Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
♔ Instagram @skysoultan ♔
2
00:01:41,300 --> 00:01:46,860
Young Blood
3
00:01:47,420 --> 00:01:52,180
Episode 42
4
00:01:52,880 --> 00:01:54,240
I understand.
5
00:01:54,960 --> 00:01:56,280
I can go with you.
6
00:01:56,320 --> 00:01:58,280
But we must leave here.
7
00:01:58,320 --> 00:02:01,080
We can’t give Miqin Mubei any chance
8
00:02:01,080 --> 00:02:03,200
to start a war.
9
00:02:03,800 --> 00:02:04,520
Okay.
10
00:02:04,680 --> 00:02:06,320
Like you said,
11
00:02:06,400 --> 00:02:08,199
even if we leave here,
12
00:02:08,280 --> 00:02:09,600
we can still kill him.
13
00:02:09,680 --> 00:02:11,200
Rest assured.
14
00:02:13,720 --> 00:02:15,160
I’ll kill him myself.
15
00:02:15,800 --> 00:02:17,600
As you wish.
16
00:02:27,900 --> 00:02:29,800
No one shall save me.
17
00:02:29,880 --> 00:02:32,280
This is an order!
18
00:02:40,200 --> 00:02:42,320
I’ll kill everyone who wants to save him!
19
00:02:43,320 --> 00:02:44,200
Don’t worry.
20
00:02:44,200 --> 00:02:45,240
I gave an order.
21
00:02:45,240 --> 00:02:47,520
Want to kill yourself to apologize?
22
00:02:50,200 --> 00:02:51,560
I didn’t do anything wrong.
23
00:02:51,620 --> 00:02:53,520
Why must I apologize?
24
00:02:53,520 --> 00:02:54,880
This is the evidence.
25
00:02:55,000 --> 00:02:57,079
How dare you still quibble?
26
00:02:58,800 --> 00:03:01,040
Just leave here.
27
00:03:04,320 --> 00:03:05,840
The road is cut off!
28
00:03:05,900 --> 00:03:07,880
Miqin Mubei?
29
00:03:09,160 --> 00:03:10,440
I don’t think so.
30
00:03:10,520 --> 00:03:12,240
Sounds like only one horse.
31
00:03:12,280 --> 00:03:13,520
Someone alone?
32
00:03:13,600 --> 00:03:15,040
From Binzhou?
33
00:03:15,120 --> 00:03:18,640
Giddyap! Giddyap!
34
00:03:19,120 --> 00:03:20,880
Dean Lu?
35
00:03:20,960 --> 00:03:21,880
No way.
36
00:03:21,900 --> 00:03:23,760
The letter can’t be sent to Kaifeng.
37
00:03:23,840 --> 00:03:24,720
Even if it was,
38
00:03:24,800 --> 00:03:26,280
he couldn’t have come so early.
39
00:03:33,800 --> 00:03:35,079
Go! Go back to the altar.
40
00:03:35,200 --> 00:03:36,000
Dean Lu.
41
00:03:36,079 --> 00:03:37,079
Time is running out!
42
00:03:37,160 --> 00:03:38,680
We must leave here first!
43
00:03:39,160 --> 00:03:40,160
I know what happened.
44
00:03:40,520 --> 00:03:41,520
Miqin Mubei’s troops
45
00:03:41,600 --> 00:03:42,880
have besieged this place.
46
00:03:42,960 --> 00:03:44,040
If we go back,
47
00:03:44,079 --> 00:03:45,120
we’ll die.
48
00:03:45,200 --> 00:03:46,400
Defend ourselves on the alter.
49
00:03:46,440 --> 00:03:48,320
But we will fail.
50
00:03:49,120 --> 00:03:51,240
The reinforcements are coming.
51
00:03:52,680 --> 00:03:53,840
Stop hesitating!
52
00:03:53,880 --> 00:03:55,079
Get onto the altar.
53
00:03:55,240 --> 00:03:56,440
Aye. Aye.
54
00:04:06,400 --> 00:04:07,600
Giddyap!
55
00:04:17,800 --> 00:04:18,680
My Lord.
56
00:04:18,800 --> 00:04:20,880
Miqin Mubei laid an ambush.
57
00:04:20,959 --> 00:04:24,760
Patrolling soldiers all died.
58
00:04:26,440 --> 00:04:27,360
So, it’s right.
59
00:04:27,400 --> 00:04:29,280
Miqin Mubei did that.
60
00:04:30,800 --> 00:04:33,120
Why are you here so early?
61
00:04:33,320 --> 00:04:34,280
What do you mean?
62
00:04:34,360 --> 00:04:35,720
You received our letter?
63
00:04:35,760 --> 00:04:37,600
What letter?
64
00:04:38,920 --> 00:04:40,320
You didn’t receive the letter?
65
00:04:40,400 --> 00:04:41,080
Then when did you leave Kaifeng
66
00:04:41,080 --> 00:04:42,720
for Binzhou?
67
00:04:43,960 --> 00:04:45,760
I heard Zhou Xuan came here.
68
00:04:45,820 --> 00:04:47,360
When I knew
69
00:04:47,480 --> 00:04:48,760
Miqin Mubei also came,
70
00:04:48,820 --> 00:04:50,400
I left Kaifeng immediately
71
00:04:50,480 --> 00:04:51,920
and rushed forward.
72
00:04:52,159 --> 00:04:55,080
Can you really predict things?
73
00:04:59,000 --> 00:05:00,320
Let go of him.
74
00:05:00,440 --> 00:05:02,040
Even if
75
00:05:02,360 --> 00:05:03,280
I have to die,
76
00:05:03,360 --> 00:05:05,560
I must kill the traitor before that.
77
00:05:08,360 --> 00:05:10,520
You should kill me.
78
00:05:14,400 --> 00:05:15,680
What do you mean?
79
00:05:15,760 --> 00:05:17,520
I contacted Xia,
80
00:05:17,600 --> 00:05:19,240
gave the deployment diagram
81
00:05:19,320 --> 00:05:21,080
and I wrote
82
00:05:21,200 --> 00:05:23,120
the secret letter.
83
00:05:23,360 --> 00:05:27,080
I should be blamed for the death of nine thousand soldiers.
84
00:05:27,200 --> 00:05:29,920
You shouldn’t take the blame for him.
85
00:05:30,000 --> 00:05:32,440
In the battle of Qichuan village,
86
00:05:32,520 --> 00:05:33,880
we didn’t have enough soldiers.
