:53,560 with his own life. 393 00:24:50,760 --> 00:24:52,960 Whatever happens, 394 00:24:53,400 --> 00:24:54,520 you must be alive! 395 00:24:54,600 --> 00:24:56,720 Unless we’re all alive! 396 00:26:07,040 --> 00:26:08,960 Is it worth? 397 00:26:24,200 --> 00:26:26,160 Men like you 398 00:26:28,100 --> 00:26:29,520 will never 399 00:26:30,960 --> 00:26:33,120 understand. 400 00:26:41,000 --> 00:26:42,600 No! 401 00:26:52,520 --> 00:26:54,000 Brother. 402 00:26:55,420 --> 00:26:56,100 Brother. 403 00:26:58,600 --> 00:27:00,720 Brother. 404 00:27:10,960 --> 00:27:12,760 You’re too weak 405 00:27:13,200 --> 00:27:15,200 to fight me. 406 00:27:32,200 --> 00:27:33,280 General. 407 00:27:33,340 --> 00:27:35,720 You’ve got reinforcements? 408 00:27:35,800 --> 00:27:37,600 These are all soldiers I can deploy. 409 00:27:37,760 --> 00:27:39,840 Maybe reinforcements for Section 7. 410 00:27:45,240 --> 00:27:46,880 Miqin Mubei! 411 00:27:46,880 --> 00:27:48,400 How dare you provoke Song 412 00:27:48,440 --> 00:27:50,040 against my order! 413 00:27:50,100 --> 00:27:51,160 Do you know 414 00:27:51,200 --> 00:27:53,400 that’s capital crime? 415 00:27:53,480 --> 00:27:56,400 You’re dying today! 416 00:27:56,480 --> 00:27:58,200 How come? 417 00:27:59,440 --> 00:28:01,100 Yuan Boqi told them 418 00:28:01,160 --> 00:28:03,600 to ask Mozang Baoli for help. 419 00:28:03,640 --> 00:28:05,160 Mozang Baoli will never 420 00:28:06,680 --> 00:28:08,040 let go of such a chance 421 00:28:08,160 --> 00:28:10,280 to kill me. 422 00:28:14,880 --> 00:28:17,160 My whole plan 423 00:28:17,880 --> 00:28:20,640 is ruined! 424 00:28:49,000 --> 00:28:50,720 You can’t kill him! 425 00:28:50,920 --> 00:28:52,240 If he dies, 426 00:28:52,480 --> 00:28:55,160 Xia may start a war! 427 00:28:57,400 --> 00:28:58,880 He killed my brother! 428 00:28:58,960 --> 00:29:00,660 I know. 429 00:29:00,740 --> 00:29:02,200 I know. 430 00:29:02,720 --> 00:29:04,400 Keep him alive 431 00:29:04,640 --> 00:29:07,200 and we can totally defeat Ninglingge. 432 00:29:08,880 --> 00:29:10,720 It makes him feel worse. 433 00:29:10,800 --> 00:29:11,440 Take him down! 434 00:29:11,440 --> 00:29:12,040 Aye! 435 00:29:28,560 --> 00:29:29,600 Brother. 436 00:29:29,760 --> 00:29:30,960 Brother. 437 00:29:31,160 --> 00:29:32,720 Brother. 438 00:29:39,140 --> 00:29:39,660 Brother. 439 00:29:42,160 --> 00:29:43,720 Brother. 440 00:29:53,040 --> 00:29:54,200 Xue Ying. 441 00:29:54,200 --> 00:29:55,640 Are you alright? 442 00:29:59,760 --> 00:30:01,320 Brother. 443 00:30:03,360 --> 00:30:05,760 Don’t cry. 444 00:30:06,640 --> 00:30:08,760 They’ll laugh at you. 445 00:30:09,440 --> 00:30:11,160 After I die… 446 00:30:11,440 --> 00:30:12,880 You won’t die. 447 00:30:12,960 --> 00:30:13,360 Brother. 448 00:30:13,440 --> 00:30:13,880 You won’t die. 449 00:30:14,200 --> 00:30:15,400 You won’t die. 450 00:30:15,600 --> 00:30:17,200 I’ll save you. 451 00:30:19,520 --> 00:30:21,360 Leave me here. 452 00:30:21,360 --> 00:30:23,320 I wanted to die long ago. 453 00:30:23,800 --> 00:30:25,520 I survived, 454 00:30:26,160 --> 00:30:28,200 just to take revenge. 455 00:30:28,840 --> 00:30:31,120 Everything is finished. 