Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,387 --> 00:00:59,133
The Confession
2
00:00:59,226 --> 00:01:05,063
Based on the account
by Lise and Artur London
3
00:03:41,012 --> 00:03:42,423
Are they there again?
4
00:04:11,251 --> 00:04:13,288
Is it one of your cars?
5
00:04:13,378 --> 00:04:15,370
Not my department.
6
00:04:15,630 --> 00:04:17,713
I don't deal with VIPs.
7
00:04:19,426 --> 00:04:21,292
But you're being followed.
8
00:04:22,262 --> 00:04:23,924
By his department?
9
00:04:24,890 --> 00:04:27,303
But why?
There must be an explanation.
10
00:04:28,268 --> 00:04:30,760
They're not being discreet either.
11
00:04:31,605 --> 00:04:34,222
What do you want with me?
12
00:04:34,775 --> 00:04:36,266
It's started again.
13
00:04:36,818 --> 00:04:39,231
- How long?
- Three days.
14
00:04:39,321 --> 00:04:41,654
- Are you sure?
- They're there now.
15
00:04:44,618 --> 00:04:45,779
Coming!
16
00:04:58,924 --> 00:05:00,756
Why do you think it's Security?
17
00:05:01,134 --> 00:05:05,253
If it isn't,
I have a right to some protection.
18
00:05:05,806 --> 00:05:07,798
Here are the registration numbers.
19
00:05:11,144 --> 00:05:12,385
Get Pavel.
20
00:05:14,105 --> 00:05:15,812
It's not just me, you know.
21
00:05:16,483 --> 00:05:21,023
They're after all of us
International Brigade veterans.
22
00:05:21,655 --> 00:05:22,566
I'm fed up.
23
00:05:22,656 --> 00:05:24,818
Why not confront me with Noel Field?
24
00:05:25,826 --> 00:05:28,443
I know he's in prison in Hungary.
25
00:05:45,053 --> 00:05:46,840
Who's behind all this?
26
00:05:47,681 --> 00:05:50,264
It's aimed
at Spanish Civil War veterans
27
00:05:50,851 --> 00:05:53,343
and those in France or London
during the occupation.
28
00:05:54,855 --> 00:05:56,141
You too.
29
00:05:57,190 --> 00:05:59,307
Even if you are with Security.
30
00:05:59,693 --> 00:06:03,437
Loebl, Pavlik and Feigl
held major posts, too,
31
00:06:03,530 --> 00:06:05,192
and they're in prison now.
32
00:06:06,032 --> 00:06:10,618
He's undersecretary of the Interior
and he's sent back to party school.
33
00:06:10,704 --> 00:06:12,491
Otto has been dismissed too.
34
00:06:13,540 --> 00:06:15,156
Today it's my turn.
35
00:06:15,584 --> 00:06:17,200
And tomorrow?
36
00:06:20,005 --> 00:06:21,587
Whose turn will it be?
37
00:06:22,382 --> 00:06:24,089
Are they Security cars?
38
00:06:26,553 --> 00:06:30,923
Then you'd better find out who's
giving the orders in your department.
39
00:06:31,016 --> 00:06:34,180
If it's who I think,
it could be dangerous.
40
00:06:34,728 --> 00:06:36,890
Don't they know?
- Better not.
41
00:06:36,980 --> 00:06:39,939
Why? It concerns them too, doesn't it?
42
00:06:42,235 --> 00:06:44,522
You came together?
- We met by chance.
43
00:06:44,613 --> 00:06:46,320
Some chance,
44
00:06:46,406 --> 00:06:50,320
when all Spanish Civil War veterans
are being watched.
45
00:06:50,410 --> 00:06:52,572
It's going to look like a meeting.
46
00:06:52,746 --> 00:06:56,410
You and your surveillance.
Things are difficult,
47
00:06:56,750 --> 00:06:58,457
but nobody's watching me.
48
00:06:58,919 --> 00:07:01,753
You lost your job. Šling's in prison.
49
00:07:02,380 --> 00:07:04,918
I've been sent to the party school
50
00:07:05,550 --> 00:07:10,591
for a course on the dialectics of
the class struggle in socialist construction.
51
00:07:11,139 --> 00:07:16,100
The undersecretary is being followed
without the head of security's knowledge.
52
00:07:16,478 --> 00:07:18,936
Shoemakers are always the worst shod.
53
00:07:19,940 --> 00:07:21,147
Why not resign?
54
00:07:21,983 --> 00:07:24,350
Leave your job, confess your errors.
55
00:07:24,444 --> 00:07:27,187
They won't let me, yet they cut me out.
56
00:07:27,280 --> 00:07:30,148
Type this for the departmental meeting.
57
00:07:30,450 --> 00:07:32,783
It was this morning.
58
00:07:35,872 --> 00:07:37,784
What's going on?
59
00:07:39,292 --> 00:07:42,330
The minister said
your presence wasn't necessary.
60
00:07:42,420 --> 00:07:44,002
And you all believed him?
61
00:07:44,631 --> 00:07:46,873
I don't believe, these days.
62
00:07:46,967 --> 00:07:50,085
I just wonder where it will all end.
63
00:07:50,595 --> 00:07:52,052
The party decides.
64
00:07:52,138 --> 00:07:55,882
All misunderstandings
can be resolved by the party.
65
00:07:55,976 --> 00:07:57,342
Unless it's higher up.
66
00:07:57,435 --> 00:08:03,102
I thought it was about the Field affair,
but Bedrich says it isn't.
67
00:08:03,191 --> 00:08:05,228
The Field affair is settled.
68
00:08:05,318 --> 00:08:07,275
The party secretary.
69
00:08:07,946 --> 00:08:10,484
This meeting is pointless.
70
00:08:11,574 --> 00:08:13,281
It's me again.
71
00:08:13,368 --> 00:08:16,486
Gérard insists.
He thinks it's very important.
72
00:08:21,668 --> 00:08:25,127
He's very busy. He'll call you.
73
00:08:25,213 --> 00:08:28,206
For the party, the matter is settled.
74
00:08:28,508 --> 00:08:32,969
But you know what Security is like,
refusing to let go.
75
00:08:34,055 --> 00:08:38,595
Still, you have friends there.
The head of Security, for instance.
76
00:08:38,685 --> 00:08:41,052
And he's pretty embarrassed,
77
00:08:41,813 --> 00:08:43,679
as he knew Field too.
78
00:08:44,566 --> 00:08:47,024
We'll have our own Rajk trial soon.
79
00:08:47,110 --> 00:08:49,818
No, the circumstances were different.
80
00:08:49,904 --> 00:08:51,770
They're just the same.
81
00:08:51,865 --> 00:08:56,530
Here, too, we are discovering
spies, traitors, Titoists.
82
00:08:57,704 --> 00:08:59,195
You spoke to my successor?
83
00:08:59,497 --> 00:09:02,615
His new minister.
- He seems to believe it all.
84
00:09:04,044 --> 00:09:08,414
Your dossier is growing fast.
We haven't heard the end of this yet.
85
00:09:08,506 --> 00:09:12,341
It has ramifications everywhere:
Poland, Germany.
86
00:09:12,427 --> 00:09:14,384
It's him you ought to see.
87
00:09:15,889 --> 00:09:20,554
Let's go. They won't believe we met
to chat over old days in Spain.
88
00:09:25,023 --> 00:09:28,107
Starting to feel guilty already, eh?
89
00:09:29,736 --> 00:09:31,147
Don't forget.
90
00:09:31,696 --> 00:09:35,690
"Both donkey and master
are safest when furthest away."
91
00:09:37,410 --> 00:09:41,029
They're still there.
I'll ask the minister to see you.
92
00:09:46,211 --> 00:09:50,581
Gérard wants to talk to you.
He's very concerned.
93
00:09:51,257 --> 00:09:53,044
I'll see him tomorrow morning.
94
00:09:53,134 --> 00:09:56,377
Tell him the Field affair
hasn't done him any good.
95
00:09:56,471 --> 00:10:01,011
Dozens of comrades had contact
with Noel Field during the occupation —
96
00:10:01,101 --> 00:10:04,014
We haven't found the enemy
in our ranks.
97
00:10:04,104 --> 00:10:08,895
We knew that death and betrayal
were inseparable from revolution.
98
00:10:09,901 --> 00:10:12,439
It's our turn to experience
betrayal and death …
99
00:10:12,862 --> 00:10:14,649
so that the revolution may continue.
100
00:10:14,739 --> 00:10:18,073
That's what's important —
that it continue,
101
00:10:18,159 --> 00:10:20,116
even if we are destroyed.
102
00:10:22,747 --> 00:10:24,488
Go and see him tomorrow.
103
00:10:26,584 --> 00:10:28,291
What else should I do?
104
00:10:28,586 --> 00:10:31,294
Nothing. Have faith in the party.
105
00:10:39,055 --> 00:10:40,045
Who is it?
106
00:10:40,557 --> 00:10:44,141
You the Frenchwoman?
Someday your husband will hang.
107
00:10:44,227 --> 00:10:45,684
Who was that?
108
00:10:46,521 --> 00:10:48,353
Nothing. A wrong number.
109
00:12:10,813 --> 00:12:12,725
Who are you? What do you want?
110
00:12:13,608 --> 00:12:15,975
Let go of me!
111
00:13:22,468 --> 00:13:24,130
Who are you?
112
00:13:25,096 --> 00:13:26,507
Shut up!
113
00:13:42,280 --> 00:13:43,942
The handcuffs.
114
00:13:52,874 --> 00:13:54,786
I demand to see a party representative.
115
00:13:54,876 --> 00:13:57,334
Shut up.
You're not demanding anything.
116
00:13:58,796 --> 00:13:59,786
Who are you?
117
00:13:59,881 --> 00:14:02,669
I want to see —
- Shut up!
118
00:14:03,843 --> 00:14:05,459
Undress him.
119
00:14:40,922 --> 00:14:42,413
Put it on.
120
00:15:11,744 --> 00:15:13,736
Bills, various papers.
121
00:15:14,914 --> 00:15:17,622
Cuff links, pen.
122
00:15:19,085 --> 00:15:20,417
Take 'em off!
123
00:15:32,765 --> 00:15:34,427
350 crowns.
124
00:15:40,106 --> 00:15:41,768
Two party cards.
125
00:15:45,236 --> 00:15:46,772
Family photographs.
126
00:15:52,160 --> 00:15:55,870
Here's the Frenchwoman.
- Inform my family.
127
00:15:56,289 --> 00:15:58,497
She'll think you've run off.
128
00:16:05,131 --> 00:16:06,622
Darex vouchers.
129
00:16:08,968 --> 00:16:11,585
Worth 1,200 crowns.
130
00:16:12,305 --> 00:16:15,389
He uses the foreign diplomats' store.
131
00:16:15,475 --> 00:16:19,014
Everyone makes sacrifices
for socialism,
132
00:16:20,021 --> 00:16:22,263
but he lives like a bourgeois.
133
00:16:27,987 --> 00:16:29,819
Leave those alone!
134
00:16:31,699 --> 00:16:35,113
Your number is 3225.
135
00:16:35,203 --> 00:16:36,944
Don't forget it.
136
00:17:19,747 --> 00:17:21,033
Start walking!
137
00:17:28,673 --> 00:17:33,384
No sitting or standing still.
Keep walking!
138
00:18:10,756 --> 00:18:12,088
The party's always right.
139
00:18:12,174 --> 00:18:15,212
There must be a misunderstanding.
The truth will come out,
140
00:18:15,303 --> 00:18:17,636
but you must submit to the rules,
even if it's hard.
141
00:18:17,722 --> 00:18:19,509
At least to show good faith.
142
00:18:30,401 --> 00:18:33,109
You'll get the same whenever you stop!
143
00:18:47,793 --> 00:18:48,909
Walk!
144
00:18:58,929 --> 00:19:00,261
Walk!
145
00:19:08,689 --> 00:19:10,271
Food!
146
00:19:17,281 --> 00:19:18,988
No food for him.
147
00:19:19,992 --> 00:19:21,153
Walk.
148
00:19:29,460 --> 00:19:31,622
Did you see Gérard this afternoon?
149
00:19:33,005 --> 00:19:34,837
He didn't come by?
150
00:19:54,193 --> 00:19:56,731
Did you see Gérard this afternoon?
151
00:19:58,030 --> 00:19:59,692
He didn't come by?
152
00:20:01,492 --> 00:20:03,199
Is Zavodsky there?
153
00:20:04,203 --> 00:20:05,694
Excuse me.
154
00:20:09,500 --> 00:20:12,243
- Police search.
- What's the matter?
155
00:20:14,630 --> 00:20:16,121
What's the matter?
156
00:20:17,258 --> 00:20:20,001
My children are asleep up there.
What's the meaning of this?
157
00:20:20,094 --> 00:20:22,507
We have orders to search the place.
158
00:20:24,640 --> 00:20:29,180
I have a direct line to the Central Committee.
I'll inform the secretary.
159
00:20:29,270 --> 00:20:31,057
We'll see what he has to say.
160
00:20:41,282 --> 00:20:43,865
Have you got a warrant?
- We don't need one.
161
00:20:43,951 --> 00:20:46,989
I told you. We have orders to search.
162
00:20:47,079 --> 00:20:50,038
And I tell you, not without a warrant.
163
00:21:09,310 --> 00:21:11,552
Go up to bed, Mother.
164
00:21:15,608 --> 00:21:17,270
You stay here, madam.
165
00:21:35,377 --> 00:21:36,584
My eldest son.
166
00:21:38,631 --> 00:21:41,248
He was born in prison. In France.
167
00:21:41,342 --> 00:21:42,423
At La Roquette.
168
00:21:42,885 --> 00:21:44,467
A prison in Paris.
169
00:21:44,553 --> 00:21:45,794
Why were you there?
170
00:21:45,888 --> 00:21:49,598
Because that's what the Germans did
to communists in 1942.
171
00:21:50,351 --> 00:21:54,220
Being pregnant, I escaped execution.
172
00:21:54,313 --> 00:21:58,683
- Were you in prison long?
- No, I was deported to Ravensbrück.
173
00:21:58,984 --> 00:22:02,648
My son was the youngest
political prisoner in France.
174
00:22:03,697 --> 00:22:05,780
My husband was sent to Mauthausen.
175
00:22:05,866 --> 00:22:08,825
"Night and Fog."
Do you know what that means?
176
00:22:13,958 --> 00:22:16,871
Those are photos of my husband
in the Spanish Civil War
177
00:22:16,961 --> 00:22:19,453
and the French Resistance.
178
00:22:22,049 --> 00:22:24,541
Put that away. It's only my daughter.
179
00:22:25,886 --> 00:22:27,502
Evening, honey.
180
00:22:28,347 --> 00:22:30,179
- Isn't Daddy here?
- He'll be here soon.
181
00:22:30,266 --> 00:22:32,007
They're colleagues of his.
182
00:22:32,726 --> 00:22:35,685
Did you have a nice time at your party?
183
00:22:36,480 --> 00:22:40,520
Go to bed quickly and see
that the little ones are asleep.
184
00:22:46,699 --> 00:22:47,940
Some coffee?
185
00:23:07,219 --> 00:23:08,710
Police search!
186
00:23:12,266 --> 00:23:14,428
You're behaving like the Nazis!
187
00:23:14,518 --> 00:23:16,180
I didn't see the warrant.
188
00:23:43,088 --> 00:23:46,206
Go to work as usual.
Not a word about this.
189
00:23:58,270 --> 00:24:02,230
- May I speak to the minister?
- At 5:00 a.m.?
190
00:24:04,735 --> 00:24:07,603
After the school, we'll go to the Ministry.
191
00:24:16,956 --> 00:24:20,449
They took nothing important.
Letters, papers, photos.
192
00:24:21,627 --> 00:24:23,744
Fifteen years of life together.
193
00:24:23,837 --> 00:24:27,296
Souvenirs of Spain, prison letters.
194
00:24:27,967 --> 00:24:31,210
Gérard never kept
official papers at home.
195
00:24:31,303 --> 00:24:35,638
We'll take care of it.
Call me anytime on the direct line.
196
00:24:46,860 --> 00:24:50,649
He missed an appointment.
197
00:24:50,739 --> 00:24:53,152
He needs weekly treatment
for his lung problem.
198
00:24:53,242 --> 00:24:57,327
We'll take care of it.
He is merely in isolation.
199
00:24:57,997 --> 00:25:00,740
Nothing's changed
for you and your family.
