All language subtitles for th co jhgfd sss

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,387 --> 00:00:59,133 The Confession 2 00:00:59,226 --> 00:01:05,063 Based on the account by Lise and Artur London 3 00:03:41,012 --> 00:03:42,423 Are they there again? 4 00:04:11,251 --> 00:04:13,288 Is it one of your cars? 5 00:04:13,378 --> 00:04:15,370 Not my department. 6 00:04:15,630 --> 00:04:17,713 I don't deal with VIPs. 7 00:04:19,426 --> 00:04:21,292 But you're being followed. 8 00:04:22,262 --> 00:04:23,924 By his department? 9 00:04:24,890 --> 00:04:27,303 But why? There must be an explanation. 10 00:04:28,268 --> 00:04:30,760 They're not being discreet either. 11 00:04:31,605 --> 00:04:34,222 What do you want with me? 12 00:04:34,775 --> 00:04:36,266 It's started again. 13 00:04:36,818 --> 00:04:39,231 - How long? - Three days. 14 00:04:39,321 --> 00:04:41,654 - Are you sure? - They're there now. 15 00:04:44,618 --> 00:04:45,779 Coming! 16 00:04:58,924 --> 00:05:00,756 Why do you think it's Security? 17 00:05:01,134 --> 00:05:05,253 If it isn't, I have a right to some protection. 18 00:05:05,806 --> 00:05:07,798 Here are the registration numbers. 19 00:05:11,144 --> 00:05:12,385 Get Pavel. 20 00:05:14,105 --> 00:05:15,812 It's not just me, you know. 21 00:05:16,483 --> 00:05:21,023 They're after all of us International Brigade veterans. 22 00:05:21,655 --> 00:05:22,566 I'm fed up. 23 00:05:22,656 --> 00:05:24,818 Why not confront me with Noel Field? 24 00:05:25,826 --> 00:05:28,443 I know he's in prison in Hungary. 25 00:05:45,053 --> 00:05:46,840 Who's behind all this? 26 00:05:47,681 --> 00:05:50,264 It's aimed at Spanish Civil War veterans 27 00:05:50,851 --> 00:05:53,343 and those in France or London during the occupation. 28 00:05:54,855 --> 00:05:56,141 You too. 29 00:05:57,190 --> 00:05:59,307 Even if you are with Security. 30 00:05:59,693 --> 00:06:03,437 Loebl, Pavlik and Feigl held major posts, too, 31 00:06:03,530 --> 00:06:05,192 and they're in prison now. 32 00:06:06,032 --> 00:06:10,618 He's undersecretary of the Interior and he's sent back to party school. 33 00:06:10,704 --> 00:06:12,491 Otto has been dismissed too. 34 00:06:13,540 --> 00:06:15,156 Today it's my turn. 35 00:06:15,584 --> 00:06:17,200 And tomorrow? 36 00:06:20,005 --> 00:06:21,587 Whose turn will it be? 37 00:06:22,382 --> 00:06:24,089 Are they Security cars? 38 00:06:26,553 --> 00:06:30,923 Then you'd better find out who's giving the orders in your department. 39 00:06:31,016 --> 00:06:34,180 If it's who I think, it could be dangerous. 40 00:06:34,728 --> 00:06:36,890 Don't they know? - Better not. 41 00:06:36,980 --> 00:06:39,939 Why? It concerns them too, doesn't it? 42 00:06:42,235 --> 00:06:44,522 You came together? - We met by chance. 43 00:06:44,613 --> 00:06:46,320 Some chance, 44 00:06:46,406 --> 00:06:50,320 when all Spanish Civil War veterans are being watched. 45 00:06:50,410 --> 00:06:52,572 It's going to look like a meeting. 46 00:06:52,746 --> 00:06:56,410 You and your surveillance. Things are difficult, 47 00:06:56,750 --> 00:06:58,457 but nobody's watching me. 48 00:06:58,919 --> 00:07:01,753 You lost your job. Šling's in prison. 49 00:07:02,380 --> 00:07:04,918 I've been sent to the party school 50 00:07:05,550 --> 00:07:10,591 for a course on the dialectics of the class struggle in socialist construction. 51 00:07:11,139 --> 00:07:16,100 The undersecretary is being followed without the head of security's knowledge. 52 00:07:16,478 --> 00:07:18,936 Shoemakers are always the worst shod. 53 00:07:19,940 --> 00:07:21,147 Why not resign? 54 00:07:21,983 --> 00:07:24,350 Leave your job, confess your errors. 55 00:07:24,444 --> 00:07:27,187 They won't let me, yet they cut me out. 56 00:07:27,280 --> 00:07:30,148 Type this for the departmental meeting. 57 00:07:30,450 --> 00:07:32,783 It was this morning. 58 00:07:35,872 --> 00:07:37,784 What's going on? 59 00:07:39,292 --> 00:07:42,330 The minister said your presence wasn't necessary. 60 00:07:42,420 --> 00:07:44,002 And you all believed him? 61 00:07:44,631 --> 00:07:46,873 I don't believe, these days. 62 00:07:46,967 --> 00:07:50,085 I just wonder where it will all end. 63 00:07:50,595 --> 00:07:52,052 The party decides. 64 00:07:52,138 --> 00:07:55,882 All misunderstandings can be resolved by the party. 65 00:07:55,976 --> 00:07:57,342 Unless it's higher up. 66 00:07:57,435 --> 00:08:03,102 I thought it was about the Field affair, but Bedrich says it isn't. 67 00:08:03,191 --> 00:08:05,228 The Field affair is settled. 68 00:08:05,318 --> 00:08:07,275 The party secretary. 69 00:08:07,946 --> 00:08:10,484 This meeting is pointless. 70 00:08:11,574 --> 00:08:13,281 It's me again. 71 00:08:13,368 --> 00:08:16,486 Gérard insists. He thinks it's very important. 72 00:08:21,668 --> 00:08:25,127 He's very busy. He'll call you. 73 00:08:25,213 --> 00:08:28,206 For the party, the matter is settled. 74 00:08:28,508 --> 00:08:32,969 But you know what Security is like, refusing to let go. 75 00:08:34,055 --> 00:08:38,595 Still, you have friends there. The head of Security, for instance. 76 00:08:38,685 --> 00:08:41,052 And he's pretty embarrassed, 77 00:08:41,813 --> 00:08:43,679 as he knew Field too. 78 00:08:44,566 --> 00:08:47,024 We'll have our own Rajk trial soon. 79 00:08:47,110 --> 00:08:49,818 No, the circumstances were different. 80 00:08:49,904 --> 00:08:51,770 They're just the same. 81 00:08:51,865 --> 00:08:56,530 Here, too, we are discovering spies, traitors, Titoists. 82 00:08:57,704 --> 00:08:59,195 You spoke to my successor? 83 00:08:59,497 --> 00:09:02,615 His new minister. - He seems to believe it all. 84 00:09:04,044 --> 00:09:08,414 Your dossier is growing fast. We haven't heard the end of this yet. 85 00:09:08,506 --> 00:09:12,341 It has ramifications everywhere: Poland, Germany. 86 00:09:12,427 --> 00:09:14,384 It's him you ought to see. 87 00:09:15,889 --> 00:09:20,554 Let's go. They won't believe we met to chat over old days in Spain. 88 00:09:25,023 --> 00:09:28,107 Starting to feel guilty already, eh? 89 00:09:29,736 --> 00:09:31,147 Don't forget. 90 00:09:31,696 --> 00:09:35,690 "Both donkey and master are safest when furthest away." 91 00:09:37,410 --> 00:09:41,029 They're still there. I'll ask the minister to see you. 92 00:09:46,211 --> 00:09:50,581 Gérard wants to talk to you. He's very concerned. 93 00:09:51,257 --> 00:09:53,044 I'll see him tomorrow morning. 94 00:09:53,134 --> 00:09:56,377 Tell him the Field affair hasn't done him any good. 95 00:09:56,471 --> 00:10:01,011 Dozens of comrades had contact with Noel Field during the occupation — 96 00:10:01,101 --> 00:10:04,014 We haven't found the enemy in our ranks. 97 00:10:04,104 --> 00:10:08,895 We knew that death and betrayal were inseparable from revolution. 98 00:10:09,901 --> 00:10:12,439 It's our turn to experience betrayal and death … 99 00:10:12,862 --> 00:10:14,649 so that the revolution may continue. 100 00:10:14,739 --> 00:10:18,073 That's what's important — that it continue, 101 00:10:18,159 --> 00:10:20,116 even if we are destroyed. 102 00:10:22,747 --> 00:10:24,488 Go and see him tomorrow. 103 00:10:26,584 --> 00:10:28,291 What else should I do? 104 00:10:28,586 --> 00:10:31,294 Nothing. Have faith in the party. 105 00:10:39,055 --> 00:10:40,045 Who is it? 106 00:10:40,557 --> 00:10:44,141 You the Frenchwoman? Someday your husband will hang. 107 00:10:44,227 --> 00:10:45,684 Who was that? 108 00:10:46,521 --> 00:10:48,353 Nothing. A wrong number. 109 00:12:10,813 --> 00:12:12,725 Who are you? What do you want? 110 00:12:13,608 --> 00:12:15,975 Let go of me! 111 00:13:22,468 --> 00:13:24,130 Who are you? 112 00:13:25,096 --> 00:13:26,507 Shut up! 113 00:13:42,280 --> 00:13:43,942 The handcuffs. 114 00:13:52,874 --> 00:13:54,786 I demand to see a party representative. 115 00:13:54,876 --> 00:13:57,334 Shut up. You're not demanding anything. 116 00:13:58,796 --> 00:13:59,786 Who are you? 117 00:13:59,881 --> 00:14:02,669 I want to see — - Shut up! 118 00:14:03,843 --> 00:14:05,459 Undress him. 119 00:14:40,922 --> 00:14:42,413 Put it on. 120 00:15:11,744 --> 00:15:13,736 Bills, various papers. 121 00:15:14,914 --> 00:15:17,622 Cuff links, pen. 122 00:15:19,085 --> 00:15:20,417 Take 'em off! 123 00:15:32,765 --> 00:15:34,427 350 crowns. 124 00:15:40,106 --> 00:15:41,768 Two party cards. 125 00:15:45,236 --> 00:15:46,772 Family photographs. 126 00:15:52,160 --> 00:15:55,870 Here's the Frenchwoman. - Inform my family. 127 00:15:56,289 --> 00:15:58,497 She'll think you've run off. 128 00:16:05,131 --> 00:16:06,622 Darex vouchers. 129 00:16:08,968 --> 00:16:11,585 Worth 1,200 crowns. 130 00:16:12,305 --> 00:16:15,389 He uses the foreign diplomats' store. 131 00:16:15,475 --> 00:16:19,014 Everyone makes sacrifices for socialism, 132 00:16:20,021 --> 00:16:22,263 but he lives like a bourgeois. 133 00:16:27,987 --> 00:16:29,819 Leave those alone! 134 00:16:31,699 --> 00:16:35,113 Your number is 3225. 135 00:16:35,203 --> 00:16:36,944 Don't forget it. 136 00:17:19,747 --> 00:17:21,033 Start walking! 137 00:17:28,673 --> 00:17:33,384 No sitting or standing still. Keep walking! 138 00:18:10,756 --> 00:18:12,088 The party's always right. 139 00:18:12,174 --> 00:18:15,212 There must be a misunderstanding. The truth will come out, 140 00:18:15,303 --> 00:18:17,636 but you must submit to the rules, even if it's hard. 141 00:18:17,722 --> 00:18:19,509 At least to show good faith. 142 00:18:30,401 --> 00:18:33,109 You'll get the same whenever you stop! 143 00:18:47,793 --> 00:18:48,909 Walk! 144 00:18:58,929 --> 00:19:00,261 Walk! 145 00:19:08,689 --> 00:19:10,271 Food! 146 00:19:17,281 --> 00:19:18,988 No food for him. 147 00:19:19,992 --> 00:19:21,153 Walk. 148 00:19:29,460 --> 00:19:31,622 Did you see Gérard this afternoon? 149 00:19:33,005 --> 00:19:34,837 He didn't come by? 150 00:19:54,193 --> 00:19:56,731 Did you see Gérard this afternoon? 151 00:19:58,030 --> 00:19:59,692 He didn't come by? 152 00:20:01,492 --> 00:20:03,199 Is Zavodsky there? 153 00:20:04,203 --> 00:20:05,694 Excuse me. 154 00:20:09,500 --> 00:20:12,243 - Police search. - What's the matter? 155 00:20:14,630 --> 00:20:16,121 What's the matter? 156 00:20:17,258 --> 00:20:20,001 My children are asleep up there. What's the meaning of this? 157 00:20:20,094 --> 00:20:22,507 We have orders to search the place. 158 00:20:24,640 --> 00:20:29,180 I have a direct line to the Central Committee. I'll inform the secretary. 159 00:20:29,270 --> 00:20:31,057 We'll see what he has to say. 160 00:20:41,282 --> 00:20:43,865 Have you got a warrant? - We don't need one. 161 00:20:43,951 --> 00:20:46,989 I told you. We have orders to search. 162 00:20:47,079 --> 00:20:50,038 And I tell you, not without a warrant. 163 00:21:09,310 --> 00:21:11,552 Go up to bed, Mother. 164 00:21:15,608 --> 00:21:17,270 You stay here, madam. 165 00:21:35,377 --> 00:21:36,584 My eldest son. 166 00:21:38,631 --> 00:21:41,248 He was born in prison. In France. 167 00:21:41,342 --> 00:21:42,423 At La Roquette. 168 00:21:42,885 --> 00:21:44,467 A prison in Paris. 169 00:21:44,553 --> 00:21:45,794 Why were you there? 170 00:21:45,888 --> 00:21:49,598 Because that's what the Germans did to communists in 1942. 171 00:21:50,351 --> 00:21:54,220 Being pregnant, I escaped execution. 172 00:21:54,313 --> 00:21:58,683 - Were you in prison long? - No, I was deported to Ravensbrück. 173 00:21:58,984 --> 00:22:02,648 My son was the youngest political prisoner in France. 174 00:22:03,697 --> 00:22:05,780 My husband was sent to Mauthausen. 175 00:22:05,866 --> 00:22:08,825 "Night and Fog." Do you know what that means? 176 00:22:13,958 --> 00:22:16,871 Those are photos of my husband in the Spanish Civil War 177 00:22:16,961 --> 00:22:19,453 and the French Resistance. 178 00:22:22,049 --> 00:22:24,541 Put that away. It's only my daughter. 179 00:22:25,886 --> 00:22:27,502 Evening, honey. 180 00:22:28,347 --> 00:22:30,179 - Isn't Daddy here? - He'll be here soon. 181 00:22:30,266 --> 00:22:32,007 They're colleagues of his. 182 00:22:32,726 --> 00:22:35,685 Did you have a nice time at your party? 183 00:22:36,480 --> 00:22:40,520 Go to bed quickly and see that the little ones are asleep. 184 00:22:46,699 --> 00:22:47,940 Some coffee? 185 00:23:07,219 --> 00:23:08,710 Police search! 186 00:23:12,266 --> 00:23:14,428 You're behaving like the Nazis! 187 00:23:14,518 --> 00:23:16,180 I didn't see the warrant. 188 00:23:43,088 --> 00:23:46,206 Go to work as usual. Not a word about this. 189 00:23:58,270 --> 00:24:02,230 - May I speak to the minister? - At 5:00 a.m.? 190 00:24:04,735 --> 00:24:07,603 After the school, we'll go to the Ministry. 191 00:24:16,956 --> 00:24:20,449 They took nothing important. Letters, papers, photos. 192 00:24:21,627 --> 00:24:23,744 Fifteen years of life together. 193 00:24:23,837 --> 00:24:27,296 Souvenirs of Spain, prison letters. 194 00:24:27,967 --> 00:24:31,210 Gérard never kept official papers at home. 195 00:24:31,303 --> 00:24:35,638 We'll take care of it. Call me anytime on the direct line. 196 00:24:46,860 --> 00:24:50,649 He missed an appointment. 197 00:24:50,739 --> 00:24:53,152 He needs weekly treatment for his lung problem. 198 00:24:53,242 --> 00:24:57,327 We'll take care of it. He is merely in isolation. 199 00:24:57,997 --> 00:25:00,740 Nothing's changed for you and your family. 200 00:25:00,833 --> 00:25:05,328 The Ministry car and chauffeur are at your disposal, as usual. 201 00:25:17,474 --> 00:25:18,681 Did you see the minister? 202 00:25:19,184 --> 00:25:21,346 Yes, Gérard hasn't been arrested. 