87
00:05:33,960 --> 00:05:36,240
We were doomed to lose.
88
00:05:36,260 --> 00:05:38,200
Xia defeated us in the battlefield.
89
00:05:38,320 --> 00:05:40,920
But people’s support was lost.
90
00:05:41,000 --> 00:05:42,880
The market was closed
91
00:05:42,960 --> 00:05:44,159
and the trade was locked.
92
00:05:44,260 --> 00:05:45,800
Lacking living resources,
93
00:05:45,880 --> 00:05:47,360
Xia people complained a lot.
94
00:05:47,440 --> 00:05:49,120
We both knew
95
00:05:49,200 --> 00:05:51,320
the battle should be ended.
96
00:05:51,440 --> 00:05:53,240
But the point was…
97
00:05:53,560 --> 00:05:55,600
Who would give in first.
98
00:05:56,080 --> 00:05:57,260
I remember.
99
00:05:57,480 --> 00:05:59,520
Officials argued about if the war should be continued.
100
00:05:59,600 --> 00:06:00,920
His Majesty thought
101
00:06:01,040 --> 00:06:02,440
we could play for time.
102
00:06:02,820 --> 00:06:05,320
But soldiers were too exhausted to fight.
103
00:06:06,480 --> 00:06:08,400
So were our people.
104
00:06:08,480 --> 00:06:13,040
The nation can’t afford it, either.
105
00:06:13,600 --> 00:06:15,000
What did you do?
106
00:06:18,680 --> 00:06:22,000
Someone found me,
107
00:06:25,040 --> 00:06:26,960
asking for cooperation
108
00:06:27,040 --> 00:06:29,560
to end the war soon.
109
00:06:31,520 --> 00:06:33,200
How to cooperate?
110
00:06:33,480 --> 00:06:34,820
How to end the war?
111
00:06:34,920 --> 00:06:35,680
Everyone in the frontier knew
112
00:06:35,680 --> 00:06:37,480
they would certainly lose.
113
00:06:37,600 --> 00:06:38,840
But His Majesty
114
00:06:38,960 --> 00:06:40,600
had an illusion of victory.
115
00:06:40,680 --> 00:06:42,000
So, he didn’t make a decision.
116
00:06:42,080 --> 00:06:42,720
Instead of this,
117
00:06:42,720 --> 00:06:45,440
we would like a total failure
118
00:06:45,720 --> 00:06:47,600
to change his mind.
119
00:06:48,159 --> 00:06:50,560
You chose the battle in Qichuan village?
120
00:06:50,560 --> 00:06:51,880
Yes.
121
00:06:51,880 --> 00:06:53,080
Sacrificing one troop.
122
00:06:53,159 --> 00:06:54,760
For our nation,
123
00:06:54,880 --> 00:06:56,760
that was the minimum loss.
124
00:06:57,080 --> 00:06:58,880
So, you gave them
125
00:06:59,200 --> 00:07:01,240
the deployment diagram?
126
00:07:02,160 --> 00:07:03,600
That didn’t matter.
127
00:07:03,680 --> 00:07:05,320
They would lose sooner or later.
128
00:07:05,400 --> 00:07:07,120
What about the secret letter?
129
00:07:09,120 --> 00:07:10,280
I wrote it.
130
00:07:10,400 --> 00:07:12,400
But it was Mr. Zhou’s seal.
131
00:07:12,640 --> 00:07:14,680
Miqin Mubei contacted me secretly.
132
00:07:15,200 --> 00:07:18,280
To convince Xia generals,
133
00:07:18,920 --> 00:07:20,240
the letter must be written
134
00:07:20,240 --> 00:07:21,640
in the name of our general.
135
00:07:22,800 --> 00:07:25,400
But I always kept the seal with me.
136
00:07:25,480 --> 00:07:27,640
How did you get it?
137
00:08:05,000 --> 00:08:07,400
How dare you!
138
00:08:07,760 --> 00:08:09,360
Sorry.
139
00:08:09,920 --> 00:08:11,680
I sent the letter,
140
00:08:11,760 --> 00:08:14,000
just to convince Xia generals.
141
00:08:14,080 --> 00:08:15,040
I didn’t know
142
00:08:15,040 --> 00:08:16,480
Miqin Mubei kept it
143
00:08:16,560 --> 00:08:18,560
and got you in trouble.
144
00:08:18,680 --> 00:08:20,800
You’re not sorry to me,
145
00:08:20,880 --> 00:08:23,080
but the soldiers,
146
00:08:23,160 --> 00:08:26,240
who died and couldn’t go back home.
147
00:08:26,480 --> 00:08:27,980
No evidence!
148
00:08:28,060 --> 00:08:29,620
No evidence!
149
00:08:29,720 --> 00:08:31,400
You said you did all this?
150
00:08:31,640 --> 00:08:33,240
What evidence do you have?
151
00:08:33,520 --> 00:08:35,440
Give me the letter.
152
00:08:46,360 --> 00:08:49,480
It’s useless now.
153
00:09:10,920 --> 00:09:11,240
What are you doing?
154
00:09:15,480 --> 00:09:17,120
Look at it.
155
00:09:17,300 --> 00:09:18,460
[Qinghe]
156
00:09:19,320 --> 00:09:20,720
Qinghe?
157
00:09:21,120 --> 00:09:22,600
What does it mean?
158
00:09:23,120 --> 00:09:24,520
I wrote it.
159
00:09:24,660 --> 00:09:26,240
I didn’t trust Xia people.
160
00:09:26,320 --> 00:09:27,440
I marked it,
161
00:09:27,520 --> 00:09:28,920
just in case of traps
162
00:09:29,000 --> 00:09:31,240
and of getting Zhou Xuan in trouble.
163
00:09:32,240 --> 00:09:34,120
That’s the whole story.
164
00:09:34,200 --> 00:09:34,960
When I knew
165
00:09:34,960 --> 00:09:35,920
Zhou Xuan and Miqin Mubei
166
00:09:36,000 --> 00:09:37,880
arrived in Binzhou,
167
00:09:38,120 --> 00:09:39,440
I left Kaifeng for here,
168
00:09:39,520 --> 00:09:41,440
in case the past would do harm.
169
00:09:41,440 --> 00:09:42,400
Unexpectedly,
170
00:09:44,000 --> 00:09:45,600
I’m still late.
171
00:09:46,040 --> 00:09:47,760
Why?