200
00:25:00,833 --> 00:25:05,328
The Ministry car and chauffeur
are at your disposal, as usual.
201
00:25:17,474 --> 00:25:18,681
Did you see the minister?
202
00:25:19,184 --> 00:25:21,346
Yes, Gérard hasn't been arrested.
203
00:25:22,187 --> 00:25:24,474
He's simply in isolation
204
00:25:24,565 --> 00:25:27,603
until certain problems
have been cleared up.
205
00:25:27,693 --> 00:25:29,355
They need his help.
206
00:25:30,070 --> 00:25:33,438
It's a serious, confidential party matter.
207
00:25:33,532 --> 00:25:37,151
So long as he has a chance to explain.
I feared the worst.
208
00:25:37,703 --> 00:25:39,945
Let me know if I can help.
209
00:25:40,039 --> 00:25:41,996
He told me nothing had changed.
210
00:25:47,880 --> 00:25:52,215
I'll be looking after you from now on.
Here is your car.
211
00:26:13,697 --> 00:26:15,233
Let's hear you!
212
00:26:17,701 --> 00:26:20,068
What are your requests
and complaints?
213
00:26:20,746 --> 00:26:22,703
I want to see a party official.
214
00:26:22,790 --> 00:26:24,281
Identify yourself!
215
00:26:24,917 --> 00:26:26,078
Undersecretary of —
216
00:26:26,168 --> 00:26:29,161
You're nobody! What's your number?
217
00:26:30,631 --> 00:26:32,042
Number!
218
00:26:33,675 --> 00:26:37,089
You're 3225.
We'll be back when you know that.
219
00:26:37,721 --> 00:26:39,087
Walk!
220
00:27:30,232 --> 00:27:31,768
Put these back on.
221
00:27:59,094 --> 00:28:01,962
Don't stand still! Keep walking!
222
00:29:15,254 --> 00:29:18,793
You're here to confess your crimes.
You must confess.
223
00:29:20,133 --> 00:29:21,669
Confess what?
Who are you?
224
00:29:22,094 --> 00:29:25,713
Date — February 1.
Confess. Admit who you are.
225
00:29:25,806 --> 00:29:27,923
I'm the undersecretary of Foreign —
226
00:29:28,016 --> 00:29:30,850
You're a number. What is it?
227
00:29:32,229 --> 00:29:36,018
Your number?
- 3225.
228
00:29:36,108 --> 00:29:38,100
What am I accused of?
229
00:29:38,193 --> 00:29:41,436
You know very well.
There's a name for men like you.
230
00:29:41,530 --> 00:29:43,487
What's your name?
- The party knows my —
231
00:29:43,573 --> 00:29:45,610
Don't invoke the party.
232
00:29:46,285 --> 00:29:49,869
Never invoke the party.
You're here to confess, and you will.
233
00:29:49,955 --> 00:29:53,369
I want to see an official —
Confess what?
234
00:29:53,458 --> 00:29:55,120
- Confess!
- Be specific.
235
00:29:55,210 --> 00:29:56,997
- You'll confess.
- I want to see an official.
236
00:29:57,087 --> 00:29:58,703
I'll make you confess.
237
00:29:58,797 --> 00:30:03,212
At first we tried to aid the party,
to help it see things clearly.
238
00:30:03,302 --> 00:30:07,717
To understand ourselves
and the mistakes that had brought us there.
239
00:30:07,806 --> 00:30:11,140
We were prepared
to admit that our mistakes
240
00:30:11,226 --> 00:30:12,808
may have harmed the party.
241
00:30:13,270 --> 00:30:17,059
The years of discipline,
our whole education, led us to believe
242
00:30:17,149 --> 00:30:20,108
that the party was never wrong,
that the USSR was always right.
243
00:30:20,193 --> 00:30:23,561
We aren't acting alone.
We have advisers!
244
00:30:23,655 --> 00:30:28,901
In all humility, we felt it better
to err with the party
245
00:30:28,994 --> 00:30:30,485
than be right as individuals.
246
00:30:30,579 --> 00:30:33,322
You must confess!
247
00:30:33,832 --> 00:30:37,325
Confess what?
Ask me specific questions.
248
00:31:13,872 --> 00:31:14,988
Eat!
249
00:31:24,716 --> 00:31:26,548
Enough eating. Walk!
250
00:31:37,354 --> 00:31:40,722
That's enough. Start walking!
251
00:31:50,826 --> 00:31:51,486
Walk!
252
00:31:58,083 --> 00:31:59,415
Stand up!
253
00:32:03,422 --> 00:32:06,881
You will not maintain this hostility.
You will obey!
254
00:32:43,086 --> 00:32:46,124
Please, is it day or night?
255
00:32:55,432 --> 00:32:57,799
You're here for a very serious reason.
256
00:32:58,685 --> 00:33:01,428
The party ordered your arrest.
257
00:33:01,771 --> 00:33:04,309
We are entrusted
with your interrogation
258
00:33:04,774 --> 00:33:08,108
concerning international espionage
and treason
259
00:33:08,195 --> 00:33:11,154
against the Soviet Union
and our country.
260
00:33:11,531 --> 00:33:15,866
Your duty is to help us
establish the truth.
261
00:33:15,952 --> 00:33:19,116
You are not the only one involved.
262
00:33:19,206 --> 00:33:23,541
Other important people
are implicated in this affair.
263
00:33:23,835 --> 00:33:26,919
You alone can help yourself.
264
00:33:27,005 --> 00:33:29,873
You have been in the party a long time.
265
00:33:30,383 --> 00:33:34,297
I appeal to you to help
the Soviet Union and our party.
266
00:33:34,846 --> 00:33:36,428
Anything to say?
267
00:33:37,182 --> 00:33:41,847
I have constantly demanded
a hearing by the party.
268
00:33:42,687 --> 00:33:44,679
Ask me anything.
269
00:33:45,023 --> 00:33:48,937
Very well, we shall draw up a report.
270
00:33:49,027 --> 00:33:52,065
Tuesday, February 4.
271
00:33:53,532 --> 00:33:55,068
I declare —
272
00:33:55,158 --> 00:33:59,118
When did you establish contact
with American intelligence?
273
00:33:59,204 --> 00:34:02,072
How were you recruited
by the American spy Noel Field?
274
00:34:02,165 --> 00:34:05,283
Have you collaborated with American spies
in addition to Noel Field?
275
00:34:05,544 --> 00:34:07,706
Never! No one!
276
00:34:07,796 --> 00:34:08,912
Silence!
277
00:34:10,048 --> 00:34:12,415
Answer the questions!
278
00:34:13,260 --> 00:34:17,470
Heads will roll.
We have all the proof we need.
279
00:34:17,556 --> 00:34:20,549
We have methods
you never dreamed of.
280
00:34:21,059 --> 00:34:22,675
You will confess.
281
00:34:22,769 --> 00:34:26,433
Your choice is either
to try to redeem yourself
282
00:34:26,523 --> 00:34:28,560
by making a full confession
283
00:34:28,650 --> 00:34:34,897
or to remain an enemy unto death
of the Soviet Union and our party.
284
00:34:35,240 --> 00:34:37,232
So answer the questions.
285
00:34:45,709 --> 00:34:48,076
Enough! Hand over the bowl!
286
00:34:54,217 --> 00:34:55,424
Enough!
287
00:35:01,641 --> 00:35:03,257
Keep walking!
288
00:35:54,486 --> 00:35:56,318
You can sleep now.
289
00:36:12,379 --> 00:36:15,463
On your back, regulation position.
290
00:36:16,841 --> 00:36:18,503
Arms straight.
291
00:36:23,139 --> 00:36:26,507
Stand up! Your number?
292
00:36:27,477 --> 00:36:29,013
You can sleep now.
293
00:36:31,398 --> 00:36:32,684
Stand up!
294
00:36:38,196 --> 00:36:39,653
Your number?
295
00:36:45,203 --> 00:36:47,286
3225.
296
00:36:47,372 --> 00:36:49,079
You can sleep now.
297
00:37:19,946 --> 00:37:21,232
Get up!
298
00:37:23,241 --> 00:37:25,449
Your number?
299
00:37:34,711 --> 00:37:36,919
You must obey orders.
300
00:37:59,152 --> 00:38:01,769
You and your filthy race,
you're all alike.
301
00:38:02,363 --> 00:38:04,696
We'll finish
what the gas chambers started.
302
00:38:04,783 --> 00:38:07,400
You say that,
wearing the party insignia?
303
00:38:08,077 --> 00:38:11,070
Don't moralize to me, you traitor!
304
00:38:11,456 --> 00:38:15,700
You thought you controlled the party,
but you've all been expelled.
305
00:38:15,794 --> 00:38:21,085
You're lying! That's impossible.
It's against the rules of the party.
306
00:38:21,174 --> 00:38:24,383
What's this bourgeois conception
of democracy?
307
00:38:24,469 --> 00:38:27,382
The Central Committee
can assume emergency powers.
308
00:38:29,140 --> 00:38:33,350
Look at these cards. You, Vales,
309
00:38:33,436 --> 00:38:36,179
Zavodsky, who was head of Security.
310
00:38:36,689 --> 00:38:39,727
We know about your criminal
activities in Spain and France
311
00:38:39,818 --> 00:38:42,276
thanks to our advisers.
312
00:38:42,362 --> 00:38:45,855
We'll track down the others
and expel them too.
313
00:38:45,949 --> 00:38:47,565
You're not the Central Committee.
314
00:38:47,659 --> 00:38:50,151
We're above the Central Committee.
315
00:38:50,995 --> 00:38:54,989
Our task is to unmask traitors,
even within the Committee.
316
00:38:55,834 --> 00:38:59,043
We represent the power
of the proletariat.
317
00:39:00,547 --> 00:39:03,790
Your friends who protected you
have talked.
318
00:39:05,301 --> 00:39:06,963
You will talk too.
319
00:39:07,637 --> 00:39:10,220
You will answer
these comrades' questions.
320
00:39:10,640 --> 00:39:13,849
Like Zavodsky,
who has made a full confession.
321
00:39:15,520 --> 00:39:21,016
As head of Security, he knew
it was the only way to save himself.
322
00:39:23,361 --> 00:39:24,568
Zavodsky?
323
00:39:25,530 --> 00:39:27,021
Confess?
324
00:39:30,869 --> 00:39:32,531
But confess what?
325
00:39:37,166 --> 00:39:40,330
You recently attended
a clandestine meeting.
326
00:39:40,420 --> 00:39:41,786
Why?
327
00:39:41,880 --> 00:39:43,496
You called the meeting!
328
00:39:43,590 --> 00:39:47,334
You led this Trotskyist group
from the International Brigades.
329
00:39:47,427 --> 00:39:49,885
What decisions did you make?
330
00:39:49,971 --> 00:39:54,386
You expressed your Trotskyist opinions
in Spain? What did you do?
331
00:39:54,475 --> 00:39:56,512
Sectarian sabotage?
332
00:39:56,603 --> 00:40:01,189
You met Rajk in Spain? Was he your contact
with American intelligence?
333
00:40:01,274 --> 00:40:06,736
Rajk was executed as a spy in Hungary.
You know what to expect.
334
00:40:06,821 --> 00:40:09,484
The Polish traitors Rwal and Winkler?
335
00:40:09,574 --> 00:40:12,942
Why did you protect
the Titoist Dapchevich in Spain?
336
00:40:13,036 --> 00:40:16,495
Your only chance to save yourself
337
00:40:16,581 --> 00:40:19,540
is to confess even more fully
than the others.
338
00:40:19,626 --> 00:40:21,834
You are the leader.
339
00:40:21,920 --> 00:40:25,539
Here we uproot weeds
before they spread.
340
00:40:25,924 --> 00:40:29,338
You knew Rajk in Spain.
341
00:40:29,427 --> 00:40:32,761
So he put you in contact
with the Americans.
342
00:40:33,431 --> 00:40:37,345
You were with Bartos in Spain.
What do you know of him?
343
00:40:37,435 --> 00:40:39,176
We know he deserted.
344
00:40:39,270 --> 00:40:42,058
Jares was in your unit.
Do you remember?
345
00:40:42,732 --> 00:40:47,852
This report describes him
as a suspect Trotskyist element.
346
00:40:47,946 --> 00:40:51,439
Like all your friends,
here and abroad.
347
00:40:51,532 --> 00:40:55,867
My connections were with the French
and Italian communist parties.
348
00:40:55,954 --> 00:40:57,195
Who said all this?
349
00:40:57,789 --> 00:41:01,328
We have everything
fully documented in this matter.
350
00:41:01,417 --> 00:41:04,080
Thanks to our Soviet advisers,
351
00:41:04,170 --> 00:41:08,164
we have full details
of your espionage network.
352
00:41:10,176 --> 00:41:11,883
Zavodsky's confession.
353
00:41:11,970 --> 00:41:16,385
He describes in detail the criminal activities
of your Trotskyist group.
354
00:41:16,641 --> 00:41:19,600
It's not true. Zavodsky couldn't have.
355
00:41:19,686 --> 00:41:25,478
Isn't that his signature?
Each page is signed!
356
00:41:30,321 --> 00:41:34,406
It isn't possible. Not at Marseille.
357
00:41:34,492 --> 00:41:38,236
Yes, it is. "My activity
for the Americans in Marseille."
358
00:41:38,329 --> 00:41:41,163
I presume you recognize his writing?
359
00:41:49,841 --> 00:41:54,336
Zavodsky and the rest
pulled the wool over your eyes.
360
00:41:57,306 --> 00:42:01,300
To show good faith and help the party,
361
00:42:01,394 --> 00:42:03,431
you must confess everything.
362
00:42:03,521 --> 00:42:06,138
Confess what? That I was a spy?
363
00:42:06,899 --> 00:42:09,642
Your view of things is too subjective.
364
00:42:12,905 --> 00:42:17,275
Zavodsky was arrested after you.
He confessed immediately.
365
00:42:17,368 --> 00:42:20,327
He knows it's the only way out.
366
00:42:20,663 --> 00:42:22,404
But it's all untrue.
367
00:42:22,707 --> 00:42:28,749
The French Communist Party
and the Resistance can bear me out.
368
00:42:28,838 --> 00:42:33,629
It's no use. We have other confessions
saying the same thing.
369
00:42:34,052 --> 00:42:37,261
Here everyone confesses, believe me.
370
00:42:38,181 --> 00:42:41,265
You were their leader.
It's your only chance.
371
00:42:41,559 --> 00:42:44,518
Think of what might happen
to your family.
372
00:42:45,146 --> 00:42:51,017
Listen. "I spied for the Americans
in order to overthrow the regime.
373
00:42:52,236 --> 00:42:55,570
In this criminal activity,
I was directed by" —
374
00:42:56,699 --> 00:43:00,693
Look. Your name, in black and white.
375
00:43:01,245 --> 00:43:03,111
What can you do against that?
376
00:43:03,915 --> 00:43:05,201
Thirsty?
377
00:43:08,252 --> 00:43:12,417
A man confesses to serious crimes
committed on your command.
378
00:43:12,507 --> 00:43:14,499
In court, what will be believed?
379
00:43:14,592 --> 00:43:16,675
Your denials
380
00:43:16,761 --> 00:43:19,595
or his self-incrimination?
381
00:43:21,140 --> 00:43:24,099
He's still talking too.
- Lies.
382
00:43:24,936 --> 00:43:27,428
It's the confession that counts.
383
00:43:27,939 --> 00:43:32,479
Why is he risking his life
by making these confessions?
384
00:43:32,902 --> 00:43:35,690
To save his life, do you understand?
385
00:43:35,780 --> 00:43:39,023
I want to help the party,
but I can't —
386
00:43:39,117 --> 00:43:42,155
I forbid you to speak of the party.
387
00:43:42,453 --> 00:43:47,699
And I forbid you to give this traitor
anything to drink.
388
00:43:47,792 --> 00:43:54,039
Abandoned by the party, comrades,
no one would doubt my guilt.
389
00:43:54,132 --> 00:43:57,671
I myself never doubted
the Moscow and Rajk trials.
390
00:43:57,760 --> 00:44:02,972
How could any communist believe
that the infallible party
391
00:44:03,057 --> 00:44:06,721
was capable of making
the innocent confess?
392
00:44:06,811 --> 00:44:09,519
Confess what, why?
393
00:44:09,605 --> 00:44:13,064
We will use any method
to uncover your treason.