456 00:30:40,040 --> 00:30:42,480 I want to 457 00:30:42,480 --> 00:30:45,960 teach your first child 458 00:30:46,920 --> 00:30:49,560 martial arts. 459 00:30:50,680 --> 00:30:52,360 How about calling him 460 00:30:54,200 --> 00:30:56,560 Qichuan? 461 00:31:05,400 --> 00:31:06,960 What a disgusting name. 462 00:31:07,080 --> 00:31:08,840 Shall we have another one? 463 00:31:09,560 --> 00:31:10,640 Brother. 464 00:31:10,960 --> 00:31:11,800 Brother. 465 00:31:12,000 --> 00:31:13,880 What if I have a daughter? 466 00:31:14,400 --> 00:31:15,320 Brother. 467 00:31:20,000 --> 00:31:20,880 Brother. 468 00:31:25,040 --> 00:31:26,320 Brother. 469 00:31:28,960 --> 00:31:29,820 Brother. 470 00:31:38,640 --> 00:31:40,560 You are Yuan Zhongxin? 471 00:31:41,680 --> 00:31:42,760 Who are you? 472 00:31:42,800 --> 00:31:43,840 I’m Yuan Boqi. 473 00:31:43,960 --> 00:31:45,200 Your elder brother. 474 00:31:46,800 --> 00:31:48,200 Come home with me. 475 00:31:48,360 --> 00:31:51,400 I don’t have a home. 476 00:31:52,920 --> 00:31:54,480 Now you have one. 477 00:31:55,160 --> 00:31:56,120 From now on, 478 00:31:56,400 --> 00:31:57,520 I’ll protect you. 479 00:31:57,640 --> 00:31:59,720 Wherever I am, you have a home. 480 00:32:05,520 --> 00:32:07,200 General Yuan! 481 00:32:33,100 --> 00:32:36,860 [Yuan Boqi Tomb of Lu Guannian] 482 00:32:42,720 --> 00:32:44,280 Brother. 483 00:32:44,560 --> 00:32:46,640 As you wished, 484 00:32:46,640 --> 00:32:49,000 I buried you in Qichuan village. 485 00:32:48,300 --> 00:32:54,300 [Tomb of Yuan Boqi] 486 00:32:50,120 --> 00:32:51,800 Mr. Zhou is safe. 487 00:32:52,200 --> 00:32:55,080 Instructor Liang was spared and back to Kaifeng. 488 00:32:55,600 --> 00:32:57,880 Miqin Mubei was in jail. 489 00:32:58,760 --> 00:33:01,320 Neither Song nor Xia would let him go. 490 00:33:02,440 --> 00:33:03,560 Your brother had a chance 491 00:33:03,560 --> 00:33:05,240 to kill Miqin Mubei. 492 00:33:05,360 --> 00:33:07,000 But he didn’t. 493 00:33:07,440 --> 00:33:09,000 For the whole nation. 494 00:33:09,360 --> 00:33:10,920 He and Dean Lu 495 00:33:12,200 --> 00:33:15,440 defended the peace in the frontier with their lives. 496 00:33:16,160 --> 00:33:18,040 I have something else to tell you. 497 00:33:18,520 --> 00:33:20,320 Mr. Zhou reported to His Majesty 498 00:33:20,320 --> 00:33:21,960 what we had done. 499 00:33:21,960 --> 00:33:24,040 His Majesty was pleased 500 00:33:24,600 --> 00:33:26,120 and decided to reopen Secret Repository. 501 00:33:27,720 --> 00:33:29,600 Dean Lu is dead. 502 00:33:30,120 --> 00:33:32,320 Many students are gone, too. 503 00:33:33,440 --> 00:33:36,120 Is there any point of going back? 504 00:33:46,200 --> 00:33:48,800 I don’t know. 505 00:33:49,280 --> 00:33:51,200 But I remember 506 00:33:51,680 --> 00:33:53,600 what Dean Lu said. 507 00:33:53,960 --> 00:33:55,560 As part of Secret Repository 508 00:33:55,640 --> 00:33:57,880 we have to fight the darkness. 509 00:33:58,920 --> 00:34:00,320 With light in our heart, 510 00:34:00,520 --> 00:34:03,120 young blood and hope never die. 511 00:34:03,440 --> 00:34:05,280 It may be a hard way to go. 512 00:34:05,440 --> 00:34:07,360 But someone must go. 513 00:34:07,960 --> 00:34:09,520 We do it for the nation, 514 00:34:09,840 --> 00:34:10,520 and for countless people 515 00:34:10,520 --> 00:34:12,960 who want no more wars. 516 00:34:13,120 --> 00:34:15,040 We have no right to shrink. 