172
00:09:48,540 --> 00:09:50,120
I did everything,
173
00:09:51,320 --> 00:09:53,120
for our nation.
174
00:09:53,440 --> 00:09:55,080
I thought
175
00:09:55,360 --> 00:09:58,600
it was the best solution at that time.
176
00:10:00,080 --> 00:10:02,960
Nine thousand soldiers were killed.
177
00:10:03,960 --> 00:10:06,080
And you said that was the best solution?
178
00:10:06,080 --> 00:10:06,800
If the war continued,
179
00:10:06,880 --> 00:10:08,520
more people would have died.
180
00:10:09,480 --> 00:10:11,160
You thought we would lose
181
00:10:11,660 --> 00:10:13,840
and then you killed our own soldiers.
182
00:10:14,160 --> 00:10:15,800
When you think Song is in danger,
183
00:10:15,880 --> 00:10:18,320
will you kill His Majesty?
184
00:10:19,040 --> 00:10:21,040
You always think you’re right.
185
00:10:21,440 --> 00:10:24,400
So, you have the right to kill people?
186
00:10:24,960 --> 00:10:27,000
Since then,
187
00:10:28,760 --> 00:10:31,480
I always woke up from nightmares.
188
00:10:34,320 --> 00:10:36,600
You still had nightmares.
189
00:10:37,660 --> 00:10:39,920
You could still wake up.
190
00:10:42,280 --> 00:10:43,880
What about the dead soldiers?
191
00:10:44,240 --> 00:10:46,960
They never woke up.
192
00:10:48,120 --> 00:10:49,960
I’ve been tortured.
193
00:10:50,080 --> 00:10:51,400
I always think.
194
00:10:51,640 --> 00:10:52,800
If I did the right thing,
195
00:10:52,800 --> 00:10:54,280
why do I still feel uneasy
196
00:10:54,280 --> 00:10:56,280
and painful?
197
00:10:56,400 --> 00:10:58,800
I had the answer already.
198
00:10:59,120 --> 00:11:00,000
Since I worked,
199
00:11:01,000 --> 00:11:02,600
I’ve been in secret wars.
200
00:11:02,720 --> 00:11:04,160
I’ve seen too many schemes
201
00:11:04,160 --> 00:11:06,240
and evil people.
202
00:11:07,480 --> 00:11:09,240
I think I’m fighting in darkness
203
00:11:09,240 --> 00:11:10,800
to defend peace.
204
00:11:10,880 --> 00:11:12,080
I never realize that
205
00:11:12,160 --> 00:11:13,660
after staying in the darkness for long,
206
00:11:13,760 --> 00:11:14,920
my mind is tortured
207
00:11:15,000 --> 00:11:17,120
and changed by the darkness.
208
00:11:17,320 --> 00:11:19,000
I did a flagrant crime.
209
00:11:19,080 --> 00:11:20,600
I can’t be forgiven.
210
00:11:20,660 --> 00:11:23,080
But you’re still alive.
211
00:11:23,800 --> 00:11:26,800
Alive and well.
212
00:11:26,960 --> 00:11:28,880
I deserve to be killed.
213
00:11:30,040 --> 00:11:31,800
But not now.
214
00:11:32,540 --> 00:11:35,120
I hope I can teach young men
215
00:11:35,120 --> 00:11:37,000
what I can do.
216
00:11:37,080 --> 00:11:39,200
The secret wars will continue.
217
00:11:39,760 --> 00:11:41,640
I’ll have young men to take my place
218
00:11:41,800 --> 00:11:46,880
and defend our nation in the darkness.
219
00:11:50,400 --> 00:11:51,440
Secret Repository?
220
00:11:51,840 --> 00:11:53,120
That was why
221
00:11:53,160 --> 00:11:54,680
I set up Secret Repository.
222
00:11:56,000 --> 00:11:57,720
I hoped someone could take my place.
223
00:11:58,120 --> 00:11:59,880
From the very beginning?
224
00:11:59,880 --> 00:12:01,480
But unexpectedly,
225
00:12:02,120 --> 00:12:03,480
since Secret Repository was established,
226
00:12:03,840 --> 00:12:04,760
all of you
227
00:12:04,880 --> 00:12:06,800
have been making troubles for me
228
00:12:06,920 --> 00:12:10,360
and challenging my authority.
229
00:12:10,840 --> 00:12:11,640
I told you not to trust anyone
230
00:12:11,720 --> 00:12:13,040
in the darkness.
231
00:12:13,120 --> 00:12:15,840
But you trust each other.
232
00:12:16,440 --> 00:12:17,520
I advised you to use unscrupulous ways
233
00:12:17,540 --> 00:12:19,040
in case of danger.
234
00:12:19,120 --> 00:12:23,400
But you stick to morality.
235
00:12:23,880 --> 00:12:24,840
Yuan Zhongxin.
236
00:12:25,000 --> 00:12:27,600
You’re the naughtiest student
237
00:12:27,880 --> 00:12:29,040
in Section 7.
238
00:12:29,920 --> 00:12:31,660
Shouldn’t it be Junior Wei?
239
00:12:36,040 --> 00:12:36,360
I should say thank you.
240
00:12:37,160 --> 00:12:38,520
I taught you,
241
00:12:38,600 --> 00:12:40,240
And you taught me, too.
242
00:12:40,520 --> 00:12:42,040
On you,
243
00:12:42,080 --> 00:12:44,240
I saw the trust with each other.
244
00:12:44,480 --> 00:12:45,960
You’re young men with hope.
245
00:12:46,040 --> 00:12:47,880
When we walk in the darkness,
246
00:12:48,660 --> 00:12:50,360
we should have light in the heart.
247
00:12:50,440 --> 00:12:52,360
With such light,
248
00:12:53,120 --> 00:12:56,440
we can truly protect our nation
249
00:12:56,720 --> 00:12:58,640
and our hearts.
250
00:12:59,480 --> 00:13:03,920
You’re my best students.
251
00:13:05,660 --> 00:13:08,080
I’m relieved to leave the nation to you.
252
00:13:08,660 --> 00:13:12,760
Whatever trouble you’re in,
253
00:13:13,800 --> 00:13:16,660
don’t forget your original hope
254
00:13:17,000 --> 00:13:19,320
and don’t be cold.
255
00:13:20,080 --> 00:13:21,920
Don’t make mistakes
256
00:13:22,880 --> 00:13:24,240
like I did.