394
00:44:13,151 --> 00:44:16,565
Zavodsky says he knew
of your American activities,
395
00:44:16,654 --> 00:44:20,944
but remained silent because you
knew of his Gestapo connections.
396
00:44:21,742 --> 00:44:27,864
Your friend Vales admits to having
collaborated with the British police.
397
00:44:28,166 --> 00:44:32,661
Though Jewish, you survived
the concentration camps. Why?
398
00:44:33,296 --> 00:44:35,253
Because you collaborated.
399
00:44:35,339 --> 00:44:41,176
The Americans recruited you
through captured Gestapo files.
400
00:44:54,859 --> 00:44:56,191
Walk!
401
00:45:02,617 --> 00:45:08,158
The party is informed
of cooperative attitudes in prisoners.
402
00:45:25,264 --> 00:45:28,007
3225. Present.
403
00:45:28,100 --> 00:45:29,341
Louder!
404
00:45:54,210 --> 00:45:57,624
What did you do?
Why are you here?
405
00:45:57,922 --> 00:45:59,413
I don't know.
406
00:46:00,424 --> 00:46:02,632
They won't let me sleep.
And it stinks.
407
00:46:03,636 --> 00:46:05,923
Nothing to eat or drink.
408
00:46:06,264 --> 00:46:07,755
I'm innocent.
409
00:46:09,267 --> 00:46:10,599
Wait.
410
00:46:13,604 --> 00:46:18,099
We've had orders about you.
You're a special case.
411
00:46:30,162 --> 00:46:33,155
Don't tell anyone, or I'll be punished.
412
00:46:36,794 --> 00:46:41,334
I want to see a party official.
You're committing a crime.
413
00:46:42,258 --> 00:46:45,501
For 10 days I haven't slept,
eaten or drunk.
414
00:46:46,470 --> 00:46:50,680
I want to be questioned officially,
with my answers recorded.
415
00:46:51,017 --> 00:46:52,974
You haven't slept or eaten?
416
00:46:54,186 --> 00:46:56,098
I'll see about that.
417
00:46:56,188 --> 00:46:57,929
The guards tend to do as they like.
418
00:46:59,191 --> 00:47:00,773
We've got Holdos now.
419
00:47:00,860 --> 00:47:04,319
All you veterans of Spain
are in the bag.
420
00:47:04,655 --> 00:47:07,398
Here — in Hungary, Poland, Germany.
421
00:47:07,491 --> 00:47:10,950
All the International Brigades
are implicated in this affair.
422
00:47:18,961 --> 00:47:23,376
Rajk was asked exactly
the same questions at his trial.
423
00:47:23,716 --> 00:47:25,833
His case seems to interest you.
424
00:47:26,344 --> 00:47:31,214
But, of course, his confessions
brought you closer to discovery.
425
00:47:31,557 --> 00:47:35,301
You approved of his trial
to conceal yourselves.
426
00:47:36,020 --> 00:47:40,355
We shall act as the Hungarians did
in liquidating Rajk and his gang.
427
00:47:40,441 --> 00:47:43,775
I propose a resolution
428
00:47:43,861 --> 00:47:48,196
condemning the spy and traitor
László Rajk,
429
00:47:48,282 --> 00:47:51,116
unmasked by our Hungarian comrades.
430
00:47:51,369 --> 00:47:54,362
All in favor, raise their hands.
431
00:47:58,709 --> 00:48:01,577
Many veterans of Spain are implicated.
432
00:48:01,670 --> 00:48:04,253
There weren't only us good guys in Spain.
433
00:48:04,340 --> 00:48:06,457
Can't see the forest for the trees.
434
00:48:06,550 --> 00:48:08,837
To sum up then.
435
00:48:09,512 --> 00:48:13,301
"I have committed
certain errors in my work
436
00:48:13,391 --> 00:48:15,383
through my negligence.
437
00:48:16,310 --> 00:48:19,018
I have had dealings with Kohnová,
438
00:48:20,523 --> 00:48:24,733
Vasela, Pavlik and Feigl,
439
00:48:25,069 --> 00:48:28,062
already convicted
for their dealings with Field."
440
00:48:28,447 --> 00:48:31,485
Vasela wasn't convicted.
441
00:48:31,575 --> 00:48:33,817
She killed herself during the trial.
442
00:48:33,911 --> 00:48:36,153
Not Vasela then.
443
00:48:36,247 --> 00:48:39,285
"I accepted
American imperialist money
444
00:48:39,375 --> 00:48:41,742
for my underground party work."
445
00:48:43,963 --> 00:48:45,249
Sign it.
446
00:48:49,593 --> 00:48:51,630
Isn't it better this way?
447
00:48:52,888 --> 00:48:54,845
You can sleep now.
448
00:49:18,289 --> 00:49:22,283
I retract. I only signed
under physical coercion.
449
00:49:22,376 --> 00:49:24,709
- What?
- Yes, physical coercion.
450
00:49:24,795 --> 00:49:30,666
So you think this is a confession?
We haven't even begun.
451
00:49:30,759 --> 00:49:33,797
You'll sign much more than that.
452
00:49:33,888 --> 00:49:36,096
Let's start again.
453
00:49:36,182 --> 00:49:40,267
He'll speak, or we'll finish
the matter by finishing him.
454
00:49:43,063 --> 00:49:45,771
Come on, start with your life.
455
00:49:46,775 --> 00:49:48,061
Walk.
456
00:49:56,076 --> 00:49:58,193
Tell me your story
from the beginning.
457
00:49:59,038 --> 00:50:00,404
Date of birth?
458
00:50:06,045 --> 00:50:09,163
February 1, 1915, at Ostrava.
459
00:50:09,757 --> 00:50:11,498
My father was a railroad man.
460
00:50:11,592 --> 00:50:14,630
Why aren't you called
by your real name?
461
00:50:15,262 --> 00:50:18,050
Gérard was my name
in the French Resistance.
462
00:50:18,140 --> 00:50:20,928
French Resistance — how odd.
463
00:50:21,018 --> 00:50:26,184
You are a communist and a Jew,
yet you survived the Gestapo.
464
00:50:26,941 --> 00:50:28,102
Bizarre.
465
00:50:28,734 --> 00:50:31,852
Carry on.
- My son was born in prison.
466
00:50:33,531 --> 00:50:39,402
His mother named him Gérard,
not knowing if we'd ever meet again.
467
00:50:39,745 --> 00:50:41,828
Don't try to make me cry.
468
00:50:42,456 --> 00:50:43,822
Carry on.
469
00:50:45,709 --> 00:50:47,996
My father was the fifth of eight children,
470
00:50:48,087 --> 00:50:52,957
son of a railroad man in Moravia
under Austro-Hungarian rule.
471
00:50:53,384 --> 00:50:55,250
Then he went to Switzerland
472
00:50:56,053 --> 00:50:58,887
and in about 1900
emigrated to America.
473
00:50:59,932 --> 00:51:02,015
He learned English very quickly.
474
00:51:04,019 --> 00:51:07,228
He could recite
Whitman's poems by heart
475
00:51:07,690 --> 00:51:10,273
and pages of Paine and Jefferson.
476
00:51:11,777 --> 00:51:15,566
In New York he met my mother,
also an émigré.
477
00:51:16,949 --> 00:51:19,236
They came back home together.
478
00:51:19,326 --> 00:51:22,865
In the First World War,
he was a stretcher-bearer.
479
00:51:22,955 --> 00:51:25,447
Through contact
with Russian prisoners,
480
00:51:25,541 --> 00:51:28,284
he learned about Bolshevism.
481
00:51:29,086 --> 00:51:32,295
From him I first heard
of Rosa Luxemburg,
482
00:51:33,924 --> 00:51:39,090
the Spartacists, Lenin,
the Commune of Canton.
483
00:51:40,014 --> 00:51:43,678
It was he who made me read
Heinrich Heine.
484
00:51:45,561 --> 00:51:49,271
He pointed my way
into the Communist Youth.
485
00:51:53,485 --> 00:51:57,604
In 1930 we wanted to blow up
the Ostrava prefecture.
486
00:51:58,490 --> 00:52:01,779
Well, did you blow it up or not?
487
00:52:02,244 --> 00:52:04,987
Last night, you told
my colleague you did.
488
00:52:05,080 --> 00:52:07,663
No, we were only 15.
489
00:52:07,750 --> 00:52:11,585
We merely dreamed
of doing a daring deed.
490
00:52:11,670 --> 00:52:15,334
Dreamed? This morning,
you told me the opposite.
491
00:52:16,133 --> 00:52:20,628
So you have three different versions
of that story?
492
00:52:21,221 --> 00:52:26,842
Start again from the beginning.
Let's see if you have a fourth.
493
00:52:26,935 --> 00:52:28,471
I'm listening.
494
00:52:30,314 --> 00:52:32,931
I was born in Ostrava —
495
00:52:33,984 --> 00:52:38,604
You say your friend Wagner
disappeared in Moscow in 1935.
496
00:52:38,697 --> 00:52:42,987
Yesterday you didn't know
what had become of him. Which is it?
497
00:52:43,410 --> 00:52:44,776
Start again.
498
00:52:47,206 --> 00:52:50,119
I met Wagner in Moscow when —
499
00:52:50,501 --> 00:52:54,165
No, from the beginning.
Date of birth?
500
00:52:55,339 --> 00:52:57,171
Carry on.
501
00:52:57,257 --> 00:53:02,969
You said your father made you read
"Enrich N." What next?
502
00:53:03,639 --> 00:53:05,505
Heinrich Heine.
503
00:53:06,892 --> 00:53:10,385
He pointed my way
into the Communist Youth.
504
00:53:12,106 --> 00:53:15,019
He was incensed
by the Sacco and Vanzetti case.
505
00:53:15,651 --> 00:53:18,314
We demonstrated together.
506
00:53:20,739 --> 00:53:23,948
He respected
Bakunin's physical courage
507
00:53:24,535 --> 00:53:30,202
and admired Kropotkin,
all of whose writing he knew.
508
00:53:31,625 --> 00:53:36,666
But he did not share
the basic anarchist ideology.
509
00:53:38,090 --> 00:53:41,458
An old member of the socialist left,
510
00:53:41,552 --> 00:53:45,091
he became a founding member of
the communist party in his hometown.
511
00:53:47,182 --> 00:53:51,722
Outcast by polite society
and by the Jewish community
512
00:53:54,189 --> 00:53:56,146
who thought him a traitor
513
00:53:56,233 --> 00:53:58,020
because he was an atheist
514
00:53:59,778 --> 00:54:03,738
and supporter
of antireligious organizations,
515
00:54:04,199 --> 00:54:06,691
he found it hard to get work.
516
00:54:07,286 --> 00:54:09,494
His family didn't help.
517
00:54:09,788 --> 00:54:14,408
Except my uncle Zigmund,
who never tired of lecturing him.
518
00:54:15,627 --> 00:54:20,622
I saw my father for the last time
in Moscow in the summer of 1935.
519
00:54:21,550 --> 00:54:23,542
He had aged considerably.
520
00:54:24,470 --> 00:54:26,678
In order to visit us,
521
00:54:27,931 --> 00:54:32,175
he arranged to come on a trip —
on an organized trip with …
522
00:54:33,729 --> 00:54:35,766
other people who were with him.
523
00:54:36,064 --> 00:54:38,852
He wanted to meet my wife.
524
00:54:39,985 --> 00:54:42,147
Everything interested him.
525
00:54:42,237 --> 00:54:46,572
Sometimes he asked questions
which I had difficulty answering.
526
00:54:49,870 --> 00:54:52,453
… which I had difficulty answering.
527
00:54:54,458 --> 00:54:56,541
He disliked some things in Moscow.
528
00:54:57,920 --> 00:55:00,628
There were things
he didn't understand.
529
00:55:03,926 --> 00:55:06,088
But he had fulfilled his dream …
530
00:55:07,095 --> 00:55:11,590
of seeing the Red Square
and Lenin in his mausoleum.
531
00:55:13,143 --> 00:55:17,137
When he left, he was sad.
532
00:55:18,482 --> 00:55:20,849
He wondered
when we would meet again.
533
00:55:22,444 --> 00:55:24,436
I never saw him again.
534
00:55:25,948 --> 00:55:29,362
Nor my mother,
my brother Jean
535
00:55:29,910 --> 00:55:31,867
or my sister Juliette.
536
00:55:32,913 --> 00:55:35,405
They died in concentration camps.
537
00:55:40,212 --> 00:55:43,501
We are in a 200-foot-square office
538
00:55:44,591 --> 00:55:47,755
with a gray-green cabinet.
539
00:55:48,720 --> 00:55:50,837
A typewriter.
540
00:55:51,807 --> 00:55:57,303
An empty beer glass,
a cup of coffee.
541
00:55:59,940 --> 00:56:01,806
Filthy traitor!
542
00:56:02,442 --> 00:56:03,683
Get out, you!
543
00:56:04,444 --> 00:56:06,356
You'll account for this.
544
00:56:06,446 --> 00:56:08,312
Let's finish this.
545
00:56:53,535 --> 00:56:57,404
You filthy Trotskyist bandit.
546
00:56:57,706 --> 00:57:00,665
You had already begun
your activities in Moscow.
547
00:57:02,127 --> 00:57:03,288
Go on!
548
00:57:14,598 --> 00:57:16,590
They're going to hang me.
549
00:57:16,683 --> 00:57:18,766
Kill him if he won't talk!
550
00:57:19,353 --> 00:57:22,346
I'll disappear like Wagner in Moscow.
551
00:57:22,439 --> 00:57:25,102
They confiscated my card.
They say I'm a Trotskyist!
552
00:57:25,359 --> 00:57:29,023
They'll say my conscience
drove me to suicide.
553
00:57:29,279 --> 00:57:32,443
Suicide. He didn't have
the courage to confess.
554
00:58:01,228 --> 00:58:05,222
You're in luck,
but you'll hang anyway,
555
00:58:05,732 --> 00:58:07,894
and our people will be avenged.
556
00:58:08,318 --> 00:58:10,651
If it's who I think, it's dangerous.
557
00:58:13,407 --> 00:58:16,491
Our advisers want you alive for the trial.
558
00:58:17,953 --> 00:58:24,541
They want us to grant
diplomatic status to Soviet advisers.
559
00:58:24,626 --> 00:58:26,743
But they're policemen.
560
00:58:26,837 --> 00:58:30,421
We benefit from their experience
of the Moscow trials.
561
00:58:32,134 --> 00:58:35,127
The presence of these advisers
seemed to us
562
00:58:35,220 --> 00:58:39,635
a natural consequence
of Soviet aid to socialist countries.
563
00:58:40,350 --> 00:58:43,434
I have five months
to make you confess.
564
00:58:44,271 --> 00:58:46,012
Radek held out for three.
565
00:58:46,106 --> 00:58:49,520
That's the record,
so I have time to spare.
566
00:58:49,609 --> 00:58:52,773
Each night someone goes missing.
They're preparing a major trial.
567
00:58:52,863 --> 00:58:56,106
Confess, or you'll be tried secretly.
568
00:58:56,199 --> 00:58:58,282
You'll be hanged.
569
00:58:58,368 --> 00:59:03,864
Finally, they found a discrepancy
in my various biographical accounts.
570
00:59:08,712 --> 00:59:11,125
Admit you're a Trotskyist!
571
00:59:11,214 --> 00:59:12,170
Admit it!
572
00:59:13,884 --> 00:59:18,379
You were in touch with Trotskyist spies
in Moscow in 1936.
573
00:59:18,472 --> 00:59:21,556
To avoid discovery,
you went to Spain.
574
00:59:21,641 --> 00:59:25,260
Wagner worked
for the Comintern for years.
575
00:59:25,353 --> 00:59:28,312
He came to see me
in my Moscow hotel.
576
00:59:28,398 --> 00:59:31,562
Because of this lapse,
they took away everything —
577
00:59:31,651 --> 00:59:34,689
my party card, my job, my room.
578
00:59:35,280 --> 00:59:37,363
Stalin can't possibly know.
579
00:59:37,449 --> 00:59:39,862
Stalin can't possibly know.
580
00:59:55,967 --> 00:59:58,254
Look, he's starting to break.
581
00:59:58,345 --> 01:00:00,177
Look at this beautiful phrase.
582
01:00:00,263 --> 01:00:02,255
… starting to break.
583
01:00:02,349 --> 01:00:04,432
A quotation haunted me.