203 00:25:22,187 --> 00:25:24,474 He's simply in isolation 204 00:25:24,565 --> 00:25:27,603 until certain problems have been cleared up. 205 00:25:27,693 --> 00:25:29,355 They need his help. 206 00:25:30,070 --> 00:25:33,438 It's a serious, confidential party matter. 207 00:25:33,532 --> 00:25:37,151 So long as he has a chance to explain. I feared the worst. 208 00:25:37,703 --> 00:25:39,945 Let me know if I can help. 209 00:25:40,039 --> 00:25:41,996 He told me nothing had changed. 210 00:25:47,880 --> 00:25:52,215 I'll be looking after you from now on. Here is your car. 211 00:26:13,697 --> 00:26:15,233 Let's hear you! 212 00:26:17,701 --> 00:26:20,068 What are your requests and complaints? 213 00:26:20,746 --> 00:26:22,703 I want to see a party official. 214 00:26:22,790 --> 00:26:24,281 Identify yourself! 215 00:26:24,917 --> 00:26:26,078 Undersecretary of — 216 00:26:26,168 --> 00:26:29,161 You're nobody! What's your number? 217 00:26:30,631 --> 00:26:32,042 Number! 218 00:26:33,675 --> 00:26:37,089 You're 3225. We'll be back when you know that. 219 00:26:37,721 --> 00:26:39,087 Walk! 220 00:27:30,232 --> 00:27:31,768 Put these back on. 221 00:27:59,094 --> 00:28:01,962 Don't stand still! Keep walking! 222 00:29:15,254 --> 00:29:18,793 You're here to confess your crimes. You must confess. 223 00:29:20,133 --> 00:29:21,669 Confess what? Who are you? 224 00:29:22,094 --> 00:29:25,713 Date — February 1. Confess. Admit who you are. 225 00:29:25,806 --> 00:29:27,923 I'm the undersecretary of Foreign — 226 00:29:28,016 --> 00:29:30,850 You're a number. What is it? 227 00:29:32,229 --> 00:29:36,018 Your number? - 3225. 228 00:29:36,108 --> 00:29:38,100 What am I accused of? 229 00:29:38,193 --> 00:29:41,436 You know very well. There's a name for men like you. 230 00:29:41,530 --> 00:29:43,487 What's your name? - The party knows my — 231 00:29:43,573 --> 00:29:45,610 Don't invoke the party. 232 00:29:46,285 --> 00:29:49,869 Never invoke the party. You're here to confess, and you will. 233 00:29:49,955 --> 00:29:53,369 I want to see an official — Confess what? 234 00:29:53,458 --> 00:29:55,120 - Confess! - Be specific. 235 00:29:55,210 --> 00:29:56,997 - You'll confess. - I want to see an official. 236 00:29:57,087 --> 00:29:58,703 I'll make you confess. 237 00:29:58,797 --> 00:30:03,212 At first we tried to aid the party, to help it see things clearly. 238 00:30:03,302 --> 00:30:07,717 To understand ourselves and the mistakes that had brought us there. 239 00:30:07,806 --> 00:30:11,140 We were prepared to admit that our mistakes 240 00:30:11,226 --> 00:30:12,808 may have harmed the party. 241 00:30:13,270 --> 00:30:17,059 The years of discipline, our whole education, led us to believe 242 00:30:17,149 --> 00:30:20,108 that the party was never wrong, that the USSR was always right. 243 00:30:20,193 --> 00:30:23,561 We aren't acting alone. We have advisers! 244 00:30:23,655 --> 00:30:28,901 In all humility, we felt it better to err with the party 245 00:30:28,994 --> 00:30:30,485 than be right as individuals. 246 00:30:30,579 --> 00:30:33,322 You must confess! 247 00:30:33,832 --> 00:30:37,325 Confess what? Ask me specific questions. 248 00:31:13,872 --> 00:31:14,988 Eat! 249 00:31:24,716 --> 00:31:26,548 Enough eating. Walk! 250 00:31:37,354 --> 00:31:40,722 That's enough. Start walking! 251 00:31:50,826 --> 00:31:51,486 Walk! 252 00:31:58,083 --> 00:31:59,415 Stand up! 253 00:32:03,422 --> 00:32:06,881 You will not maintain this hostility. You will obey! 254 00:32:43,086 --> 00:32:46,124 Please, is it day or night? 255 00:32:55,432 --> 00:32:57,799 You're here for a very serious reason. 256 00:32:58,685 --> 00:33:01,428 The party ordered your arrest. 257 00:33:01,771 --> 00:33:04,309 We are entrusted with your interrogation 258 00:33:04,774 --> 00:33:08,108 concerning international espionage and treason 259 00:33:08,195 --> 00:33:11,154 against the Soviet Union and our country. 260 00:33:11,531 --> 00:33:15,866 Your duty is to help us establish the truth. 261 00:33:15,952 --> 00:33:19,116 You are not the only one involved. 262 00:33:19,206 --> 00:33:23,541 Other important people are implicated in this affair. 263 00:33:23,835 --> 00:33:26,919 You alone can help yourself. 264 00:33:27,005 --> 00:33:29,873 You have been in the party a long time. 265 00:33:30,383 --> 00:33:34,297 I appeal to you to help the Soviet Union and our party. 266 00:33:34,846 --> 00:33:36,428 Anything to say? 267 00:33:37,182 --> 00:33:41,847 I have constantly demanded a hearing by the party. 268 00:33:42,687 --> 00:33:44,679 Ask me anything. 269 00:33:45,023 --> 00:33:48,937 Very well, we shall draw up a report. 270 00:33:49,027 --> 00:33:52,065 Tuesday, February 4. 271 00:33:53,532 --> 00:33:55,068 I declare — 272 00:33:55,158 --> 00:33:59,118 When did you establish contact with American intelligence? 273 00:33:59,204 --> 00:34:02,072 How were you recruited by the American spy Noel Field? 274 00:34:02,165 --> 00:34:05,283 Have you collaborated with American spies in addition to Noel Field? 275 00:34:05,544 --> 00:34:07,706 Never! No one! 276 00:34:07,796 --> 00:34:08,912 Silence! 277 00:34:10,048 --> 00:34:12,415 Answer the questions! 278 00:34:13,260 --> 00:34:17,470 Heads will roll. We have all the proof we need. 279 00:34:17,556 --> 00:34:20,549 We have methods you never dreamed of. 280 00:34:21,059 --> 00:34:22,675 You will confess. 281 00:34:22,769 --> 00:34:26,433 Your choice is either to try to redeem yourself 282 00:34:26,523 --> 00:34:28,560 by making a full confession 283 00:34:28,650 --> 00:34:34,897 or to remain an enemy unto death of the Soviet Union and our party. 284 00:34:35,240 --> 00:34:37,232 So answer the questions. 285 00:34:45,709 --> 00:34:48,076 Enough! Hand over the bowl! 286 00:34:54,217 --> 00:34:55,424 Enough! 287 00:35:01,641 --> 00:35:03,257 Keep walking! 288 00:35:54,486 --> 00:35:56,318 You can sleep now. 289 00:36:12,379 --> 00:36:15,463 On your back, regulation position. 290 00:36:16,841 --> 00:36:18,503 Arms straight. 291 00:36:23,139 --> 00:36:26,507 Stand up! Your number? 292 00:36:27,477 --> 00:36:29,013 You can sleep now. 293 00:36:31,398 --> 00:36:32,684 Stand up! 294 00:36:38,196 --> 00:36:39,653 Your number? 295 00:36:45,203 --> 00:36:47,286 3225. 296 00:36:47,372 --> 00:36:49,079 You can sleep now. 297 00:37:19,946 --> 00:37:21,232 Get up! 298 00:37:23,241 --> 00:37:25,449 Your number? 299 00:37:34,711 --> 00:37:36,919 You must obey orders. 300 00:37:59,152 --> 00:38:01,769 You and your filthy race, you're all alike. 301 00:38:02,363 --> 00:38:04,696 We'll finish what the gas chambers started. 302 00:38:04,783 --> 00:38:07,400 You say that, wearing the party insignia? 303 00:38:08,077 --> 00:38:11,070 Don't moralize to me, you traitor! 304 00:38:11,456 --> 00:38:15,700 You thought you controlled the party, but you've all been expelled. 305 00:38:15,794 --> 00:38:21,085 You're lying! That's impossible. It's against the rules of the party. 306 00:38:21,174 --> 00:38:24,383 What's this bourgeois conception of democracy? 307 00:38:24,469 --> 00:38:27,382 The Central Committee can assume emergency powers. 308 00:38:29,140 --> 00:38:33,350 Look at these cards. You, Vales, 309 00:38:33,436 --> 00:38:36,179 Zavodsky, who was head of Security. 310 00:38:36,689 --> 00:38:39,727 We know about your criminal activities in Spain and France 311 00:38:39,818 --> 00:38:42,276 thanks to our advisers. 312 00:38:42,362 --> 00:38:45,855 We'll track down the others and expel them too. 313 00:38:45,949 --> 00:38:47,565 You're not the Central Committee. 314 00:38:47,659 --> 00:38:50,151 We're above the Central Committee. 315 00:38:50,995 --> 00:38:54,989 Our task is to unmask traitors, even within the Committee. 316 00:38:55,834 --> 00:38:59,043 We represent the power of the proletariat. 317 00:39:00,547 --> 00:39:03,790 Your friends who protected you have talked. 318 00:39:05,301 --> 00:39:06,963 You will talk too. 319 00:39:07,637 --> 00:39:10,220 You will answer these comrades' questions. 320 00:39:10,640 --> 00:39:13,849 Like Zavodsky, who has made a full confession. 321 00:39:15,520 --> 00:39:21,016 As head of Security, he knew it was the only way to save himself. 322 00:39:23,361 --> 00:39:24,568 Zavodsky? 323 00:39:25,530 --> 00:39:27,021 Confess? 324 00:39:30,869 --> 00:39:32,531 But confess what? 325 00:39:37,166 --> 00:39:40,330 You recently attended a clandestine meeting. 326 00:39:40,420 --> 00:39:41,786 Why? 327 00:39:41,880 --> 00:39:43,496 You called the meeting! 328 00:39:43,590 --> 00:39:47,334 You led this Trotskyist group from the International Brigades. 329 00:39:47,427 --> 00:39:49,885 What decisions did you make? 330 00:39:49,971 --> 00:39:54,386 You expressed your Trotskyist opinions in Spain? What did you do? 331 00:39:54,475 --> 00:39:56,512 Sectarian sabotage? 332 00:39:56,603 --> 00:40:01,189 You met Rajk in Spain? Was he your contact with American intelligence? 333 00:40:01,274 --> 00:40:06,736 Rajk was executed as a spy in Hungary. You know what to expect. 334 00:40:06,821 --> 00:40:09,484 The Polish traitors Rwal and Winkler? 335 00:40:09,574 --> 00:40:12,942 Why did you protect the Titoist Dapchevich in Spain? 336 00:40:13,036 --> 00:40:16,495 Your only chance to save yourself 337 00:40:16,581 --> 00:40:19,540 is to confess even more fully than the others. 338 00:40:19,626 --> 00:40:21,834 You are the leader. 339 00:40:21,920 --> 00:40:25,539 Here we uproot weeds before they spread. 340 00:40:25,924 --> 00:40:29,338 You knew Rajk in Spain. 341 00:40:29,427 --> 00:40:32,761 So he put you in contact with the Americans. 342 00:40:33,431 --> 00:40:37,345 You were with Bartos in Spain. What do you know of him? 343 00:40:37,435 --> 00:40:39,176 We know he deserted. 344 00:40:39,270 --> 00:40:42,058 Jares was in your unit. Do you remember? 345 00:40:42,732 --> 00:40:47,852 This report describes him as a suspect Trotskyist element. 346 00:40:47,946 --> 00:40:51,439 Like all your friends, here and abroad. 347 00:40:51,532 --> 00:40:55,867 My connections were with the French and Italian communist parties. 348 00:40:55,954 --> 00:40:57,195 Who said all this? 349 00:40:57,789 --> 00:41:01,328 We have everything fully documented in this matter. 350 00:41:01,417 --> 00:41:04,080 Thanks to our Soviet advisers, 351 00:41:04,170 --> 00:41:08,164 we have full details of your espionage network. 352 00:41:10,176 --> 00:41:11,883 Zavodsky's confession. 353 00:41:11,970 --> 00:41:16,385 He describes in detail the criminal activities of your Trotskyist group. 354 00:41:16,641 --> 00:41:19,600 It's not true. Zavodsky couldn't have. 355 00:41:19,686 --> 00:41:25,478 Isn't that his signature? Each page is signed! 356 00:41:30,321 --> 00:41:34,406 It isn't possible. Not at Marseille. 357 00:41:34,492 --> 00:41:38,236 Yes, it is. "My activity for the Americans in Marseille." 358 00:41:38,329 --> 00:41:41,163 I presume you recognize his writing? 359 00:41:49,841 --> 00:41:54,336 Zavodsky and the rest pulled the wool over your eyes. 360 00:41:57,306 --> 00:42:01,300 To show good faith and help the party, 361 00:42:01,394 --> 00:42:03,431 you must confess everything. 362 00:42:03,521 --> 00:42:06,138 Confess what? That I was a spy? 363 00:42:06,899 --> 00:42:09,642 Your view of things is too subjective. 364 00:42:12,905 --> 00:42:17,275 Zavodsky was arrested after you. He confessed immediately. 365 00:42:17,368 --> 00:42:20,327 He knows it's the only way out. 366 00:42:20,663 --> 00:42:22,404 But it's all untrue. 367 00:42:22,707 --> 00:42:28,749 The French Communist Party and the Resistance can bear me out. 368 00:42:28,838 --> 00:42:33,629 It's no use. We have other confessions saying the same thing. 369 00:42:34,052 --> 00:42:37,261 Here everyone confesses, believe me. 370 00:42:38,181 --> 00:42:41,265 You were their leader. It's your only chance. 371 00:42:41,559 --> 00:42:44,518 Think of what might happen to your family. 372 00:42:45,146 --> 00:42:51,017 Listen. "I spied for the Americans in order to overthrow the regime. 373 00:42:52,236 --> 00:42:55,570 In this criminal activity, I was directed by" — 374 00:42:56,699 --> 00:43:00,693 Look. Your name, in black and white. 375 00:43:01,245 --> 00:43:03,111 What can you do against that? 376 00:43:03,915 --> 00:43:05,201 Thirsty? 377 00:43:08,252 --> 00:43:12,417 A man confesses to serious crimes committed on your command. 378 00:43:12,507 --> 00:43:14,499 In court, what will be believed? 379 00:43:14,592 --> 00:43:16,675 Your denials 380 00:43:16,761 --> 00:43:19,595 or his self-incrimination? 381 00:43:21,140 --> 00:43:24,099 He's still talking too. - Lies. 382 00:43:24,936 --> 00:43:27,428 It's the confession that counts. 383 00:43:27,939 --> 00:43:32,479 Why is he risking his life by making these confessions? 384 00:43:32,902 --> 00:43:35,690 To save his life, do you understand? 385 00:43:35,780 --> 00:43:39,023 I want to help the party, but I can't — 386 00:43:39,117 --> 00:43:42,155 I forbid you to speak of the party. 387 00:43:42,453 --> 00:43:47,699 And I forbid you to give this traitor anything to drink. 388 00:43:47,792 --> 00:43:54,039 Abandoned by the party, comrades, no one would doubt my guilt. 389 00:43:54,132 --> 00:43:57,671 I myself never doubted the Moscow and Rajk trials. 390 00:43:57,760 --> 00:44:02,972 How could any communist believe that the infallible party 391 00:44:03,057 --> 00:44:06,721 was capable of making the innocent confess? 392 00:44:06,811 --> 00:44:09,519 Confess what, why? 393 00:44:09,605 --> 00:44:13,064 We will use any method to uncover your treason. 