257
00:13:24,240 --> 00:13:26,720
This is my last wish
258
00:13:26,800 --> 00:13:28,480
for you.
259
00:13:32,440 --> 00:13:33,600
I know.
260
00:13:34,130 --> 00:13:36,520
I’m not qualified to say sorry.
261
00:13:37,760 --> 00:13:40,720
But I still want to apologize.
262
00:13:41,000 --> 00:13:43,600
Do you think
263
00:13:44,200 --> 00:13:46,160
that can relieve the dead soldiers?
264
00:13:46,160 --> 00:13:47,400
Not enough!
265
00:13:48,840 --> 00:13:50,880
Not enough at all!
266
00:13:52,080 --> 00:13:53,120
I can accept it,
267
00:13:53,200 --> 00:13:54,440
even if you kill me,
268
00:13:54,520 --> 00:13:55,720
shoot me
269
00:13:58,320 --> 00:14:00,520
and send me to hell.
270
00:14:09,800 --> 00:14:12,400
But now, I hope
271
00:14:12,400 --> 00:14:13,920
we can fight together
272
00:14:14,040 --> 00:14:16,240
to relieve the nine thousand dead soldiers.
273
00:14:32,720 --> 00:14:34,160
To be honest,
274
00:14:34,280 --> 00:14:36,680
I’m shocked, too!
275
00:14:37,080 --> 00:14:40,160
I thought Zhou Xuan was behind it.
276
00:14:40,240 --> 00:14:42,480
It turned out to be you.
277
00:14:44,680 --> 00:14:45,920
Everybody.
278
00:14:46,760 --> 00:14:48,400
When I arrived in Binzhou,
279
00:14:48,480 --> 00:14:49,360
I asked my men
280
00:14:49,440 --> 00:14:51,440
to send my seal to Wuwei Army.
281
00:14:51,520 --> 00:14:53,360
Reinforcements are coming, soon.
282
00:14:53,760 --> 00:14:59,040
Do you mean this?
283
00:15:04,800 --> 00:15:06,320
In this case,
284
00:15:06,400 --> 00:15:08,760
we have to fight on our own.
285
00:15:12,640 --> 00:15:14,520
Soldiers!
286
00:15:14,600 --> 00:15:16,120
We’ll defend all the people
287
00:15:16,200 --> 00:15:17,840
behind us.
288
00:15:17,920 --> 00:15:19,760
Think about your families.
289
00:15:19,840 --> 00:15:21,280
We must
290
00:15:21,360 --> 00:15:22,360
win this battle!
291
00:15:22,360 --> 00:15:23,640
Song will win!
292
00:15:23,760 --> 00:15:25,240
Wuwei will win!
293
00:15:25,320 --> 00:15:26,840
Song will win!
294
00:15:26,920 --> 00:15:28,400
Wuwei will win!
295
00:15:28,480 --> 00:15:29,980
Song will win!
296
00:15:30,020 --> 00:15:31,400
Wuwei will win!
297
00:15:31,420 --> 00:15:32,940
Song will win!
298
00:15:32,980 --> 00:15:34,340
Wuwei will win!
299
00:15:34,560 --> 00:15:36,320
I’ve never seen him like that.
300
00:15:42,600 --> 00:15:43,800
Song will win!
301
00:15:44,920 --> 00:15:48,640
Kill!
302
00:16:31,800 --> 00:16:32,560
Mr. Zhou.
303
00:16:32,680 --> 00:16:34,080
Stay here.
304
00:16:34,080 --> 00:16:35,600
I want to fight with you!
305
00:16:36,000 --> 00:16:37,200
My Lord.
306
00:16:37,280 --> 00:16:38,800
Think carefully about it.
307
00:16:38,920 --> 00:16:40,440
If you die,
308
00:16:40,520 --> 00:16:42,840
all our efforts will be in vain.
309
00:16:52,680 --> 00:16:54,240
Defend Mr. Zhou
310
00:16:54,360 --> 00:16:55,960
and protect yourself.
311
00:16:56,440 --> 00:16:57,960
After it’s finished,
312
00:16:58,200 --> 00:16:59,840
I’ll marry you.
313
00:17:00,240 --> 00:17:01,560
Who allowed that?
314
00:17:01,640 --> 00:17:02,760
Your father.
315
00:17:06,160 --> 00:17:07,680
Promise me.
316
00:17:08,640 --> 00:17:10,440
Protect yourself.
317
00:17:11,099 --> 00:17:13,280
So do you.
318
00:17:28,400 --> 00:17:30,040
Stay up here.
319
00:17:30,100 --> 00:17:31,440
Be safe,
320
00:17:31,760 --> 00:17:34,000
or I’ll worry.
321
00:17:35,680 --> 00:17:37,800
Wait for me.
322
00:17:45,920 --> 00:17:47,240
Be careful!
323
00:18:19,600 --> 00:18:21,080
Miss Zhao.
324
00:18:24,560 --> 00:18:25,920
Where’s my father?
325
00:18:26,440 --> 00:18:27,840
I caught him.
326
00:18:29,320 --> 00:18:30,600
Let him go.
327
00:18:31,000 --> 00:18:32,640
Tomorrow in Qichuan village,
328
00:18:33,340 --> 00:18:35,840
if Yuan Boqi fails,
329
00:18:36,100 --> 00:18:39,200
I need you to kill Zhou Xuan for me.
330
00:18:39,400 --> 00:18:41,400
In your dream!
331
00:18:43,160 --> 00:18:45,600
I’ll kill you. Don’t you believe it?
332
00:18:47,240 --> 00:18:48,760
Don’t want to save your father?
333
00:19:00,340 --> 00:19:02,000
Sorry,
334
00:19:04,600 --> 00:19:06,640
but you have no other options.
335
00:19:08,640 --> 00:19:10,440
What’s wrong?
336
00:19:27,280 --> 00:19:28,160
He’s a secret agent
337
00:19:28,200 --> 00:19:30,320
sent by Miqin Mubei.
338
00:19:31,400 --> 00:19:32,760
Other patrol soldiers were killed.
339
00:19:32,800 --> 00:19:34,880
He shouldn’t have survived alone.
340
00:19:53,340 --> 00:19:53,960
General.
341
00:19:54,040 --> 00:19:54,840
If we don’t kill him,
342
00:19:54,880 --> 00:19:56,880
I’m afraid we can’t depress Song soldiers.