584
01:00:05,102 --> 01:00:08,015
"The individual becomes guilty
not because he is guilty,
585
01:00:08,105 --> 01:00:10,438
but because he may be thought so."
586
01:00:10,524 --> 01:00:12,607
Look at this beautiful phrase.
587
01:00:13,318 --> 01:00:15,935
"This is what I have to say
about the Trotskyist group
588
01:00:16,029 --> 01:00:18,271
of International Brigade volunteers."
589
01:00:18,365 --> 01:00:20,857
Now we can really get to work.
590
01:00:21,993 --> 01:00:23,279
Your friend, Tonda.
591
01:00:23,370 --> 01:00:26,704
All misunderstandings
can be resolved by the party.
592
01:00:26,790 --> 01:00:30,079
Your friend's talking
about a Trotskyist group.
593
01:00:30,877 --> 01:00:33,711
Three weeks —
no sleep, practically no food.
594
01:00:33,797 --> 01:00:36,210
He's confessed everything.
595
01:00:36,299 --> 01:00:38,791
- It's not signed.
- It's the carbon.
596
01:00:40,887 --> 01:00:44,597
That's fine, but what our friends want …
597
01:00:44,683 --> 01:00:47,221
is "Trotskyist espionage organization."
598
01:00:47,310 --> 01:00:49,097
Get him to sign that.
599
01:00:51,106 --> 01:00:54,474
You'll be signing, too,
since you're their leader.
600
01:00:56,444 --> 01:00:58,606
Our party comrades will stop you.
601
01:00:58,697 --> 01:01:00,734
Did you help us?
602
01:01:01,241 --> 01:01:04,279
It's unthinkable that the party —
603
01:01:04,369 --> 01:01:06,031
He's raving.
604
01:01:06,663 --> 01:01:08,495
Stalin knows what he's doing.
605
01:01:09,583 --> 01:01:11,165
What should I do?
606
01:01:12,252 --> 01:01:15,245
- Confess!
- What? That I spied?
607
01:01:15,338 --> 01:01:17,830
Stalin knows what he's doing.
608
01:01:18,967 --> 01:01:20,424
What should I do?
609
01:01:25,557 --> 01:01:26,843
He's had it.
610
01:01:27,851 --> 01:01:31,765
Stalin says
the most precious capital is man.
611
01:01:32,105 --> 01:01:34,939
If he's drowning,
he must be helped.
612
01:01:41,364 --> 01:01:42,150
Eat.
613
01:01:56,213 --> 01:02:00,207
I heard Smola say,
"Leave him for a moment."
614
01:02:01,259 --> 01:02:04,423
Lying there,
I had a wonderful vision
615
01:02:05,013 --> 01:02:09,508
of myself on a Monte Carlo beach
where I'd never been.
616
01:02:19,569 --> 01:02:24,655
When I arrived in France,
the first thing I did was come here.
617
01:02:25,408 --> 01:02:29,493
The doctor advised it for my lungs.
618
01:02:29,579 --> 01:02:32,322
- Tell it all.
- What?
619
01:02:32,415 --> 01:02:34,998
The whole story.
620
01:02:35,085 --> 01:02:36,997
- Who to?
- Write a book.
621
01:02:37,087 --> 01:02:38,703
I know some publishers.
622
01:02:39,214 --> 01:02:41,672
- Who for?
- For us.
623
01:02:42,759 --> 01:02:46,173
Communists aren't ready
for this kind of truth.
624
01:02:47,264 --> 01:02:51,224
They'll say that dirty linen
should be washed in private.
625
01:02:51,309 --> 01:02:55,269
Or that there's no smoke without fire,
626
01:02:55,355 --> 01:02:57,847
that I didn't have the true party spirit.
627
01:02:58,775 --> 01:03:00,937
It's too soon … objectively.
628
01:03:01,236 --> 01:03:04,070
Write it anyway.
629
01:03:04,281 --> 01:03:06,022
They're still in power.
630
01:03:06,116 --> 01:03:09,154
They wouldn't let it be published.
631
01:03:09,244 --> 01:03:10,701
Publish in France.
632
01:03:10,787 --> 01:03:16,033
No, there first. Such a book should
spring from changing circumstances.
633
01:03:16,126 --> 01:03:17,537
So you'll say nothing?
634
01:03:18,378 --> 01:03:21,746
I have no personal grudges.
It's a general problem.
635
01:03:21,840 --> 01:03:22,876
Precisely.
636
01:03:22,966 --> 01:03:25,754
Who will speak for the dead?
637
01:03:26,344 --> 01:03:30,805
Who spoke up for us
at the trial in 1952?
638
01:03:31,224 --> 01:03:32,681
Did you?
639
01:03:33,310 --> 01:03:36,144
Do you remember what you said?
640
01:03:36,229 --> 01:03:38,937
That we were mad dogs, Titoist spies,
641
01:03:39,024 --> 01:03:40,731
Trotskyist bandits.
642
01:03:40,817 --> 01:03:43,981
You all knew about
my activities in France.
643
01:03:44,279 --> 01:03:45,770
But no one spoke.
644
01:03:46,031 --> 01:03:47,147
Did you?
645
01:03:47,657 --> 01:03:48,568
No.
646
01:03:48,658 --> 01:03:51,150
- Why?
- I'd have been expelled.
647
01:03:51,453 --> 01:03:54,946
That's too easy.
Did you think they were guilty?
648
01:03:55,040 --> 01:03:59,705
We didn't have enough information
until 1956, the 20th Congress.
649
01:03:59,794 --> 01:04:03,413
The bourgeois press, as you call it,
650
01:04:03,506 --> 01:04:06,123
could have told you it was trumped up.
651
01:04:06,217 --> 01:04:09,756
But you were living
in a closed world
652
01:04:09,846 --> 01:04:11,712
with the party as God.
653
01:04:11,806 --> 01:04:15,641
Apart from details,
your story tells me nothing new.
654
01:04:15,727 --> 01:04:18,936
The existence
of this hellish mechanism was known.
655
01:04:19,022 --> 01:04:21,105
One politician said that hell,
656
01:04:21,191 --> 01:04:25,526
as the Prague trials remind us,
has its own logic.
657
01:04:25,612 --> 01:04:28,855
He also had a nice turn of phrase
to justify the wars in Indochina
658
01:04:28,948 --> 01:04:32,612
and Algeria, with their million dead.
659
01:04:32,702 --> 01:04:37,242
Anyway, all this explains how
but not why.
660
01:04:37,540 --> 01:04:41,159
Stalin eliminated the best,
the most brilliant.
661
01:04:41,252 --> 01:04:45,496
Stalin, who wasn't alone,
was once a seminarian.
662
01:04:47,175 --> 01:04:50,509
Public confession,
humiliation of the sinner.
663
01:04:50,804 --> 01:04:53,046
Also, he was infallible.
664
01:04:55,767 --> 01:05:00,478
During the cold war, there were rifts
between the People's Democracies.
665
01:05:00,563 --> 01:05:02,805
They had been born
not of true revolution,
666
01:05:02,899 --> 01:05:05,016
but of Soviet military successes.
667
01:05:05,402 --> 01:05:07,564
There were serious economic
and societal problems.
668
01:05:08,071 --> 01:05:10,154
Stalin did not like
independent socialist powers.
669
01:05:10,240 --> 01:05:14,530
Tito would not blindly copy
Russian-style socialism.
670
01:05:14,619 --> 01:05:17,783
Tito was declared an agent
of imperialism.
671
01:05:17,872 --> 01:05:20,535
"Titoist" became a synonym for "spy."
672
01:05:22,377 --> 01:05:25,711
Just as Trotskyist had previously.
673
01:05:26,423 --> 01:05:27,709
So?
674
01:05:28,174 --> 01:05:33,260
So, after the Rajk trial,
the party agreed to Soviet advisers.
675
01:05:33,346 --> 01:05:36,089
I consider this a proof of trust.
676
01:05:36,391 --> 01:05:41,978
You will work as a group under
the direction of our comrade advisers.
677
01:05:42,439 --> 01:05:45,056
You will be answerable only to them,
678
01:05:45,150 --> 01:05:49,895
the president of the Republic
and the secretary of the party.
679
01:05:49,988 --> 01:05:54,073
The party has no power
to interfere with this activity.
680
01:05:54,868 --> 01:05:59,863
At the end of February,
I was again transferred.
681
01:06:00,331 --> 01:06:02,573
No, these cars are too modern.
682
01:06:02,667 --> 01:06:06,786
In 1951, it was the Tatraplan
with the rear fin.
683
01:06:20,101 --> 01:06:24,141
Being in an ordinary prison again
gave me hope.
684
01:06:24,230 --> 01:06:26,062
You can lie down.
685
01:07:03,478 --> 01:07:07,518
You'd take fright
if you could see yourself.
686
01:07:08,399 --> 01:07:09,606
Today's March 6.
687
01:07:09,692 --> 01:07:12,810
For 35 days,
you have refused to cooperate.
688
01:07:13,821 --> 01:07:17,610
Your negative attitude
is reported to the party every day.
689
01:07:19,077 --> 01:07:22,320
Right.
We'll start at the beginning again.
690
01:07:23,122 --> 01:07:24,704
On condition that —
691
01:07:24,791 --> 01:07:28,159
Conditions? Your life is at stake!
692
01:07:28,419 --> 01:07:31,833
Your only chance
is to confess everything.
693
01:07:33,967 --> 01:07:35,253
Take him away.
694
01:07:36,261 --> 01:07:38,594
Prepare yourself for interrogation.
695
01:07:51,526 --> 01:07:53,734
You have four hours' sleep.
696
01:07:54,988 --> 01:07:58,732
Remove your jacket.
Regulation position.
697
01:08:07,584 --> 01:08:10,201
You must confess your guilt.
698
01:08:10,295 --> 01:08:14,756
As an obedient member of the party,
you must submit.
699
01:08:15,425 --> 01:08:18,384
If I am not a good communist,
but a Trotskyist spy,
700
01:08:18,469 --> 01:08:20,461
why appeal to my loyalty?
701
01:08:21,389 --> 01:08:23,756
If I'm a good communist,
why am I here?
702
01:08:26,436 --> 01:08:28,393
Telephone, sir.
703
01:08:30,648 --> 01:08:32,105
Keep an eye on him.
704
01:08:39,324 --> 01:08:41,111
It's him in the corridor.
705
01:08:43,911 --> 01:08:45,698
How weary he must be.
706
01:08:45,788 --> 01:08:47,279
His fate's sealed.
707
01:08:49,542 --> 01:08:51,955
And what about mine?
708
01:08:52,045 --> 01:08:57,086
A few years in a state farm
till this blows over.
709
01:09:00,178 --> 01:09:03,717
Zavodsky was executed in 1954,
after the others.
710
01:09:08,436 --> 01:09:11,224
We've received a letter from your wife.
711
01:09:12,523 --> 01:09:16,483
"It isn't easy to support a family,
of course,
712
01:09:16,986 --> 01:09:21,572
but with the help of the party,
I'll manage."
713
01:09:23,993 --> 01:09:27,737
She has the right spirit.
She has repudiated you.
714
01:09:29,040 --> 01:09:32,704
Why so surprised?
It isn't the first time.
715
01:09:33,503 --> 01:09:38,715
One of your friends has confessed
that she was his mistress.
716
01:09:38,800 --> 01:09:40,007
You bastard!
717
01:09:46,307 --> 01:09:47,764
It's all in here!
718
01:09:47,850 --> 01:09:49,682
Imbecile!
719
01:09:50,728 --> 01:09:53,596
They're a fine lot,
your Trotskyist friends!
720
01:09:53,690 --> 01:09:56,478
I know she's French, but him!
721
01:09:57,026 --> 01:09:59,769
They were caught in his office.
722
01:10:02,115 --> 01:10:04,482
She was leaning against his shoulder.
723
01:10:07,286 --> 01:10:11,826
"In that case, you had
intimate relations with her?"
724
01:10:12,166 --> 01:10:15,876
Answer:
"Not intimate, just very friendly."
725
01:10:15,962 --> 01:10:19,876
Question:
"Was she leaning against your shoulder?"
726
01:10:19,966 --> 01:10:21,673
Answer: "Yes."
727
01:10:22,176 --> 01:10:27,137
"According to the dictionary,
that means you were intimate."
728
01:10:27,223 --> 01:10:32,139
Answer: "All right, intimate then."
He confessed she was his mistress.
729
01:10:33,271 --> 01:10:35,058
Who dreamed all that up?
730
01:10:35,148 --> 01:10:38,516
Guess! What concerns us …
731
01:10:38,609 --> 01:10:43,229
is that she has repudiated you
and placed herself in the party's hands.
732
01:10:43,656 --> 01:10:46,615
- Is there new information?
- Every day.
733
01:10:46,701 --> 01:10:53,289
Send me all documents about Gérard.
I want to see them first.
734
01:10:57,211 --> 01:11:00,375
What's happening to my husband?
735
01:11:00,631 --> 01:11:02,668
You write too many letters.
736
01:11:03,217 --> 01:11:06,927
Our comrades have
better things to do than read them.
737
01:11:07,764 --> 01:11:12,555
However, I was instructed to see you.
What do you want?
738
01:11:13,311 --> 01:11:16,270
To know what's happened.
It's been two months.
739
01:11:17,940 --> 01:11:22,685
He seems to be deeply implicated.
All this is about him.
740
01:11:23,654 --> 01:11:25,691
But is he under arrest or not?
741
01:11:26,282 --> 01:11:30,697
I have a right to know,
as his wife and a party member.
742
01:11:30,787 --> 01:11:33,074
He has not been charged,
743
01:11:33,581 --> 01:11:36,915
but there are matters to clear up.
744
01:11:37,001 --> 01:11:40,460
I've shared his life for 16 years.
It's an open book.
745
01:11:40,546 --> 01:11:44,961
A man may seem open,
then one day secrets emerge.
746
01:11:45,635 --> 01:11:47,592
- Not him.
- Because you love him.
747
01:11:48,262 --> 01:11:50,549
There have always been traitors,
agents provocateurs,
748
01:11:50,640 --> 01:11:52,632
cops in the workers' movement.
749
01:11:52,725 --> 01:11:55,513
The wives never unmask them.
750
01:11:56,938 --> 01:12:00,272
In 1941, in your party,
751
01:12:01,067 --> 01:12:05,061
you had to execute
the national organizer.
752
01:12:07,156 --> 01:12:08,772
Gitton, you mean.
753
01:12:10,493 --> 01:12:14,237
He'd been a police informer for years.
754
01:12:14,330 --> 01:12:16,822
The national organizer.
755
01:12:18,376 --> 01:12:22,495
Hasn't he been acting strange lately?
756
01:12:23,464 --> 01:12:26,832
Leaving you alone, coming home late?
757
01:12:27,176 --> 01:12:31,921
Was he arrested —
put in isolation for his private life?
758
01:12:32,014 --> 01:12:35,098
I've already said
he hasn't been charged.
759
01:12:36,018 --> 01:12:40,012
You should go back to France
with your family.
760
01:12:40,356 --> 01:12:44,145
You mean I should be the first
to condemn him?
761
01:12:45,194 --> 01:12:49,655
I won't believe he's guilty
until he tells me so.
762
01:12:49,907 --> 01:12:52,320
Life will be difficult for you.
763
01:12:53,160 --> 01:12:58,701
I regret to say you can't go on
working for the radio now.
764
01:12:58,791 --> 01:13:00,202
Why?
765
01:13:00,918 --> 01:13:04,377
They said I'm the best reporter
in the French service.
766
01:13:04,463 --> 01:13:10,334
You'll have to work in a factory
instead of in public service.
767
01:13:10,678 --> 01:13:12,840
Is the factory a punishment?
768
01:13:13,639 --> 01:13:18,725
How sad for the workers
in a workers' state.
769
01:13:18,811 --> 01:13:23,647
That is how things are managed
in the Soviet Union.
770
01:13:24,358 --> 01:13:28,648
They're taking our things.
I couldn't stop them.
771
01:13:29,697 --> 01:13:31,404
What are you doing?
772
01:13:34,577 --> 01:13:36,443
Here's your paper, Father.
773
01:13:39,165 --> 01:13:40,281
What's going on?
774
01:13:40,374 --> 01:13:42,832
The minister's orders.
The villa is needed.
775
01:13:43,377 --> 01:13:45,869
We're moving you.
- Where to?
776
01:13:46,255 --> 01:13:47,712
Here it is.
777
01:13:55,681 --> 01:13:57,547
It could have been worse.