394 00:44:13,151 --> 00:44:16,565 Zavodsky says he knew of your American activities, 395 00:44:16,654 --> 00:44:20,944 but remained silent because you knew of his Gestapo connections. 396 00:44:21,742 --> 00:44:27,864 Your friend Vales admits to having collaborated with the British police. 397 00:44:28,166 --> 00:44:32,661 Though Jewish, you survived the concentration camps. Why? 398 00:44:33,296 --> 00:44:35,253 Because you collaborated. 399 00:44:35,339 --> 00:44:41,176 The Americans recruited you through captured Gestapo files. 400 00:44:54,859 --> 00:44:56,191 Walk! 401 00:45:02,617 --> 00:45:08,158 The party is informed of cooperative attitudes in prisoners. 402 00:45:25,264 --> 00:45:28,007 3225. Present. 403 00:45:28,100 --> 00:45:29,341 Louder! 404 00:45:54,210 --> 00:45:57,624 What did you do? Why are you here? 405 00:45:57,922 --> 00:45:59,413 I don't know. 406 00:46:00,424 --> 00:46:02,632 They won't let me sleep. And it stinks. 407 00:46:03,636 --> 00:46:05,923 Nothing to eat or drink. 408 00:46:06,264 --> 00:46:07,755 I'm innocent. 409 00:46:09,267 --> 00:46:10,599 Wait. 410 00:46:13,604 --> 00:46:18,099 We've had orders about you. You're a special case. 411 00:46:30,162 --> 00:46:33,155 Don't tell anyone, or I'll be punished. 412 00:46:36,794 --> 00:46:41,334 I want to see a party official. You're committing a crime. 413 00:46:42,258 --> 00:46:45,501 For 10 days I haven't slept, eaten or drunk. 414 00:46:46,470 --> 00:46:50,680 I want to be questioned officially, with my answers recorded. 415 00:46:51,017 --> 00:46:52,974 You haven't slept or eaten? 416 00:46:54,186 --> 00:46:56,098 I'll see about that. 417 00:46:56,188 --> 00:46:57,929 The guards tend to do as they like. 418 00:46:59,191 --> 00:47:00,773 We've got Holdos now. 419 00:47:00,860 --> 00:47:04,319 All you veterans of Spain are in the bag. 420 00:47:04,655 --> 00:47:07,398 Here — in Hungary, Poland, Germany. 421 00:47:07,491 --> 00:47:10,950 All the International Brigades are implicated in this affair. 422 00:47:18,961 --> 00:47:23,376 Rajk was asked exactly the same questions at his trial. 423 00:47:23,716 --> 00:47:25,833 His case seems to interest you. 424 00:47:26,344 --> 00:47:31,214 But, of course, his confessions brought you closer to discovery. 425 00:47:31,557 --> 00:47:35,301 You approved of his trial to conceal yourselves. 426 00:47:36,020 --> 00:47:40,355 We shall act as the Hungarians did in liquidating Rajk and his gang. 427 00:47:40,441 --> 00:47:43,775 I propose a resolution 428 00:47:43,861 --> 00:47:48,196 condemning the spy and traitor László Rajk, 429 00:47:48,282 --> 00:47:51,116 unmasked by our Hungarian comrades. 430 00:47:51,369 --> 00:47:54,362 All in favor, raise their hands. 431 00:47:58,709 --> 00:48:01,577 Many veterans of Spain are implicated. 432 00:48:01,670 --> 00:48:04,253 There weren't only us good guys in Spain. 433 00:48:04,340 --> 00:48:06,457 Can't see the forest for the trees. 434 00:48:06,550 --> 00:48:08,837 To sum up then. 435 00:48:09,512 --> 00:48:13,301 "I have committed certain errors in my work 436 00:48:13,391 --> 00:48:15,383 through my negligence. 437 00:48:16,310 --> 00:48:19,018 I have had dealings with Kohnová, 438 00:48:20,523 --> 00:48:24,733 Vasela, Pavlik and Feigl, 439 00:48:25,069 --> 00:48:28,062 already convicted for their dealings with Field." 440 00:48:28,447 --> 00:48:31,485 Vasela wasn't convicted. 441 00:48:31,575 --> 00:48:33,817 She killed herself during the trial. 442 00:48:33,911 --> 00:48:36,153 Not Vasela then. 443 00:48:36,247 --> 00:48:39,285 "I accepted American imperialist money 444 00:48:39,375 --> 00:48:41,742 for my underground party work." 445 00:48:43,963 --> 00:48:45,249 Sign it. 446 00:48:49,593 --> 00:48:51,630 Isn't it better this way? 447 00:48:52,888 --> 00:48:54,845 You can sleep now. 448 00:49:18,289 --> 00:49:22,283 I retract. I only signed under physical coercion. 449 00:49:22,376 --> 00:49:24,709 - What? - Yes, physical coercion. 450 00:49:24,795 --> 00:49:30,666 So you think this is a confession? We haven't even begun. 451 00:49:30,759 --> 00:49:33,797 You'll sign much more than that. 452 00:49:33,888 --> 00:49:36,096 Let's start again. 453 00:49:36,182 --> 00:49:40,267 He'll speak, or we'll finish the matter by finishing him. 454 00:49:43,063 --> 00:49:45,771 Come on, start with your life. 455 00:49:46,775 --> 00:49:48,061 Walk. 456 00:49:56,076 --> 00:49:58,193 Tell me your story from the beginning. 457 00:49:59,038 --> 00:50:00,404 Date of birth? 458 00:50:06,045 --> 00:50:09,163 February 1, 1915, at Ostrava. 459 00:50:09,757 --> 00:50:11,498 My father was a railroad man. 460 00:50:11,592 --> 00:50:14,630 Why aren't you called by your real name? 461 00:50:15,262 --> 00:50:18,050 Gérard was my name in the French Resistance. 462 00:50:18,140 --> 00:50:20,928 French Resistance — how odd. 463 00:50:21,018 --> 00:50:26,184 You are a communist and a Jew, yet you survived the Gestapo. 464 00:50:26,941 --> 00:50:28,102 Bizarre. 465 00:50:28,734 --> 00:50:31,852 Carry on. - My son was born in prison. 466 00:50:33,531 --> 00:50:39,402 His mother named him Gérard, not knowing if we'd ever meet again. 467 00:50:39,745 --> 00:50:41,828 Don't try to make me cry. 468 00:50:42,456 --> 00:50:43,822 Carry on. 469 00:50:45,709 --> 00:50:47,996 My father was the fifth of eight children, 470 00:50:48,087 --> 00:50:52,957 son of a railroad man in Moravia under Austro-Hungarian rule. 471 00:50:53,384 --> 00:50:55,250 Then he went to Switzerland 472 00:50:56,053 --> 00:50:58,887 and in about 1900 emigrated to America. 473 00:50:59,932 --> 00:51:02,015 He learned English very quickly. 474 00:51:04,019 --> 00:51:07,228 He could recite Whitman's poems by heart 475 00:51:07,690 --> 00:51:10,273 and pages of Paine and Jefferson. 476 00:51:11,777 --> 00:51:15,566 In New York he met my mother, also an émigré. 477 00:51:16,949 --> 00:51:19,236 They came back home together. 478 00:51:19,326 --> 00:51:22,865 In the First World War, he was a stretcher-bearer. 479 00:51:22,955 --> 00:51:25,447 Through contact with Russian prisoners, 480 00:51:25,541 --> 00:51:28,284 he learned about Bolshevism. 481 00:51:29,086 --> 00:51:32,295 From him I first heard of Rosa Luxemburg, 482 00:51:33,924 --> 00:51:39,090 the Spartacists, Lenin, the Commune of Canton. 483 00:51:40,014 --> 00:51:43,678 It was he who made me read Heinrich Heine. 484 00:51:45,561 --> 00:51:49,271 He pointed my way into the Communist Youth. 485 00:51:53,485 --> 00:51:57,604 In 1930 we wanted to blow up the Ostrava prefecture. 486 00:51:58,490 --> 00:52:01,779 Well, did you blow it up or not? 487 00:52:02,244 --> 00:52:04,987 Last night, you told my colleague you did. 488 00:52:05,080 --> 00:52:07,663 No, we were only 15. 489 00:52:07,750 --> 00:52:11,585 We merely dreamed of doing a daring deed. 490 00:52:11,670 --> 00:52:15,334 Dreamed? This morning, you told me the opposite. 491 00:52:16,133 --> 00:52:20,628 So you have three different versions of that story? 492 00:52:21,221 --> 00:52:26,842 Start again from the beginning. Let's see if you have a fourth. 493 00:52:26,935 --> 00:52:28,471 I'm listening. 494 00:52:30,314 --> 00:52:32,931 I was born in Ostrava — 495 00:52:33,984 --> 00:52:38,604 You say your friend Wagner disappeared in Moscow in 1935. 496 00:52:38,697 --> 00:52:42,987 Yesterday you didn't know what had become of him. Which is it? 497 00:52:43,410 --> 00:52:44,776 Start again. 498 00:52:47,206 --> 00:52:50,119 I met Wagner in Moscow when — 499 00:52:50,501 --> 00:52:54,165 No, from the beginning. Date of birth? 500 00:52:55,339 --> 00:52:57,171 Carry on. 501 00:52:57,257 --> 00:53:02,969 You said your father made you read "Enrich N." What next? 502 00:53:03,639 --> 00:53:05,505 Heinrich Heine. 503 00:53:06,892 --> 00:53:10,385 He pointed my way into the Communist Youth. 504 00:53:12,106 --> 00:53:15,019 He was incensed by the Sacco and Vanzetti case. 505 00:53:15,651 --> 00:53:18,314 We demonstrated together. 506 00:53:20,739 --> 00:53:23,948 He respected Bakunin's physical courage 507 00:53:24,535 --> 00:53:30,202 and admired Kropotkin, all of whose writing he knew. 508 00:53:31,625 --> 00:53:36,666 But he did not share the basic anarchist ideology. 509 00:53:38,090 --> 00:53:41,458 An old member of the socialist left, 510 00:53:41,552 --> 00:53:45,091 he became a founding member of the communist party in his hometown. 511 00:53:47,182 --> 00:53:51,722 Outcast by polite society and by the Jewish community 512 00:53:54,189 --> 00:53:56,146 who thought him a traitor 513 00:53:56,233 --> 00:53:58,020 because he was an atheist 514 00:53:59,778 --> 00:54:03,738 and supporter of antireligious organizations, 515 00:54:04,199 --> 00:54:06,691 he found it hard to get work. 516 00:54:07,286 --> 00:54:09,494 His family didn't help. 517 00:54:09,788 --> 00:54:14,408 Except my uncle Zigmund, who never tired of lecturing him. 518 00:54:15,627 --> 00:54:20,622 I saw my father for the last time in Moscow in the summer of 1935. 519 00:54:21,550 --> 00:54:23,542 He had aged considerably. 520 00:54:24,470 --> 00:54:26,678 In order to visit us, 521 00:54:27,931 --> 00:54:32,175 he arranged to come on a trip — on an organized trip with … 522 00:54:33,729 --> 00:54:35,766 other people who were with him. 523 00:54:36,064 --> 00:54:38,852 He wanted to meet my wife. 524 00:54:39,985 --> 00:54:42,147 Everything interested him. 525 00:54:42,237 --> 00:54:46,572 Sometimes he asked questions which I had difficulty answering. 526 00:54:49,870 --> 00:54:52,453 … which I had difficulty answering. 527 00:54:54,458 --> 00:54:56,541 He disliked some things in Moscow. 528 00:54:57,920 --> 00:55:00,628 There were things he didn't understand. 529 00:55:03,926 --> 00:55:06,088 But he had fulfilled his dream … 530 00:55:07,095 --> 00:55:11,590 of seeing the Red Square and Lenin in his mausoleum. 531 00:55:13,143 --> 00:55:17,137 When he left, he was sad. 532 00:55:18,482 --> 00:55:20,849 He wondered when we would meet again. 533 00:55:22,444 --> 00:55:24,436 I never saw him again. 534 00:55:25,948 --> 00:55:29,362 Nor my mother, my brother Jean 535 00:55:29,910 --> 00:55:31,867 or my sister Juliette. 536 00:55:32,913 --> 00:55:35,405 They died in concentration camps. 537 00:55:40,212 --> 00:55:43,501 We are in a 200-foot-square office 538 00:55:44,591 --> 00:55:47,755 with a gray-green cabinet. 539 00:55:48,720 --> 00:55:50,837 A typewriter. 540 00:55:51,807 --> 00:55:57,303 An empty beer glass, a cup of coffee. 541 00:55:59,940 --> 00:56:01,806 Filthy traitor! 542 00:56:02,442 --> 00:56:03,683 Get out, you! 543 00:56:04,444 --> 00:56:06,356 You'll account for this. 544 00:56:06,446 --> 00:56:08,312 Let's finish this. 545 00:56:53,535 --> 00:56:57,404 You filthy Trotskyist bandit. 546 00:56:57,706 --> 00:57:00,665 You had already begun your activities in Moscow. 547 00:57:02,127 --> 00:57:03,288 Go on! 548 00:57:14,598 --> 00:57:16,590 They're going to hang me. 549 00:57:16,683 --> 00:57:18,766 Kill him if he won't talk! 550 00:57:19,353 --> 00:57:22,346 I'll disappear like Wagner in Moscow. 551 00:57:22,439 --> 00:57:25,102 They confiscated my card. They say I'm a Trotskyist! 552 00:57:25,359 --> 00:57:29,023 They'll say my conscience drove me to suicide. 553 00:57:29,279 --> 00:57:32,443 Suicide. He didn't have the courage to confess. 554 00:58:01,228 --> 00:58:05,222 You're in luck, but you'll hang anyway, 555 00:58:05,732 --> 00:58:07,894 and our people will be avenged. 556 00:58:08,318 --> 00:58:10,651 If it's who I think, it's dangerous. 557 00:58:13,407 --> 00:58:16,491 Our advisers want you alive for the trial. 558 00:58:17,953 --> 00:58:24,541 They want us to grant diplomatic status to Soviet advisers. 559 00:58:24,626 --> 00:58:26,743 But they're policemen. 560 00:58:26,837 --> 00:58:30,421 We benefit from their experience of the Moscow trials. 561 00:58:32,134 --> 00:58:35,127 The presence of these advisers seemed to us 562 00:58:35,220 --> 00:58:39,635 a natural consequence of Soviet aid to socialist countries. 563 00:58:40,350 --> 00:58:43,434 I have five months to make you confess. 564 00:58:44,271 --> 00:58:46,012 Radek held out for three. 565 00:58:46,106 --> 00:58:49,520 That's the record, so I have time to spare. 566 00:58:49,609 --> 00:58:52,773 Each night someone goes missing. They're preparing a major trial. 567 00:58:52,863 --> 00:58:56,106 Confess, or you'll be tried secretly. 568 00:58:56,199 --> 00:58:58,282 You'll be hanged. 569 00:58:58,368 --> 00:59:03,864 Finally, they found a discrepancy in my various biographical accounts. 570 00:59:08,712 --> 00:59:11,125 Admit you're a Trotskyist! 571 00:59:11,214 --> 00:59:12,170 Admit it! 572 00:59:13,884 --> 00:59:18,379 You were in touch with Trotskyist spies in Moscow in 1936. 573 00:59:18,472 --> 00:59:21,556 To avoid discovery, you went to Spain. 574 00:59:21,641 --> 00:59:25,260 Wagner worked for the Comintern for years. 575 00:59:25,353 --> 00:59:28,312 He came to see me in my Moscow hotel. 576 00:59:28,398 --> 00:59:31,562 Because of this lapse, they took away everything — 577 00:59:31,651 --> 00:59:34,689 my party card, my job, my room. 578 00:59:35,280 --> 00:59:37,363 Stalin can't possibly know. 579 00:59:37,449 --> 00:59:39,862 Stalin can't possibly know. 580 00:59:55,967 --> 00:59:58,254 Look, he's starting to break. 581 00:59:58,345 --> 01:00:00,177 Look at this beautiful phrase. 582 01:00:00,263 --> 01:00:02,255 … starting to break. 