343
00:20:30,400 --> 00:20:32,320
-Dean!
-Don’t go!
344
00:20:35,040 --> 00:20:36,040
Dean!
345
00:20:36,040 --> 00:20:36,520
Jing!
346
00:20:36,520 --> 00:20:37,920
Dean!
347
00:20:39,560 --> 00:20:41,520
Dean!
348
00:20:44,080 --> 00:20:45,080
It doesn’t matter
349
00:20:45,100 --> 00:20:47,520
when I die!
350
00:20:48,920 --> 00:20:52,040
As long as the flag stands,
351
00:20:52,680 --> 00:20:58,200
the spirit stays!
352
00:21:10,600 --> 00:21:12,280
Dean Lu!
353
00:21:13,040 --> 00:21:15,120
Dean!
354
00:21:18,340 --> 00:21:19,160
Dean!
355
00:21:19,800 --> 00:21:21,840
Dean!
356
00:21:28,400 --> 00:21:30,440
Dean!
357
00:21:33,980 --> 00:21:36,620
[Song]
358
00:21:57,000 --> 00:21:58,440
Miqin Mubei.
359
00:21:58,880 --> 00:22:00,480
In the battle three years ago,
360
00:22:00,560 --> 00:22:02,680
nine thousand soldiers died here.
361
00:22:02,680 --> 00:22:04,720
To find out the so-called truth,
362
00:22:04,720 --> 00:22:06,880
I worked for you secretly.
363
00:22:07,160 --> 00:22:08,920
I thought I could find it
364
00:22:09,520 --> 00:22:11,600
when I gave up my self-respect.
365
00:22:12,160 --> 00:22:14,480
But I was wrong.
366
00:22:14,880 --> 00:22:16,320
Mr. Lu is right.
367
00:22:16,880 --> 00:22:18,340
When the flag stands,
368
00:22:18,440 --> 00:22:20,100
the spirit stays.
369
00:22:20,240 --> 00:22:21,340
Now,
370
00:22:21,340 --> 00:22:23,320
I’m fighting for my dead buddies
371
00:22:23,320 --> 00:22:25,960
and for the nation behind me.
372
00:22:26,440 --> 00:22:27,440
Don’t worry.
373
00:22:27,600 --> 00:22:28,960
We will
374
00:22:29,040 --> 00:22:30,840
fight to the last minute!
375
00:22:33,840 --> 00:22:37,000
Soldiers, on my command!
376
00:22:38,680 --> 00:22:40,320
Some go protect Mr. Zhou.
377
00:22:40,480 --> 00:22:41,680
The rest of you,
378
00:22:42,080 --> 00:22:43,760
fight them!
379
00:22:43,760 --> 00:22:45,320
Kill!
380
00:22:45,800 --> 00:22:47,800
Kill!
381
00:22:51,640 --> 00:22:53,120
Jing!
382
00:22:53,960 --> 00:22:55,960
Protect yourself!
383
00:22:57,760 --> 00:22:59,040
Defend Mr. Zhou!
384
00:22:59,100 --> 00:23:00,700
Yes!
385
00:23:02,160 --> 00:23:04,480
Be careful, Zhao!
386
00:23:13,160 --> 00:23:14,440
Why do you come?
387
00:23:16,960 --> 00:23:17,520
You’re fighting.
388
00:23:17,520 --> 00:23:18,840
How can I not help?
389
00:23:47,600 --> 00:23:49,080
If your brother keeps fighting like that,
390
00:23:49,160 --> 00:23:50,600
he’ll die!
391
00:23:50,680 --> 00:23:51,720
He’s trying to defend us
392
00:23:51,760 --> 00:23:53,560
with his own life.
393
00:24:50,760 --> 00:24:52,960
Whatever happens,
394
00:24:53,400 --> 00:24:54,520
you must be alive!
395
00:24:54,600 --> 00:24:56,720
Unless we’re all alive!
396
00:26:07,040 --> 00:26:08,960
Is it worth?
397
00:26:24,200 --> 00:26:26,160
Men like you
398
00:26:28,100 --> 00:26:29,520
will never
399
00:26:30,960 --> 00:26:33,120
understand.
400
00:26:41,000 --> 00:26:42,600
No!
401
00:26:52,520 --> 00:26:54,000
Brother.
402
00:26:55,420 --> 00:26:56,100
Brother.
403
00:26:58,600 --> 00:27:00,720
Brother.
404
00:27:10,960 --> 00:27:12,760
You’re too weak
405
00:27:13,200 --> 00:27:15,200
to fight me.
406
00:27:32,200 --> 00:27:33,280
General.
407
00:27:33,340 --> 00:27:35,720
You’ve got reinforcements?
408
00:27:35,800 --> 00:27:37,600
These are all soldiers I can deploy.
409
00:27:37,760 --> 00:27:39,840
Maybe reinforcements for Section 7.
410
00:27:45,240 --> 00:27:46,880
Miqin Mubei!
411
00:27:46,880 --> 00:27:48,400
How dare you provoke Song
412
00:27:48,440 --> 00:27:50,040
against my order!
413
00:27:50,100 --> 00:27:51,160
Do you know
414
00:27:51,200 --> 00:27:53,400
that’s capital crime?
415
00:27:53,480 --> 00:27:56,400
You’re dying today!
416
00:27:56,480 --> 00:27:58,200
How come?
417
00:27:59,440 --> 00:28:01,100
Yuan Boqi told them
418
00:28:01,160 --> 00:28:03,600
to ask Mozang Baoli for help.
419
00:28:03,640 --> 00:28:05,160
Mozang Baoli will never
420
00:28:06,680 --> 00:28:08,040
let go of such a chance
421
00:28:08,160 --> 00:28:10,280
to kill me.
422
00:28:14,880 --> 00:28:17,160
My whole plan
423
00:28:17,880 --> 00:28:20,640
is ruined!
424
00:28:49,000 --> 00:28:50,720
You can’t kill him!
425
00:28:50,920 --> 00:28:52,240
If he dies,
426
00:28:52,480 --> 00:28:55,160
Xia may start a war!
427
00:28:57,400 --> 00:28:58,880
He killed my brother!
428
00:28:58,960 --> 00:29:00,660
I know.
429
00:29:00,740 --> 00:29:02,200
I know.
430
00:29:02,720 --> 00:29:04,400
Keep him alive
431
00:29:04,640 --> 00:29:07,200
and we can totally defeat Ninglingge.