778
01:13:57,808 --> 01:14:00,471
You could put the children here.
779
01:14:02,855 --> 01:14:04,596
Who's that lady?
780
01:14:05,149 --> 01:14:06,606
A friend.
781
01:14:07,735 --> 01:14:11,228
Her brother's with Daddy.
We'll be working together.
782
01:14:11,530 --> 01:14:14,273
Is her brother in prison, like Daddy?
783
01:14:16,494 --> 01:14:19,612
- Who told you that?
- Everyone at school says so.
784
01:14:32,176 --> 01:14:34,293
You are Londonova?
785
01:14:34,387 --> 01:14:36,379
Yes. You know my husband?
786
01:14:36,639 --> 01:14:39,382
I've heard of him through friends.
787
01:14:40,142 --> 01:14:44,386
Well, I need a job rather urgently.
788
01:14:44,480 --> 01:14:45,641
I've no skills.
789
01:14:46,023 --> 01:14:48,106
No matter. We'll teach you.
790
01:14:48,192 --> 01:14:51,401
And you?
- I've found a job at Autorenova.
791
01:14:51,487 --> 01:14:54,605
That's right next door.
You'll be neighbors.
792
01:14:55,783 --> 01:14:59,322
You can start
at the end of the month, if you like.
793
01:14:59,578 --> 01:15:01,945
I'd like that. Thank you.
794
01:15:02,248 --> 01:15:05,207
- We'd like to be together.
- If possible.
795
01:15:05,292 --> 01:15:07,750
I'll try to arrange it.
796
01:15:21,684 --> 01:15:23,596
Come over here!
797
01:15:28,024 --> 01:15:30,892
- I frightened them off.
- No, you didn't.
798
01:15:31,318 --> 01:15:34,937
Yes, I did. I'm used to it now.
799
01:15:35,322 --> 01:15:39,032
Did you see they've arrested
the party secretary?
800
01:15:39,326 --> 01:15:41,488
How far will they go?
801
01:15:41,912 --> 01:15:46,407
I wrote to him about Gérard,
but he refused to see me.
802
01:15:46,500 --> 01:15:50,369
Well, it's over now.
This arrest makes everything clear.
803
01:15:50,463 --> 01:15:51,999
How?
804
01:15:52,465 --> 01:15:57,335
At my paper, they say
he's responsible for all the arrests.
805
01:15:58,137 --> 01:16:04,475
It's a purge against those
who criticized his economic policy.
806
01:16:05,644 --> 01:16:09,684
Even I had my share of persecution.
807
01:16:11,025 --> 01:16:14,393
Gérard will be freed soon. You'll see.
808
01:16:15,112 --> 01:16:20,904
He was the party newspaper editor.
Soon he was arrested too.
809
01:16:20,993 --> 01:16:26,239
He confessed,
became one of the 14 accused
810
01:16:26,332 --> 01:16:28,073
and was executed.
811
01:16:31,962 --> 01:16:33,624
Here he is.
812
01:16:37,718 --> 01:16:40,051
I wish you much joy.
813
01:16:51,857 --> 01:16:53,189
Sit down.
814
01:17:02,743 --> 01:17:06,202
In six months, you've worn out
around a dozen interrogators.
815
01:17:07,623 --> 01:17:11,367
You even made the commandant
lose his patience.
816
01:17:12,086 --> 01:17:14,954
But never mind, it doesn't matter.
817
01:17:15,464 --> 01:17:19,299
We'll start from the beginning,
all over again.
818
01:17:21,178 --> 01:17:25,593
We have plenty of interrogators …
and lots of time.
819
01:17:26,142 --> 01:17:31,262
You'll confess,
even if it takes a year or more.
820
01:17:31,355 --> 01:17:33,062
I have five months.
821
01:17:33,566 --> 01:17:36,104
So I'm in no hurry.
822
01:17:36,360 --> 01:17:39,319
You have no idea what awaits you.
823
01:17:45,828 --> 01:17:46,944
Put these on.
824
01:17:57,339 --> 01:17:59,205
Get up, please.
825
01:18:04,680 --> 01:18:05,841
Walk.
826
01:18:14,690 --> 01:18:19,481
Later I learned that during
the Nazi occupation, and before,
827
01:18:19,570 --> 01:18:23,564
Kohoutek had been in charge of
police anticommunist work.
828
01:18:24,950 --> 01:18:30,070
"I had dealings with Noel Field
in Geneva in 1947."
829
01:18:31,040 --> 01:18:33,032
Sign it, please.
830
01:18:33,125 --> 01:18:35,492
But the party knows that.
831
01:18:36,503 --> 01:18:39,041
So much the better. Sign.
832
01:18:41,800 --> 01:18:43,883
The party knows about this.
833
01:18:45,679 --> 01:18:49,263
"For these dealings,
834
01:18:49,934 --> 01:18:55,225
Noel Field paid me the sum of" —
835
01:18:55,314 --> 01:18:57,101
How much?
836
01:18:57,191 --> 01:19:01,606
Not "for these dealings"
but "during these dealings."
837
01:19:01,695 --> 01:19:05,780
It was to pay my sanatorium expenses.
The party knew.
838
01:19:05,866 --> 01:19:08,483
Who said it didn't?
So he gave you money?
839
01:19:08,577 --> 01:19:10,739
- Yes.
- How much?
840
01:19:10,996 --> 01:19:12,862
I don't remember.
It was five years ago.
841
01:19:12,957 --> 01:19:13,743
Walk.
842
01:19:13,832 --> 01:19:16,415
It wasn't for any dealings.
843
01:19:16,502 --> 01:19:18,710
I had contracted tuberculosis
in the concentration camp.
844
01:19:21,215 --> 01:19:26,256
The party knew of Field's
welfare service for deportees.
845
01:19:40,651 --> 01:19:41,983
Go on.
846
01:19:55,874 --> 01:20:01,290
How much did Field give you?
300 Swiss francs? More? Less?
847
01:20:02,131 --> 01:20:03,963
- More.
- How much?
848
01:20:05,592 --> 01:20:07,208
Double, or more.
849
01:20:07,303 --> 01:20:09,966
Face the wall. 800 francs, say?
850
01:20:10,389 --> 01:20:14,429
Now we're getting the facts.
That's what I want.
851
01:20:15,728 --> 01:20:17,890
"In 1947" —
852
01:20:18,230 --> 01:20:19,846
Come closer.
853
01:20:19,940 --> 01:20:27,029
"Noel Field paid me the sum
of 800 Swiss francs."
854
01:20:30,117 --> 01:20:31,779
Sign, please.
855
01:20:34,330 --> 01:20:37,073
- But the party knows.
- Go ahead.
856
01:20:40,252 --> 01:20:46,465
Szöny, condemned to death
in the Rajk trial, got only 300 francs.
857
01:20:46,550 --> 01:20:47,631
But mine —
858
01:20:47,718 --> 01:20:51,462
Were for the sanatorium.
No one denies that.
859
01:20:55,476 --> 01:20:57,889
"In 1947, in Switzerland,
860
01:20:57,978 --> 01:21:01,346
I had dealings
with the American spy, Noel Field."
861
01:21:01,440 --> 01:21:02,647
Sign it.
862
01:21:02,733 --> 01:21:07,103
No. In 1947,
I didn't know Field was a spy.
863
01:21:07,404 --> 01:21:10,818
Is Noel Field an American spy?
864
01:21:12,117 --> 01:21:16,828
Didn't the Rajk trial establish
that Field was an American spy?
865
01:21:18,248 --> 01:21:23,619
This resolution voted by the party
condemns the traitor Rajk.
866
01:21:23,712 --> 01:21:25,999
Did you sign the resolution?
867
01:21:27,674 --> 01:21:29,631
- As a cover —
- No!
868
01:21:31,512 --> 01:21:36,974
Did the Rajk trial establish
that Field was a spy in 1947?
869
01:21:37,351 --> 01:21:41,846
Yes. But in 1947,
we didn't know he was a spy.
870
01:21:41,939 --> 01:21:45,398
Let's say that in 1947
you had dealings
871
01:21:45,484 --> 01:21:49,694
with a spy unmasked in 1949?
872
01:21:51,240 --> 01:21:52,856
Say it then.
873
01:21:55,244 --> 01:21:57,987
"In 1947, in Switzerland,
874
01:21:58,080 --> 01:22:01,664
I had dealings
with the American spy, Noel Field."
875
01:22:01,750 --> 01:22:06,962
Yes, but in 1947 I couldn't know
what would be discovered in 1949.
876
01:22:07,047 --> 01:22:10,916
No one could foresee in 1947
that Field was a spy.
877
01:22:25,607 --> 01:22:27,644
Very good.
878
01:22:28,026 --> 01:22:33,112
Let us now consider
each fact objectively.
879
01:22:33,198 --> 01:22:36,032
Later we shall consider
the subjective aspect.
880
01:22:37,995 --> 01:22:43,616
Noel Field was an American spy.
You had dealings with him.
881
01:22:43,709 --> 01:22:45,075
I did, because —
882
01:22:45,544 --> 01:22:48,787
- What dealings?
- I did, because —
883
01:22:48,881 --> 01:22:52,545
Espionage. Espionage dealings.
884
01:22:52,634 --> 01:22:54,921
- Certainly not.
- Admit it.
885
01:22:55,012 --> 01:22:58,130
No. I was ill and penniless,
886
01:22:58,223 --> 01:23:01,591
so I got in touch
with Field's welfare service.
887
01:23:01,685 --> 01:23:04,553
I am not a social worker.
888
01:23:10,986 --> 01:23:14,696
How did you establish
espionage contact with Field?
889
01:23:15,032 --> 01:23:17,319
It wasn't espionage.
890
01:23:17,409 --> 01:23:19,241
You signed these statements.
891
01:23:20,245 --> 01:23:22,237
"In 1947, in Switzerland,
892
01:23:22,331 --> 01:23:25,790
I had dealings
with the American spy, Noel Field."
893
01:23:26,502 --> 01:23:32,043
"In 1947, Noel Field paid me
the sum of 800 Swiss francs."
894
01:23:32,716 --> 01:23:34,332
Reconcile these facts.
895
01:23:35,177 --> 01:23:39,842
Why should an American spy
pay a communist official's expenses?
896
01:23:40,307 --> 01:23:42,845
We are simply considering the facts.
897
01:23:43,352 --> 01:23:47,096
As I said, the subjective aspects …
898
01:23:49,149 --> 01:23:51,482
will be dealt with at a later stage.
899
01:23:55,614 --> 01:23:58,732
"In 1947,
I had dealings with Noel Field.
900
01:23:58,825 --> 01:24:01,283
As he is an American spy" —
901
01:24:01,370 --> 01:24:04,363
I've put it as favorably as I can —
902
01:24:04,456 --> 01:24:10,077
"and I had dealings with him,
I am objectively guilty of espionage.
903
01:24:10,170 --> 01:24:14,039
During this time,
Field paid me 800 Swiss francs."
904
01:24:15,217 --> 01:24:16,799
Sign, please.
905
01:24:16,885 --> 01:24:20,504
As you see, I have eliminated
subjective conditions.
906
01:24:21,390 --> 01:24:22,801
Oh, excuse me.
907
01:24:32,317 --> 01:24:34,434
The carbon too.
908
01:24:34,528 --> 01:24:36,815
That one is for translation.
909
01:24:41,660 --> 01:24:43,993
For our comrade advisers.
910
01:24:46,331 --> 01:24:47,867
I was forgetting.
911
01:24:50,627 --> 01:24:53,791
Here's a letter from your wife.
912
01:24:57,759 --> 01:24:59,967
Then you can sleep a while.
913
01:25:08,020 --> 01:25:09,101
Regulation position.
914
01:25:27,122 --> 01:25:28,283
Sit down.
915
01:25:28,999 --> 01:25:32,037
There's a little additional
signature required.
916
01:25:32,127 --> 01:25:34,870
"The International Brigade volunteers
917
01:25:34,963 --> 01:25:38,547
are self-confessed Trotskyists
and traitors.
918
01:25:38,634 --> 01:25:42,093
Objectively, therefore,
as their leader, so am I."
919
01:25:42,179 --> 01:25:43,340
Sign, please.
920
01:25:44,681 --> 01:25:47,469
After signing,
you may write to your family.
921
01:25:52,606 --> 01:26:00,195
"In the Communist Youth, I had
already worked under Smirkovsky,
922
01:26:00,489 --> 01:26:07,111
whose Trotskyist past is well known."
923
01:26:07,663 --> 01:26:08,779
I never said that.
924
01:26:09,873 --> 01:26:11,580
About working with him?
925
01:26:11,875 --> 01:26:13,832
About him being a Trotskyist.
926
01:26:15,253 --> 01:26:17,040
He said that himself.
927
01:26:20,801 --> 01:26:22,167
Recognize his hand?
928
01:26:23,679 --> 01:26:27,423
It's his all right. You're merely
confirming his confession.
929
01:26:34,272 --> 01:26:38,812
We and our advisers believe
you were a Trotskyist before Spain.
930
01:26:38,902 --> 01:26:40,564
Why should you?
931
01:26:41,488 --> 01:26:42,979
Type this.
932
01:26:43,073 --> 01:26:48,034
In 1936, you gave shelter
in your Moscow hotel
933
01:26:48,120 --> 01:26:52,865
to a man called Wagner,
a Trotskyist expelled from the party.
934
01:26:52,958 --> 01:26:56,451
You expressed doubts
about the Moscow trials.
935
01:26:57,963 --> 01:27:01,297
I must insert something about this.
936
01:27:01,383 --> 01:27:02,794
Come here.
937
01:27:05,053 --> 01:27:09,548
"In Moscow, I lived in a hotel
where Trotskyists had been arrested."
938
01:27:09,641 --> 01:27:14,853
The president and the secretary
of the party will be pleased.
939
01:27:15,605 --> 01:27:17,688
They lived there too.
940
01:27:18,233 --> 01:27:20,850
Exactly. The secretary of the —
941
01:27:20,944 --> 01:27:23,436
The ex-secretary of the party …
942
01:27:24,656 --> 01:27:26,113
is here.
943
01:27:27,117 --> 01:27:31,111
Don't start raising your hopes.
That won't exonerate you.
944
01:27:31,204 --> 01:27:35,414
On the contrary, it proves
that you all got important posts
945
01:27:35,500 --> 01:27:38,868
to seize power
on behalf of American imperialism.
946
01:27:39,546 --> 01:27:40,662
So you say.
947
01:27:40,756 --> 01:27:46,878
No, so he has started saying,
and you will confirm what he says.
948
01:27:47,554 --> 01:27:49,216
I won't sign.
949
01:27:51,141 --> 01:27:54,054
You will … like the rest.
950
01:27:57,564 --> 01:28:00,602
Do you think this arrest
was made lightly?
951
01:28:03,278 --> 01:28:06,692
The secretary corresponded
with the Englishman Zilliacus
952
01:28:06,782 --> 01:28:10,947
by diplomatic pouch
through your office.
953
01:28:11,036 --> 01:28:12,527
How often?
954
01:28:12,621 --> 01:28:17,457
- It concerned the peace movement.
- Zilliacus was a spy.
955
01:28:17,918 --> 01:28:22,959
Add this.
"I received and transmitted" —
956
01:28:23,048 --> 01:28:25,131
How many letters? Four? Five?
957
01:28:25,217 --> 01:28:26,503
No, two.
958
01:28:28,887 --> 01:28:30,128
"Five letters."
959
01:28:33,934 --> 01:28:36,768
I'll have this translated.
You can sign after.
960
01:28:48,824 --> 01:28:49,735
Put them on.
961
01:28:51,535 --> 01:28:53,071
And keep walking.
962
01:28:56,248 --> 01:28:59,286
It's been translated.
Now you can sign.
963
01:29:04,673 --> 01:29:06,835
Then you can sleep.
964
01:29:08,176 --> 01:29:09,542
What the —
965
01:29:09,636 --> 01:29:12,094
It isn't the same. Let me read it.
966
01:29:12,180 --> 01:29:13,637
Read the copy.
967
01:29:14,266 --> 01:29:15,598
It's not the same.
968
01:29:15,684 --> 01:29:17,801
It is. You're tired.
969
01:29:17,894 --> 01:29:20,102
- There was no carbon.
- There was.
970
01:29:20,188 --> 01:29:22,350
- No.
- Sleep now.