583 01:00:02,349 --> 01:00:04,432 A quotation haunted me. 584 01:00:05,102 --> 01:00:08,015 "The individual becomes guilty not because he is guilty, 585 01:00:08,105 --> 01:00:10,438 but because he may be thought so." 586 01:00:10,524 --> 01:00:12,607 Look at this beautiful phrase. 587 01:00:13,318 --> 01:00:15,935 "This is what I have to say about the Trotskyist group 588 01:00:16,029 --> 01:00:18,271 of International Brigade volunteers." 589 01:00:18,365 --> 01:00:20,857 Now we can really get to work. 590 01:00:21,993 --> 01:00:23,279 Your friend, Tonda. 591 01:00:23,370 --> 01:00:26,704 All misunderstandings can be resolved by the party. 592 01:00:26,790 --> 01:00:30,079 Your friend's talking about a Trotskyist group. 593 01:00:30,877 --> 01:00:33,711 Three weeks — no sleep, practically no food. 594 01:00:33,797 --> 01:00:36,210 He's confessed everything. 595 01:00:36,299 --> 01:00:38,791 - It's not signed. - It's the carbon. 596 01:00:40,887 --> 01:00:44,597 That's fine, but what our friends want … 597 01:00:44,683 --> 01:00:47,221 is "Trotskyist espionage organization." 598 01:00:47,310 --> 01:00:49,097 Get him to sign that. 599 01:00:51,106 --> 01:00:54,474 You'll be signing, too, since you're their leader. 600 01:00:56,444 --> 01:00:58,606 Our party comrades will stop you. 601 01:00:58,697 --> 01:01:00,734 Did you help us? 602 01:01:01,241 --> 01:01:04,279 It's unthinkable that the party — 603 01:01:04,369 --> 01:01:06,031 He's raving. 604 01:01:06,663 --> 01:01:08,495 Stalin knows what he's doing. 605 01:01:09,583 --> 01:01:11,165 What should I do? 606 01:01:12,252 --> 01:01:15,245 - Confess! - What? That I spied? 607 01:01:15,338 --> 01:01:17,830 Stalin knows what he's doing. 608 01:01:18,967 --> 01:01:20,424 What should I do? 609 01:01:25,557 --> 01:01:26,843 He's had it. 610 01:01:27,851 --> 01:01:31,765 Stalin says the most precious capital is man. 611 01:01:32,105 --> 01:01:34,939 If he's drowning, he must be helped. 612 01:01:41,364 --> 01:01:42,150 Eat. 613 01:01:56,213 --> 01:02:00,207 I heard Smola say, "Leave him for a moment." 614 01:02:01,259 --> 01:02:04,423 Lying there, I had a wonderful vision 615 01:02:05,013 --> 01:02:09,508 of myself on a Monte Carlo beach where I'd never been. 616 01:02:19,569 --> 01:02:24,655 When I arrived in France, the first thing I did was come here. 617 01:02:25,408 --> 01:02:29,493 The doctor advised it for my lungs. 618 01:02:29,579 --> 01:02:32,322 - Tell it all. - What? 619 01:02:32,415 --> 01:02:34,998 The whole story. 620 01:02:35,085 --> 01:02:36,997 - Who to? - Write a book. 621 01:02:37,087 --> 01:02:38,703 I know some publishers. 622 01:02:39,214 --> 01:02:41,672 - Who for? - For us. 623 01:02:42,759 --> 01:02:46,173 Communists aren't ready for this kind of truth. 624 01:02:47,264 --> 01:02:51,224 They'll say that dirty linen should be washed in private. 625 01:02:51,309 --> 01:02:55,269 Or that there's no smoke without fire, 626 01:02:55,355 --> 01:02:57,847 that I didn't have the true party spirit. 627 01:02:58,775 --> 01:03:00,937 It's too soon … objectively. 628 01:03:01,236 --> 01:03:04,070 Write it anyway. 629 01:03:04,281 --> 01:03:06,022 They're still in power. 630 01:03:06,116 --> 01:03:09,154 They wouldn't let it be published. 631 01:03:09,244 --> 01:03:10,701 Publish in France. 632 01:03:10,787 --> 01:03:16,033 No, there first. Such a book should spring from changing circumstances. 633 01:03:16,126 --> 01:03:17,537 So you'll say nothing? 634 01:03:18,378 --> 01:03:21,746 I have no personal grudges. It's a general problem. 635 01:03:21,840 --> 01:03:22,876 Precisely. 636 01:03:22,966 --> 01:03:25,754 Who will speak for the dead? 637 01:03:26,344 --> 01:03:30,805 Who spoke up for us at the trial in 1952? 638 01:03:31,224 --> 01:03:32,681 Did you? 639 01:03:33,310 --> 01:03:36,144 Do you remember what you said? 640 01:03:36,229 --> 01:03:38,937 That we were mad dogs, Titoist spies, 641 01:03:39,024 --> 01:03:40,731 Trotskyist bandits. 642 01:03:40,817 --> 01:03:43,981 You all knew about my activities in France. 643 01:03:44,279 --> 01:03:45,770 But no one spoke. 644 01:03:46,031 --> 01:03:47,147 Did you? 645 01:03:47,657 --> 01:03:48,568 No. 646 01:03:48,658 --> 01:03:51,150 - Why? - I'd have been expelled. 647 01:03:51,453 --> 01:03:54,946 That's too easy. Did you think they were guilty? 648 01:03:55,040 --> 01:03:59,705 We didn't have enough information until 1956, the 20th Congress. 649 01:03:59,794 --> 01:04:03,413 The bourgeois press, as you call it, 650 01:04:03,506 --> 01:04:06,123 could have told you it was trumped up. 651 01:04:06,217 --> 01:04:09,756 But you were living in a closed world 652 01:04:09,846 --> 01:04:11,712 with the party as God. 653 01:04:11,806 --> 01:04:15,641 Apart from details, your story tells me nothing new. 654 01:04:15,727 --> 01:04:18,936 The existence of this hellish mechanism was known. 655 01:04:19,022 --> 01:04:21,105 One politician said that hell, 656 01:04:21,191 --> 01:04:25,526 as the Prague trials remind us, has its own logic. 657 01:04:25,612 --> 01:04:28,855 He also had a nice turn of phrase to justify the wars in Indochina 658 01:04:28,948 --> 01:04:32,612 and Algeria, with their million dead. 659 01:04:32,702 --> 01:04:37,242 Anyway, all this explains how but not why. 660 01:04:37,540 --> 01:04:41,159 Stalin eliminated the best, the most brilliant. 661 01:04:41,252 --> 01:04:45,496 Stalin, who wasn't alone, was once a seminarian. 662 01:04:47,175 --> 01:04:50,509 Public confession, humiliation of the sinner. 663 01:04:50,804 --> 01:04:53,046 Also, he was infallible. 664 01:04:55,767 --> 01:05:00,478 During the cold war, there were rifts between the People's Democracies. 665 01:05:00,563 --> 01:05:02,805 They had been born not of true revolution, 666 01:05:02,899 --> 01:05:05,016 but of Soviet military successes. 667 01:05:05,402 --> 01:05:07,564 There were serious economic and societal problems. 668 01:05:08,071 --> 01:05:10,154 Stalin did not like independent socialist powers. 669 01:05:10,240 --> 01:05:14,530 Tito would not blindly copy Russian-style socialism. 670 01:05:14,619 --> 01:05:17,783 Tito was declared an agent of imperialism. 671 01:05:17,872 --> 01:05:20,535 "Titoist" became a synonym for "spy." 672 01:05:22,377 --> 01:05:25,711 Just as Trotskyist had previously. 673 01:05:26,423 --> 01:05:27,709 So? 674 01:05:28,174 --> 01:05:33,260 So, after the Rajk trial, the party agreed to Soviet advisers. 675 01:05:33,346 --> 01:05:36,089 I consider this a proof of trust. 676 01:05:36,391 --> 01:05:41,978 You will work as a group under the direction of our comrade advisers. 677 01:05:42,439 --> 01:05:45,056 You will be answerable only to them, 678 01:05:45,150 --> 01:05:49,895 the president of the Republic and the secretary of the party. 679 01:05:49,988 --> 01:05:54,073 The party has no power to interfere with this activity. 680 01:05:54,868 --> 01:05:59,863 At the end of February, I was again transferred. 681 01:06:00,331 --> 01:06:02,573 No, these cars are too modern. 682 01:06:02,667 --> 01:06:06,786 In 1951, it was the Tatraplan with the rear fin. 683 01:06:20,101 --> 01:06:24,141 Being in an ordinary prison again gave me hope. 684 01:06:24,230 --> 01:06:26,062 You can lie down. 685 01:07:03,478 --> 01:07:07,518 You'd take fright if you could see yourself. 686 01:07:08,399 --> 01:07:09,606 Today's March 6. 687 01:07:09,692 --> 01:07:12,810 For 35 days, you have refused to cooperate. 688 01:07:13,821 --> 01:07:17,610 Your negative attitude is reported to the party every day. 689 01:07:19,077 --> 01:07:22,320 Right. We'll start at the beginning again. 690 01:07:23,122 --> 01:07:24,704 On condition that — 691 01:07:24,791 --> 01:07:28,159 Conditions? Your life is at stake! 692 01:07:28,419 --> 01:07:31,833 Your only chance is to confess everything. 693 01:07:33,967 --> 01:07:35,253 Take him away. 694 01:07:36,261 --> 01:07:38,594 Prepare yourself for interrogation. 695 01:07:51,526 --> 01:07:53,734 You have four hours' sleep. 696 01:07:54,988 --> 01:07:58,732 Remove your jacket. Regulation position. 697 01:08:07,584 --> 01:08:10,201 You must confess your guilt. 698 01:08:10,295 --> 01:08:14,756 As an obedient member of the party, you must submit. 699 01:08:15,425 --> 01:08:18,384 If I am not a good communist, but a Trotskyist spy, 700 01:08:18,469 --> 01:08:20,461 why appeal to my loyalty? 701 01:08:21,389 --> 01:08:23,756 If I'm a good communist, why am I here? 702 01:08:26,436 --> 01:08:28,393 Telephone, sir. 703 01:08:30,648 --> 01:08:32,105 Keep an eye on him. 704 01:08:39,324 --> 01:08:41,111 It's him in the corridor. 705 01:08:43,911 --> 01:08:45,698 How weary he must be. 706 01:08:45,788 --> 01:08:47,279 His fate's sealed. 707 01:08:49,542 --> 01:08:51,955 And what about mine? 708 01:08:52,045 --> 01:08:57,086 A few years in a state farm till this blows over. 709 01:09:00,178 --> 01:09:03,717 Zavodsky was executed in 1954, after the others. 710 01:09:08,436 --> 01:09:11,224 We've received a letter from your wife. 711 01:09:12,523 --> 01:09:16,483 "It isn't easy to support a family, of course, 712 01:09:16,986 --> 01:09:21,572 but with the help of the party, I'll manage." 713 01:09:23,993 --> 01:09:27,737 She has the right spirit. She has repudiated you. 714 01:09:29,040 --> 01:09:32,704 Why so surprised? It isn't the first time. 715 01:09:33,503 --> 01:09:38,715 One of your friends has confessed that she was his mistress. 716 01:09:38,800 --> 01:09:40,007 You bastard! 717 01:09:46,307 --> 01:09:47,764 It's all in here! 718 01:09:47,850 --> 01:09:49,682 Imbecile! 719 01:09:50,728 --> 01:09:53,596 They're a fine lot, your Trotskyist friends! 720 01:09:53,690 --> 01:09:56,478 I know she's French, but him! 721 01:09:57,026 --> 01:09:59,769 They were caught in his office. 722 01:10:02,115 --> 01:10:04,482 She was leaning against his shoulder. 723 01:10:07,286 --> 01:10:11,826 "In that case, you had intimate relations with her?" 724 01:10:12,166 --> 01:10:15,876 Answer: "Not intimate, just very friendly." 725 01:10:15,962 --> 01:10:19,876 Question: "Was she leaning against your shoulder?" 726 01:10:19,966 --> 01:10:21,673 Answer: "Yes." 727 01:10:22,176 --> 01:10:27,137 "According to the dictionary, that means you were intimate." 728 01:10:27,223 --> 01:10:32,139 Answer: "All right, intimate then." He confessed she was his mistress. 729 01:10:33,271 --> 01:10:35,058 Who dreamed all that up? 730 01:10:35,148 --> 01:10:38,516 Guess! What concerns us … 731 01:10:38,609 --> 01:10:43,229 is that she has repudiated you and placed herself in the party's hands. 732 01:10:43,656 --> 01:10:46,615 - Is there new information? - Every day. 733 01:10:46,701 --> 01:10:53,289 Send me all documents about Gérard. I want to see them first. 734 01:10:57,211 --> 01:11:00,375 What's happening to my husband? 735 01:11:00,631 --> 01:11:02,668 You write too many letters. 736 01:11:03,217 --> 01:11:06,927 Our comrades have better things to do than read them. 737 01:11:07,764 --> 01:11:12,555 However, I was instructed to see you. What do you want? 738 01:11:13,311 --> 01:11:16,270 To know what's happened. It's been two months. 739 01:11:17,940 --> 01:11:22,685 He seems to be deeply implicated. All this is about him. 740 01:11:23,654 --> 01:11:25,691 But is he under arrest or not? 741 01:11:26,282 --> 01:11:30,697 I have a right to know, as his wife and a party member. 742 01:11:30,787 --> 01:11:33,074 He has not been charged, 743 01:11:33,581 --> 01:11:36,915 but there are matters to clear up. 744 01:11:37,001 --> 01:11:40,460 I've shared his life for 16 years. It's an open book. 745 01:11:40,546 --> 01:11:44,961 A man may seem open, then one day secrets emerge. 746 01:11:45,635 --> 01:11:47,592 - Not him. - Because you love him. 747 01:11:48,262 --> 01:11:50,549 There have always been traitors, agents provocateurs, 748 01:11:50,640 --> 01:11:52,632 cops in the workers' movement. 749 01:11:52,725 --> 01:11:55,513 The wives never unmask them. 750 01:11:56,938 --> 01:12:00,272 In 1941, in your party, 751 01:12:01,067 --> 01:12:05,061 you had to execute the national organizer. 752 01:12:07,156 --> 01:12:08,772 Gitton, you mean. 753 01:12:10,493 --> 01:12:14,237 He'd been a police informer for years. 754 01:12:14,330 --> 01:12:16,822 The national organizer. 755 01:12:18,376 --> 01:12:22,495 Hasn't he been acting strange lately? 756 01:12:23,464 --> 01:12:26,832 Leaving you alone, coming home late? 757 01:12:27,176 --> 01:12:31,921 Was he arrested — put in isolation for his private life? 758 01:12:32,014 --> 01:12:35,098 I've already said he hasn't been charged. 759 01:12:36,018 --> 01:12:40,012 You should go back to France with your family. 760 01:12:40,356 --> 01:12:44,145 You mean I should be the first to condemn him? 761 01:12:45,194 --> 01:12:49,655 I won't believe he's guilty until he tells me so. 762 01:12:49,907 --> 01:12:52,320 Life will be difficult for you. 763 01:12:53,160 --> 01:12:58,701 I regret to say you can't go on working for the radio now. 764 01:12:58,791 --> 01:13:00,202 Why? 765 01:13:00,918 --> 01:13:04,377 They said I'm the best reporter in the French service. 766 01:13:04,463 --> 01:13:10,334 You'll have to work in a factory instead of in public service. 767 01:13:10,678 --> 01:13:12,840 Is the factory a punishment? 768 01:13:13,639 --> 01:13:18,725 How sad for the workers in a workers' state. 769 01:13:18,811 --> 01:13:23,647 That is how things are managed in the Soviet Union. 770 01:13:24,358 --> 01:13:28,648 They're taking our things. I couldn't stop them. 771 01:13:29,697 --> 01:13:31,404 What are you doing? 772 01:13:34,577 --> 01:13:36,443 Here's your paper, Father. 773 01:13:39,165 --> 01:13:40,281 What's going on? 774 01:13:40,374 --> 01:13:42,832 The minister's orders. The villa is needed. 