432
00:29:08,880 --> 00:29:10,720
It makes him feel worse.
433
00:29:10,800 --> 00:29:11,440
Take him down!
434
00:29:11,440 --> 00:29:12,040
Aye!
435
00:29:28,560 --> 00:29:29,600
Brother.
436
00:29:29,760 --> 00:29:30,960
Brother.
437
00:29:31,160 --> 00:29:32,720
Brother.
438
00:29:39,140 --> 00:29:39,660
Brother.
439
00:29:42,160 --> 00:29:43,720
Brother.
440
00:29:53,040 --> 00:29:54,200
Xue Ying.
441
00:29:54,200 --> 00:29:55,640
Are you alright?
442
00:29:59,760 --> 00:30:01,320
Brother.
443
00:30:03,360 --> 00:30:05,760
Don’t cry.
444
00:30:06,640 --> 00:30:08,760
They’ll laugh at you.
445
00:30:09,440 --> 00:30:11,160
After I die…
446
00:30:11,440 --> 00:30:12,880
You won’t die.
447
00:30:12,960 --> 00:30:13,360
Brother.
448
00:30:13,440 --> 00:30:13,880
You won’t die.
449
00:30:14,200 --> 00:30:15,400
You won’t die.
450
00:30:15,600 --> 00:30:17,200
I’ll save you.
451
00:30:19,520 --> 00:30:21,360
Leave me here.
452
00:30:21,360 --> 00:30:23,320
I wanted to die long ago.
453
00:30:23,800 --> 00:30:25,520
I survived,
454
00:30:26,160 --> 00:30:28,200
just to take revenge.
455
00:30:28,840 --> 00:30:31,120
Everything is finished.
456
00:30:40,040 --> 00:30:42,480
I want to
457
00:30:42,480 --> 00:30:45,960
teach your first child
458
00:30:46,920 --> 00:30:49,560
martial arts.
459
00:30:50,680 --> 00:30:52,360
How about calling him
460
00:30:54,200 --> 00:30:56,560
Qichuan?
461
00:31:05,400 --> 00:31:06,960
What a disgusting name.
462
00:31:07,080 --> 00:31:08,840
Shall we have another one?
463
00:31:09,560 --> 00:31:10,640
Brother.
464
00:31:10,960 --> 00:31:11,800
Brother.
465
00:31:12,000 --> 00:31:13,880
What if I have a daughter?
466
00:31:14,400 --> 00:31:15,320
Brother.
467
00:31:20,000 --> 00:31:20,880
Brother.
468
00:31:25,040 --> 00:31:26,320
Brother.
469
00:31:28,960 --> 00:31:29,820
Brother.
470
00:31:38,640 --> 00:31:40,560
You are Yuan Zhongxin?
471
00:31:41,680 --> 00:31:42,760
Who are you?
472
00:31:42,800 --> 00:31:43,840
I’m Yuan Boqi.
473
00:31:43,960 --> 00:31:45,200
Your elder brother.
474
00:31:46,800 --> 00:31:48,200
Come home with me.
475
00:31:48,360 --> 00:31:51,400
I don’t have a home.
476
00:31:52,920 --> 00:31:54,480
Now you have one.
477
00:31:55,160 --> 00:31:56,120
From now on,
478
00:31:56,400 --> 00:31:57,520
I’ll protect you.
479
00:31:57,640 --> 00:31:59,720
Wherever I am, you have a home.
480
00:32:05,520 --> 00:32:07,200
General Yuan!
481
00:32:33,100 --> 00:32:36,860
[Yuan Boqi Tomb of Lu Guannian]
482
00:32:42,720 --> 00:32:44,280
Brother.
483
00:32:44,560 --> 00:32:46,640
As you wished,
484
00:32:46,640 --> 00:32:49,000
I buried you in Qichuan village.
485
00:32:48,300 --> 00:32:54,300
[Tomb of Yuan Boqi]
486
00:32:50,120 --> 00:32:51,800
Mr. Zhou is safe.
487
00:32:52,200 --> 00:32:55,080
Instructor Liang was spared and back to Kaifeng.
488
00:32:55,600 --> 00:32:57,880
Miqin Mubei was in jail.
489
00:32:58,760 --> 00:33:01,320
Neither Song nor Xia would let him go.
490
00:33:02,440 --> 00:33:03,560
Your brother had a chance
491
00:33:03,560 --> 00:33:05,240
to kill Miqin Mubei.
492
00:33:05,360 --> 00:33:07,000
But he didn’t.
493
00:33:07,440 --> 00:33:09,000
For the whole nation.
494
00:33:09,360 --> 00:33:10,920
He and Dean Lu
495
00:33:12,200 --> 00:33:15,440
defended the peace in the frontier with their lives.
496
00:33:16,160 --> 00:33:18,040
I have something else to tell you.
497
00:33:18,520 --> 00:33:20,320
Mr. Zhou reported to His Majesty
498
00:33:20,320 --> 00:33:21,960
what we had done.
499
00:33:21,960 --> 00:33:24,040
His Majesty was pleased
500
00:33:24,600 --> 00:33:26,120
and decided to reopen Secret Repository.
501
00:33:27,720 --> 00:33:29,600
Dean Lu is dead.
502
00:33:30,120 --> 00:33:32,320
Many students are gone, too.
503
00:33:33,440 --> 00:33:36,120
Is there any point of going back?
504
00:33:46,200 --> 00:33:48,800
I don’t know.
505
00:33:49,280 --> 00:33:51,200
But I remember
506
00:33:51,680 --> 00:33:53,600
what Dean Lu said.
507
00:33:53,960 --> 00:33:55,560
As part of Secret Repository
508
00:33:55,640 --> 00:33:57,880
we have to fight the darkness.
509
00:33:58,920 --> 00:34:00,320
With light in our heart,
510
00:34:00,520 --> 00:34:03,120
young blood and hope never die.
511
00:34:03,440 --> 00:34:05,280
It may be a hard way to go.
512
00:34:05,440 --> 00:34:07,360
But someone must go.
513
00:34:07,960 --> 00:34:09,520
We do it for the nation,
514
00:34:09,840 --> 00:34:10,520
and for countless people
515
00:34:10,520 --> 00:34:12,960
who want no more wars.
516
00:34:13,120 --> 00:34:15,040
We have no right to shrink.
517
00:34:15,480 --> 00:34:17,800
Embracing the dawn in the darkness
518
00:34:18,080 --> 00:34:19,440
is our duty.