971
01:29:26,778 --> 01:29:30,397
From certain testimonies —
yours and others —
972
01:29:30,490 --> 01:29:35,736
you evidently betrayed the clandestine
Central Committee to the Gestapo,
973
01:29:35,829 --> 01:29:39,368
indirectly occasioning
the execution of Fucik.
974
01:29:39,457 --> 01:29:43,292
Testimonies?
What's all this filthy nonsense?
975
01:29:43,378 --> 01:29:46,166
We must synthesize all this material.
976
01:29:46,590 --> 01:29:51,927
You said, "I organized Klecan's
repatriation from France."
977
01:29:52,637 --> 01:29:55,300
He was in your Trotskyist group in Spain.
978
01:29:55,390 --> 01:29:58,974
And you were the leader
of these Trotskyists.
979
01:29:59,060 --> 01:30:01,473
- I had instructions —
- Sit down.
980
01:30:02,188 --> 01:30:06,182
I had instructions.
Klecan was interned in France.
981
01:30:06,276 --> 01:30:10,316
We got him out and supplied him
with papers to go home.
982
01:30:10,405 --> 01:30:14,319
And Klecan betrayed Fucik
and the Central Committee.
983
01:30:14,409 --> 01:30:16,071
Under torture.
984
01:30:16,161 --> 01:30:17,493
Were you there?
985
01:30:17,871 --> 01:30:19,863
- Hearsay.
- Unproven.
986
01:30:19,956 --> 01:30:26,419
Members of your group overheard you
order Klecan to betray the Committee.
987
01:30:26,504 --> 01:30:29,167
- Klecan —
- We have their testimonies.
988
01:30:29,257 --> 01:30:31,749
Forget the Central Committee.
989
01:30:31,843 --> 01:30:35,177
Reicin has signed
a statement about that.
990
01:30:37,307 --> 01:30:38,764
Change them.
991
01:30:40,852 --> 01:30:45,096
"In Spain, I admired
the anarchist leaders …
992
01:30:46,816 --> 01:30:48,523
more than the party's."
993
01:30:48,610 --> 01:30:55,733
I won't sign that. I admired leaders
like La Pasionaria, Durruti —
994
01:31:04,167 --> 01:31:05,374
Walk.
995
01:31:15,512 --> 01:31:17,219
You were told to walk!
996
01:31:17,973 --> 01:31:20,761
We've wasted several days
on this affair.
997
01:31:20,850 --> 01:31:22,887
I've put off my departure
to clear things up.
998
01:31:24,813 --> 01:31:27,476
Given your anarchist activities
as a youth —
999
01:31:27,565 --> 01:31:31,434
- I had none.
- You wanted to blow up a building.
1000
01:31:32,404 --> 01:31:33,485
I was 15.
1001
01:31:33,822 --> 01:31:36,155
The formative age.
1002
01:31:36,658 --> 01:31:38,900
It's only a formality. Handcuffs.
1003
01:31:39,160 --> 01:31:41,447
Not grounds for indictment.
1004
01:31:43,373 --> 01:31:45,990
These are merely
administrative reports.
1005
01:31:46,292 --> 01:31:52,505
The party can be severe or lenient,
irrespective of testimony.
1006
01:31:53,383 --> 01:31:56,717
Trust in the party.
It's your only chance.
1007
01:32:03,476 --> 01:32:07,186
I'll have earned my leave anyway.
1008
01:32:09,065 --> 01:32:14,185
"In Spain,
I knew the Titoist Dapchevich."
1009
01:32:15,822 --> 01:32:17,609
You admitted that.
1010
01:32:17,699 --> 01:32:24,367
I said I knew him, but also
Luigi Longo, Pajetta, André Marty —
1011
01:32:24,456 --> 01:32:26,413
Face the wall.
1012
01:32:27,167 --> 01:32:29,409
We're not concerned with them yet.
1013
01:32:29,502 --> 01:32:32,119
I never mentioned the word Titoist.
1014
01:32:32,213 --> 01:32:37,834
It's not a word. It's a political concept
defining our enemies.
1015
01:32:37,927 --> 01:32:42,797
But in Spain, in 1937, they were
Yugoslav communists, not Titoists.
1016
01:32:42,891 --> 01:32:47,727
An ex-undersecretary too.
You don't know the ABC's of dialectics.
1017
01:32:47,812 --> 01:32:52,147
The past must be judged in the light
of truths established today.
1018
01:32:54,277 --> 01:32:56,769
Do you know what Titoism is?
1019
01:32:57,072 --> 01:32:58,734
Say it.
1020
01:33:00,742 --> 01:33:02,984
I approved the denunciation of Titoism.
1021
01:33:03,078 --> 01:33:05,695
Then don't go back on it!
1022
01:33:05,789 --> 01:33:08,907
As Tito's minister,
Dapchevich is a Titoist.
1023
01:33:12,087 --> 01:33:16,422
There'll be no sleep for you
until you sign this.
1024
01:33:19,219 --> 01:33:22,883
How was your leave?
- I'm back on form.
1025
01:33:23,139 --> 01:33:25,677
Good. The way things are going —
1026
01:33:26,101 --> 01:33:29,640
Always splitting hairs.
Easy to see he's a Jew.
1027
01:33:30,438 --> 01:33:34,352
How sensible of you to advise
your wife to return to France.
1028
01:33:34,442 --> 01:33:36,229
It's best for her.
1029
01:33:36,694 --> 01:33:38,230
Have you seen her?
1030
01:33:39,739 --> 01:33:41,901
Why? Didn't you write to her?
1031
01:33:44,994 --> 01:33:46,530
Sit down.
1032
01:33:49,541 --> 01:33:54,912
The party requires a report
synthesizing all of this
1033
01:33:55,505 --> 01:33:58,293
and reflecting
your activities as a whole.
1034
01:33:58,591 --> 01:34:03,552
To save time, our comrade advisers
have worked on this project.
1035
01:34:03,638 --> 01:34:06,346
- So I'm doomed.
- Not at all.
1036
01:34:06,432 --> 01:34:10,802
The report is for internal use,
not for the courts.
1037
01:34:10,895 --> 01:34:15,105
Look, your fellow accused
have already signed,
1038
01:34:15,191 --> 01:34:17,057
and theirs are more serious.
1039
01:34:17,152 --> 01:34:20,190
"In 1947, in Geneva,
I had espionage dealings
1040
01:34:20,280 --> 01:34:22,863
with the known American spy, Field.
1041
01:34:22,949 --> 01:34:27,319
In return for information given,
he paid me 800 Swiss francs."
1042
01:34:28,037 --> 01:34:30,905
In return for information given?
1043
01:34:31,833 --> 01:34:33,790
But that's impossible.
1044
01:34:34,711 --> 01:34:37,579
The party approved the formulation.
1045
01:34:37,922 --> 01:34:41,336
Do likewise.
Show you're a good communist.
1046
01:34:41,759 --> 01:34:43,796
And say I'm a Trotskyist spy?
1047
01:34:43,887 --> 01:34:48,177
Because you are still a communist,
you have been able to confess.
1048
01:34:51,102 --> 01:34:55,437
Confession is the highest form
of self-criticism.
1049
01:34:55,773 --> 01:35:00,734
And self-criticism is
the principal virtue of a communist.
1050
01:35:07,452 --> 01:35:09,409
They want corrections.
1051
01:35:10,288 --> 01:35:14,908
It's your friend Hajdu.
Put "Zionist" instead of "Trotskyist."
1052
01:35:16,044 --> 01:35:18,161
He's a Jew, not a Zionist.
1053
01:35:18,254 --> 01:35:23,340
In a People's Democracy,
"Jew" is an insult. We'll say Zionist.
1054
01:35:24,177 --> 01:35:26,885
Zionist is a political concept.
1055
01:35:26,971 --> 01:35:30,385
"Jew" is forbidden in Russia.
They say "Hebrew."
1056
01:35:31,017 --> 01:35:34,055
Say "Hebrew" then.
"Zionist" isn't the same.
1057
01:35:34,395 --> 01:35:36,853
"Hebrew" doesn't sound as good.
1058
01:35:36,940 --> 01:35:40,058
Anyhow, the order is to say "Zionist."
1059
01:35:43,529 --> 01:35:45,316
Right. Let us continue.
1060
01:35:45,406 --> 01:35:49,446
No, wait. This is the report
for the prosecution.
1061
01:35:49,535 --> 01:35:54,621
Afterwards, you can dictate one
for the defense.
1062
01:35:59,545 --> 01:36:02,663
There never was any dossier
for the defense.
1063
01:36:04,050 --> 01:36:09,387
Through repetition, words like
Trotskyist or Titoist lose all meaning.
1064
01:36:09,472 --> 01:36:14,763
I'd have signed a statement saying
"my one-year-old Trotskyist son."
1065
01:36:15,728 --> 01:36:17,845
The only solution was suicide.
1066
01:36:17,939 --> 01:36:19,805
I tried twice.
1067
01:36:19,899 --> 01:36:22,733
And yet you're still a communist.
I don't understand.
1068
01:36:22,819 --> 01:36:24,651
No, I do. It's faith.
1069
01:36:24,737 --> 01:36:26,694
You are believers
who dislike the church.
1070
01:36:26,781 --> 01:36:27,942
Which one?
1071
01:36:28,032 --> 01:36:32,402
There are several. And God is dead,
so one can be a communist.
1072
01:36:32,870 --> 01:36:34,452
What happened to Field?
1073
01:36:35,540 --> 01:36:40,251
He reappeared in Hungary in 1955,
released and rehabilitated.
1074
01:36:40,336 --> 01:36:43,044
He doesn't want to return to the West.
1075
01:36:43,631 --> 01:36:46,795
What was he? An American agent
or a Russian agent?
1076
01:36:47,218 --> 01:36:48,800
Wait for his memoirs.
1077
01:36:49,137 --> 01:36:50,753
But why him?
1078
01:36:51,973 --> 01:36:55,216
After the Spanish war,
he ran an American aid service
1079
01:36:55,310 --> 01:36:57,677
for refugees in Marseille and Geneva.
1080
01:36:57,770 --> 01:37:01,980
It was there that
he helped dozens of communists.
1081
01:37:02,066 --> 01:37:08,313
He also had contact with Allen Dulles's
American intelligence service in Switzerland.
1082
01:37:08,406 --> 01:37:12,867
America and Russia
were allies against Hitler.
1083
01:37:12,952 --> 01:37:14,784
Then came the cold war.
1084
01:37:14,871 --> 01:37:19,206
The Americans got rid of Field
for knowing communists.
1085
01:37:19,292 --> 01:37:22,785
The Russians passed him off
as an American agent.
1086
01:37:23,087 --> 01:37:27,798
You were saying,
after 20 months in prison —
1087
01:37:28,301 --> 01:37:32,090
You must learn
questions and answers by heart.
1088
01:37:32,513 --> 01:37:33,799
Take him away.
1089
01:37:35,475 --> 01:37:37,011
Put the blindfold on.
1090
01:37:39,187 --> 01:37:43,682
"Question: Have you told all about
your conspiracy against the state?"
1091
01:37:43,775 --> 01:37:47,189
"Yes, I have held nothing back.
1092
01:37:47,278 --> 01:37:50,817
I confess my participation
in the conspiracy."
1093
01:37:58,706 --> 01:38:02,950
Say your lines when he stops talking,
just as we rehearsed.
1094
01:38:09,675 --> 01:38:11,883
- There you are.
- He knows his lines.
1095
01:38:11,969 --> 01:38:13,255
Take that off.
1096
01:38:15,014 --> 01:38:19,133
You don't look well.
How often do you exercise outside?
1097
01:38:19,769 --> 01:38:21,385
Never in 21 months.
1098
01:38:21,479 --> 01:38:25,223
Never? Luckily it's almost over now.
1099
01:38:27,402 --> 01:38:30,520
It hasn't always been easy.
Put that back on.
1100
01:38:31,114 --> 01:38:35,484
You are going to see your leader
and accomplices.
1101
01:38:37,120 --> 01:38:41,865
The party requires a report
on this confrontation.
1102
01:38:46,129 --> 01:38:47,665
Remove the blindfold.
1103
01:38:51,050 --> 01:38:52,416
Sit down.
1104
01:38:54,011 --> 01:38:57,175
Zilliacus made frequent trips
to the People's Democracies.
1105
01:38:57,265 --> 01:39:01,259
He was in contact with me here,
with Gomulka in Poland,
1106
01:39:01,352 --> 01:39:04,436
with Tito and his Fascist clique
in Yugoslavia,
1107
01:39:04,522 --> 01:39:07,731
with Rajk in Hungary,
with Kostov in Bulgaria.
1108
01:39:07,817 --> 01:39:11,527
So we eventually found ourselves
in the same trap.
1109
01:39:11,612 --> 01:39:14,946
The party secretary
who had ordered the arrests
1110
01:39:15,575 --> 01:39:17,487
and the minister of Security
1111
01:39:17,577 --> 01:39:21,070
who planned the proceedings
with the Soviet advisers.
1112
01:39:21,164 --> 01:39:25,534
I created the center of conspiracy
against the state.
1113
01:39:25,626 --> 01:39:30,997
I learned later that the secretary
had tried to commit suicide.
1114
01:39:31,090 --> 01:39:34,174
Padded walls prevented him
from battering his head again.
1115
01:39:34,260 --> 01:39:40,552
Next time he was alone, he shut
the door and tried to hang himself.
1116
01:39:40,641 --> 01:39:46,387
The man who found him just in time
was later decorated.
1117
01:39:46,481 --> 01:39:52,068
For official posts, I appointed men
who had lived in the West
1118
01:39:52,153 --> 01:39:55,112
such as Bedrich Geminder,
1119
01:39:55,198 --> 01:40:00,990
Josef Pavel, Karel Šváb and
the undersecretary of Foreign Affairs.
1120
01:40:01,579 --> 01:40:04,413
Why retract here? No one will know.
1121
01:40:04,499 --> 01:40:07,913
The party requires a report
on this confrontation.
1122
01:40:08,002 --> 01:40:09,959
Retraction means no hearing.
1123
01:40:10,046 --> 01:40:12,914
Survive to speak at the trial.
1124
01:40:16,511 --> 01:40:18,594
You've signed all this.
1125
01:40:21,766 --> 01:40:27,854
I was part of the conspiracy against
the state led by the party secretary.
1126
01:40:28,356 --> 01:40:32,771
I headed the Trotskyist group
at the Foreign Office —
1127
01:40:36,072 --> 01:40:39,531
Stick to your lines like that
1128
01:40:39,909 --> 01:40:43,118
and you'll be able
to appear at the public trial.
1129
01:40:44,580 --> 01:40:49,700
Slánský claims his role was limited
to ideological leadership.
1130
01:40:49,794 --> 01:40:54,164
So did Bukharin in Moscow,
but it cost him his life.
1131
01:40:56,759 --> 01:40:59,843
Learn all that now.
1132
01:41:00,304 --> 01:41:02,136
He'll help you out.
1133
01:41:02,223 --> 01:41:05,387
Prosecutor:
"How many espionage letters
1134
01:41:05,476 --> 01:41:08,594
did you forward to Zilliacus?"
1135
01:41:08,938 --> 01:41:10,224
Answer.
1136
01:41:10,940 --> 01:41:15,981
Two, maybe five.
I deliberately kept no records.
1137
01:41:16,362 --> 01:41:20,447
Prosecutor: "Be more precise.
Mention's been made of 10 letters."
1138
01:41:20,533 --> 01:41:21,740
Answer.
1139
01:41:21,826 --> 01:41:23,909
There may have been 10.
1140
01:41:31,252 --> 01:41:32,788
Your injection.
1141
01:41:36,924 --> 01:41:38,631
It's calcium.
1142
01:41:39,885 --> 01:41:41,751
That warms you up, doesn't it?
1143
01:41:42,263 --> 01:41:46,473
You're as white as chalk.
We'll have to fix that.
1144
01:41:47,768 --> 01:41:51,762
Guided by my bourgeois instinct,
to further my career —
1145
01:41:54,775 --> 01:41:57,438
Guided by my bourgeois instinct
and to further —
1146
01:41:57,528 --> 01:42:01,067
No. "Selfish."
Bourgeois and selfish.
1147
01:42:03,367 --> 01:42:09,705
Guided by my bourgeois and selfish
instinct, to further my career,
1148
01:42:09,790 --> 01:42:13,158
I became a cosmopolitan
while in the West
1149
01:42:13,252 --> 01:42:15,790
and defected to the bourgeois camp.