517 00:34:15,480 --> 00:34:17,800 Embracing the dawn in the darkness 518 00:34:18,080 --> 00:34:19,440 is our duty. 519 00:34:21,699 --> 00:34:23,040 What’s wrong? 520 00:34:25,080 --> 00:34:26,719 Nothing. 521 00:34:27,639 --> 00:34:28,520 Where is your father? 522 00:34:28,600 --> 00:34:29,840 I haven’t seen him for days. 523 00:34:29,840 --> 00:34:31,639 He’s not home? 524 00:34:32,219 --> 00:34:33,880 He stays in the suburbs for recuperation. 525 00:34:33,960 --> 00:34:35,320 Oh, I see. 526 00:34:35,600 --> 00:34:37,000 Let’s get him back. 527 00:34:37,040 --> 00:34:37,880 I miss him. 528 00:34:37,880 --> 00:34:40,400 Yuan Zhongxin. 529 00:34:41,760 --> 00:34:42,960 Promise me one thing. 530 00:34:42,960 --> 00:34:44,520 What? 531 00:34:45,600 --> 00:34:47,639 Be my man for one day. 532 00:34:53,159 --> 00:34:55,239 Not the way you think it is. 533 00:34:56,150 --> 00:34:56,600 Go! 534 00:35:21,040 --> 00:35:23,120 Shall we… 535 00:35:28,280 --> 00:35:29,280 What are you doing? 536 00:35:29,280 --> 00:35:29,800 Why? 537 00:35:29,800 --> 00:35:30,680 Calm down! 538 00:35:31,080 --> 00:35:32,220 Why haven’t you changed at all? 539 00:35:32,480 --> 00:35:33,640 Always pull out your sword! 540 00:35:47,640 --> 00:35:51,200 Want to grow a pair of wings 541 00:35:51,200 --> 00:35:54,760 Fly in the storm without fear 542 00:35:54,760 --> 00:35:58,320 Maybe there is a beautiful scenery 543 00:35:58,320 --> 00:36:01,880 Waiting for me far away 544 00:36:02,040 --> 00:36:05,560 The once weak shoulders 545 00:36:05,560 --> 00:36:09,560 Are full of strength now 546 00:36:09,560 --> 00:36:11,640 The light of faith 547 00:36:11,700 --> 00:36:15,360 leads me to the future 548 00:36:16,280 --> 00:36:18,000 Now I know how it feels 549 00:36:18,080 --> 00:36:20,520 to have fun and think about nothing. 550 00:36:20,840 --> 00:36:22,640 Kind of interesting. 551 00:36:23,000 --> 00:36:24,120 What did I say? 552 00:36:24,120 --> 00:36:26,680 You’re always serious. 553 00:36:27,360 --> 00:36:28,560 That makes sense. 554 00:36:28,800 --> 00:36:31,040 You’re the section chief. 555 00:36:32,680 --> 00:36:33,400 Do you also think 556 00:36:33,400 --> 00:36:35,680 I’m a boring girl? 557 00:36:37,200 --> 00:36:38,520 Yeah. 558 00:36:38,760 --> 00:36:40,840 It’s boring to be alone. 559 00:36:41,080 --> 00:36:42,880 But with me, 560 00:36:44,040 --> 00:36:46,160 you’ll feel better. 561 00:36:55,320 --> 00:36:56,700 It’s? 562 00:36:57,320 --> 00:36:59,960 I bought it in a stall. 563 00:37:00,880 --> 00:37:01,880 No way. 564 00:37:01,880 --> 00:37:03,840 It’s obviously an old one. 565 00:37:03,920 --> 00:37:04,920 Besides, 566 00:37:05,200 --> 00:37:06,800 I was with you. 567 00:37:07,160 --> 00:37:07,800 How could I not know 568 00:37:07,800 --> 00:37:09,640 if you bought something? 569 00:37:11,280 --> 00:37:12,240 Zhao Jian. 570 00:37:12,320 --> 00:37:13,920 We agreed to think of nothing. 571 00:37:14,000 --> 00:37:16,320 Stop thinking, all right? 572 00:37:16,360 --> 00:37:17,840 Okay. 573 00:37:18,880 --> 00:37:20,760 This is 574 00:37:21,480 --> 00:37:23,240 what my mother left me. 575 00:37:24,400 --> 00:37:25,800 She must be extraordinary. 