519
00:34:21,699 --> 00:34:23,040
What’s wrong?
520
00:34:25,080 --> 00:34:26,719
Nothing.
521
00:34:27,639 --> 00:34:28,520
Where is your father?
522
00:34:28,600 --> 00:34:29,840
I haven’t seen him for days.
523
00:34:29,840 --> 00:34:31,639
He’s not home?
524
00:34:32,219 --> 00:34:33,880
He stays in the suburbs for recuperation.
525
00:34:33,960 --> 00:34:35,320
Oh, I see.
526
00:34:35,600 --> 00:34:37,000
Let’s get him back.
527
00:34:37,040 --> 00:34:37,880
I miss him.
528
00:34:37,880 --> 00:34:40,400
Yuan Zhongxin.
529
00:34:41,760 --> 00:34:42,960
Promise me one thing.
530
00:34:42,960 --> 00:34:44,520
What?
531
00:34:45,600 --> 00:34:47,639
Be my man for one day.
532
00:34:53,159 --> 00:34:55,239
Not the way you think it is.
533
00:34:56,150 --> 00:34:56,600
Go!
534
00:35:21,040 --> 00:35:23,120
Shall we…
535
00:35:28,280 --> 00:35:29,280
What are you doing?
536
00:35:29,280 --> 00:35:29,800
Why?
537
00:35:29,800 --> 00:35:30,680
Calm down!
538
00:35:31,080 --> 00:35:32,220
Why haven’t you changed at all?
539
00:35:32,480 --> 00:35:33,640
Always pull out your sword!
540
00:35:47,640 --> 00:35:51,200
Want to grow a pair of wings
541
00:35:51,200 --> 00:35:54,760
Fly in the storm without fear
542
00:35:54,760 --> 00:35:58,320
Maybe there is a beautiful scenery
543
00:35:58,320 --> 00:36:01,880
Waiting for me far away
544
00:36:02,040 --> 00:36:05,560
The once weak shoulders
545
00:36:05,560 --> 00:36:09,560
Are full of strength now
546
00:36:09,560 --> 00:36:11,640
The light of faith
547
00:36:11,700 --> 00:36:15,360
leads me to the future
548
00:36:16,280 --> 00:36:18,000
Now I know how it feels
549
00:36:18,080 --> 00:36:20,520
to have fun and think about nothing.
550
00:36:20,840 --> 00:36:22,640
Kind of interesting.
551
00:36:23,000 --> 00:36:24,120
What did I say?
552
00:36:24,120 --> 00:36:26,680
You’re always serious.
553
00:36:27,360 --> 00:36:28,560
That makes sense.
554
00:36:28,800 --> 00:36:31,040
You’re the section chief.
555
00:36:32,680 --> 00:36:33,400
Do you also think
556
00:36:33,400 --> 00:36:35,680
I’m a boring girl?
557
00:36:37,200 --> 00:36:38,520
Yeah.
558
00:36:38,760 --> 00:36:40,840
It’s boring to be alone.
559
00:36:41,080 --> 00:36:42,880
But with me,
560
00:36:44,040 --> 00:36:46,160
you’ll feel better.
561
00:36:55,320 --> 00:36:56,700
It’s?
562
00:36:57,320 --> 00:36:59,960
I bought it in a stall.
563
00:37:00,880 --> 00:37:01,880
No way.
564
00:37:01,880 --> 00:37:03,840
It’s obviously an old one.
565
00:37:03,920 --> 00:37:04,920
Besides,
566
00:37:05,200 --> 00:37:06,800
I was with you.
567
00:37:07,160 --> 00:37:07,800
How could I not know
568
00:37:07,800 --> 00:37:09,640
if you bought something?
569
00:37:11,280 --> 00:37:12,240
Zhao Jian.
570
00:37:12,320 --> 00:37:13,920
We agreed to think of nothing.
571
00:37:14,000 --> 00:37:16,320
Stop thinking, all right?
572
00:37:16,360 --> 00:37:17,840
Okay.
573
00:37:18,880 --> 00:37:20,760
This is
574
00:37:21,480 --> 00:37:23,240
what my mother left me.
575
00:37:24,400 --> 00:37:25,800
She must be extraordinary.
576
00:37:26,080 --> 00:37:28,080
She’s the best person in the world.
577
00:37:28,220 --> 00:37:29,960
Before she died,
578
00:37:30,220 --> 00:37:32,800
she left this to me,
579
00:37:35,920 --> 00:37:38,480
for my future wife.
580
00:37:39,000 --> 00:37:40,700
So…
581
00:37:41,040 --> 00:37:43,440
Are you proposing to me?
582
00:37:44,200 --> 00:37:45,920
Zhao Jian.
583
00:37:47,640 --> 00:37:49,360
Zhao Jian.
584
00:37:50,200 --> 00:37:51,840
I know the world
585
00:37:51,960 --> 00:37:53,760
is unfair to girls like you.
586
00:37:53,840 --> 00:37:55,240
So, I must stay with you.
587
00:37:55,320 --> 00:37:56,640
However strong you are,
588
00:37:56,640 --> 00:37:58,560
you get tired sometimes.
589
00:37:58,800 --> 00:38:01,800
It’s such a big world.
590
00:38:02,440 --> 00:38:04,600
When you fail to hold on,
591
00:38:05,160 --> 00:38:08,800
I hope I can always be with you
592
00:38:09,200 --> 00:38:11,560
and keep you company.
593
00:38:12,700 --> 00:38:13,280
What kind of life
594
00:38:13,280 --> 00:38:15,120
do you want to live then?
595
00:38:15,480 --> 00:38:17,080
Whatever life you want,
596
00:38:17,320 --> 00:38:19,400
I’ll live it with you.
597
00:38:19,840 --> 00:38:21,320
If you want to defend the nation,
598
00:38:21,320 --> 00:38:22,560
I’ll do that with you.
599
00:38:22,560 --> 00:38:24,560
If you want to seek justice
600
00:38:24,560 --> 00:38:25,680
for women,
601
00:38:26,040 --> 00:38:27,160
I’ll do that with you.
602
00:38:27,480 --> 00:38:28,280
Or even if…
603
00:38:28,640 --> 00:38:30,400
you want to do farm work,
604
00:38:30,560 --> 00:38:32,360
I’ll do it with you.
605
00:38:32,520 --> 00:38:34,840
I was afraid to be true to others.