1150
01:42:15,880 --> 01:42:17,917
That's very good.
1151
01:42:18,007 --> 01:42:20,841
No, it's not good at all.
1152
01:42:21,969 --> 01:42:23,835
The text is all right.
1153
01:42:23,929 --> 01:42:27,593
But you'll never convince anybody
you're guilty like that.
1154
01:42:28,267 --> 01:42:31,101
Learn these 15 pages by Thursday.
1155
01:42:31,187 --> 01:42:35,227
You'll have to put in
some more sincerity.
1156
01:42:36,776 --> 01:42:39,689
You're lucky to be in this trial.
1157
01:42:39,987 --> 01:42:42,320
You aren't the main defendant now.
1158
01:42:42,990 --> 01:42:46,233
For the injection?
- Yes, only five more.
1159
01:42:46,327 --> 01:42:48,910
That'll give him a bit of color.
1160
01:42:50,623 --> 01:42:51,989
Take that off.
1161
01:42:55,920 --> 01:42:58,788
Dr. Novak,
president of the State Tribunal.
1162
01:42:58,881 --> 01:43:01,624
Have you any previous convictions?
1163
01:43:02,218 --> 01:43:08,306
Two. In 1931-1933
and in Paris in 1942.
1164
01:43:08,557 --> 01:43:10,173
For what reasons?
1165
01:43:10,643 --> 01:43:13,431
The first was for communist activity.
1166
01:43:13,771 --> 01:43:17,355
The second was for anti-Nazi activity.
1167
01:43:17,441 --> 01:43:19,558
Don't note that.
1168
01:43:19,860 --> 01:43:21,692
Have you a lawyer?
1169
01:43:22,196 --> 01:43:23,653
I don't want one.
1170
01:43:23,739 --> 01:43:26,698
It's the law.
The state will appoint one.
1171
01:43:27,993 --> 01:43:30,235
Dr. Ruzick, your lawyer.
1172
01:43:34,458 --> 01:43:36,950
Despite the seriousness
of your position,
1173
01:43:37,044 --> 01:43:40,913
I see that the state is spoiling you.
1174
01:43:41,006 --> 01:43:43,794
Stuffing me, you mean, like a goose.
1175
01:43:43,884 --> 01:43:46,297
- Pardon me?
- My position is serious?
1176
01:43:46,387 --> 01:43:48,344
You risk the death penalty.
1177
01:43:48,431 --> 01:43:52,175
That is the punishment
you have earned by law.
1178
01:43:52,727 --> 01:43:56,095
Your only hope of a lighter sentence
1179
01:43:56,647 --> 01:43:59,640
is to plead guilty
and behave well in court.
1180
01:43:59,734 --> 01:44:02,852
What was your role
in the conspiracy?
1181
01:44:02,945 --> 01:44:07,565
I confess that I furthered
espionage relations
1182
01:44:07,658 --> 01:44:11,823
between the party secretary
and the British agent, Zilliacus,
1183
01:44:11,912 --> 01:44:14,905
by using the diplomatic pouch.
1184
01:44:14,999 --> 01:44:21,212
I myself maintained espionage relations
with the American agent, Field.
1185
01:44:21,297 --> 01:44:23,584
I've just spoken to the prosecutor.
1186
01:44:24,800 --> 01:44:28,714
In his opinion,
your case is the least serious.
1187
01:44:30,306 --> 01:44:32,172
A maximum of 15 years.
1188
01:44:32,266 --> 01:44:35,885
I told you,
you're lucky to be in this trial.
1189
01:44:36,437 --> 01:44:40,772
But you must behave well,
or your family will suffer.
1190
01:44:43,027 --> 01:44:47,271
The minister of Security
wants to see you.
1191
01:44:54,079 --> 01:44:58,870
I appeal to you in the name
of the party and the president.
1192
01:44:58,959 --> 01:45:01,451
Stick to your statement in court.
1193
01:45:01,962 --> 01:45:04,579
You will do the party a great service.
1194
01:45:04,673 --> 01:45:07,416
The situation is serious, war threatens.
1195
01:45:07,510 --> 01:45:11,049
The party expects you
to be guided by its interests.
1196
01:45:11,138 --> 01:45:13,130
It'll be held in your favor.
1197
01:45:13,224 --> 01:45:18,640
Your family will not suffer
the consequences of this trial.
1198
01:45:20,231 --> 01:45:24,566
The evening before the trial, they
brought me a new suit from home.
1199
01:45:31,534 --> 01:45:33,776
Don't forget the tie.
1200
01:45:35,621 --> 01:45:37,738
- These ones?
- Yes.
1201
01:45:45,464 --> 01:45:48,502
- Will he be freed soon?
- I don't know, madam.
1202
01:45:49,760 --> 01:45:51,251
Is he coming home?
1203
01:45:51,345 --> 01:45:55,840
They fetched my brother's things too.
Maybe they'll be home tonight.
1204
01:45:55,933 --> 01:45:57,970
Off to school, children.
1205
01:46:40,102 --> 01:46:42,139
SAVE SACCO AND VANZETTI
1206
01:48:06,355 --> 01:48:09,564
We later learned that,
since conditions were icy,
1207
01:48:09,650 --> 01:48:12,768
the ashes of the executed men
1208
01:48:12,861 --> 01:48:17,071
were simply scattered on the roads.
1209
01:48:17,157 --> 01:48:19,274
The driver had his little joke.
1210
01:48:22,246 --> 01:48:25,410
Fourteen people in one car!
1211
01:48:25,833 --> 01:48:28,246
Us and the 11 in the sacks!
1212
01:49:40,908 --> 01:49:42,865
The court is in session.
1213
01:49:42,951 --> 01:49:46,365
Accused, has the delay
stipulated by law
1214
01:49:46,455 --> 01:49:49,414
to precede your appearance
been respected?
1215
01:49:51,085 --> 01:49:56,626
I advise the accused to follow
the indictment and proceedings closely.
1216
01:49:57,049 --> 01:50:00,963
I ask them to benefit
from their right to express opinions.
1217
01:50:01,053 --> 01:50:06,549
I remind them of their right
to defend themselves as they see fit.
1218
01:50:07,559 --> 01:50:10,643
The public prosecutor.
1219
01:50:14,108 --> 01:50:18,273
The inquiry conducted
by the minister of Security
1220
01:50:18,362 --> 01:50:21,605
has established that,
after the Second World War,
1221
01:50:21,698 --> 01:50:24,441
in an attempt
to secure world domination,
1222
01:50:24,535 --> 01:50:29,872
the American imperialists organized
a conspiracy against peace.
1223
01:50:30,249 --> 01:50:34,368
They created clandestine centers
in the People's Democracies
1224
01:50:34,461 --> 01:50:36,919
composed of corrupt elements.
1225
01:50:37,005 --> 01:50:39,372
I accuse them as traitors,
1226
01:50:39,466 --> 01:50:44,882
Trotskyists, Titoists, Zionists
and enemies of the people
1227
01:50:45,389 --> 01:50:50,635
of conspiring in the service
of the American imperialists
1228
01:50:50,727 --> 01:50:54,721
and under the leadership
of Western intelligence agencies
1229
01:50:54,815 --> 01:50:59,776
to break our alliance
with the Soviet Union,
1230
01:50:59,862 --> 01:51:01,728
to overthrow the regime
1231
01:51:01,822 --> 01:51:06,692
and to restore capitalism
by impeding socialist construction.
1232
01:51:08,036 --> 01:51:12,406
But although the conspirators
and their leader
1233
01:51:12,499 --> 01:51:17,460
succeeded in occupying important
posts in both party and state,
1234
01:51:17,546 --> 01:51:21,335
they did not manage,
unlike Tito in Yugoslavia,
1235
01:51:21,425 --> 01:51:25,840
to usurp power
and attain their criminal ends.
1236
01:51:25,929 --> 01:51:29,889
Thanks to our people's loyalty
to the Soviet Union,
1237
01:51:29,975 --> 01:51:32,763
the conspiracy was broken.
1238
01:51:33,020 --> 01:51:37,355
On the basis of these facts,
the accused:
1239
01:51:38,275 --> 01:51:41,439
Former secretary of the party,
of Jewish origin.
1240
01:51:41,904 --> 01:51:45,443
Former head of Department
of International Relations,
1241
01:51:45,532 --> 01:51:46,818
of Jewish origin.
1242
01:51:47,242 --> 01:51:50,701
Former head of Economic Department,
of Jewish origin.
1243
01:51:51,330 --> 01:51:54,368
Former assistant secretary, Czech.
1244
01:51:54,833 --> 01:51:57,871
Former minister of Foreign Affairs,
Slovak.
1245
01:51:58,378 --> 01:52:02,042
Former undersecretary of National Defense,
of Jewish origin.
1246
01:52:02,633 --> 01:52:05,341
Former undersecretary of Security,
Czech.
1247
01:52:05,677 --> 01:52:07,464
Of Jewish origin —
1248
01:52:07,554 --> 01:52:12,140
Of Jewish origin, both former
undersecretaries of Foreign Affairs.
1249
01:52:12,226 --> 01:52:13,387
Of Jewish origin —
1250
01:52:13,477 --> 01:52:18,142
Of Jewish origin, both former
undersecretaries of Foreign Trade.
1251
01:52:18,607 --> 01:52:21,896
Of Jewish origin,
former secretary of Finance.
1252
01:52:22,236 --> 01:52:26,401
Of Jewish origin, former secretary
of the Regional Committee.
1253
01:52:26,740 --> 01:52:30,984
Of Jewish origin, former editor
of the party newspaper.
1254
01:52:31,411 --> 01:52:34,904
All these I accuse of having —
1255
01:52:34,998 --> 01:52:40,710
For three hours, absolute silence
reigned as the indictment was read.
1256
01:52:41,213 --> 01:52:42,579
We were being filmed,
1257
01:52:42,839 --> 01:52:46,207
soon to be displayed in cinemas.
1258
01:52:47,427 --> 01:52:49,464
The court will adjourn.
1259
01:53:07,072 --> 01:53:08,529
Sit down.
1260
01:53:10,075 --> 01:53:11,441
Cigarette?
1261
01:53:13,120 --> 01:53:14,327
Coffee?
1262
01:53:16,665 --> 01:53:17,781
Are you okay?
1263
01:53:17,874 --> 01:53:20,082
- Vitamins.
- Sit down.
1264
01:53:22,296 --> 01:53:23,912
Is it going well?
1265
01:53:36,018 --> 01:53:37,179
Drink that.
1266
01:53:39,980 --> 01:53:42,017
It's a political expedient.
1267
01:53:42,107 --> 01:53:45,191
Open your mouth, these are vitamins.
1268
01:53:46,903 --> 01:53:49,190
Do you need anything?
1269
01:53:51,616 --> 01:53:55,610
The president hopes
you will acquit yourselves well.
1270
01:54:00,917 --> 01:54:02,783
Did you give him some coffee?
1271
01:54:24,441 --> 01:54:25,648
All right?
1272
01:54:30,238 --> 01:54:32,150
I've been making inquiries.
1273
01:54:33,867 --> 01:54:36,234
There will be no death sentences.
1274
01:54:36,328 --> 01:54:40,789
What the party needs is not heads
but a top-level political trial.
1275
01:54:41,166 --> 01:54:46,036
Any death sentences
will be purely for the sake of form.
1276
01:54:47,089 --> 01:54:49,376
If anyone retracts in court,
1277
01:54:49,466 --> 01:54:53,460
the microphone will be cut off
1278
01:54:54,054 --> 01:54:57,172
and the 20 prosecution witnesses
will testify.
1279
01:55:18,537 --> 01:55:19,903
It's mine.
1280
01:55:25,377 --> 01:55:26,663
The court is in session.
1281
01:55:31,049 --> 01:55:37,592
We are resuming live transmission
of the conspiracy trial.
1282
01:55:37,681 --> 01:55:39,968
You are about to hear the testimony
1283
01:55:40,058 --> 01:55:42,721
of the former
undersecretary of Security.
1284
01:55:43,103 --> 01:55:48,974
The American spy, Noel Field,
unmasked during the Rajk trial,
1285
01:55:49,067 --> 01:55:55,189
testified that he had formed
an espionage network in our country.
1286
01:55:55,282 --> 01:55:57,865
How did you conceal
what you knew of this?
1287
01:55:57,951 --> 01:56:01,820
When we realized
we could not suppress his evidence,
1288
01:56:01,913 --> 01:56:06,283
I ordered a formal inquiry to be made.
1289
01:56:06,710 --> 01:56:10,374
I warned those involved
to prepare their defense.
1290
01:56:10,839 --> 01:56:15,584
There's a slight change in the text
to be learned.
1291
01:56:19,890 --> 01:56:24,305
You're next. Let's hear
the beginning of your statement.
1292
01:56:24,853 --> 01:56:27,061
- I know it perfectly.
- Question:
1293
01:56:27,439 --> 01:56:30,978
What led you to become
an active enemy of the state?
1294
01:56:31,902 --> 01:56:35,816
I was raised in a bourgeois milieu,
estranged from —
1295
01:56:35,906 --> 01:56:37,898
Do you want an interpreter?
1296
01:56:39,618 --> 01:56:42,827
Do you understand the questions
and can you reply?
1297
01:56:44,247 --> 01:56:46,580
What school were you at?
1298
01:56:46,666 --> 01:56:49,033
The German school in Ostrava.
1299
01:56:49,419 --> 01:56:53,129
- What is your first language?
- German.
1300
01:56:53,215 --> 01:56:56,174
Do you know German really well?
1301
01:56:56,259 --> 01:56:58,672
I haven't spoken it for a long time.
1302
01:56:59,429 --> 01:57:02,968
So you know no language well.
1303
01:57:03,225 --> 01:57:05,717
You are a typical cosmopolitan.
1304
01:57:05,810 --> 01:57:08,803
What was your attitude to the workers?
1305
01:57:13,151 --> 01:57:14,983
I was indifferent.
1306
01:57:20,742 --> 01:57:22,859
Did you understand the question?
1307
01:57:23,620 --> 01:57:28,285
What was your attitude
to the workers?
1308
01:57:45,183 --> 01:57:48,676
I was indifferent to the interests
of the workers.
1309
01:57:51,189 --> 01:57:55,524
I was indifferent to the interests
of the workers.
1310
01:57:56,111 --> 01:57:58,353
I never felt affinity with them.
1311
01:57:59,030 --> 01:58:02,068
Their national interests
were alien to me.
1312
01:58:02,325 --> 01:58:04,317
Your turn soon.
1313
01:58:04,411 --> 01:58:07,825
Remember, everything depends
on your attitude.
1314
01:58:08,123 --> 01:58:10,615
I was raised in a bourgeois milieu,
1315
01:58:11,585 --> 01:58:14,419
estranged from the workers.
1316
01:58:14,921 --> 01:58:18,130
Guided by my bourgeois instinct —
1317
01:58:19,634 --> 01:58:21,000
bourgeois and selfish,
1318
01:58:21,094 --> 01:58:26,590
to further my career, I was changed
by 11 years in the West.
1319
01:58:26,683 --> 01:58:30,893
I became a cosmopolitan
and defected to the bourgeois camp.
1320
01:58:30,979 --> 01:58:34,563
I confess I have been guilty
of actively participating,
1321
01:58:34,649 --> 01:58:38,893
from 1948 to the day of my arrest,
1322
01:58:38,987 --> 01:58:41,946
in the conspiracy against the state.
1323
01:58:42,032 --> 01:58:45,366
I acknowledge my guilt
in having furthered —
1324
01:58:46,578 --> 01:58:49,616
That man on the radio
isn't my father, is he?
1325
01:58:49,956 --> 01:58:52,039
I told them at school he wasn't.
1326
01:58:54,836 --> 01:58:56,543
You go to bed too.
1327
01:59:00,800 --> 01:59:05,261
… espionage relations
with the British agent, Zilliacus,
1328
01:59:05,347 --> 01:59:10,718
by using the diplomatic pouch
at the Foreign Office.
1329
01:59:11,895 --> 01:59:16,390
I myself also maintained
espionage relations
1330
01:59:16,483 --> 01:59:19,772
with the American agent,
Noel Field,
1331
01:59:19,861 --> 01:59:22,604
supplying him
with espionage information.
1332
01:59:27,744 --> 01:59:32,660
My wife decided to write
of her despair and confusion
1333
01:59:32,749 --> 01:59:35,457
to the president, whom she knew.