775 01:13:43,377 --> 01:13:45,869 We're moving you. - Where to? 776 01:13:46,255 --> 01:13:47,712 Here it is. 777 01:13:55,681 --> 01:13:57,547 It could have been worse. 778 01:13:57,808 --> 01:14:00,471 You could put the children here. 779 01:14:02,855 --> 01:14:04,596 Who's that lady? 780 01:14:05,149 --> 01:14:06,606 A friend. 781 01:14:07,735 --> 01:14:11,228 Her brother's with Daddy. We'll be working together. 782 01:14:11,530 --> 01:14:14,273 Is her brother in prison, like Daddy? 783 01:14:16,494 --> 01:14:19,612 - Who told you that? - Everyone at school says so. 784 01:14:32,176 --> 01:14:34,293 You are Londonova? 785 01:14:34,387 --> 01:14:36,379 Yes. You know my husband? 786 01:14:36,639 --> 01:14:39,382 I've heard of him through friends. 787 01:14:40,142 --> 01:14:44,386 Well, I need a job rather urgently. 788 01:14:44,480 --> 01:14:45,641 I've no skills. 789 01:14:46,023 --> 01:14:48,106 No matter. We'll teach you. 790 01:14:48,192 --> 01:14:51,401 And you? - I've found a job at Autorenova. 791 01:14:51,487 --> 01:14:54,605 That's right next door. You'll be neighbors. 792 01:14:55,783 --> 01:14:59,322 You can start at the end of the month, if you like. 793 01:14:59,578 --> 01:15:01,945 I'd like that. Thank you. 794 01:15:02,248 --> 01:15:05,207 - We'd like to be together. - If possible. 795 01:15:05,292 --> 01:15:07,750 I'll try to arrange it. 796 01:15:21,684 --> 01:15:23,596 Come over here! 797 01:15:28,024 --> 01:15:30,892 - I frightened them off. - No, you didn't. 798 01:15:31,318 --> 01:15:34,937 Yes, I did. I'm used to it now. 799 01:15:35,322 --> 01:15:39,032 Did you see they've arrested the party secretary? 800 01:15:39,326 --> 01:15:41,488 How far will they go? 801 01:15:41,912 --> 01:15:46,407 I wrote to him about Gérard, but he refused to see me. 802 01:15:46,500 --> 01:15:50,369 Well, it's over now. This arrest makes everything clear. 803 01:15:50,463 --> 01:15:51,999 How? 804 01:15:52,465 --> 01:15:57,335 At my paper, they say he's responsible for all the arrests. 805 01:15:58,137 --> 01:16:04,475 It's a purge against those who criticized his economic policy. 806 01:16:05,644 --> 01:16:09,684 Even I had my share of persecution. 807 01:16:11,025 --> 01:16:14,393 Gérard will be freed soon. You'll see. 808 01:16:15,112 --> 01:16:20,904 He was the party newspaper editor. Soon he was arrested too. 809 01:16:20,993 --> 01:16:26,239 He confessed, became one of the 14 accused 810 01:16:26,332 --> 01:16:28,073 and was executed. 811 01:16:31,962 --> 01:16:33,624 Here he is. 812 01:16:37,718 --> 01:16:40,051 I wish you much joy. 813 01:16:51,857 --> 01:16:53,189 Sit down. 814 01:17:02,743 --> 01:17:06,202 In six months, you've worn out around a dozen interrogators. 815 01:17:07,623 --> 01:17:11,367 You even made the commandant lose his patience. 816 01:17:12,086 --> 01:17:14,954 But never mind, it doesn't matter. 817 01:17:15,464 --> 01:17:19,299 We'll start from the beginning, all over again. 818 01:17:21,178 --> 01:17:25,593 We have plenty of interrogators … and lots of time. 819 01:17:26,142 --> 01:17:31,262 You'll confess, even if it takes a year or more. 820 01:17:31,355 --> 01:17:33,062 I have five months. 821 01:17:33,566 --> 01:17:36,104 So I'm in no hurry. 822 01:17:36,360 --> 01:17:39,319 You have no idea what awaits you. 823 01:17:45,828 --> 01:17:46,944 Put these on. 824 01:17:57,339 --> 01:17:59,205 Get up, please. 825 01:18:04,680 --> 01:18:05,841 Walk. 826 01:18:14,690 --> 01:18:19,481 Later I learned that during the Nazi occupation, and before, 827 01:18:19,570 --> 01:18:23,564 Kohoutek had been in charge of police anticommunist work. 828 01:18:24,950 --> 01:18:30,070 "I had dealings with Noel Field in Geneva in 1947." 829 01:18:31,040 --> 01:18:33,032 Sign it, please. 830 01:18:33,125 --> 01:18:35,492 But the party knows that. 831 01:18:36,503 --> 01:18:39,041 So much the better. Sign. 832 01:18:41,800 --> 01:18:43,883 The party knows about this. 833 01:18:45,679 --> 01:18:49,263 "For these dealings, 834 01:18:49,934 --> 01:18:55,225 Noel Field paid me the sum of" — 835 01:18:55,314 --> 01:18:57,101 How much? 836 01:18:57,191 --> 01:19:01,606 Not "for these dealings" but "during these dealings." 837 01:19:01,695 --> 01:19:05,780 It was to pay my sanatorium expenses. The party knew. 838 01:19:05,866 --> 01:19:08,483 Who said it didn't? So he gave you money? 839 01:19:08,577 --> 01:19:10,739 - Yes. - How much? 840 01:19:10,996 --> 01:19:12,862 I don't remember. It was five years ago. 841 01:19:12,957 --> 01:19:13,743 Walk. 842 01:19:13,832 --> 01:19:16,415 It wasn't for any dealings. 843 01:19:16,502 --> 01:19:18,710 I had contracted tuberculosis in the concentration camp. 844 01:19:21,215 --> 01:19:26,256 The party knew of Field's welfare service for deportees. 845 01:19:40,651 --> 01:19:41,983 Go on. 846 01:19:55,874 --> 01:20:01,290 How much did Field give you? 300 Swiss francs? More? Less? 847 01:20:02,131 --> 01:20:03,963 - More. - How much? 848 01:20:05,592 --> 01:20:07,208 Double, or more. 849 01:20:07,303 --> 01:20:09,966 Face the wall. 800 francs, say? 850 01:20:10,389 --> 01:20:14,429 Now we're getting the facts. That's what I want. 851 01:20:15,728 --> 01:20:17,890 "In 1947" — 852 01:20:18,230 --> 01:20:19,846 Come closer. 853 01:20:19,940 --> 01:20:27,029 "Noel Field paid me the sum of 800 Swiss francs." 854 01:20:30,117 --> 01:20:31,779 Sign, please. 855 01:20:34,330 --> 01:20:37,073 - But the party knows. - Go ahead. 856 01:20:40,252 --> 01:20:46,465 Szöny, condemned to death in the Rajk trial, got only 300 francs. 857 01:20:46,550 --> 01:20:47,631 But mine — 858 01:20:47,718 --> 01:20:51,462 Were for the sanatorium. No one denies that. 859 01:20:55,476 --> 01:20:57,889 "In 1947, in Switzerland, 860 01:20:57,978 --> 01:21:01,346 I had dealings with the American spy, Noel Field." 861 01:21:01,440 --> 01:21:02,647 Sign it. 862 01:21:02,733 --> 01:21:07,103 No. In 1947, I didn't know Field was a spy. 863 01:21:07,404 --> 01:21:10,818 Is Noel Field an American spy? 864 01:21:12,117 --> 01:21:16,828 Didn't the Rajk trial establish that Field was an American spy? 865 01:21:18,248 --> 01:21:23,619 This resolution voted by the party condemns the traitor Rajk. 866 01:21:23,712 --> 01:21:25,999 Did you sign the resolution? 867 01:21:27,674 --> 01:21:29,631 - As a cover — - No! 868 01:21:31,512 --> 01:21:36,974 Did the Rajk trial establish that Field was a spy in 1947? 869 01:21:37,351 --> 01:21:41,846 Yes. But in 1947, we didn't know he was a spy. 870 01:21:41,939 --> 01:21:45,398 Let's say that in 1947 you had dealings 871 01:21:45,484 --> 01:21:49,694 with a spy unmasked in 1949? 872 01:21:51,240 --> 01:21:52,856 Say it then. 873 01:21:55,244 --> 01:21:57,987 "In 1947, in Switzerland, 874 01:21:58,080 --> 01:22:01,664 I had dealings with the American spy, Noel Field." 875 01:22:01,750 --> 01:22:06,962 Yes, but in 1947 I couldn't know what would be discovered in 1949. 876 01:22:07,047 --> 01:22:10,916 No one could foresee in 1947 that Field was a spy. 877 01:22:25,607 --> 01:22:27,644 Very good. 878 01:22:28,026 --> 01:22:33,112 Let us now consider each fact objectively. 879 01:22:33,198 --> 01:22:36,032 Later we shall consider the subjective aspect. 880 01:22:37,995 --> 01:22:43,616 Noel Field was an American spy. You had dealings with him. 881 01:22:43,709 --> 01:22:45,075 I did, because — 882 01:22:45,544 --> 01:22:48,787 - What dealings? - I did, because — 883 01:22:48,881 --> 01:22:52,545 Espionage. Espionage dealings. 884 01:22:52,634 --> 01:22:54,921 - Certainly not. - Admit it. 885 01:22:55,012 --> 01:22:58,130 No. I was ill and penniless, 886 01:22:58,223 --> 01:23:01,591 so I got in touch with Field's welfare service. 887 01:23:01,685 --> 01:23:04,553 I am not a social worker. 888 01:23:10,986 --> 01:23:14,696 How did you establish espionage contact with Field? 889 01:23:15,032 --> 01:23:17,319 It wasn't espionage. 890 01:23:17,409 --> 01:23:19,241 You signed these statements. 891 01:23:20,245 --> 01:23:22,237 "In 1947, in Switzerland, 892 01:23:22,331 --> 01:23:25,790 I had dealings with the American spy, Noel Field." 893 01:23:26,502 --> 01:23:32,043 "In 1947, Noel Field paid me the sum of 800 Swiss francs." 894 01:23:32,716 --> 01:23:34,332 Reconcile these facts. 895 01:23:35,177 --> 01:23:39,842 Why should an American spy pay a communist official's expenses? 896 01:23:40,307 --> 01:23:42,845 We are simply considering the facts. 897 01:23:43,352 --> 01:23:47,096 As I said, the subjective aspects … 898 01:23:49,149 --> 01:23:51,482 will be dealt with at a later stage. 899 01:23:55,614 --> 01:23:58,732 "In 1947, I had dealings with Noel Field. 900 01:23:58,825 --> 01:24:01,283 As he is an American spy" — 901 01:24:01,370 --> 01:24:04,363 I've put it as favorably as I can — 902 01:24:04,456 --> 01:24:10,077 "and I had dealings with him, I am objectively guilty of espionage. 903 01:24:10,170 --> 01:24:14,039 During this time, Field paid me 800 Swiss francs." 904 01:24:15,217 --> 01:24:16,799 Sign, please. 905 01:24:16,885 --> 01:24:20,504 As you see, I have eliminated subjective conditions. 906 01:24:21,390 --> 01:24:22,801 Oh, excuse me. 907 01:24:32,317 --> 01:24:34,434 The carbon too. 908 01:24:34,528 --> 01:24:36,815 That one is for translation. 909 01:24:41,660 --> 01:24:43,993 For our comrade advisers. 910 01:24:46,331 --> 01:24:47,867 I was forgetting. 911 01:24:50,627 --> 01:24:53,791 Here's a letter from your wife. 912 01:24:57,759 --> 01:24:59,967 Then you can sleep a while. 913 01:25:08,020 --> 01:25:09,101 Regulation position. 914 01:25:27,122 --> 01:25:28,283 Sit down. 915 01:25:28,999 --> 01:25:32,037 There's a little additional signature required. 916 01:25:32,127 --> 01:25:34,870 "The International Brigade volunteers 917 01:25:34,963 --> 01:25:38,547 are self-confessed Trotskyists and traitors. 918 01:25:38,634 --> 01:25:42,093 Objectively, therefore, as their leader, so am I." 919 01:25:42,179 --> 01:25:43,340 Sign, please. 920 01:25:44,681 --> 01:25:47,469 After signing, you may write to your family. 921 01:25:52,606 --> 01:26:00,195 "In the Communist Youth, I had already worked under Smirkovsky, 922 01:26:00,489 --> 01:26:07,111 whose Trotskyist past is well known." 923 01:26:07,663 --> 01:26:08,779 I never said that. 924 01:26:09,873 --> 01:26:11,580 About working with him? 925 01:26:11,875 --> 01:26:13,832 About him being a Trotskyist. 926 01:26:15,253 --> 01:26:17,040 He said that himself. 927 01:26:20,801 --> 01:26:22,167 Recognize his hand? 928 01:26:23,679 --> 01:26:27,423 It's his all right. You're merely confirming his confession. 929 01:26:34,272 --> 01:26:38,812 We and our advisers believe you were a Trotskyist before Spain. 930 01:26:38,902 --> 01:26:40,564 Why should you? 931 01:26:41,488 --> 01:26:42,979 Type this. 932 01:26:43,073 --> 01:26:48,034 In 1936, you gave shelter in your Moscow hotel 933 01:26:48,120 --> 01:26:52,865 to a man called Wagner, a Trotskyist expelled from the party. 934 01:26:52,958 --> 01:26:56,451 You expressed doubts about the Moscow trials. 935 01:26:57,963 --> 01:27:01,297 I must insert something about this. 936 01:27:01,383 --> 01:27:02,794 Come here. 937 01:27:05,053 --> 01:27:09,548 "In Moscow, I lived in a hotel where Trotskyists had been arrested." 938 01:27:09,641 --> 01:27:14,853 The president and the secretary of the party will be pleased. 939 01:27:15,605 --> 01:27:17,688 They lived there too. 940 01:27:18,233 --> 01:27:20,850 Exactly. The secretary of the — 941 01:27:20,944 --> 01:27:23,436 The ex-secretary of the party … 942 01:27:24,656 --> 01:27:26,113 is here. 943 01:27:27,117 --> 01:27:31,111 Don't start raising your hopes. That won't exonerate you. 944 01:27:31,204 --> 01:27:35,414 On the contrary, it proves that you all got important posts 945 01:27:35,500 --> 01:27:38,868 to seize power on behalf of American imperialism. 946 01:27:39,546 --> 01:27:40,662 So you say. 947 01:27:40,756 --> 01:27:46,878 No, so he has started saying, and you will confirm what he says. 948 01:27:47,554 --> 01:27:49,216 I won't sign. 949 01:27:51,141 --> 01:27:54,054 You will … like the rest. 950 01:27:57,564 --> 01:28:00,602 Do you think this arrest was made lightly? 951 01:28:03,278 --> 01:28:06,692 The secretary corresponded with the Englishman Zilliacus 952 01:28:06,782 --> 01:28:10,947 by diplomatic pouch through your office. 953 01:28:11,036 --> 01:28:12,527 How often? 954 01:28:12,621 --> 01:28:17,457 - It concerned the peace movement. - Zilliacus was a spy. 955 01:28:17,918 --> 01:28:22,959 Add this. "I received and transmitted" — 956 01:28:23,048 --> 01:28:25,131 How many letters? Four? Five? 957 01:28:25,217 --> 01:28:26,503 No, two. 958 01:28:28,887 --> 01:28:30,128 "Five letters." 959 01:28:33,934 --> 01:28:36,768 I'll have this translated. You can sign after. 960 01:28:48,824 --> 01:28:49,735 Put them on. 961 01:28:51,535 --> 01:28:53,071 And keep walking. 962 01:28:56,248 --> 01:28:59,286 It's been translated. Now you can sign. 963 01:29:04,673 --> 01:29:06,835 Then you can sleep. 964 01:29:08,176 --> 01:29:09,542 What the — 965 01:29:09,636 --> 01:29:12,094 It isn't the same. Let me read it. 966 01:29:12,180 --> 01:29:13,637 Read the copy. 967 01:29:14,266 --> 01:29:15,598 It's not the same. 968 01:29:15,684 --> 01:29:17,801 It is. You're tired. 969 01:29:17,894 --> 01:29:20,102 - There was no carbon. - There was. 970 01:29:20,188 --> 01:29:22,350 - No. - Sleep now. 971 01:29:26,778 --> 01:29:30,397 From certain testimonies — yours and others — 972 01:29:30,490 --> 01:29:35,736 you evidently betrayed the clandestine Central Committee to the Gestapo, 973 01:29:35,829 --> 01:29:39,368 indirectly occasioning the execution of Fucik. 