576 00:37:26,080 --> 00:37:28,080 She’s the best person in the world. 577 00:37:28,220 --> 00:37:29,960 Before she died, 578 00:37:30,220 --> 00:37:32,800 she left this to me, 579 00:37:35,920 --> 00:37:38,480 for my future wife. 580 00:37:39,000 --> 00:37:40,700 So… 581 00:37:41,040 --> 00:37:43,440 Are you proposing to me? 582 00:37:44,200 --> 00:37:45,920 Zhao Jian. 583 00:37:47,640 --> 00:37:49,360 Zhao Jian. 584 00:37:50,200 --> 00:37:51,840 I know the world 585 00:37:51,960 --> 00:37:53,760 is unfair to girls like you. 586 00:37:53,840 --> 00:37:55,240 So, I must stay with you. 587 00:37:55,320 --> 00:37:56,640 However strong you are, 588 00:37:56,640 --> 00:37:58,560 you get tired sometimes. 589 00:37:58,800 --> 00:38:01,800 It’s such a big world. 590 00:38:02,440 --> 00:38:04,600 When you fail to hold on, 591 00:38:05,160 --> 00:38:08,800 I hope I can always be with you 592 00:38:09,200 --> 00:38:11,560 and keep you company. 593 00:38:12,700 --> 00:38:13,280 What kind of life 594 00:38:13,280 --> 00:38:15,120 do you want to live then? 595 00:38:15,480 --> 00:38:17,080 Whatever life you want, 596 00:38:17,320 --> 00:38:19,400 I’ll live it with you. 597 00:38:19,840 --> 00:38:21,320 If you want to defend the nation, 598 00:38:21,320 --> 00:38:22,560 I’ll do that with you. 599 00:38:22,560 --> 00:38:24,560 If you want to seek justice 600 00:38:24,560 --> 00:38:25,680 for women, 601 00:38:26,040 --> 00:38:27,160 I’ll do that with you. 602 00:38:27,480 --> 00:38:28,280 Or even if… 603 00:38:28,640 --> 00:38:30,400 you want to do farm work, 604 00:38:30,560 --> 00:38:32,360 I’ll do it with you. 605 00:38:32,520 --> 00:38:34,840 I was afraid to be true to others. 606 00:38:34,920 --> 00:38:36,760 But now I understand. 607 00:38:37,120 --> 00:38:38,480 In this world, 608 00:38:38,760 --> 00:38:40,840 I won’t be scared of anything 609 00:38:40,920 --> 00:38:42,800 however terrible it is, 610 00:38:43,220 --> 00:38:45,120 as long as I’m with the girl I love. 611 00:38:51,440 --> 00:38:54,120 You really are talkative. 612 00:38:54,320 --> 00:38:56,700 You described my defects in such a sweet way. 613 00:38:56,960 --> 00:38:58,520 Aren’t you moved at all? 614 00:38:58,600 --> 00:39:00,480 I was telling the truth. 615 00:39:00,560 --> 00:39:01,360 If you don’t believe me, 616 00:39:01,360 --> 00:39:02,220 I’ll say it again. 617 00:39:02,220 --> 00:39:04,200 I believe you. 618 00:39:07,800 --> 00:39:09,360 And I’ll take this bracelet. 619 00:39:09,480 --> 00:39:10,560 Really? 620 00:39:10,640 --> 00:39:12,480 What are you dazing at? 621 00:39:24,920 --> 00:39:27,280 You still owe me a request. 622 00:39:28,680 --> 00:39:30,280 I remember! 623 00:39:30,480 --> 00:39:31,360 Okay. 624 00:39:31,360 --> 00:39:32,700 Even if for the sake of our nation, 625 00:39:32,800 --> 00:39:33,840 you have to think 626 00:39:33,880 --> 00:39:34,520 what you are going to give me 627 00:39:34,520 --> 00:39:35,600 in exchange of this secret. 628 00:39:37,000 --> 00:39:38,760 Okay. Name your conditions. 629 00:39:39,080 --> 00:39:40,640 How about this? 630 00:39:40,880 --> 00:39:42,120 I have three requests for you. 631 00:39:42,220 --> 00:39:43,560 Whenever I want to use them, 632 00:39:43,640 --> 00:39:45,320 you must do it, 633 00:39:45,320 --> 00:39:46,480 whatever it may cost. 634 00:39:46,560 --> 00:39:47,080 Okay. 635 00:39:50,160 --> 00:39:51,000 Whatever you want, 636 00:39:51,000 --> 00:39:52,560 I’ll do it for you. 637 00:39:52,680 --> 00:39:55,960 Anyway, I’m all yours. 