1334
01:59:37,045 --> 01:59:39,913
We shall read you the letter
sent to the president by Londonova,
1335
01:59:40,006 --> 01:59:45,843
wife of one of the traitors on trial.
1336
01:59:46,513 --> 01:59:50,302
"President Gottwald.
After my husband's arrest,
1337
01:59:50,392 --> 01:59:54,807
knowing what I did of his life
and his activities,
1338
01:59:55,105 --> 01:59:57,313
I thought him the victim of traitors
1339
01:59:57,399 --> 02:00:01,894
using him to shield
their own criminal activities.
1340
02:00:02,404 --> 02:00:08,196
Unfortunately, after hearing
the indictment and his confession,
1341
02:00:08,284 --> 02:00:10,446
my hopes crumbled.
1342
02:00:10,537 --> 02:00:14,781
My husband was no victim,
but a traitor to our party
1343
02:00:14,874 --> 02:00:16,786
and a traitor to his country.
1344
02:00:16,876 --> 02:00:19,789
My grief is great, naturally.
1345
02:00:19,879 --> 02:00:21,461
But as a communist,
1346
02:00:21,548 --> 02:00:26,464
I must be thankful
for this unmasking
1347
02:00:26,553 --> 02:00:29,796
and join all sincere comrades
1348
02:00:29,889 --> 02:00:33,053
in demanding just punishment
for these traitors."
1349
02:00:46,573 --> 02:00:50,032
As ex-factory director,
I can leave early.
1350
02:00:51,619 --> 02:00:53,360
Because of me.
1351
02:00:53,997 --> 02:00:55,784
You should never have hired me.
1352
02:00:56,249 --> 02:00:59,993
No, I'm not of working-class origin
1353
02:01:00,086 --> 02:01:02,794
and I was in the West during the war.
1354
02:01:04,424 --> 02:01:10,261
I don't blame you at all.
I know you are sincere.
1355
02:01:10,638 --> 02:01:13,096
But you were wrong to write that letter.
1356
02:01:13,600 --> 02:01:17,765
I wrote it to the president
and not for public broadcasting.
1357
02:01:18,271 --> 02:01:21,890
But you heard him plead guilty.
1358
02:01:21,983 --> 02:01:28,196
I heard a great deal too much,
and all of it rings false.
1359
02:01:28,281 --> 02:01:30,773
They're reciting lessons.
1360
02:01:31,242 --> 02:01:33,234
I don't believe in this trial.
1361
02:01:33,328 --> 02:01:37,368
Why would the party hold it
if it weren't true?
1362
02:01:37,457 --> 02:01:40,916
- There have been precedents.
- Precisely.
1363
02:01:41,002 --> 02:01:43,870
The whole thing
smacks of anti-Semitism.
1364
02:01:43,963 --> 02:01:45,625
It's intolerable.
1365
02:01:46,758 --> 02:01:49,671
Yesterday's heroes
becoming spies and traitors —
1366
02:01:49,761 --> 02:01:52,128
I can't accept it.
1367
02:01:52,514 --> 02:01:54,847
I'm handing in my party card.
1368
02:01:55,767 --> 02:01:57,804
You realize what that means?
1369
02:01:59,270 --> 02:02:04,265
But why should he confess,
a man like him?
1370
02:02:04,359 --> 02:02:05,816
Well, he —
1371
02:02:07,821 --> 02:02:09,938
I hope he'll tell us one day.
1372
02:02:13,409 --> 02:02:16,152
When I heard the indictment,
1373
02:02:16,496 --> 02:02:21,366
I analyzed once more Reicin's
activities during the occupation
1374
02:02:21,960 --> 02:02:26,330
and concluded that he must
have betrayed to the Gestapo
1375
02:02:26,422 --> 02:02:30,416
Julius Fucik and the clandestine
Central Committee.
1376
02:02:30,510 --> 02:02:33,969
Forget the Central Committee.
1377
02:02:34,055 --> 02:02:37,093
That's all in Reicin's statement,
already signed.
1378
02:02:37,183 --> 02:02:41,393
I would like to recall Fucik's last words.
1379
02:02:43,648 --> 02:02:46,732
"Whoever has lived for the future
1380
02:02:47,694 --> 02:02:52,530
and fallen for its beauty
is a figure hewn in stone.
1381
02:02:52,866 --> 02:02:56,109
But he who, with the dust of the past,
1382
02:02:56,202 --> 02:03:01,789
tries to build a dam against revolution,
is but a puppet,
1383
02:03:01,875 --> 02:03:04,583
even though wearing epaulettes of gold.
1384
02:03:05,169 --> 02:03:10,915
Men, whom I loved so, be vigilant."
1385
02:03:19,684 --> 02:03:23,769
The testimony of Fucikova,
widow of the Resistance hero,
1386
02:03:23,855 --> 02:03:27,519
made an indelible impression
on the judges.
1387
02:03:28,026 --> 02:03:30,814
The leader of the conspiracy said,
1388
02:03:30,904 --> 02:03:35,148
"Our conspiracy against the state
comprised hundreds of members."
1389
02:03:35,241 --> 02:03:36,857
A big task lies ahead for the judges.
1390
02:03:36,951 --> 02:03:38,192
- Coming?
- Yes.
1391
02:03:38,286 --> 02:03:39,822
I'll continue.
1392
02:03:39,913 --> 02:03:45,910
These three benches tremble under
the weight of crimes committed.
1393
02:03:46,294 --> 02:03:49,002
This leader should be seen by all.
1394
02:03:49,297 --> 02:03:54,463
His red hair, his Judas eyebrows,
his furtive eyes
1395
02:03:54,552 --> 02:03:58,387
crushed under the huge weight
of his crimes.
1396
02:03:58,473 --> 02:04:02,763
A dead man.
A dog should die a dog's death.
1397
02:04:04,312 --> 02:04:06,019
The court is in session.
1398
02:04:06,105 --> 02:04:11,191
In 1939, I established
espionage contacts in London.
1399
02:04:11,277 --> 02:04:12,688
With whom?
1400
02:04:12,779 --> 02:04:15,567
With the American agent
Emanuel Voska
1401
02:04:15,657 --> 02:04:17,865
to whom I gave information
1402
02:04:17,951 --> 02:04:22,412
concerning communist cells
in England.
1403
02:04:23,289 --> 02:04:24,871
Carry on.
1404
02:04:24,958 --> 02:04:31,000
I also had dealings
with the intelligence agent Hamson,
1405
02:04:31,339 --> 02:04:36,050
who summoned me
in December, 1944,
1406
02:04:36,135 --> 02:04:40,846
to a meeting
at the Ministry of Information.
1407
02:05:02,036 --> 02:05:04,870
… at the British Ministry of Information,
1408
02:05:05,331 --> 02:05:09,120
concerning my subversive activities
1409
02:05:10,545 --> 02:05:12,332
in our country —
1410
02:05:24,350 --> 02:05:27,969
in our country after it was liberated.
1411
02:05:47,290 --> 02:05:49,532
Return to your place.
1412
02:05:52,086 --> 02:05:53,918
Court adjourned.
1413
02:06:27,413 --> 02:06:32,499
In ridiculing justice, you confirm
your activity as an imperialist lackey.
1414
02:06:34,462 --> 02:06:36,624
It will cost you your life.
1415
02:06:37,632 --> 02:06:38,964
Traitor.
1416
02:06:40,259 --> 02:06:41,921
Don't leave him.
1417
02:06:43,805 --> 02:06:46,593
He gambled his life away.
1418
02:06:50,353 --> 02:06:53,266
He did it on purpose.
1419
02:06:53,356 --> 02:06:56,895
He'll pay for making
a mockery of the trial.
1420
02:07:15,128 --> 02:07:16,994
The court is in session.
1421
02:07:17,713 --> 02:07:19,955
Rise to receive sentence.
1422
02:07:24,303 --> 02:07:28,798
From November 20 to 27, 1952,
the State Tribunal has heard
1423
02:07:28,891 --> 02:07:34,353
the proceedings concerning the leaders
of the conspiracy against the state.
1424
02:07:35,565 --> 02:07:38,308
In the name of the Republic,
1425
02:07:38,401 --> 02:07:44,398
sentence of death —
1426
02:07:54,208 --> 02:07:56,996
In the name of the Republic,
1427
02:07:57,378 --> 02:08:01,748
sentence of life imprisonment —
1428
02:08:01,841 --> 02:08:03,332
life imprisonment —
1429
02:08:03,426 --> 02:08:05,338
life imprisonment.
1430
02:08:08,139 --> 02:08:11,303
The accused are granted time
1431
02:08:11,893 --> 02:08:14,852
to consult their lawyers
1432
02:08:14,937 --> 02:08:17,554
as to whether
to accept these sentences.
1433
02:08:17,648 --> 02:08:21,608
Likewise,
the court reserves its rights.
1434
02:08:22,445 --> 02:08:24,687
Court adjourned.
1435
02:08:51,891 --> 02:08:53,598
Where's my interrogator?
1436
02:08:59,357 --> 02:09:01,144
Where are our interrogators?
1437
02:09:06,405 --> 02:09:08,146
Where's my interrogator?
1438
02:09:10,576 --> 02:09:14,240
I want to see my interrogator.
Go get him.
1439
02:09:14,956 --> 02:09:16,822
Where have our interrogators gone?
1440
02:09:16,916 --> 02:09:18,873
Where are the interrogators?
1441
02:09:20,169 --> 02:09:21,159
I'll appeal.
1442
02:09:21,254 --> 02:09:22,995
I want to appeal too.
1443
02:09:23,464 --> 02:09:25,296
Me too.
1444
02:09:25,383 --> 02:09:26,874
- So do I.
- We must.
1445
02:09:26,968 --> 02:09:28,459
Here are your lawyers.
1446
02:09:35,059 --> 02:09:39,429
There are truckloads of resolutions
demanding death for all of you.
1447
02:09:39,522 --> 02:09:44,108
The international situation is deteriorating.
World war is looming.
1448
02:09:44,193 --> 02:09:47,561
With Eisenhower elected,
the party needs you.
1449
02:09:48,114 --> 02:09:51,858
If you appeal,
then so will the court.
1450
02:09:53,035 --> 02:09:54,742
And that means hanging.
1451
02:09:55,371 --> 02:09:58,705
Comrade countries
are demanding your death.
1452
02:09:58,791 --> 02:10:03,911
If you accept the court's decision,
you will be pardoned.
1453
02:10:04,255 --> 02:10:07,464
The party needs a trial,
not your heads.
1454
02:10:08,843 --> 02:10:10,800
The court is in session.
1455
02:10:11,304 --> 02:10:14,638
Accused, do you accept your sentences?
1456
02:10:15,391 --> 02:10:19,977
I accept
and renounce my right to appeal.
1457
02:10:20,396 --> 02:10:24,481
I accept
and renounce my right to appeal.
1458
02:10:41,751 --> 02:10:43,162
I accept
1459
02:10:43,544 --> 02:10:46,127
and renounce my right to appeal.
1460
02:11:10,738 --> 02:11:14,857
Criminally, we had all been
rehabilitated by 1963.
1461
02:11:15,493 --> 02:11:18,657
Politically, some of us
remain unrehabilitated.
1462
02:11:19,288 --> 02:11:23,248
Why did no one retract at the trial
in front of the journalists?
1463
02:11:23,793 --> 02:11:28,879
Because only triumphant adversaries
of communism would have believed us.
1464
02:11:28,964 --> 02:11:32,958
You were freed
and rehabilitated in 1963?
1465
02:11:33,052 --> 02:11:36,762
No, I was freed in 1956,
but it's more complicated.
1466
02:11:37,640 --> 02:11:42,806
A year after Stalin's death,
the minister of Security, Beria,
1467
02:11:42,895 --> 02:11:46,138
and certain advisers
were executed in Russia.
1468
02:11:46,816 --> 02:11:51,402
In 1955, a commission
began to investigate the trials.
1469
02:11:51,487 --> 02:11:54,525
Kohoutek's gang were imprisoned.
1470
02:11:54,907 --> 02:11:57,069
We survivors remained in prison.
1471
02:11:58,744 --> 02:12:01,782
Two years later,
Kohoutek was pardoned,
1472
02:12:01,872 --> 02:12:05,115
whereas many of his victims
1473
02:12:05,209 --> 02:12:07,872
lingered on in prison
for two or three years.
1474
02:12:19,181 --> 02:12:21,047
Don't you remember me?
1475
02:12:22,268 --> 02:12:24,351
What happened to us?
1476
02:12:26,313 --> 02:12:28,350
Do you understand it at all?
1477
02:12:28,441 --> 02:12:32,606
You know, when you were freed
in 1956, I was in prison!
1478
02:12:33,112 --> 02:12:38,028
Those who gave the orders then
are still in power.
1479
02:12:38,117 --> 02:12:39,904
I followed orders.
1480
02:12:39,994 --> 02:12:43,658
I expect I was under surveillance too.
1481
02:12:43,747 --> 02:12:46,160
May I offer you a drink?
1482
02:12:46,834 --> 02:12:49,417
How's your wife? All right?
1483
02:12:49,795 --> 02:12:54,460
I know she did a lot for you,
here and in France,
1484
02:12:54,550 --> 02:12:57,634
after realizing you were innocent.
1485
02:12:58,012 --> 02:12:59,969
How's your health?
1486
02:13:00,055 --> 02:13:02,217
You must take care of yourself.
1487
02:13:03,058 --> 02:13:06,096
I've found a nice, quiet job.
1488
02:13:06,353 --> 02:13:08,640
They won't catch me again.
1489
02:13:10,524 --> 02:13:12,937
I'm happy for you.
1490
02:13:15,321 --> 02:13:18,985
April 1968
1491
02:13:19,074 --> 02:13:23,990
Do you want to keep
this Kohoutek story?
1492
02:13:27,500 --> 02:13:31,619
"What happened to us?
Do you understand it at all?"
1493
02:13:39,345 --> 02:13:43,510
August 20, 1968
1494
02:13:44,225 --> 02:13:46,182
I read it all night.
1495
02:13:49,021 --> 02:13:50,978
Is he really going to publish?
1496
02:13:51,065 --> 02:13:54,684
Not me,
the Union of Czechoslovak Writers.
1497
02:13:54,777 --> 02:13:56,313
They're awaiting the manuscript.
1498
02:13:56,403 --> 02:13:58,440
The situation is still troubled, you know.
1499
02:13:58,531 --> 02:14:00,113
The imperialist forces are mounting.
1500
02:14:00,199 --> 02:14:04,068
You may bring grist —
- To the enemy's mill. I know!
1501
02:14:04,161 --> 02:14:07,074
You'll at least take me to the airport?
1502
02:14:08,290 --> 02:14:10,247
I'm not alone now.
1503
02:14:10,334 --> 02:14:14,248
The party wants the truth told,
despite certain difficulties.
1504
02:14:14,338 --> 02:14:16,876
- I hope we won't regret it.
- Good-bye, my dear.
1505
02:14:17,383 --> 02:14:21,252
Of course, they'll say,
"I wouldn't have confessed."
1506
02:14:21,345 --> 02:14:24,509
They'll wonder why I'm still alive.
1507
02:14:24,598 --> 02:14:28,888
But at least I'm not alone now.
The party and I speak together.
1508
02:14:35,067 --> 02:14:37,059
In January, 1968,
1509
02:14:37,152 --> 02:14:41,817
the reactionary forces
were removed from the party.
1510
02:14:41,907 --> 02:14:44,194
A new era began in Czechoslovakia.
1511
02:14:44,285 --> 02:14:45,992
The people found their voices again
1512
02:14:46,078 --> 02:14:50,914
after years of silence, passivity,
indifference or scorn.
1513
02:14:51,000 --> 02:14:56,962
This was the proof that socialism
lies in the liberty of the masses.
1514
02:14:57,881 --> 02:15:01,545
But the day I arrived in Prague,
1515
02:15:01,635 --> 02:15:05,254
I had to witness my country
invaded by 600,000 men
1516
02:15:05,889 --> 02:15:09,724
and 6,000 tanks
of the Warsaw Pact powers.
1517
02:16:37,231 --> 02:16:39,348
USSR — YOURS
CSR — OURS
1518
02:16:51,620 --> 02:16:55,204
WAKE UP, LENIN!
BREZHNEV'S GONE MAD!
1519
02:17:06,135 --> 02:17:16,134
ARISE, LENIN!
THEY'VE GONE MAD!
111960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.