974 01:29:39,457 --> 01:29:43,292 Testimonies? What's all this filthy nonsense? 975 01:29:43,378 --> 01:29:46,166 We must synthesize all this material. 976 01:29:46,590 --> 01:29:51,927 You said, "I organized Klecan's repatriation from France." 977 01:29:52,637 --> 01:29:55,300 He was in your Trotskyist group in Spain. 978 01:29:55,390 --> 01:29:58,974 And you were the leader of these Trotskyists. 979 01:29:59,060 --> 01:30:01,473 - I had instructions — - Sit down. 980 01:30:02,188 --> 01:30:06,182 I had instructions. Klecan was interned in France. 981 01:30:06,276 --> 01:30:10,316 We got him out and supplied him with papers to go home. 982 01:30:10,405 --> 01:30:14,319 And Klecan betrayed Fucik and the Central Committee. 983 01:30:14,409 --> 01:30:16,071 Under torture. 984 01:30:16,161 --> 01:30:17,493 Were you there? 985 01:30:17,871 --> 01:30:19,863 - Hearsay. - Unproven. 986 01:30:19,956 --> 01:30:26,419 Members of your group overheard you order Klecan to betray the Committee. 987 01:30:26,504 --> 01:30:29,167 - Klecan — - We have their testimonies. 988 01:30:29,257 --> 01:30:31,749 Forget the Central Committee. 989 01:30:31,843 --> 01:30:35,177 Reicin has signed a statement about that. 990 01:30:37,307 --> 01:30:38,764 Change them. 991 01:30:40,852 --> 01:30:45,096 "In Spain, I admired the anarchist leaders … 992 01:30:46,816 --> 01:30:48,523 more than the party's." 993 01:30:48,610 --> 01:30:55,733 I won't sign that. I admired leaders like La Pasionaria, Durruti — 994 01:31:04,167 --> 01:31:05,374 Walk. 995 01:31:15,512 --> 01:31:17,219 You were told to walk! 996 01:31:17,973 --> 01:31:20,761 We've wasted several days on this affair. 997 01:31:20,850 --> 01:31:22,887 I've put off my departure to clear things up. 998 01:31:24,813 --> 01:31:27,476 Given your anarchist activities as a youth — 999 01:31:27,565 --> 01:31:31,434 - I had none. - You wanted to blow up a building. 1000 01:31:32,404 --> 01:31:33,485 I was 15. 1001 01:31:33,822 --> 01:31:36,155 The formative age. 1002 01:31:36,658 --> 01:31:38,900 It's only a formality. Handcuffs. 1003 01:31:39,160 --> 01:31:41,447 Not grounds for indictment. 1004 01:31:43,373 --> 01:31:45,990 These are merely administrative reports. 1005 01:31:46,292 --> 01:31:52,505 The party can be severe or lenient, irrespective of testimony. 1006 01:31:53,383 --> 01:31:56,717 Trust in the party. It's your only chance. 1007 01:32:03,476 --> 01:32:07,186 I'll have earned my leave anyway. 1008 01:32:09,065 --> 01:32:14,185 "In Spain, I knew the Titoist Dapchevich." 1009 01:32:15,822 --> 01:32:17,609 You admitted that. 1010 01:32:17,699 --> 01:32:24,367 I said I knew him, but also Luigi Longo, Pajetta, André Marty — 1011 01:32:24,456 --> 01:32:26,413 Face the wall. 1012 01:32:27,167 --> 01:32:29,409 We're not concerned with them yet. 1013 01:32:29,502 --> 01:32:32,119 I never mentioned the word Titoist. 1014 01:32:32,213 --> 01:32:37,834 It's not a word. It's a political concept defining our enemies. 1015 01:32:37,927 --> 01:32:42,797 But in Spain, in 1937, they were Yugoslav communists, not Titoists. 1016 01:32:42,891 --> 01:32:47,727 An ex-undersecretary too. You don't know the ABC's of dialectics. 1017 01:32:47,812 --> 01:32:52,147 The past must be judged in the light of truths established today. 1018 01:32:54,277 --> 01:32:56,769 Do you know what Titoism is? 1019 01:32:57,072 --> 01:32:58,734 Say it. 1020 01:33:00,742 --> 01:33:02,984 I approved the denunciation of Titoism. 1021 01:33:03,078 --> 01:33:05,695 Then don't go back on it! 1022 01:33:05,789 --> 01:33:08,907 As Tito's minister, Dapchevich is a Titoist. 1023 01:33:12,087 --> 01:33:16,422 There'll be no sleep for you until you sign this. 1024 01:33:19,219 --> 01:33:22,883 How was your leave? - I'm back on form. 1025 01:33:23,139 --> 01:33:25,677 Good. The way things are going — 1026 01:33:26,101 --> 01:33:29,640 Always splitting hairs. Easy to see he's a Jew. 1027 01:33:30,438 --> 01:33:34,352 How sensible of you to advise your wife to return to France. 1028 01:33:34,442 --> 01:33:36,229 It's best for her. 1029 01:33:36,694 --> 01:33:38,230 Have you seen her? 1030 01:33:39,739 --> 01:33:41,901 Why? Didn't you write to her? 1031 01:33:44,994 --> 01:33:46,530 Sit down. 1032 01:33:49,541 --> 01:33:54,912 The party requires a report synthesizing all of this 1033 01:33:55,505 --> 01:33:58,293 and reflecting your activities as a whole. 1034 01:33:58,591 --> 01:34:03,552 To save time, our comrade advisers have worked on this project. 1035 01:34:03,638 --> 01:34:06,346 - So I'm doomed. - Not at all. 1036 01:34:06,432 --> 01:34:10,802 The report is for internal use, not for the courts. 1037 01:34:10,895 --> 01:34:15,105 Look, your fellow accused have already signed, 1038 01:34:15,191 --> 01:34:17,057 and theirs are more serious. 1039 01:34:17,152 --> 01:34:20,190 "In 1947, in Geneva, I had espionage dealings 1040 01:34:20,280 --> 01:34:22,863 with the known American spy, Field. 1041 01:34:22,949 --> 01:34:27,319 In return for information given, he paid me 800 Swiss francs." 1042 01:34:28,037 --> 01:34:30,905 In return for information given? 1043 01:34:31,833 --> 01:34:33,790 But that's impossible. 1044 01:34:34,711 --> 01:34:37,579 The party approved the formulation. 1045 01:34:37,922 --> 01:34:41,336 Do likewise. Show you're a good communist. 1046 01:34:41,759 --> 01:34:43,796 And say I'm a Trotskyist spy? 1047 01:34:43,887 --> 01:34:48,177 Because you are still a communist, you have been able to confess. 1048 01:34:51,102 --> 01:34:55,437 Confession is the highest form of self-criticism. 1049 01:34:55,773 --> 01:35:00,734 And self-criticism is the principal virtue of a communist. 1050 01:35:07,452 --> 01:35:09,409 They want corrections. 1051 01:35:10,288 --> 01:35:14,908 It's your friend Hajdu. Put "Zionist" instead of "Trotskyist." 1052 01:35:16,044 --> 01:35:18,161 He's a Jew, not a Zionist. 1053 01:35:18,254 --> 01:35:23,340 In a People's Democracy, "Jew" is an insult. We'll say Zionist. 1054 01:35:24,177 --> 01:35:26,885 Zionist is a political concept. 1055 01:35:26,971 --> 01:35:30,385 "Jew" is forbidden in Russia. They say "Hebrew." 1056 01:35:31,017 --> 01:35:34,055 Say "Hebrew" then. "Zionist" isn't the same. 1057 01:35:34,395 --> 01:35:36,853 "Hebrew" doesn't sound as good. 1058 01:35:36,940 --> 01:35:40,058 Anyhow, the order is to say "Zionist." 1059 01:35:43,529 --> 01:35:45,316 Right. Let us continue. 1060 01:35:45,406 --> 01:35:49,446 No, wait. This is the report for the prosecution. 1061 01:35:49,535 --> 01:35:54,621 Afterwards, you can dictate one for the defense. 1062 01:35:59,545 --> 01:36:02,663 There never was any dossier for the defense. 1063 01:36:04,050 --> 01:36:09,387 Through repetition, words like Trotskyist or Titoist lose all meaning. 1064 01:36:09,472 --> 01:36:14,763 I'd have signed a statement saying "my one-year-old Trotskyist son." 1065 01:36:15,728 --> 01:36:17,845 The only solution was suicide. 1066 01:36:17,939 --> 01:36:19,805 I tried twice. 1067 01:36:19,899 --> 01:36:22,733 And yet you're still a communist. I don't understand. 1068 01:36:22,819 --> 01:36:24,651 No, I do. It's faith. 1069 01:36:24,737 --> 01:36:26,694 You are believers who dislike the church. 1070 01:36:26,781 --> 01:36:27,942 Which one? 1071 01:36:28,032 --> 01:36:32,402 There are several. And God is dead, so one can be a communist. 1072 01:36:32,870 --> 01:36:34,452 What happened to Field? 1073 01:36:35,540 --> 01:36:40,251 He reappeared in Hungary in 1955, released and rehabilitated. 1074 01:36:40,336 --> 01:36:43,044 He doesn't want to return to the West. 1075 01:36:43,631 --> 01:36:46,795 What was he? An American agent or a Russian agent? 1076 01:36:47,218 --> 01:36:48,800 Wait for his memoirs. 1077 01:36:49,137 --> 01:36:50,753 But why him? 1078 01:36:51,973 --> 01:36:55,216 After the Spanish war, he ran an American aid service 1079 01:36:55,310 --> 01:36:57,677 for refugees in Marseille and Geneva. 1080 01:36:57,770 --> 01:37:01,980 It was there that he helped dozens of communists. 1081 01:37:02,066 --> 01:37:08,313 He also had contact with Allen Dulles's American intelligence service in Switzerland. 1082 01:37:08,406 --> 01:37:12,867 America and Russia were allies against Hitler. 1083 01:37:12,952 --> 01:37:14,784 Then came the cold war. 1084 01:37:14,871 --> 01:37:19,206 The Americans got rid of Field for knowing communists. 1085 01:37:19,292 --> 01:37:22,785 The Russians passed him off as an American agent. 1086 01:37:23,087 --> 01:37:27,798 You were saying, after 20 months in prison — 1087 01:37:28,301 --> 01:37:32,090 You must learn questions and answers by heart. 1088 01:37:32,513 --> 01:37:33,799 Take him away. 1089 01:37:35,475 --> 01:37:37,011 Put the blindfold on. 1090 01:37:39,187 --> 01:37:43,682 "Question: Have you told all about your conspiracy against the state?" 1091 01:37:43,775 --> 01:37:47,189 "Yes, I have held nothing back. 1092 01:37:47,278 --> 01:37:50,817 I confess my participation in the conspiracy." 1093 01:37:58,706 --> 01:38:02,950 Say your lines when he stops talking, just as we rehearsed. 1094 01:38:09,675 --> 01:38:11,883 - There you are. - He knows his lines. 1095 01:38:11,969 --> 01:38:13,255 Take that off. 1096 01:38:15,014 --> 01:38:19,133 You don't look well. How often do you exercise outside? 1097 01:38:19,769 --> 01:38:21,385 Never in 21 months. 1098 01:38:21,479 --> 01:38:25,223 Never? Luckily it's almost over now. 1099 01:38:27,402 --> 01:38:30,520 It hasn't always been easy. Put that back on. 1100 01:38:31,114 --> 01:38:35,484 You are going to see your leader and accomplices. 1101 01:38:37,120 --> 01:38:41,865 The party requires a report on this confrontation. 1102 01:38:46,129 --> 01:38:47,665 Remove the blindfold. 1103 01:38:51,050 --> 01:38:52,416 Sit down. 1104 01:38:54,011 --> 01:38:57,175 Zilliacus made frequent trips to the People's Democracies. 1105 01:38:57,265 --> 01:39:01,259 He was in contact with me here, with Gomulka in Poland, 1106 01:39:01,352 --> 01:39:04,436 with Tito and his Fascist clique in Yugoslavia, 1107 01:39:04,522 --> 01:39:07,731 with Rajk in Hungary, with Kostov in Bulgaria. 1108 01:39:07,817 --> 01:39:11,527 So we eventually found ourselves in the same trap. 1109 01:39:11,612 --> 01:39:14,946 The party secretary who had ordered the arrests 1110 01:39:15,575 --> 01:39:17,487 and the minister of Security 1111 01:39:17,577 --> 01:39:21,070 who planned the proceedings with the Soviet advisers. 1112 01:39:21,164 --> 01:39:25,534 I created the center of conspiracy against the state. 1113 01:39:25,626 --> 01:39:30,997 I learned later that the secretary had tried to commit suicide. 1114 01:39:31,090 --> 01:39:34,174 Padded walls prevented him from battering his head again. 1115 01:39:34,260 --> 01:39:40,552 Next time he was alone, he shut the door and tried to hang himself. 1116 01:39:40,641 --> 01:39:46,387 The man who found him just in time was later decorated. 1117 01:39:46,481 --> 01:39:52,068 For official posts, I appointed men who had lived in the West 1118 01:39:52,153 --> 01:39:55,112 such as Bedrich Geminder, 1119 01:39:55,198 --> 01:40:00,990 Josef Pavel, Karel Šváb and the undersecretary of Foreign Affairs. 1120 01:40:01,579 --> 01:40:04,413 Why retract here? No one will know. 1121 01:40:04,499 --> 01:40:07,913 The party requires a report on this confrontation. 1122 01:40:08,002 --> 01:40:09,959 Retraction means no hearing. 1123 01:40:10,046 --> 01:40:12,914 Survive to speak at the trial. 1124 01:40:16,511 --> 01:40:18,594 You've signed all this. 1125 01:40:21,766 --> 01:40:27,854 I was part of the conspiracy against the state led by the party secretary. 1126 01:40:28,356 --> 01:40:32,771 I headed the Trotskyist group at the Foreign Office — 1127 01:40:36,072 --> 01:40:39,531 Stick to your lines like that 1128 01:40:39,909 --> 01:40:43,118 and you'll be able to appear at the public trial. 1129 01:40:44,580 --> 01:40:49,700 Slánský claims his role was limited to ideological leadership. 1130 01:40:49,794 --> 01:40:54,164 So did Bukharin in Moscow, but it cost him his life. 1131 01:40:56,759 --> 01:40:59,843 Learn all that now. 1132 01:41:00,304 --> 01:41:02,136 He'll help you out. 1133 01:41:02,223 --> 01:41:05,387 Prosecutor: "How many espionage letters 1134 01:41:05,476 --> 01:41:08,594 did you forward to Zilliacus?" 1135 01:41:08,938 --> 01:41:10,224 Answer. 1136 01:41:10,940 --> 01:41:15,981 Two, maybe five. I deliberately kept no records. 1137 01:41:16,362 --> 01:41:20,447 Prosecutor: "Be more precise. Mention's been made of 10 letters." 1138 01:41:20,533 --> 01:41:21,740 Answer. 1139 01:41:21,826 --> 01:41:23,909 There may have been 10. 1140 01:41:31,252 --> 01:41:32,788 Your injection. 1141 01:41:36,924 --> 01:41:38,631 It's calcium. 1142 01:41:39,885 --> 01:41:41,751 That warms you up, doesn't it? 1143 01:41:42,263 --> 01:41:46,473 You're as white as chalk. We'll have to fix that. 1144 01:41:47,768 --> 01:41:51,762 Guided by my bourgeois instinct, to further my career — 1145 01:41:54,775 --> 01:41:57,438 Guided by my bourgeois instinct and to further — 1146 01:41:57,528 --> 01:42:01,067 No. "Selfish." Bourgeois and selfish. 1147 01:42:03,367 --> 01:42:09,705 Guided by my bourgeois and selfish instinct, to further my career, 1148 01:42:09,790 --> 01:42:13,158 I became a cosmopolitan while in the West 1149 01:42:13,252 --> 01:42:15,790 and defected to the bourgeois camp. 1150 01:42:15,880 --> 01:42:17,917 That's very good. 1151 01:42:18,007 --> 01:42:20,841 No, it's not good at all. 1152 01:42:21,969 --> 01:42:23,835 The text is all right. 