606
00:38:34,920 --> 00:38:36,760
But now I understand.
607
00:38:37,120 --> 00:38:38,480
In this world,
608
00:38:38,760 --> 00:38:40,840
I won’t be scared of anything
609
00:38:40,920 --> 00:38:42,800
however terrible it is,
610
00:38:43,220 --> 00:38:45,120
as long as I’m with the girl I love.
611
00:38:51,440 --> 00:38:54,120
You really are talkative.
612
00:38:54,320 --> 00:38:56,700
You described my defects in such a sweet way.
613
00:38:56,960 --> 00:38:58,520
Aren’t you moved at all?
614
00:38:58,600 --> 00:39:00,480
I was telling the truth.
615
00:39:00,560 --> 00:39:01,360
If you don’t believe me,
616
00:39:01,360 --> 00:39:02,220
I’ll say it again.
617
00:39:02,220 --> 00:39:04,200
I believe you.
618
00:39:07,800 --> 00:39:09,360
And I’ll take this bracelet.
619
00:39:09,480 --> 00:39:10,560
Really?
620
00:39:10,640 --> 00:39:12,480
What are you dazing at?
621
00:39:24,920 --> 00:39:27,280
You still owe me a request.
622
00:39:28,680 --> 00:39:30,280
I remember!
623
00:39:30,480 --> 00:39:31,360
Okay.
624
00:39:31,360 --> 00:39:32,700
Even if for the sake of our nation,
625
00:39:32,800 --> 00:39:33,840
you have to think
626
00:39:33,880 --> 00:39:34,520
what you are going to give me
627
00:39:34,520 --> 00:39:35,600
in exchange of this secret.
628
00:39:37,000 --> 00:39:38,760
Okay. Name your conditions.
629
00:39:39,080 --> 00:39:40,640
How about this?
630
00:39:40,880 --> 00:39:42,120
I have three requests for you.
631
00:39:42,220 --> 00:39:43,560
Whenever I want to use them,
632
00:39:43,640 --> 00:39:45,320
you must do it,
633
00:39:45,320 --> 00:39:46,480
whatever it may cost.
634
00:39:46,560 --> 00:39:47,080
Okay.
635
00:39:50,160 --> 00:39:51,000
Whatever you want,
636
00:39:51,000 --> 00:39:52,560
I’ll do it for you.
637
00:39:52,680 --> 00:39:55,960
Anyway, I’m all yours.
638
00:40:01,480 --> 00:40:02,880
Yuan Zhongxin.
639
00:40:02,960 --> 00:40:06,560
I used to live a boring life.
640
00:40:08,320 --> 00:40:10,160
I didn’t find the world interesting
641
00:40:10,440 --> 00:40:12,680
until I met you.
642
00:40:13,160 --> 00:40:15,760
Even if there’s regret for the rest of my life,
643
00:40:15,920 --> 00:40:18,920
I already feel contented
644
00:40:20,200 --> 00:40:22,640
when we’re together now.
645
00:40:24,600 --> 00:40:26,360
I don’t understand.
646
00:40:26,600 --> 00:40:29,320
So, you are…
647
00:41:08,480 --> 00:41:09,680
Miqin Mubei
648
00:41:09,680 --> 00:41:11,120
broke out of the prison
649
00:41:11,120 --> 00:41:12,360
and kidnapped Prince Zhao.
650
00:41:12,700 --> 00:41:13,400
He held Zhao Jian hostage.
651
00:41:14,480 --> 00:41:15,000
Seems like
652
00:41:15,080 --> 00:41:16,840
he has other partners in Song.
653
00:41:17,320 --> 00:41:19,080
He kidnapped Prince Zhao?
654
00:41:19,360 --> 00:41:20,960
No wonder Zhao looked so bad
655
00:41:21,120 --> 00:41:22,800
in Qichuan village.
656
00:41:22,800 --> 00:41:25,000
I’ll take care of my wife and her father.
657
00:41:25,120 --> 00:41:26,240
Don’t worry.
658
00:41:26,360 --> 00:41:27,480
From Miqin Mubei.
659
00:41:27,600 --> 00:41:29,160
I’ll go stop them.
660
00:41:29,360 --> 00:41:30,340
Where?
661
00:41:30,360 --> 00:41:32,200
Xia.
662
00:41:35,320 --> 00:41:36,760
Whatever it takes,
663
00:41:36,920 --> 00:41:38,360
however hard it is,
664
00:41:38,640 --> 00:41:40,080
and wherever Zhao Jian is,
665
00:41:40,360 --> 00:41:41,960
I will find her.
666
00:41:42,920 --> 00:41:44,360
I’ll leave the work of setting up
667
00:41:44,600 --> 00:41:45,960
Secret Repository to you.
668
00:41:46,080 --> 00:41:47,520
I’ll go with you.
669
00:41:47,880 --> 00:41:48,740
I’m in!
670
00:41:48,820 --> 00:41:50,300
I’m in!
671
00:41:50,820 --> 00:41:51,940
I’m in!
672
00:41:52,080 --> 00:41:53,480
It’ll be a dangerous trip
673
00:41:53,480 --> 00:41:54,560
to go to Xia.
674
00:41:54,680 --> 00:41:56,560
And you have a more important job.
675
00:41:56,640 --> 00:41:59,040
You don’t need to go with me.
676
00:41:59,220 --> 00:42:00,000
Miqin Mubei kidnapped
677
00:42:00,000 --> 00:42:01,700
a prince and princess.
678
00:42:02,080 --> 00:42:03,160
Section 7 should take care of
679
00:42:03,360 --> 00:42:05,120
such an important case.
680
00:42:05,520 --> 00:42:06,640
Yes!
681
00:42:06,960 --> 00:42:08,360
We pledge to stick together.
682
00:42:08,400 --> 00:42:09,640
Don’t you dare to get rid of us.
683
00:42:10,040 --> 00:42:11,600
Besides, this is a mission.
684
00:42:11,600 --> 00:42:13,160
Without my intelligence,
685
00:42:13,160 --> 00:42:15,320
what can you do?
686
00:42:19,920 --> 00:42:21,360
We share a common destiny.
687
00:42:21,640 --> 00:42:22,720
We share a common destiny.
688
00:42:23,160 --> 00:42:24,680
We share a common destiny.
689
00:42:28,700 --> 00:42:32,160
Dudes, let’s
690
00:42:33,200 --> 00:42:35,240
go to Xia.
41636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.