638 00:40:01,480 --> 00:40:02,880 Yuan Zhongxin. 639 00:40:02,960 --> 00:40:06,560 I used to live a boring life. 640 00:40:08,320 --> 00:40:10,160 I didn’t find the world interesting 641 00:40:10,440 --> 00:40:12,680 until I met you. 642 00:40:13,160 --> 00:40:15,760 Even if there’s regret for the rest of my life, 643 00:40:15,920 --> 00:40:18,920 I already feel contented 644 00:40:20,200 --> 00:40:22,640 when we’re together now. 645 00:40:24,600 --> 00:40:26,360 I don’t understand. 646 00:40:26,600 --> 00:40:29,320 So, you are… 647 00:41:08,480 --> 00:41:09,680 Miqin Mubei 648 00:41:09,680 --> 00:41:11,120 broke out of the prison 649 00:41:11,120 --> 00:41:12,360 and kidnapped Prince Zhao. 650 00:41:12,700 --> 00:41:13,400 He held Zhao Jian hostage. 651 00:41:14,480 --> 00:41:15,000 Seems like 652 00:41:15,080 --> 00:41:16,840 he has other partners in Song. 653 00:41:17,320 --> 00:41:19,080 He kidnapped Prince Zhao? 654 00:41:19,360 --> 00:41:20,960 No wonder Zhao looked so bad 655 00:41:21,120 --> 00:41:22,800 in Qichuan village. 656 00:41:22,800 --> 00:41:25,000 I’ll take care of my wife and her father. 657 00:41:25,120 --> 00:41:26,240 Don’t worry. 658 00:41:26,360 --> 00:41:27,480 From Miqin Mubei. 659 00:41:27,600 --> 00:41:29,160 I’ll go stop them. 660 00:41:29,360 --> 00:41:30,340 Where? 661 00:41:30,360 --> 00:41:32,200 Xia. 662 00:41:35,320 --> 00:41:36,760 Whatever it takes, 663 00:41:36,920 --> 00:41:38,360 however hard it is, 664 00:41:38,640 --> 00:41:40,080 and wherever Zhao Jian is, 665 00:41:40,360 --> 00:41:41,960 I will find her. 666 00:41:42,920 --> 00:41:44,360 I’ll leave the work of setting up 667 00:41:44,600 --> 00:41:45,960 Secret Repository to you. 668 00:41:46,080 --> 00:41:47,520 I’ll go with you. 669 00:41:47,880 --> 00:41:48,740 I’m in! 670 00:41:48,820 --> 00:41:50,300 I’m in! 671 00:41:50,820 --> 00:41:51,940 I’m in! 672 00:41:52,080 --> 00:41:53,480 It’ll be a dangerous trip 673 00:41:53,480 --> 00:41:54,560 to go to Xia. 674 00:41:54,680 --> 00:41:56,560 And you have a more important job. 675 00:41:56,640 --> 00:41:59,040 You don’t need to go with me. 676 00:41:59,220 --> 00:42:00,000 Miqin Mubei kidnapped 677 00:42:00,000 --> 00:42:01,700 a prince and princess. 678 00:42:02,080 --> 00:42:03,160 Section 7 should take care of 679 00:42:03,360 --> 00:42:05,120 such an important case. 680 00:42:05,520 --> 00:42:06,640 Yes! 681 00:42:06,960 --> 00:42:08,360 We pledge to stick together. 682 00:42:08,400 --> 00:42:09,640 Don’t you dare to get rid of us. 683 00:42:10,040 --> 00:42:11,600 Besides, this is a mission. 684 00:42:11,600 --> 00:42:13,160 Without my intelligence, 685 00:42:13,160 --> 00:42:15,320 what can you do? 686 00:42:19,920 --> 00:42:21,360 We share a common destiny. 687 00:42:21,640 --> 00:42:22,720 We share a common destiny. 688 00:42:23,160 --> 00:42:24,680 We share a common destiny. 689 00:42:28,700 --> 00:42:32,160 Dudes, let’s 690 00:42:33,200 --> 00:42:35,240 go to Xia. 41636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.