1153 01:42:23,929 --> 01:42:27,593 But you'll never convince anybody you're guilty like that. 1154 01:42:28,267 --> 01:42:31,101 Learn these 15 pages by Thursday. 1155 01:42:31,187 --> 01:42:35,227 You'll have to put in some more sincerity. 1156 01:42:36,776 --> 01:42:39,689 You're lucky to be in this trial. 1157 01:42:39,987 --> 01:42:42,320 You aren't the main defendant now. 1158 01:42:42,990 --> 01:42:46,233 For the injection? - Yes, only five more. 1159 01:42:46,327 --> 01:42:48,910 That'll give him a bit of color. 1160 01:42:50,623 --> 01:42:51,989 Take that off. 1161 01:42:55,920 --> 01:42:58,788 Dr. Novak, president of the State Tribunal. 1162 01:42:58,881 --> 01:43:01,624 Have you any previous convictions? 1163 01:43:02,218 --> 01:43:08,306 Two. In 1931-1933 and in Paris in 1942. 1164 01:43:08,557 --> 01:43:10,173 For what reasons? 1165 01:43:10,643 --> 01:43:13,431 The first was for communist activity. 1166 01:43:13,771 --> 01:43:17,355 The second was for anti-Nazi activity. 1167 01:43:17,441 --> 01:43:19,558 Don't note that. 1168 01:43:19,860 --> 01:43:21,692 Have you a lawyer? 1169 01:43:22,196 --> 01:43:23,653 I don't want one. 1170 01:43:23,739 --> 01:43:26,698 It's the law. The state will appoint one. 1171 01:43:27,993 --> 01:43:30,235 Dr. Ruzick, your lawyer. 1172 01:43:34,458 --> 01:43:36,950 Despite the seriousness of your position, 1173 01:43:37,044 --> 01:43:40,913 I see that the state is spoiling you. 1174 01:43:41,006 --> 01:43:43,794 Stuffing me, you mean, like a goose. 1175 01:43:43,884 --> 01:43:46,297 - Pardon me? - My position is serious? 1176 01:43:46,387 --> 01:43:48,344 You risk the death penalty. 1177 01:43:48,431 --> 01:43:52,175 That is the punishment you have earned by law. 1178 01:43:52,727 --> 01:43:56,095 Your only hope of a lighter sentence 1179 01:43:56,647 --> 01:43:59,640 is to plead guilty and behave well in court. 1180 01:43:59,734 --> 01:44:02,852 What was your role in the conspiracy? 1181 01:44:02,945 --> 01:44:07,565 I confess that I furthered espionage relations 1182 01:44:07,658 --> 01:44:11,823 between the party secretary and the British agent, Zilliacus, 1183 01:44:11,912 --> 01:44:14,905 by using the diplomatic pouch. 1184 01:44:14,999 --> 01:44:21,212 I myself maintained espionage relations with the American agent, Field. 1185 01:44:21,297 --> 01:44:23,584 I've just spoken to the prosecutor. 1186 01:44:24,800 --> 01:44:28,714 In his opinion, your case is the least serious. 1187 01:44:30,306 --> 01:44:32,172 A maximum of 15 years. 1188 01:44:32,266 --> 01:44:35,885 I told you, you're lucky to be in this trial. 1189 01:44:36,437 --> 01:44:40,772 But you must behave well, or your family will suffer. 1190 01:44:43,027 --> 01:44:47,271 The minister of Security wants to see you. 1191 01:44:54,079 --> 01:44:58,870 I appeal to you in the name of the party and the president. 1192 01:44:58,959 --> 01:45:01,451 Stick to your statement in court. 1193 01:45:01,962 --> 01:45:04,579 You will do the party a great service. 1194 01:45:04,673 --> 01:45:07,416 The situation is serious, war threatens. 1195 01:45:07,510 --> 01:45:11,049 The party expects you to be guided by its interests. 1196 01:45:11,138 --> 01:45:13,130 It'll be held in your favor. 1197 01:45:13,224 --> 01:45:18,640 Your family will not suffer the consequences of this trial. 1198 01:45:20,231 --> 01:45:24,566 The evening before the trial, they brought me a new suit from home. 1199 01:45:31,534 --> 01:45:33,776 Don't forget the tie. 1200 01:45:35,621 --> 01:45:37,738 - These ones? - Yes. 1201 01:45:45,464 --> 01:45:48,502 - Will he be freed soon? - I don't know, madam. 1202 01:45:49,760 --> 01:45:51,251 Is he coming home? 1203 01:45:51,345 --> 01:45:55,840 They fetched my brother's things too. Maybe they'll be home tonight. 1204 01:45:55,933 --> 01:45:57,970 Off to school, children. 1205 01:46:40,102 --> 01:46:42,139 SAVE SACCO AND VANZETTI 1206 01:48:06,355 --> 01:48:09,564 We later learned that, since conditions were icy, 1207 01:48:09,650 --> 01:48:12,768 the ashes of the executed men 1208 01:48:12,861 --> 01:48:17,071 were simply scattered on the roads. 1209 01:48:17,157 --> 01:48:19,274 The driver had his little joke. 1210 01:48:22,246 --> 01:48:25,410 Fourteen people in one car! 1211 01:48:25,833 --> 01:48:28,246 Us and the 11 in the sacks! 1212 01:49:40,908 --> 01:49:42,865 The court is in session. 1213 01:49:42,951 --> 01:49:46,365 Accused, has the delay stipulated by law 1214 01:49:46,455 --> 01:49:49,414 to precede your appearance been respected? 1215 01:49:51,085 --> 01:49:56,626 I advise the accused to follow the indictment and proceedings closely. 1216 01:49:57,049 --> 01:50:00,963 I ask them to benefit from their right to express opinions. 1217 01:50:01,053 --> 01:50:06,549 I remind them of their right to defend themselves as they see fit. 1218 01:50:07,559 --> 01:50:10,643 The public prosecutor. 1219 01:50:14,108 --> 01:50:18,273 The inquiry conducted by the minister of Security 1220 01:50:18,362 --> 01:50:21,605 has established that, after the Second World War, 1221 01:50:21,698 --> 01:50:24,441 in an attempt to secure world domination, 1222 01:50:24,535 --> 01:50:29,872 the American imperialists organized a conspiracy against peace. 1223 01:50:30,249 --> 01:50:34,368 They created clandestine centers in the People's Democracies 1224 01:50:34,461 --> 01:50:36,919 composed of corrupt elements. 1225 01:50:37,005 --> 01:50:39,372 I accuse them as traitors, 1226 01:50:39,466 --> 01:50:44,882 Trotskyists, Titoists, Zionists and enemies of the people 1227 01:50:45,389 --> 01:50:50,635 of conspiring in the service of the American imperialists 1228 01:50:50,727 --> 01:50:54,721 and under the leadership of Western intelligence agencies 1229 01:50:54,815 --> 01:50:59,776 to break our alliance with the Soviet Union, 1230 01:50:59,862 --> 01:51:01,728 to overthrow the regime 1231 01:51:01,822 --> 01:51:06,692 and to restore capitalism by impeding socialist construction. 1232 01:51:08,036 --> 01:51:12,406 But although the conspirators and their leader 1233 01:51:12,499 --> 01:51:17,460 succeeded in occupying important posts in both party and state, 1234 01:51:17,546 --> 01:51:21,335 they did not manage, unlike Tito in Yugoslavia, 1235 01:51:21,425 --> 01:51:25,840 to usurp power and attain their criminal ends. 1236 01:51:25,929 --> 01:51:29,889 Thanks to our people's loyalty to the Soviet Union, 1237 01:51:29,975 --> 01:51:32,763 the conspiracy was broken. 1238 01:51:33,020 --> 01:51:37,355 On the basis of these facts, the accused: 1239 01:51:38,275 --> 01:51:41,439 Former secretary of the party, of Jewish origin. 1240 01:51:41,904 --> 01:51:45,443 Former head of Department of International Relations, 1241 01:51:45,532 --> 01:51:46,818 of Jewish origin. 1242 01:51:47,242 --> 01:51:50,701 Former head of Economic Department, of Jewish origin. 1243 01:51:51,330 --> 01:51:54,368 Former assistant secretary, Czech. 1244 01:51:54,833 --> 01:51:57,871 Former minister of Foreign Affairs, Slovak. 1245 01:51:58,378 --> 01:52:02,042 Former undersecretary of National Defense, of Jewish origin. 1246 01:52:02,633 --> 01:52:05,341 Former undersecretary of Security, Czech. 1247 01:52:05,677 --> 01:52:07,464 Of Jewish origin — 1248 01:52:07,554 --> 01:52:12,140 Of Jewish origin, both former undersecretaries of Foreign Affairs. 1249 01:52:12,226 --> 01:52:13,387 Of Jewish origin — 1250 01:52:13,477 --> 01:52:18,142 Of Jewish origin, both former undersecretaries of Foreign Trade. 1251 01:52:18,607 --> 01:52:21,896 Of Jewish origin, former secretary of Finance. 1252 01:52:22,236 --> 01:52:26,401 Of Jewish origin, former secretary of the Regional Committee. 1253 01:52:26,740 --> 01:52:30,984 Of Jewish origin, former editor of the party newspaper. 1254 01:52:31,411 --> 01:52:34,904 All these I accuse of having — 1255 01:52:34,998 --> 01:52:40,710 For three hours, absolute silence reigned as the indictment was read. 1256 01:52:41,213 --> 01:52:42,579 We were being filmed, 1257 01:52:42,839 --> 01:52:46,207 soon to be displayed in cinemas. 1258 01:52:47,427 --> 01:52:49,464 The court will adjourn. 1259 01:53:07,072 --> 01:53:08,529 Sit down. 1260 01:53:10,075 --> 01:53:11,441 Cigarette? 1261 01:53:13,120 --> 01:53:14,327 Coffee? 1262 01:53:16,665 --> 01:53:17,781 Are you okay? 1263 01:53:17,874 --> 01:53:20,082 - Vitamins. - Sit down. 1264 01:53:22,296 --> 01:53:23,912 Is it going well? 1265 01:53:36,018 --> 01:53:37,179 Drink that. 1266 01:53:39,980 --> 01:53:42,017 It's a political expedient. 1267 01:53:42,107 --> 01:53:45,191 Open your mouth, these are vitamins. 1268 01:53:46,903 --> 01:53:49,190 Do you need anything? 1269 01:53:51,616 --> 01:53:55,610 The president hopes you will acquit yourselves well. 1270 01:54:00,917 --> 01:54:02,783 Did you give him some coffee? 1271 01:54:24,441 --> 01:54:25,648 All right? 1272 01:54:30,238 --> 01:54:32,150 I've been making inquiries. 1273 01:54:33,867 --> 01:54:36,234 There will be no death sentences. 1274 01:54:36,328 --> 01:54:40,789 What the party needs is not heads but a top-level political trial. 1275 01:54:41,166 --> 01:54:46,036 Any death sentences will be purely for the sake of form. 1276 01:54:47,089 --> 01:54:49,376 If anyone retracts in court, 1277 01:54:49,466 --> 01:54:53,460 the microphone will be cut off 1278 01:54:54,054 --> 01:54:57,172 and the 20 prosecution witnesses will testify. 1279 01:55:18,537 --> 01:55:19,903 It's mine. 1280 01:55:25,377 --> 01:55:26,663 The court is in session. 1281 01:55:31,049 --> 01:55:37,592 We are resuming live transmission of the conspiracy trial. 1282 01:55:37,681 --> 01:55:39,968 You are about to hear the testimony 1283 01:55:40,058 --> 01:55:42,721 of the former undersecretary of Security. 1284 01:55:43,103 --> 01:55:48,974 The American spy, Noel Field, unmasked during the Rajk trial, 1285 01:55:49,067 --> 01:55:55,189 testified that he had formed an espionage network in our country. 1286 01:55:55,282 --> 01:55:57,865 How did you conceal what you knew of this? 1287 01:55:57,951 --> 01:56:01,820 When we realized we could not suppress his evidence, 1288 01:56:01,913 --> 01:56:06,283 I ordered a formal inquiry to be made. 1289 01:56:06,710 --> 01:56:10,374 I warned those involved to prepare their defense. 1290 01:56:10,839 --> 01:56:15,584 There's a slight change in the text to be learned. 1291 01:56:19,890 --> 01:56:24,305 You're next. Let's hear the beginning of your statement. 1292 01:56:24,853 --> 01:56:27,061 - I know it perfectly. - Question: 1293 01:56:27,439 --> 01:56:30,978 What led you to become an active enemy of the state? 1294 01:56:31,902 --> 01:56:35,816 I was raised in a bourgeois milieu, estranged from — 1295 01:56:35,906 --> 01:56:37,898 Do you want an interpreter? 1296 01:56:39,618 --> 01:56:42,827 Do you understand the questions and can you reply? 1297 01:56:44,247 --> 01:56:46,580 What school were you at? 1298 01:56:46,666 --> 01:56:49,033 The German school in Ostrava. 1299 01:56:49,419 --> 01:56:53,129 - What is your first language? - German. 1300 01:56:53,215 --> 01:56:56,174 Do you know German really well? 1301 01:56:56,259 --> 01:56:58,672 I haven't spoken it for a long time. 1302 01:56:59,429 --> 01:57:02,968 So you know no language well. 1303 01:57:03,225 --> 01:57:05,717 You are a typical cosmopolitan. 1304 01:57:05,810 --> 01:57:08,803 What was your attitude to the workers? 1305 01:57:13,151 --> 01:57:14,983 I was indifferent. 1306 01:57:20,742 --> 01:57:22,859 Did you understand the question? 1307 01:57:23,620 --> 01:57:28,285 What was your attitude to the workers? 1308 01:57:45,183 --> 01:57:48,676 I was indifferent to the interests of the workers. 1309 01:57:51,189 --> 01:57:55,524 I was indifferent to the interests of the workers. 1310 01:57:56,111 --> 01:57:58,353 I never felt affinity with them. 1311 01:57:59,030 --> 01:58:02,068 Their national interests were alien to me. 1312 01:58:02,325 --> 01:58:04,317 Your turn soon. 1313 01:58:04,411 --> 01:58:07,825 Remember, everything depends on your attitude. 1314 01:58:08,123 --> 01:58:10,615 I was raised in a bourgeois milieu, 1315 01:58:11,585 --> 01:58:14,419 estranged from the workers. 1316 01:58:14,921 --> 01:58:18,130 Guided by my bourgeois instinct — 1317 01:58:19,634 --> 01:58:21,000 bourgeois and selfish, 1318 01:58:21,094 --> 01:58:26,590 to further my career, I was changed by 11 years in the West. 1319 01:58:26,683 --> 01:58:30,893 I became a cosmopolitan and defected to the bourgeois camp. 1320 01:58:30,979 --> 01:58:34,563 I confess I have been guilty of actively participating, 1321 01:58:34,649 --> 01:58:38,893 from 1948 to the day of my arrest, 1322 01:58:38,987 --> 01:58:41,946 in the conspiracy against the state. 1323 01:58:42,032 --> 01:58:45,366 I acknowledge my guilt in having furthered — 1324 01:58:46,578 --> 01:58:49,616 That man on the radio isn't my father, is he? 1325 01:58:49,956 --> 01:58:52,039 I told them at school he wasn't. 1326 01:58:54,836 --> 01:58:56,543 You go to bed too. 1327 01:59:00,800 --> 01:59:05,261 … espionage relations with the British agent, Zilliacus, 1328 01:59:05,347 --> 01:59:10,718 by using the diplomatic pouch at the Foreign Office. 1329 01:59:11,895 --> 01:59:16,390 I myself also maintained espionage relations 1330 01:59:16,483 --> 01:59:19,772 with the American agent, Noel Field, 1331 01:59:19,861 --> 01:59:22,604 supplying him with espionage information. 1332 01:59:27,744 --> 01:59:32,660 My wife decided to write of her despair and confusion 1333 01:59:32,749 --> 01:59:35,457 to the president, whom she knew. 1334 01:59:37,045 --> 01:59:39,913 We shall read you the letter sent to the president by Londonova, 1335 01:59:40,006 --> 01:59:45,843 wife of one of the traitors on trial. 1336 01:59:46,513 --> 01:59:50,302 "President Gottwald. After my husband's arrest, 1337 01:59:50,392 --> 01:59:54,807 knowing what I did of his life and his activities, 1338 01:59:55,105 --> 01:59:57,313 I thought him the victim of traitors 1339 01:59:57,399 --> 02:00:01,894 using him to shield their own criminal activities. 1340 02:00:02,404 --> 02:00:08,196 Unfortunately, after hearing the indictment and his confession, 1341 02:00:08,284 --> 02:00:10,446 my hopes crumbled. 1342 02:00:10,537 --> 02:00:14,781 My husband was no victim, but a traitor to our party 1343 02:00:14,874 --> 02:00:16,786 and a traitor to his country. 1344 02:00:16,876 --> 02:00:19,789 My grief is great, naturally. 1345 02:00:19,879 --> 02:00:21,461 But as a communist, 1346 02:00:21,548 --> 02:00:26,464 I must be thankful for this unmasking 1347 02:00:26,553 --> 02:00:29,796 and join all sincere comrades 1348 02:00:29,889 --> 02:00:33,053 in demanding just punishment for these traitors." 1349 02:00:46,573 --> 02:00:50,032 As ex-factory director, I can leave early. 1350 02:00:51,619 --> 02:00:53,360 Because of me. 1351 02:00:53,997 --> 02:00:55,784 You should never have hired me. 1352 02:00:56,249 --> 02:00:59,993 No, I'm not of working-class origin 1353 02:01:00,086 --> 02:01:02,794 and I was in the West during the war. 1354 02:01:04,424 --> 02:01:10,261 I don't blame you at all. I know you are sincere. 1355 02:01:10,638 --> 02:01:13,096 But you were wrong to write that letter. 1356 02:01:13,600 --> 02:01:17,765 I wrote it to the president and not for public broadcasting. 1357 02:01:18,271 --> 02:01:21,890 But you heard him plead guilty. 1358 02:01:21,983 --> 02:01:28,196 I heard a great deal too much, and all of it rings false. 1359 02:01:28,281 --> 02:01:30,773 They're reciting lessons. 1360 02:01:31,242 --> 02:01:33,234 I don't believe in this trial. 1361 02:01:33,328 --> 02:01:37,368 Why would the party hold it if it weren't true? 1362 02:01:37,457 --> 02:01:40,916 - There have been precedents. - Precisely. 1363 02:01:41,002 --> 02:01:43,870 The whole thing smacks of anti-Semitism. 1364 02:01:43,963 --> 02:01:45,625 It's intolerable. 1365 02:01:46,758 --> 02:01:49,671 Yesterday's heroes becoming spies and traitors — 1366 02:01:49,761 --> 02:01:52,128 I can't accept it. 1367 02:01:52,514 --> 02:01:54,847 I'm handing in my party card. 1368 02:01:55,767 --> 02:01:57,804 You realize what that means? 1369 02:01:59,270 --> 02:02:04,265 But why should he confess, a man like him? 1370 02:02:04,359 --> 02:02:05,816 Well, he — 1371 02:02:07,821 --> 02:02:09,938 I hope he'll tell us one day. 1372 02:02:13,409 --> 02:02:16,152 When I heard the indictment, 1373 02:02:16,496 --> 02:02:21,366 I analyzed once more Reicin's activities during the occupation 1374 02:02:21,960 --> 02:02:26,330 and concluded that he must have betrayed to the Gestapo 1375 02:02:26,422 --> 02:02:30,416 Julius Fucik and the clandestine Central Committee. 1376 02:02:30,510 --> 02:02:33,969 Forget the Central Committee. 1377 02:02:34,055 --> 02:02:37,093 That's all in Reicin's statement, already signed. 1378 02:02:37,183 --> 02:02:41,393 I would like to recall Fucik's last words. 1379 02:02:43,648 --> 02:02:46,732 "Whoever has lived for the future 1380 02:02:47,694 --> 02:02:52,530 and fallen for its beauty is a figure hewn in stone. 1381 02:02:52,866 --> 02:02:56,109 But he who, with the dust of the past, 1382 02:02:56,202 --> 02:03:01,789 tries to build a dam against revolution, is but a puppet, 1383 02:03:01,875 --> 02:03:04,583 even though wearing epaulettes of gold. 1384 02:03:05,169 --> 02:03:10,915 Men, whom I loved so, be vigilant." 1385 02:03:19,684 --> 02:03:23,769 The testimony of Fucikova, widow of the Resistance hero, 1386 02:03:23,855 --> 02:03:27,519 made an indelible impression on the judges. 1387 02:03:28,026 --> 02:03:30,814 The leader of the conspiracy said, 1388 02:03:30,904 --> 02:03:35,148 "Our conspiracy against the state comprised hundreds of members." 1389 02:03:35,241 --> 02:03:36,857 A big task lies ahead for the judges. 1390 02:03:36,951 --> 02:03:38,192 - Coming? - Yes. 1391 02:03:38,286 --> 02:03:39,822 I'll continue. 1392 02:03:39,913 --> 02:03:45,910 These three benches tremble under the weight of crimes committed. 1393 02:03:46,294 --> 02:03:49,002 This leader should be seen by all. 1394 02:03:49,297 --> 02:03:54,463 His red hair, his Judas eyebrows, his furtive eyes 1395 02:03:54,552 --> 02:03:58,387 crushed under the huge weight of his crimes. 1396 02:03:58,473 --> 02:04:02,763 A dead man. A dog should die a dog's death. 1397 02:04:04,312 --> 02:04:06,019 The court is in session. 1398 02:04:06,105 --> 02:04:11,191 In 1939, I established espionage contacts in London. 1399 02:04:11,277 --> 02:04:12,688 With whom? 1400 02:04:12,779 --> 02:04:15,567 With the American agent Emanuel Voska 1401 02:04:15,657 --> 02:04:17,865 to whom I gave information 1402 02:04:17,951 --> 02:04:22,412 concerning communist cells in England. 1403 02:04:23,289 --> 02:04:24,871 Carry on. 1404 02:04:24,958 --> 02:04:31,000 I also had dealings with the intelligence agent Hamson, 1405 02:04:31,339 --> 02:04:36,050 who summoned me in December, 1944, 1406 02:04:36,135 --> 02:04:40,846 to a meeting at the Ministry of Information. 1407 02:05:02,036 --> 02:05:04,870 … at the British Ministry of Information, 1408 02:05:05,331 --> 02:05:09,120 concerning my subversive activities 1409 02:05:10,545 --> 02:05:12,332 in our country — 1410 02:05:24,350 --> 02:05:27,969 in our country after it was liberated. 1411 02:05:47,290 --> 02:05:49,532 Return to your place. 1412 02:05:52,086 --> 02:05:53,918 Court adjourned. 1413 02:06:27,413 --> 02:06:32,499 In ridiculing justice, you confirm your activity as an imperialist lackey. 1414 02:06:34,462 --> 02:06:36,624 It will cost you your life. 1415 02:06:37,632 --> 02:06:38,964 Traitor. 1416 02:06:40,259 --> 02:06:41,921 Don't leave him. 1417 02:06:43,805 --> 02:06:46,593 He gambled his life away. 1418 02:06:50,353 --> 02:06:53,266 He did it on purpose. 1419 02:06:53,356 --> 02:06:56,895 He'll pay for making a mockery of the trial. 1420 02:07:15,128 --> 02:07:16,994 The court is in session. 1421 02:07:17,713 --> 02:07:19,955 Rise to receive sentence. 1422 02:07:24,303 --> 02:07:28,798 From November 20 to 27, 1952, the State Tribunal has heard 1423 02:07:28,891 --> 02:07:34,353 the proceedings concerning the leaders of the conspiracy against the state. 1424 02:07:35,565 --> 02:07:38,308 In the name of the Republic, 1425 02:07:38,401 --> 02:07:44,398 sentence of death — 1426 02:07:54,208 --> 02:07:56,996 In the name of the Republic, 1427 02:07:57,378 --> 02:08:01,748 sentence of life imprisonment — 1428 02:08:01,841 --> 02:08:03,332 life imprisonment — 1429 02:08:03,426 --> 02:08:05,338 life imprisonment. 1430 02:08:08,139 --> 02:08:11,303 The accused are granted time 1431 02:08:11,893 --> 02:08:14,852 to consult their lawyers 1432 02:08:14,937 --> 02:08:17,554 as to whether to accept these sentences. 1433 02:08:17,648 --> 02:08:21,608 Likewise, the court reserves its rights. 1434 02:08:22,445 --> 02:08:24,687 Court adjourned. 1435 02:08:51,891 --> 02:08:53,598 Where's my interrogator? 1436 02:08:59,357 --> 02:09:01,144 Where are our interrogators? 1437 02:09:06,405 --> 02:09:08,146 Where's my interrogator? 1438 02:09:10,576 --> 02:09:14,240 I want to see my interrogator. Go get him. 1439 02:09:14,956 --> 02:09:16,822 Where have our interrogators gone? 1440 02:09:16,916 --> 02:09:18,873 Where are the interrogators? 1441 02:09:20,169 --> 02:09:21,159 I'll appeal. 1442 02:09:21,254 --> 02:09:22,995 I want to appeal too. 1443 02:09:23,464 --> 02:09:25,296 Me too. 1444 02:09:25,383 --> 02:09:26,874 - So do I. - We must. 1445 02:09:26,968 --> 02:09:28,459 Here are your lawyers. 1446 02:09:35,059 --> 02:09:39,429 There are truckloads of resolutions demanding death for all of you. 1447 02:09:39,522 --> 02:09:44,108 The international situation is deteriorating. World war is looming. 1448 02:09:44,193 --> 02:09:47,561 With Eisenhower elected, the party needs you. 1449 02:09:48,114 --> 02:09:51,858 If you appeal, then so will the court. 1450 02:09:53,035 --> 02:09:54,742 And that means hanging. 1451 02:09:55,371 --> 02:09:58,705 Comrade countries are demanding your death. 1452 02:09:58,791 --> 02:10:03,911 If you accept the court's decision, you will be pardoned. 1453 02:10:04,255 --> 02:10:07,464 The party needs a trial, not your heads. 1454 02:10:08,843 --> 02:10:10,800 The court is in session. 1455 02:10:11,304 --> 02:10:14,638 Accused, do you accept your sentences? 1456 02:10:15,391 --> 02:10:19,977 I accept and renounce my right to appeal. 1457 02:10:20,396 --> 02:10:24,481 I accept and renounce my right to appeal. 1458 02:10:41,751 --> 02:10:43,162 I accept 1459 02:10:43,544 --> 02:10:46,127 and renounce my right to appeal. 1460 02:11:10,738 --> 02:11:14,857 Criminally, we had all been rehabilitated by 1963. 1461 02:11:15,493 --> 02:11:18,657 Politically, some of us remain unrehabilitated. 1462 02:11:19,288 --> 02:11:23,248 Why did no one retract at the trial in front of the journalists? 1463 02:11:23,793 --> 02:11:28,879 Because only triumphant adversaries of communism would have believed us. 1464 02:11:28,964 --> 02:11:32,958 You were freed and rehabilitated in 1963? 1465 02:11:33,052 --> 02:11:36,762 No, I was freed in 1956, but it's more complicated. 1466 02:11:37,640 --> 02:11:42,806 A year after Stalin's death, the minister of Security, Beria, 1467 02:11:42,895 --> 02:11:46,138 and certain advisers were executed in Russia. 1468 02:11:46,816 --> 02:11:51,402 In 1955, a commission began to investigate the trials. 1469 02:11:51,487 --> 02:11:54,525 Kohoutek's gang were imprisoned. 1470 02:11:54,907 --> 02:11:57,069 We survivors remained in prison. 1471 02:11:58,744 --> 02:12:01,782 Two years later, Kohoutek was pardoned, 1472 02:12:01,872 --> 02:12:05,115 whereas many of his victims 1473 02:12:05,209 --> 02:12:07,872 lingered on in prison for two or three years. 1474 02:12:19,181 --> 02:12:21,047 Don't you remember me? 1475 02:12:22,268 --> 02:12:24,351 What happened to us? 1476 02:12:26,313 --> 02:12:28,350 Do you understand it at all? 1477 02:12:28,441 --> 02:12:32,606 You know, when you were freed in 1956, I was in prison! 1478 02:12:33,112 --> 02:12:38,028 Those who gave the orders then are still in power. 1479 02:12:38,117 --> 02:12:39,904 I followed orders. 1480 02:12:39,994 --> 02:12:43,658 I expect I was under surveillance too. 1481 02:12:43,747 --> 02:12:46,160 May I offer you a drink? 1482 02:12:46,834 --> 02:12:49,417 How's your wife? All right? 1483 02:12:49,795 --> 02:12:54,460 I know she did a lot for you, here and in France, 1484 02:12:54,550 --> 02:12:57,634 after realizing you were innocent. 1485 02:12:58,012 --> 02:12:59,969 How's your health? 1486 02:13:00,055 --> 02:13:02,217 You must take care of yourself. 1487 02:13:03,058 --> 02:13:06,096 I've found a nice, quiet job. 1488 02:13:06,353 --> 02:13:08,640 They won't catch me again. 1489 02:13:10,524 --> 02:13:12,937 I'm happy for you. 1490 02:13:15,321 --> 02:13:18,985 April 1968 1491 02:13:19,074 --> 02:13:23,990 Do you want to keep this Kohoutek story? 1492 02:13:27,500 --> 02:13:31,619 "What happened to us? Do you understand it at all?" 1493 02:13:39,345 --> 02:13:43,510 August 20, 1968 1494 02:13:44,225 --> 02:13:46,182 I read it all night. 1495 02:13:49,021 --> 02:13:50,978 Is he really going to publish? 1496 02:13:51,065 --> 02:13:54,684 Not me, the Union of Czechoslovak Writers. 1497 02:13:54,777 --> 02:13:56,313 They're awaiting the manuscript. 1498 02:13:56,403 --> 02:13:58,440 The situation is still troubled, you know. 1499 02:13:58,531 --> 02:14:00,113 The imperialist forces are mounting. 1500 02:14:00,199 --> 02:14:04,068 You may bring grist — - To the enemy's mill. I know! 1501 02:14:04,161 --> 02:14:07,074 You'll at least take me to the airport? 1502 02:14:08,290 --> 02:14:10,247 I'm not alone now. 1503 02:14:10,334 --> 02:14:14,248 The party wants the truth told, despite certain difficulties. 1504 02:14:14,338 --> 02:14:16,876 - I hope we won't regret it. - Good-bye, my dear. 1505 02:14:17,383 --> 02:14:21,252 Of course, they'll say, "I wouldn't have confessed." 1506 02:14:21,345 --> 02:14:24,509 They'll wonder why I'm still alive. 1507 02:14:24,598 --> 02:14:28,888 But at least I'm not alone now. The party and I speak together. 1508 02:14:35,067 --> 02:14:37,059 In January, 1968, 1509 02:14:37,152 --> 02:14:41,817 the reactionary forces were removed from the party. 1510 02:14:41,907 --> 02:14:44,194 A new era began in Czechoslovakia. 1511 02:14:44,285 --> 02:14:45,992 The people found their voices again 1512 02:14:46,078 --> 02:14:50,914 after years of silence, passivity, indifference or scorn. 1513 02:14:51,000 --> 02:14:56,962 This was the proof that socialism lies in the liberty of the masses. 1514 02:14:57,881 --> 02:15:01,545 But the day I arrived in Prague, 1515 02:15:01,635 --> 02:15:05,254 I had to witness my country invaded by 600,000 men 1516 02:15:05,889 --> 02:15:09,724 and 6,000 tanks of the Warsaw Pact powers. 1517 02:16:37,231 --> 02:16:39,348 USSR — YOURS CSR — OURS 1518 02:16:51,620 --> 02:16:55,204 WAKE UP, LENIN! BREZHNEV'S GONE MAD! 1519 02:17:06,135 --> 02:17:16,134 ARISE, LENIN! THEY'VE GONE MAD! 111960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.